1 00:00:00,900 --> 00:00:02,595 V předchozích dílech: 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,661 Chci nahlásit trestný čin. 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,033 Chceš, abych zatkl někoho konkrétního... 4 00:00:07,207 --> 00:00:10,540 ...nebo bych měl ve městě sebrat všechny syny z důležitých rodin? 5 00:00:10,710 --> 00:00:13,907 Víte co je tohle? Štěnice. Našel jsem ji schovanou v rostlině. 6 00:00:14,080 --> 00:00:15,707 Víte, kdo ji donesl? Váš syn. 7 00:00:15,882 --> 00:00:19,181 -Padesát tisíc? To není špatné. -Peníze za nic. 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,047 Možná to nebude tak lehké, jak si myslíš. 9 00:00:21,221 --> 00:00:23,553 Duncan Kane? Myslím, že ho dokážu najít. 10 00:00:23,723 --> 00:00:28,854 Miloval jsem Lilly, a Lilly milovala kluky. To je v pořádku. Už se necítím vinnen. 11 00:00:29,029 --> 00:00:30,724 Vinnen v čem? 12 00:00:32,832 --> 00:00:34,527 Co to děláme? 13 00:00:34,701 --> 00:00:37,727 Kdo ti dal ten rohypnol na večírku Shelly Pomroy? 14 00:00:37,904 --> 00:00:39,371 Byl to Logan Echolls. 15 00:01:23,483 --> 00:01:25,314 Já vím. 16 00:01:25,618 --> 00:01:29,714 Všechny ty země pod vojenskou diktaturou na celém světě... 17 00:01:29,889 --> 00:01:33,791 Takže vám dali letadlo, aby jste mě vzal zpátky nebo mám jít po svých? 18 00:01:34,127 --> 00:01:37,619 Byla to těžká práce, díky tomu falešnému pasu. 19 00:01:38,465 --> 00:01:42,868 -Myslíte si, že jsem zabil Lilly? -Já nevím, kdo zabil tvou sestru. 20 00:01:43,036 --> 00:01:45,163 Vím jen, že to nebyl Abel Koontz. 21 00:01:46,673 --> 00:01:48,436 Já vím, že jsem to nebyl já. 22 00:01:48,875 --> 00:01:50,638 Randy to právě dokončil. 23 00:01:50,810 --> 00:01:54,371 Dvojité duté dno, se skvělým tvarováním na konci. 24 00:01:54,547 --> 00:01:57,107 -A to už jsi to první den škrábl? -Cože? 25 00:01:57,450 --> 00:02:00,419 Kámo, to není vtipný. Tohle je něco jako moje dítě. 26 00:02:00,587 --> 00:02:03,681 Dobře, kámo, je mi to jasný... 27 00:02:04,457 --> 00:02:05,685 Měj se. 28 00:02:06,126 --> 00:02:08,822 Ahoj, Veronico. Hej, mohla by jsi na chvíli zastavit? 29 00:02:08,995 --> 00:02:13,159 Když takhle utíkají, dávají najevo, že nemají zájem. 30 00:02:14,100 --> 00:02:16,068 Nechtěj si se mnou dneska začít, kámo. 31 00:02:16,236 --> 00:02:18,966 Jseš si jistej? V mém dnešním diáři to bylo pod "cíle." 32 00:02:19,139 --> 00:02:21,573 -Co je ti do toho? -Dávám pozor na Veronicu. 33 00:02:21,741 --> 00:02:24,505 Jestli myslíš, že jí můžeš udělat všechno to, co jsi dělal Lilly-- 34 00:02:24,677 --> 00:02:27,510 Ani nevyslovuj její jméno. 35 00:02:27,680 --> 00:02:30,410 Vlastně, líbilo se jí, když jsem říkal její jméno. 36 00:02:30,717 --> 00:02:34,346 Myslíš, že o tebe měla nějakej zájem? Jsi chudák. 37 00:02:34,521 --> 00:02:37,649 Patříš mezi ty lidi, kterých si někdo všimne, pokud není na mol. 38 00:02:37,824 --> 00:02:40,691 Co je horší? To, že ke mně něco cítila... 39 00:02:40,860 --> 00:02:43,385 ...nebo to, že jsem jí byl dobrý na sex? 40 00:02:43,563 --> 00:02:47,260 -Drž se od Veronicy dál. -Nejsem ten, před kterým utíká. 41 00:02:47,567 --> 00:02:49,330 Pánové. 42 00:02:50,537 --> 00:02:51,765 Díky. 43 00:02:58,344 --> 00:02:59,572 Co se děje, kámo? 44 00:02:59,979 --> 00:03:02,311 Hej, co je to? 45 00:03:12,392 --> 00:03:13,723 Neodcházím. 46 00:03:19,732 --> 00:03:21,757 Teď není vhodná doba. 47 00:03:21,935 --> 00:03:26,963 Dobře. Takže se mám vrátit kdy? Nikdy? To ti vyhovuje? 48 00:03:28,241 --> 00:03:29,970 Co jsem udělal, Veronico? 49 00:03:30,143 --> 00:03:33,704 Můžeš mi to říct, abych se mohl omluvit nebo to vysvětlit? 50 00:03:33,880 --> 00:03:35,871 Vysvětlit. Dobře. 51 00:03:36,382 --> 00:03:41,410 Vysvětli mi, proč jsi měl GHB tu noc na večírku Shelly Pomroy... 52 00:03:41,588 --> 00:03:44,455 ...když mě někdo nadrogoval a znásilnil. 53 00:03:44,991 --> 00:03:46,288 Vysvětlení? 54 00:03:46,459 --> 00:03:48,324 -Omluva? -Ty jsi byla znásilněná? 55 00:03:51,564 --> 00:03:54,226 Dobře. Myslím to vážně. 56 00:03:54,400 --> 00:03:57,335 -Co se ti stalo? -To řekni ty mně. 57 00:03:58,238 --> 00:03:59,830 Tak počkat. Ty si myslíš-- 58 00:04:00,006 --> 00:04:02,531 Jen jsem řekla, že to ty jsi měl ty drogy. 59 00:04:02,709 --> 00:04:05,371 Sehnal jsem nějaké tekuté extáze v Tichuaně s Lukem a Seanem. 60 00:04:05,545 --> 00:04:06,842 Chtěli jsme se trochu pobavit. 61 00:04:07,013 --> 00:04:10,039 Pobavit, jako "sex s někým v bezvědomí"? 62 00:04:10,216 --> 00:04:13,845 -Pobavit, jako "odvázat se". -Oh, dobře, přesvědčil jsi mě. 63 00:04:14,020 --> 00:04:16,284 -Co se stalo, stalo se. -Co mám dělat? 64 00:04:18,224 --> 00:04:20,624 Co mám udělat, abych to zlepšil? 65 00:04:21,094 --> 00:04:25,895 Najdu toho, kdo mi to udělal a zaplatí mi za to, i kdyby jsi to byl ty. 66 00:04:29,736 --> 00:04:33,399 Promiň. Musím se jít vyzvracet. 67 00:05:07,373 --> 00:05:09,841 Obvykle lidé, kteří vás nenávidí, nejsou moc nápomocní. 68 00:05:10,009 --> 00:05:12,375 Na Shellyině večírku bylo něco kolem 100 lidí. 69 00:05:12,545 --> 00:05:15,878 Pro 98 z nich jsem jako vzduch a prodali by mě i za žvýkačku. 70 00:05:16,049 --> 00:05:21,419 Moje zdroje jsou omezené, ale mám pár lidí, na které se mohu spolehnout. 71 00:05:21,654 --> 00:05:23,144 Mohly bychom dnes vynechat angličtinu? 72 00:05:23,323 --> 00:05:26,053 Mám nějaký druh narkolepsie způsobované Hemingwayem. 73 00:05:26,225 --> 00:05:29,319 Jakmile začneme mluvit o Slunce také vychází, tak upadám do hlubokého spánku. 74 00:05:29,495 --> 00:05:32,328 Nedávej to za vinu jemu, ale za uspávací hlas paní Murphy. 75 00:05:34,233 --> 00:05:37,396 Ty jsi byla loni na večírku Shelly Pomroy? 76 00:05:38,805 --> 00:05:41,399 Jo. Jo, na chvíli. 77 00:05:41,574 --> 00:05:44,134 -Viděla jsi mě tam? -Proč? 78 00:05:44,310 --> 00:05:48,508 Jen bych to chtěla vědět. Mám menší okno z té noci. 79 00:05:48,681 --> 00:05:51,980 -Jo, možná je to dobře. -Takže jsi mě viděla. 80 00:05:52,151 --> 00:05:56,383 Na malou chvilku. Byla jsem s Colem, a byli jsme právě na odchodu. 81 00:05:56,622 --> 00:06:00,718 -Ani jsem se nerozloučila se Shelly. -Mluvíš s ní 50-krát za den. Tak pojď. 82 00:06:02,895 --> 00:06:06,058 Pokud tedy nechceš vidět trochu bodyshotu. 83 00:06:10,236 --> 00:06:11,999 -Někdo by jí měl pomoct. -Tak pojďme. 84 00:06:12,171 --> 00:06:14,332 Nezakončím večer tím, že mi bude Veronica zvracet v autě. 85 00:06:14,507 --> 00:06:16,941 Nemůžeme ji takhle nechat. 86 00:06:19,011 --> 00:06:21,036 Vidíš. Někdo se už o ni postaral. 87 00:06:21,247 --> 00:06:23,715 Hej, kámo, nemůžeš ji jen tak odnýst-- 88 00:06:26,919 --> 00:06:29,285 Nevíš, kdo mi pomáhal? 89 00:06:30,123 --> 00:06:33,718 Ne, takže tohle je tvůj ztrapňující moment s alkoholem na střední. 90 00:06:33,893 --> 00:06:36,123 Každý nějaký má, ne? 91 00:06:37,397 --> 00:06:39,388 Měla by jsi to nechat plavat. 92 00:06:39,799 --> 00:06:41,790 Zblázníš se z toho. 93 00:06:49,909 --> 00:06:51,433 Dejte pozor, pane. 94 00:06:54,914 --> 00:06:56,677 Pane Marsi. 95 00:06:57,550 --> 00:06:59,415 -Dobrá práce. -Oh, no, díky. 96 00:06:59,585 --> 00:07:00,813 Dobrá práce. 97 00:07:00,987 --> 00:07:03,683 Možná má vaše dcera budoucnost v plánování dovolené. 98 00:07:03,856 --> 00:07:08,350 A když dostane slevu a já pojedu na cestu kolem světa, určitě vám pošlu pohled. 99 00:07:08,528 --> 00:07:10,928 Budete si ho moct pověsit v cele. 100 00:07:14,000 --> 00:07:17,800 Keithe, děkuji ti. Nevím, co bychom dělali. 101 00:07:17,970 --> 00:07:19,528 Jsem rád, že všechno vyšlo. 102 00:07:19,705 --> 00:07:24,233 Až budeš mít chvíli, zastav se u mě v kanceláři, abychom to dokončili. 103 00:07:24,410 --> 00:07:26,571 -Dokončit to? -Ohledně odměny. 104 00:07:27,346 --> 00:07:30,110 Měl by jste si o tom promluvit se svou dcerou. 105 00:07:30,616 --> 00:07:35,144 Veronica a já jsme měli domluvu. Určitě se vám o tom zmínila. 106 00:07:40,793 --> 00:07:44,695 Nemáš ponětí, jak bylo těch několik týdnů. 107 00:07:46,866 --> 00:07:49,767 Až příště utečeš, vem si s sebou svoje léky. 108 00:07:58,744 --> 00:08:00,769 Mám hlad. 109 00:08:02,281 --> 00:08:04,146 Pamatuješ si, když jsem tě zachránila před drogovými dýlery... 110 00:08:04,317 --> 00:08:07,480 ...a ty jsi říkal, že tě jednoho dne můžu požádat o pomoc? 111 00:08:07,653 --> 00:08:10,486 -To jsi neříkala. -Byl to předpoklad. 112 00:08:10,656 --> 00:08:14,353 -Dobře, co pro tebe můžu udělat? -Prima. 113 00:08:14,527 --> 00:08:19,658 Slyšela jsem, že jsi sehnal v Tichuaně se Seanem a Loganem nějaké GHB. 114 00:08:20,666 --> 00:08:22,224 Páni, to bylo tak-- 115 00:08:22,401 --> 00:08:25,029 To bylo tak před rokem. Už mi nic nezbylo. 116 00:08:25,204 --> 00:08:28,662 Myslela jsem, že bych si trochu dala a pěkně si užila. 117 00:08:28,841 --> 00:08:30,638 -Co jsi s tím udělal? -Nic. 118 00:08:31,544 --> 00:08:33,671 Čestně, neudělal jsem nic. Dal jsem to pryč. 119 00:08:33,846 --> 00:08:35,780 Komu jsi to dal? 120 00:08:37,183 --> 00:08:38,616 Dicku Casablancasovi. 121 00:08:44,524 --> 00:08:48,790 Koukni na to. Beaver má všechno a Dick zatím ostrouhal. 122 00:08:48,961 --> 00:08:50,952 Ale no tak. Ty máš tu nejhezčí holku. 123 00:08:51,130 --> 00:08:55,089 Je to jako falešný kozy: Pěkný na pohled, ale nedá se s nima tolik věcí dělat. 124 00:08:55,268 --> 00:08:59,864 -No, tak to by jsi ji měl koupit pár drinků. -Nepije alkohol. 125 00:09:00,039 --> 00:09:04,738 -Sehnali jste něco v Tichuaně? -No, šetřím si to pro lepší příležitost. 126 00:09:05,144 --> 00:09:06,975 Tohle to není. 127 00:09:09,615 --> 00:09:12,379 Kdo pozval Veronicu Mars? 128 00:09:12,552 --> 00:09:17,421 Proč se tím tolik zahazuješ? Koukni se na sebe. Jsi napjatá. 129 00:09:17,590 --> 00:09:20,081 Mohl by jsi mi dát aspoň na pět sekund pokoj? 130 00:09:26,098 --> 00:09:27,759 Dobře. 131 00:09:29,135 --> 00:09:30,966 Takže Dick nadrogoval Madison? 132 00:09:31,137 --> 00:09:35,699 No, řekl si o dvě dávky, takže předpokládám, že si jednu vzal... 133 00:09:35,875 --> 00:09:40,471 ...a zeptal se jí, jestli si nevezme druhou, ale jsem si celkem jist, že si to nevzala. 134 00:09:40,646 --> 00:09:43,206 -Jak to víš? -Tahle část se ti nebude líbit. 135 00:09:49,355 --> 00:09:51,915 Hloupá blonďatá kráva. 136 00:09:52,091 --> 00:09:55,822 Jestli jsem tomu dobře rozumněl, tak po GHB by jsi měla být milejší. 137 00:09:56,228 --> 00:09:59,356 -Proč by to Madison dělala? -Nevím. 138 00:09:59,532 --> 00:10:01,625 Protože je strašné lidské stvoření? 139 00:10:02,468 --> 00:10:05,960 Můžeš se pořád ptát, ale nejsi ta nejkrásnější. Věř mi. 140 00:10:06,138 --> 00:10:08,163 No, můžu ti říct, kdo je ten nejhorší. 141 00:10:08,341 --> 00:10:12,038 O co jde? Nemůžeš sehnat pudr s vůní ovoce? 142 00:10:12,211 --> 00:10:15,840 Loni na Shellyině večírku jsi na moje auto napsala "děvka". Proč? 143 00:10:19,852 --> 00:10:22,685 Protože "kurvička" měla moc písmen. 144 00:10:23,522 --> 00:10:27,481 Nikdy jsem proti tobě nic neměla, až doteď. 145 00:10:27,660 --> 00:10:29,719 -Je mi to jedno, Veronico. -Oh, o co jde? 146 00:10:29,895 --> 00:10:34,059 Co třeba o to, že jsi po celý večírek věnovala dost času mému přítelovi? 147 00:10:34,233 --> 00:10:36,201 Neměla bych si to brát tak osobně, co? 148 00:10:36,369 --> 00:10:39,429 -Pravděpodobně jsi se dobře bavila s každým. -Nevěřím ti. 149 00:10:39,605 --> 00:10:40,936 Děláš si srandu? 150 00:10:41,407 --> 00:10:43,341 Hej, co je, Dicku? Jak to jde? 151 00:10:48,614 --> 00:10:52,744 -Máš ty nejlepší vlasy. -Líbí se ti, co? 152 00:10:58,858 --> 00:11:02,954 -No tak, to není sranda. -Ty si myslíš, že je to sranda, nebo ne, Casi? 153 00:11:04,096 --> 00:11:09,398 -Vyváděla jsem s Dickem a Caseyim? -Prosím. Vyváděla jsi i s vraty od garáže. 154 00:11:09,568 --> 00:11:14,198 A ani nezačínej s tím, že jsi byla strašně opilá. 155 00:11:14,373 --> 00:11:17,865 Nebyla jsem opilá. Byla jsem zdrogovaná. Někdo mi dal do pití GHB. 156 00:11:20,446 --> 00:11:21,674 Jo. 157 00:11:21,881 --> 00:11:24,008 Mohl by mě vyhodit, Keithe. 158 00:11:24,183 --> 00:11:26,708 -Tobě to připadá normální? -Neříkám, že ne. 159 00:11:26,886 --> 00:11:32,381 Dala odposlouchávací zařízení do rostliny, kterou můj syn donesl do kanceláře. 160 00:11:32,558 --> 00:11:34,583 -A měla svoje důvody. -Svoje důvody? 161 00:11:34,760 --> 00:11:37,354 -Je jí 17. -Ale není stejná, jako ostatní 17-ti leté. 162 00:11:37,530 --> 00:11:41,330 Jak by taky mohla být, když se k ní chováš, jako by jí bylo 40? 163 00:11:41,500 --> 00:11:45,129 Slečno Fennel, je mi to moc líto, ale Clarence Wiedman vědšl, že jsem byla-- 164 00:11:45,304 --> 00:11:47,499 -Nech mě to vysvětlit. -Ne, nech nás na chvíli. 165 00:11:47,673 --> 00:11:49,868 -Kdybych to mohla vysvětlit-- -Jdi hned do svého pokoje! 166 00:11:53,579 --> 00:11:55,206 Dobře. 167 00:11:56,916 --> 00:11:59,009 Ale on mi nasadil štěnici první. 168 00:12:04,056 --> 00:12:06,183 Dal jí štěnici první? 169 00:12:17,103 --> 00:12:19,970 Duncan je v pořádku. Je zpátky doma. 170 00:12:20,139 --> 00:12:23,074 Jeho rodiče ho nechají pár dnů odpočívat doma. 171 00:12:23,242 --> 00:12:26,109 -Je mi to líto, tati. -Nech toho. To je v pořádku. 172 00:12:26,278 --> 00:12:31,682 Je to moje chyba. To já dala tu rostlinu se štěnicí Wallacovi. 173 00:12:31,851 --> 00:12:36,788 Veronico, domluvila jsi se na něčem se Celestou Kane, o čem nevím? 174 00:12:36,956 --> 00:12:40,722 Řekla jsem jí, že se podívám po Duncanovi, pokud propustí Weevila. 175 00:12:40,893 --> 00:12:44,351 No, řekla, že odměnu nevyplatí. Že jsme teď vyrovnaní. 176 00:12:44,530 --> 00:12:48,227 Je to absurdní, samozřejmě. Zaplatí. Jen si to vychutnává. 177 00:12:48,400 --> 00:12:52,564 -Je to čarodějnice. -Co kdyby jsi se podívala po jiné práci? 178 00:12:53,672 --> 00:12:56,266 -Prodávala oblečení nebo něco takovýho. -Co? 179 00:12:56,442 --> 00:13:01,607 Nemůžu jen přestat myslet na to, že tvůj život by mohl být lepší, kdyby jsi pro mě nepracovala. 180 00:13:01,947 --> 00:13:04,040 Děláš si ze mě srandu? 181 00:13:04,550 --> 00:13:07,485 Jsi ten nejlepší táta na světě. 182 00:13:07,987 --> 00:13:09,614 Myslím to vážně. Koukni se na mě. 183 00:13:09,789 --> 00:13:15,625 Jsem zdravá, šťastná, dobře studuji, mám všechny zuby vlastní. 184 00:13:16,262 --> 00:13:18,457 Hezké boty. 185 00:13:20,533 --> 00:13:23,525 Nikdy bych neprošla tímhle rokem, kdyby nebylo tebe. 186 00:13:23,702 --> 00:13:26,193 Kdyby nebylo mě, nemusela jsi tím procházet. 187 00:13:36,682 --> 00:13:38,547 Zdravím, cizinče. 188 00:13:38,717 --> 00:13:41,413 -Co se děje, Veronico? -Mám delikátní otázku. 189 00:13:41,587 --> 00:13:44,078 Pamatuješ si loňský Shellyin večírek? 190 00:13:44,256 --> 00:13:46,383 -Vím, že už je to dlouho. -Moc ne. 191 00:13:46,559 --> 00:13:48,959 Musím něco udělat. Uvidíme se. 192 00:13:49,128 --> 00:13:53,929 Dobře. Jen mě zajímalo, jak jsi se měl bez babičky. 193 00:13:57,870 --> 00:14:00,930 Měl jsem se dobře. Mám svoje priority pod kontrolou. 194 00:14:01,106 --> 00:14:03,040 Už nerozhazuji rodinné peníze... 195 00:14:03,209 --> 00:14:06,269 ...takže můžu jíst vdolky a poslouchat nudnou folkovou hudbu. 196 00:14:06,445 --> 00:14:09,573 -Jaká je ta delikátní otázka? -Narazili jsme na sebe na Shellyině večírku? 197 00:14:11,150 --> 00:14:14,449 -To to bylo tak strašné? -Oh, jo. 198 00:14:25,831 --> 00:14:28,163 Ráda taháš za vlasy, co? 199 00:14:28,500 --> 00:14:30,593 To je prima. 200 00:14:36,242 --> 00:14:38,904 Proč nezkontroluješ strýčka Caseyho? 201 00:14:40,079 --> 00:14:44,413 Oh, ne, díky. Mám rád, když můžu být dominantní. 202 00:14:44,583 --> 00:14:48,349 -No, jdu se asi něčeho napít. -Jen mě tak napadá. 203 00:14:48,520 --> 00:14:51,921 Jestli si z toho večírku moc nepamatuješ, tak by jsi to tak měla nechat. 204 00:14:52,091 --> 00:14:55,527 Mám si z toho vyvodit, že jsi viděl něco dalšího? 205 00:14:56,228 --> 00:14:58,093 Musím domů. 206 00:14:58,264 --> 00:15:02,633 Vždyť jsi doma. Vidíš, tady je tvůj bazén a tvůj velký dům... 207 00:15:02,801 --> 00:15:06,293 ...a tady je ta sexy studentka na výměnu, co žije s tvou rodinou. 208 00:15:06,472 --> 00:15:11,239 Víš, že se ti líbí, ale to je v pořádku. 209 00:15:11,410 --> 00:15:13,640 Je to zcela přirozené. 210 00:15:14,346 --> 00:15:17,543 Kluci si mysleli, že by bylo prima, kdyby jste něco předvedli s Shelly. 211 00:15:17,716 --> 00:15:19,946 Nalévali mě panákama? 212 00:15:20,119 --> 00:15:22,815 Asi se báli, že vystřízlivíš. 213 00:15:38,837 --> 00:15:42,773 Tak kvůli tomuhle si musím nechávat věci v autě. Hnus. 214 00:15:42,942 --> 00:15:44,739 Opravdu? Špína? 215 00:15:44,910 --> 00:15:48,778 Vidíš, a já zjistil, že svoje věci potřebuji ve škole, ale to je moje věc. 216 00:15:48,948 --> 00:15:52,884 Wallaci, je mi líto, že jsem ti dala tu štěnici. 217 00:15:53,052 --> 00:15:56,544 Myslela jsem, že ji nikdo nenajde. Kdybych věděla, že to tvoji matku dostane do problémů-- 218 00:15:56,722 --> 00:16:00,681 Přestaň. Nejsem hloupý. Věděl jsem, že nedoručuji jen rostlinu. 219 00:16:01,226 --> 00:16:03,160 Mohl jsem říct ne. 220 00:16:06,098 --> 00:16:09,067 Však víš, dělám tyhle věci pro tebe a nikdy se tě neptám, proč. 221 00:16:09,468 --> 00:16:10,696 Já vím. 222 00:16:11,403 --> 00:16:14,463 Víš proč? Protože vím, že by jsi mi to nikdy neřekla. 223 00:16:14,640 --> 00:16:16,904 Udělala bych to samé pro tebe. 224 00:16:18,177 --> 00:16:21,044 Logan Echolls použil jednu z těch omluvenek, co jsem ti dal. 225 00:16:21,213 --> 00:16:24,205 -Ty jsi ty omluvenky kontroloval? -Ty byly pro tebe. 226 00:16:24,383 --> 00:16:26,681 Dávám kvůli nim v sázku můj zadek. 227 00:16:26,852 --> 00:16:29,787 Ten kluk ani neví, jak se jmenuji. Nechceš mi říct, proč pomáhám jemu? 228 00:16:30,122 --> 00:16:32,386 -Nepomáháš. -Jseš si jistá? 229 00:16:33,726 --> 00:16:36,718 Potřebovala jsem ho na něco ohledně případu s jeho matkou. 230 00:16:36,895 --> 00:16:40,490 Přišlo to vhod. To je všechno. 231 00:16:43,135 --> 00:16:48,038 Díky. Teďka znám všechny detaily, už se necítím, jako blbec. 232 00:16:52,444 --> 00:16:54,571 Zjistím to. 233 00:16:59,351 --> 00:17:00,818 Co? 234 00:17:00,986 --> 00:17:03,546 Jen přemýšlím, jak bych tě mohla zničit. 235 00:17:03,722 --> 00:17:06,953 No, už jen to, že sis tu sedla, je ubíjející. 236 00:17:07,126 --> 00:17:10,926 Shelly a já jsme si říkaly, že bysme později mohli podniknout nějaké holčičí věci. 237 00:17:11,096 --> 00:17:13,064 Chceš se přidat? 238 00:17:13,766 --> 00:17:15,063 Páni. 239 00:17:15,234 --> 00:17:18,761 Vždycky když jsi v úzkých, máš v oku takový tik. 240 00:17:18,937 --> 00:17:22,031 -Nemám ponětí, o čem to mluvíš. -Určitě ano. 241 00:17:22,207 --> 00:17:25,142 A jestli nechceš, abych řekla svému oblíbenému místnímu strážníkovi... 242 00:17:25,310 --> 00:17:27,835 ...že jsi to byl ty, kdo měl tu noc GHB... 243 00:17:28,013 --> 00:17:32,006 -Vím, že jsi mě naléval. -To jsem nebyl já, ale Dick. 244 00:17:32,184 --> 00:17:34,414 To s ním by sis měla promluvit. 245 00:17:37,956 --> 00:17:39,321 Dicku. 246 00:17:39,491 --> 00:17:42,221 -Co? -Ublížíš jí, chlape. 247 00:17:42,394 --> 00:17:44,089 Oh, ublížím jí. 248 00:17:44,263 --> 00:17:47,824 -Ani si toho nevšimne. -Tohle už není sranda. 249 00:17:48,000 --> 00:17:50,662 -Co máš za problém? -Co, myslíš to vážně? 250 00:17:50,836 --> 00:17:53,327 Chceš, abych udělal nějakou hloupost, aby ses mi mohl smát? 251 00:17:53,505 --> 00:17:56,065 Vlastně je to kočka, když je potichu. 252 00:17:56,241 --> 00:17:59,972 Perfektní hezký kousek zadečku, připravený a svolný. 253 00:18:00,746 --> 00:18:03,579 Ona není svolná, Dicku. Je v bezvědomí. 254 00:18:04,149 --> 00:18:06,140 To je to nejlepší, co můžeš udělat, kámo. 255 00:18:06,318 --> 00:18:09,651 -Moc zkušeností nemáš. -Běžte pryč, dobře? 256 00:18:10,255 --> 00:18:12,052 To je můj chlapec. 257 00:18:12,624 --> 00:18:16,151 Ujisti se, že si to natáhneš. Nevíš, kde předtím byla. 258 00:18:25,437 --> 00:18:29,897 Viřizuj si to s Dickem a Beaverem, ne se mnou. Chovali se k tobě děsně. 259 00:18:30,075 --> 00:18:34,739 No, je mi líto, že jsi tomu musel přihlížet. To pro tebe muselo být příšerné. 260 00:18:39,785 --> 00:18:42,413 Nazdar, Dicku. Jak to jde? 261 00:18:42,588 --> 00:18:46,854 -Co to sakra děláš? -Snažím se získat tvoji pozornost. 262 00:18:47,860 --> 00:18:51,352 -Mám pro tebe pár otázek. -Jseš šílená, víš to? 263 00:18:51,864 --> 00:18:55,061 Nevím, jestli je teď urážení nejlepší nápad. 264 00:18:55,868 --> 00:18:58,769 -Co chceš? -Odpovědi, a rychle. 265 00:18:58,937 --> 00:19:01,371 Dal jsi mi GHB na Shellyině večírku? 266 00:19:01,540 --> 00:19:04,941 Ne. Ani jsem to neměl. Myslím, měl jsem nějaké... 267 00:19:05,110 --> 00:19:07,908 ...ale nedal jsem ti je. Přísahám. 268 00:19:08,080 --> 00:19:10,412 Nevím proč, ale zdá se mi, že lžeš. 269 00:19:10,582 --> 00:19:12,914 Přinesl jsi mě do pokoje pro hosty pro Beavera. 270 00:19:13,085 --> 00:19:15,053 Spíš jsem tě našel v pokoji pro hosty. 271 00:19:15,220 --> 00:19:18,587 Beavere, nechoď. Říkal jsi, že tu se mnou zůstaneš. 272 00:19:18,757 --> 00:19:20,918 Jo, jsem tady. Zůstávám, Veronico. Jsem tady. 273 00:19:21,093 --> 00:19:25,189 Proč se sem nevrátíš? Je to strašně velká postel. 274 00:19:25,364 --> 00:19:27,229 Děláš si ze mě srandu? 275 00:19:27,966 --> 00:19:32,164 -Říká ti něco realita, Dicku? -Co? Říkám ti jen to, co jsem viděl. 276 00:19:32,337 --> 00:19:36,603 Žádnou drogu jsem ti nedal. Nedávej mi za vinu, že jsi byla opilá a nadržená. 277 00:19:45,284 --> 00:19:46,911 Beavere. 278 00:19:47,219 --> 00:19:50,120 Sakra, nevypadáš šťastně, že mě vidíš. 279 00:19:50,389 --> 00:19:53,790 -Jak to jde, Veronico? -Opravdu skvěle! 280 00:19:53,959 --> 00:19:58,020 Právě jsem zjistila, že ten můj sen, kde jsem s tebou byla zamčená v ložnici... 281 00:19:58,197 --> 00:19:59,789 ...byla skutečnost. 282 00:19:59,965 --> 00:20:03,196 -Nechceš se podělit o nějaké detaily, milovníku? -Nic se nestalo. 283 00:20:04,036 --> 00:20:06,300 Ve skutečnosti, něco se stalo. 284 00:20:06,471 --> 00:20:10,305 Možná si nepamatuji detaily, ale jsem si sakra jistá, že si pamatuju ráno. 285 00:20:10,475 --> 00:20:13,603 Koukni, přísahám bohu, ani jsem se tě nedotkl, Veronico. 286 00:20:13,779 --> 00:20:18,341 Dobře, bylo to kvůli Dickovi, a byla tam ta holka... 287 00:20:18,517 --> 00:20:21,645 ...ta nová. Jmenuje se Cindy, je taková... 288 00:20:22,421 --> 00:20:26,482 No, je lehká, víš, a já a ona, byli jsme... 289 00:20:28,260 --> 00:20:30,751 Nevím. Dicky něco nachystal, dobře... 290 00:20:30,929 --> 00:20:34,558 ...a pak byla pořád s Loganem, a pak s ním odešla dřív. 291 00:20:35,667 --> 00:20:38,227 Jo. Měla být tvoje. A...? 292 00:20:39,738 --> 00:20:42,639 A pak mě Dicky přivedl do pokoje pro hosty, kde jsi byla ty. 293 00:20:44,443 --> 00:20:46,570 Chtěl jsem jen, aby mě nechal na pokoji. 294 00:20:49,147 --> 00:20:52,048 -Chceš, abych ti pomohl se začátkem? -Můžu ti nakreslit postup. 295 00:20:52,217 --> 00:20:55,380 Ne, to je vpoho. Já jen-- Jen jdi, dobře? Mám to. 296 00:20:55,554 --> 00:20:57,249 To je můj chlapec. 297 00:20:57,422 --> 00:21:01,688 Ujisti se, že si to natáhneš. Nevíš, kde předtím byla. 298 00:21:09,234 --> 00:21:10,724 Veronico, jsi v pořádku? 299 00:21:20,979 --> 00:21:22,640 To byla moje velká noc. Nevím. 300 00:21:22,814 --> 00:21:27,774 Měl jsem přijít o panictví. Místo toho jsem pozvracel boty Carrie Bishopové. 301 00:21:29,221 --> 00:21:31,052 Nic se nestalo. 302 00:21:31,223 --> 00:21:35,125 Opravdu, přísahám, to bylo naposledy, co jsem tě viděl... 303 00:21:35,294 --> 00:21:37,762 ...ležela jsi na posteli. 304 00:21:39,097 --> 00:21:42,555 No, díky, že jsi mě tam nechal. 305 00:21:49,207 --> 00:21:52,472 Celý ten rituál uklízení má svoje důvody. 306 00:21:52,644 --> 00:21:54,669 Po pár minutách se začnete ovládat... 307 00:21:54,846 --> 00:21:59,010 ...a všechno se zdá být v pořádku, alespoň na povrchu. 308 00:21:59,351 --> 00:22:01,216 Něco se ti nelíbí na roztočích? 309 00:22:01,386 --> 00:22:04,150 Jsou nechutní, jsou všude, a musím je zničit. 310 00:22:04,323 --> 00:22:07,087 -Mám nějaké zprávy, nebo jsi je dala vyvářet? -Jen fax. 311 00:22:07,259 --> 00:22:11,025 Zdá se, že ten balík, na který jsi čekal, je ve Vegas. 312 00:22:11,863 --> 00:22:14,161 Je to bílý bengálsý tygr? 313 00:22:15,801 --> 00:22:19,703 Jo, je to ten právník, po kterém jsem šel celý rok. 314 00:22:19,871 --> 00:22:23,329 Můj zdroj ve Vegas ho viděl. Musím vyrazit co nejdřív. 315 00:22:23,909 --> 00:22:26,776 Možná by jsi mohla zůstat u nějakého kamaráda. 316 00:22:27,079 --> 00:22:29,411 A nechat si ujít příležitost mít byt jen pro sebe... 317 00:22:29,581 --> 00:22:32,914 ...a taky omrknou, co máme doma za alkohol a sledovaní nahotinek v televizi? 318 00:22:33,085 --> 00:22:35,451 Ne, počkat. Já jsem holka. 319 00:22:35,620 --> 00:22:38,145 Půjdu si udělat svoje úkoly, všude zamknu... 320 00:22:38,323 --> 00:22:42,282 ...vyčistím si zuby a zalezu do postele s pitbullem u nohou. 321 00:22:42,461 --> 00:22:44,929 Nemusíš se o mě bát. 322 00:22:49,067 --> 00:22:52,434 A dnes speciálně pro tebe, dělám na něčem, co by se mohlo jmenovat... 323 00:22:52,604 --> 00:22:56,404 ...třeba jako Aaronovi Extra-Zvláštní krabí bochánky. 324 00:22:58,310 --> 00:23:02,747 Jsem si jistý, že si to vychutnám, jen do té doby, než se mi uzavře jícen... 325 00:23:02,914 --> 00:23:06,372 ...začnu se dusit, a skončím ve smrtelných křečích. 326 00:23:06,551 --> 00:23:09,816 Poslední moje slova by mohla být, "Skvělý krab, tati." 327 00:23:12,624 --> 00:23:14,489 Mám alergii na korýše. 328 00:23:15,961 --> 00:23:18,122 -Samozřejmě. Já zapomněl. -Nezapomněl jsi. 329 00:23:18,764 --> 00:23:20,425 Nikdy jsi to nevěděl. 330 00:23:20,599 --> 00:23:23,124 Věděl. Jen jsem si myslel, že tím trpí Trina, to je všechno. 331 00:23:23,301 --> 00:23:26,793 Já jsem alergický na korýše. Trina je alergická na práci. 332 00:23:26,972 --> 00:23:28,701 Víš... 333 00:23:29,141 --> 00:23:33,908 ...nějakým způsobem sis umínil, že o tobě vůbec nic nevím. 334 00:23:34,079 --> 00:23:37,378 Mám pro tebe novinku. Jsem tvůj otec. Vychoval jsem tě. Vím toho spoustu. 335 00:23:37,549 --> 00:23:41,451 Tak dobře, schválně kolik toho o mně víš? 336 00:23:41,953 --> 00:23:44,319 Kdy mám narozeniny? 337 00:23:46,458 --> 00:23:50,690 -V únoru. -Páni. Skoro. 338 00:23:53,165 --> 00:23:58,569 Dost dlouho jsem toleroval tvoje nemístné poznámky, ale nedáš si pokoj. 339 00:24:00,105 --> 00:24:03,506 Copak nic neznamená, když se snažím? 340 00:24:03,675 --> 00:24:05,973 Znamená to vůbec pro tebe něco? 341 00:24:06,144 --> 00:24:09,773 Jo. Snažíš se nasbírat co nejvíc bodů. Už jsi skoro vyhrál vysavač. 342 00:24:10,215 --> 00:24:13,184 Pro rodinu bych udělal cokoliv, Logane. 343 00:24:13,351 --> 00:24:15,342 Pro tebe bych udělal cokoliv. 344 00:24:16,588 --> 00:24:18,579 Uvidíš. 345 00:24:18,890 --> 00:24:22,382 No, běží ti čas, protože ať se ti to líbí nebo ne... 346 00:24:22,561 --> 00:24:26,190 ...blíží se moje 18-té narozeniny... 347 00:24:26,565 --> 00:24:31,229 ...přijde mámino děditctví a sbohem a šáteček. 348 00:24:37,509 --> 00:24:40,706 -Co by sis dala? -Horkou čokoládu, krémové brulé... 349 00:24:40,879 --> 00:24:44,645 ...a nějaké odpovědi, jestli mi můžeš dát dvě minuty. 350 00:24:44,816 --> 00:24:46,147 Poslouchám. 351 00:24:46,318 --> 00:24:49,151 Jde o tohle. Pamatuješ si loňský Shellyin večírek? 352 00:24:49,321 --> 00:24:51,346 -Jo. -Já ne. 353 00:24:51,523 --> 00:24:53,923 Aspoň ne to, co bylo mezi dvorkem... 354 00:24:54,092 --> 00:24:56,492 ...a probuzením další ráno v pokoji pro hosty. 355 00:24:56,661 --> 00:25:00,256 -Myslím, že jsi mě pravděpodobně viděla. -Viděla jsem tě. 356 00:25:05,303 --> 00:25:09,501 Oh, bože, příště si zavřete dveře. 357 00:25:23,588 --> 00:25:24,816 Vítej zpátky. 358 00:25:25,857 --> 00:25:28,792 Carrie Bishop mi řekla, že ty a já jsme spolu byli v posteli... 359 00:25:28,960 --> 00:25:31,622 ...tu noc na večírku Shelly Pmoroy. 360 00:25:31,796 --> 00:25:34,458 -Plánoval jsi to? -Co? 361 00:25:34,633 --> 00:25:37,227 -O čem to mluvíš? -Chci vědět, co se stalo. 362 00:25:37,402 --> 00:25:41,099 Víš, jak jsem se zřídil na tom večírku? Sotva si to pamatuji. 363 00:25:41,273 --> 00:25:43,400 To se ti docela podobá, co? 364 00:25:43,575 --> 00:25:45,600 Carrie říkala, že šla kolem pokoje pro hosty... 365 00:25:45,777 --> 00:25:49,110 -...a ty jsi tam byl svlečený a seděl na mně. -To je k nevíře. 366 00:25:49,281 --> 00:25:51,715 -To ty jsi mě znásilnil. -Znásilnil jsem tě? 367 00:25:53,151 --> 00:25:57,611 Takže jsem vrah a teď i násilník. 368 00:26:00,125 --> 00:26:01,888 Co to děláš? 369 00:26:02,060 --> 00:26:05,393 Proč se takhle chováš? Proč se chováš, jako bys tam nebyla? 370 00:26:05,564 --> 00:26:07,395 -Co? -Byla jsi tam přeci taky. 371 00:26:07,966 --> 00:26:09,729 Myslel jsem, že máme nějakou tichou dohodu... 372 00:26:09,901 --> 00:26:12,699 ...jako že o tom nebudeme mluvit, ale teď jsem tě znásilnil. 373 00:26:28,687 --> 00:26:30,120 Jsi tady. 374 00:26:34,426 --> 00:26:36,758 Ahoj, zlato. 375 00:26:36,928 --> 00:26:38,327 Chyběl jsi mi. 376 00:26:48,773 --> 00:26:50,001 Nepamatuješ si to. 377 00:26:52,410 --> 00:26:55,345 -Není to příjemný pocit, co? -Proč jsi mě tam nechal? 378 00:26:55,513 --> 00:26:58,573 Jestli to bylo tak příjemné a zamilované, proč jsem se vzbudila osamotě... 379 00:26:58,750 --> 00:27:01,082 -...a musela hledat moje spodní prádlo? -Protože jsem musel jít. 380 00:27:01,252 --> 00:27:03,720 -Musel jsi? -Ano. Vzbudil jsem se. Viděl jsem tě tam. 381 00:27:03,888 --> 00:27:07,415 -Uvědomil jsem si, co jsem udělal. -To co sis uvědomil bylo tak špatné? 382 00:27:07,592 --> 00:27:10,857 -Vyspal jsem se s tebou! -Ale bylo to vzájemné, ne? 383 00:27:11,029 --> 00:27:15,295 -Tak proč je to potom tak špatné? -Protože jsi moje sestra! A já to věděl! 384 00:27:15,467 --> 00:27:18,868 Potom co mi to matka řekla jsem se tě snažil dostat z mého živote! Miloval jsem tě! 385 00:27:19,037 --> 00:27:22,700 Snažil jsem se! Snažil jsem se to změnit, ale nedokázal jsem na tebe přestat myslet! 386 00:27:53,905 --> 00:27:56,806 Copak máš za lubem, že se tu tak potloukáš? 387 00:28:01,379 --> 00:28:06,783 Nemůžu být jako otevřená kniha a vše říkat, už vidíš proč, ne? 388 00:28:10,655 --> 00:28:12,919 Myslím, že už můžu jít domů. 389 00:28:15,093 --> 00:28:19,189 -Možná by jsi měla zůstat. -Ne, už je mi líp. 390 00:28:20,198 --> 00:28:23,224 -Samozřejmě, ty se cítíš hůř. -Ne, o sebe se nestarám. 391 00:28:23,401 --> 00:28:25,926 Přál bych si jen, abych mohl něco udělat... 392 00:28:26,304 --> 00:28:28,829 -...nebo něco říct. -Nemusíš říkat nic. 393 00:28:30,475 --> 00:28:31,965 To je na tom to dobré. 394 00:28:38,016 --> 00:28:41,850 Říkáš, že ti nikdy nic neřeknu, když tě o něco žádám? 395 00:28:42,020 --> 00:28:46,753 Jo. S tím si teď nemusíš dělat starosti. 396 00:28:47,358 --> 00:28:49,258 Nedělám. 397 00:28:49,794 --> 00:28:52,729 Tady je všechno, co vím. 398 00:29:02,841 --> 00:29:07,141 Neříkejte mi, že si Wallace pořád nechává odkrajovat kůrku. 399 00:29:07,579 --> 00:29:10,377 -Jak se máš, Veronico? -Promiňte. 400 00:29:11,049 --> 00:29:15,713 Opravdu doufám, že nedáváte tátovi za vinu moje hlouposti. 401 00:29:15,887 --> 00:29:18,117 On je ten nejlepší člověk ze všech. Víte to, že? 402 00:29:19,824 --> 00:29:21,553 Opravdu se k sobě hodíte. 403 00:29:22,360 --> 00:29:24,191 Já vím. 404 00:29:24,362 --> 00:29:25,829 Je díky vám tak šťastný. 405 00:29:25,997 --> 00:29:29,797 Obávám se, že předtím, než odjel do Vegas, zas tak šťastně nevypadal. 406 00:29:29,968 --> 00:29:34,803 -Myslím, že jsem to mohla pokazit. -Věřte mi. Vím, co k vám cítí. 407 00:29:34,973 --> 00:29:36,770 Nikam neuteče. 408 00:29:39,744 --> 00:29:44,772 -Ahoj? S kýmpak to mluvím? -Ahoj. Ty jsi Cheyenne? 409 00:29:44,949 --> 00:29:50,012 - To si piš, zlato. -Rád bych si domluvil schůzku. 410 00:29:50,188 --> 00:29:54,682 Je mi to líto. Už vím, že jsi to nebyl ty, a je mi líto, že jsem tě obvinila. 411 00:29:55,326 --> 00:29:59,763 -To je dobré. Jsi v pořádku? -Není to dobré. Je mi to strašně líto. 412 00:29:59,931 --> 00:30:01,922 Veronico... 413 00:30:02,100 --> 00:30:04,068 ...jediné, o co se zajímam, jsi ty. 414 00:30:05,637 --> 00:30:06,968 Dobře? 415 00:30:07,672 --> 00:30:11,369 -Zjistila jsi něco? -Jo. 416 00:30:14,279 --> 00:30:19,376 Chceš mi o tom něco říct? Nemusíš mi to říkat. 417 00:30:20,518 --> 00:30:23,009 Jsem tu jen pro tebe, dobře? 418 00:30:24,389 --> 00:30:28,655 -Byla jsem zdrogována, ale nebyla jsem... -Dobře. 419 00:30:30,929 --> 00:30:32,794 Byla jsem s Duncanem. 420 00:30:38,102 --> 00:30:42,129 Zřejmě jsme spolu skončili v pokoji pro hosty... 421 00:30:42,307 --> 00:30:48,212 ...a on byl opilý a já byla mimo... 422 00:30:49,047 --> 00:30:53,279 ...a asi naše pocity a povahy... 423 00:30:54,452 --> 00:30:56,010 Je mi to líto. 424 00:30:57,355 --> 00:31:00,119 Jsem tak ráda, že jsi tady. 425 00:31:05,530 --> 00:31:08,897 -No, zdravím tě. -Pojď dál, prosím. 426 00:31:17,041 --> 00:31:20,033 Chceš něco k pití? 427 00:31:20,912 --> 00:31:23,107 Nemáš hlad? 428 00:31:23,681 --> 00:31:28,015 Myslím, že tu nejde o jídlo. 429 00:31:29,854 --> 00:31:35,349 Proč si nepřijdeš sednout ke mně a neuvolníš se, co? 430 00:31:36,527 --> 00:31:38,518 Nebo si možná můžeme sednout na balkón. 431 00:31:38,696 --> 00:31:41,096 I na balkóně se dá dělat spousta věcí. 432 00:31:43,134 --> 00:31:44,658 Teď... 433 00:31:45,670 --> 00:31:49,538 ...chci, abys mi řekl, co přesně chceš. 434 00:31:49,774 --> 00:31:53,073 Něco, co bys od jiných žen nedostal. 435 00:31:53,544 --> 00:31:54,772 A začal s tím tady. 436 00:32:03,588 --> 00:32:05,351 Vlastně... 437 00:32:05,757 --> 00:32:09,750 ...bych si rád promluvil o Abel Koontzovi. 438 00:32:13,164 --> 00:32:18,067 Slečno Collins, jmenuji se Keith Mars. Jsem soukromý detektiv z Kalifornie. 439 00:32:18,236 --> 00:32:20,898 Hledal jsem vás skoro rok. 440 00:32:21,072 --> 00:32:25,133 Vím, že jste byla s Abelem Koontzem v tu dobu, kdy měl údajně zavraždit Lilly Kane. 441 00:32:25,310 --> 00:32:27,608 -Nevím, o čem to mluvíte. -Myslím, že víte. 442 00:32:27,779 --> 00:32:29,940 Je tu telefonní záznam, Cheyenne. 443 00:32:30,114 --> 00:32:32,674 Abel volal stejné číslo každý týden ve stejnou dobu. 444 00:32:32,850 --> 00:32:34,283 Bylo to pravidelně. 445 00:32:34,452 --> 00:32:37,319 Když jsem vystopoval vaše číslo, zmizela jste... 446 00:32:37,488 --> 00:32:41,584 ...do Seattlu, San Franciska, Aspenu. 447 00:32:42,327 --> 00:32:43,851 A vsadím se, že vím proč. 448 00:32:44,028 --> 00:32:47,429 Zahodila jsem celý svůj život, abych před tím zmizela, a vy mě najdete? 449 00:32:47,598 --> 00:32:52,365 -V sázce je život nevinného člověka. -Přiznal se! Ať to bylo z jakéhokoliv důvodu. 450 00:32:52,737 --> 00:32:57,231 Když půjdu stále vpřed, budu jedna z mnoha oblíbených a pracujících žen na zemi. 451 00:32:57,408 --> 00:33:00,002 Mám 5-ti letého syna, který si myslí, že jsem servírka. 452 00:33:00,178 --> 00:33:01,543 Byla zavražděna dívka. 453 00:33:03,548 --> 00:33:07,644 Nemyslíte si, že osoba, která ji zabila, by měla být ve vězení? 454 00:33:08,119 --> 00:33:10,553 Táta si myslí, že je gurmán. Zábavné. 455 00:33:10,722 --> 00:33:14,681 Aby nás ještě dnes nedonutil sníst nějakou specialitu. 456 00:33:18,529 --> 00:33:20,793 Dobře, showtime. 457 00:33:32,677 --> 00:33:33,871 Překvapení! 458 00:33:57,335 --> 00:34:00,168 Takže je tahle párty o devět měsíců dříve nebo o tři měsíce zpožděná? 459 00:34:01,039 --> 00:34:04,099 Ztratil jsem spoustu let, které jsem chtěl dohnat. 460 00:34:04,275 --> 00:34:07,472 -Tohle je můj způsob, jak začít. -Je to dobrý nápad. 461 00:34:18,489 --> 00:34:20,514 Kámo, co to sakra děláš? 462 00:34:20,691 --> 00:34:25,060 Řekni mi, že je to jen nějakej úlet. 463 00:34:25,897 --> 00:34:27,364 Sbohem, Dicku. 464 00:34:28,199 --> 00:34:30,690 -Co? -Vypadni z mého domu. 465 00:34:30,868 --> 00:34:32,859 Máš problém s Veronicou, odejdi. 466 00:34:34,138 --> 00:34:36,606 Když máš něco proti Veronice, tak jsi pro mě mrtvý... 467 00:34:36,774 --> 00:34:40,801 ...jako by jsi přestal existovat. Nevím. 468 00:34:42,413 --> 00:34:46,440 Je to něco jako pozvánka. Jestli se vám nelíbí moje přítelkyně... 469 00:34:47,485 --> 00:34:50,318 ...tak si můžete dát odchod. 470 00:34:50,488 --> 00:34:52,479 Jsi v pořádku? 471 00:34:58,429 --> 00:35:00,829 Koukni, Duncane, poslouchej, chtěl jsem... 472 00:35:08,206 --> 00:35:12,666 -Takže, teď chodíš s Loganem? -Ano, Madison. 473 00:35:12,844 --> 00:35:15,745 Myslíš si, že jeho táta brzy natočí další film, nebo co? 474 00:35:15,913 --> 00:35:18,313 Je to způsob, jak se dostat na výsluní. 475 00:35:21,152 --> 00:35:22,915 Chceš jeden? 476 00:35:23,087 --> 00:35:25,487 Říkali, že je bez cukru, ale nejsem si jistá. 477 00:35:36,534 --> 00:35:38,934 Tohle pít nechceš. 478 00:35:39,270 --> 00:35:40,794 Proč? 479 00:35:40,972 --> 00:35:43,998 Vsadím se, že ti Madison nadělila Návštěvu zubaře. 480 00:35:44,175 --> 00:35:47,736 Ráda to dělá. Dělá to lidem, které nemá ráda. 481 00:35:47,912 --> 00:35:51,370 Plivne do jejich pití a nazývá to "Návštěva zubaře"... 482 00:35:51,549 --> 00:35:53,949 ...protože jsme tam byly v osmé třídě. 483 00:35:55,386 --> 00:35:56,614 Co to děláš? 484 00:35:56,787 --> 00:36:00,052 Dala jsi mi Návštěvu zubaře tu noc na Shellyině večírku? 485 00:36:00,224 --> 00:36:02,658 Nemám ponětí, o čem to mluvíš. 486 00:36:02,827 --> 00:36:05,261 Plivla jsi do pití a pak jsi mi ho dala? 487 00:36:05,930 --> 00:36:09,058 Jako kdybych tu noc byla jediná osoba, která měla sliny v tvých ústech. 488 00:36:16,874 --> 00:36:18,933 Je to jen soda? 489 00:36:19,177 --> 00:36:22,374 Proč si to prostě nenaplnil sádlem? 490 00:36:39,430 --> 00:36:43,867 -Nemáš ponětí, co jsi mi udělala. -Oh, můj bože. Plivla jsem ti do pití. 491 00:36:44,035 --> 00:36:47,129 Jako kdyby ti to zkazilo život. 492 00:37:14,632 --> 00:37:18,659 Duncane! Duncane, co to děláš? Nech toho! 493 00:37:19,503 --> 00:37:23,872 Tohle je kvůli Veronice, že? Pořád ji miluješ? 494 00:37:25,376 --> 00:37:26,604 Odpověz mi! 495 00:37:30,748 --> 00:37:34,013 Díky, že jste přišli. Doufám, že jste něco pojedli. 496 00:37:49,634 --> 00:37:52,432 Proč to nemůže být pořád takhle? 497 00:37:52,603 --> 00:37:55,834 Proč musí být na světě tolik lidí? 498 00:37:56,440 --> 00:37:57,930 Co to děláš? 499 00:37:58,109 --> 00:38:01,943 Jsi moc utisknutá. Potřebujeme trochu místa na hraní. 500 00:38:03,080 --> 00:38:08,484 -To sem si vodíš všechny své úlovky? -Ne. Jen ty na jednu noc. 501 00:38:14,025 --> 00:38:16,585 Musím ti něco říct. 502 00:38:16,827 --> 00:38:19,728 Je mi líto. Vypršel čas na zpovědi. 503 00:38:19,897 --> 00:38:23,389 -Máme něco na práci. -Veronico, přestaň. Já musím... 504 00:38:24,935 --> 00:38:27,267 Musím ti něco říct o Shellyině večírku. 505 00:38:29,473 --> 00:38:32,237 Tady máš. Jdi si pro to. 506 00:38:32,977 --> 00:38:34,945 Tady máš, tu sladkou část. 507 00:38:37,081 --> 00:38:38,810 Vím o tom bodyshotu a tequile. 508 00:38:38,983 --> 00:38:43,352 Rozhodla jsem se na to pohlížet jako na špatný sen. 509 00:38:43,521 --> 00:38:44,954 Je toho víc. 510 00:38:45,289 --> 00:38:48,190 Co to sakra děláš? Sotva sedí, blázni! 511 00:38:48,359 --> 00:38:52,125 Počkej, kámo, nemůžeš jí jen tak odnýst. Sedni si. 512 00:38:52,296 --> 00:38:53,695 Nech ji napokoji. 513 00:39:00,037 --> 00:39:01,265 Hej, je mi to líto, kámo. 514 00:39:02,139 --> 00:39:06,405 Měl jsi naprostou pravdu. Nebylo to moc zábavné, co? 515 00:39:08,746 --> 00:39:09,974 Na zdraví. 516 00:39:16,520 --> 00:39:18,317 Chtěl jsem jen, aby se Duncan trochu bavil. 517 00:39:20,991 --> 00:39:24,483 -Sotva se usmál od té doby, co Lilly-- -Nevěděl jsi, co se mohlo stát. 518 00:39:25,129 --> 00:39:28,257 Jsem ten, kdo je zodpovědný za to, co se ti stalo. 519 00:39:28,966 --> 00:39:32,026 A neunesu, že jsem ti takhle ublížil. 520 00:39:32,203 --> 00:39:35,263 Neunesu, že jsem ti ublížil, když jediné co chi, je chránit tě. 521 00:39:42,580 --> 00:39:44,275 Chci, aby jsi mi věřila. 522 00:39:45,983 --> 00:39:47,211 Věřím. 523 00:39:51,922 --> 00:39:53,480 Dobře. 524 00:39:56,227 --> 00:39:59,822 Nevím jak ty, ale něco bych si dal. 525 00:40:14,245 --> 00:40:18,841 -To jsi se naučil od Lilly. -Ne, tohle se Lilly naučila ode mě. 526 00:40:21,352 --> 00:40:25,550 Nemyslíš, že je milé, že potřebuji klíč k minibaru? 527 00:40:31,095 --> 00:40:33,620 Páni. Dobrý, co? 528 00:40:38,803 --> 00:40:41,499 Hned se vrátím. Dvě minuty. 529 00:40:41,672 --> 00:40:43,299 Dobře. 530 00:41:40,197 --> 00:41:43,257 -Jsi v pořádku? -Díky, že jsi pro mě přijel. 531 00:42:02,486 --> 00:42:04,420 Zlato, jsem doma. 532 00:42:06,857 --> 00:42:09,792 Já taky, zlato. Já taky. 533 00:42:14,057 --> 00:42:27,792 překlad: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz) pro: http://veronica.serialy.net