1 00:00:01,134 --> 00:00:03,466 -V předchozích dílech: -Ty si myslíš, že to já zabil Lilly. 2 00:00:03,636 --> 00:00:06,127 -Uklidni se. -Myslíš, že budu mít další příhodu... 3 00:00:06,306 --> 00:00:08,740 -...a zabiju tě taky? -Neviděla jsi dnes Duncana? 4 00:00:08,908 --> 00:00:11,308 Zmizel. Jeho rodiče si myslí, že utekl. 5 00:00:12,645 --> 00:00:14,306 Předtím si nechtěl, aby se scházeli. 6 00:00:14,481 --> 00:00:17,678 Pravděpodobně jsem si přál, aby si máma našla někoho, kdo není otcem mé nejlepší kamarádky. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,614 Vím, že tě Lilly milovala. 8 00:00:19,786 --> 00:00:21,219 Jen ne tak, jak jsem miloval já ji. 9 00:00:21,388 --> 00:00:23,185 Už se necítím vinnen. 10 00:00:23,356 --> 00:00:25,688 Cítit vinnen v čem? 11 00:00:25,859 --> 00:00:30,523 -Co to děláme? -Nemám ponětí. 12 00:00:31,264 --> 00:00:33,095 -Hej! -No tak! 13 00:00:34,734 --> 00:00:37,134 Hej, co se děje? 14 00:00:45,111 --> 00:00:46,510 Zatím. 15 00:00:53,019 --> 00:00:55,579 Kohopak to tu máme. 16 00:00:55,755 --> 00:00:59,213 To jsem zvědavej, jestli to to auto přežije. 17 00:00:59,392 --> 00:01:00,723 Kluci, no tak. 18 00:01:00,894 --> 00:01:02,725 Já vím. Kluci, no tak. 19 00:01:02,896 --> 00:01:05,990 Je umění dělat sýrový sendvič na rozpáleném motoru. 20 00:01:06,166 --> 00:01:07,827 Kluci, no tak. 21 00:01:08,001 --> 00:01:11,368 Nemůžete svoje auto zaparkovat, když nemáte místo k parkování. 22 00:01:11,538 --> 00:01:16,066 Myslím, že teď už to zvládnu. 23 00:01:21,414 --> 00:01:24,747 Takže co kdyby jste příště neotravovali. Mám to pokrytý. 24 00:01:30,990 --> 00:01:33,117 -Čau, jak je? -Čau. 25 00:01:34,060 --> 00:01:35,391 Takže je konec? 26 00:01:35,562 --> 00:01:40,090 To jen tak zahodíš poslední dva roky našeho vztahu? 27 00:01:40,834 --> 00:01:43,860 Ne, Tade, to je.... 28 00:01:44,304 --> 00:01:46,704 Neklape to už od začátku. 29 00:01:46,873 --> 00:01:48,670 -Je to jako-- -Co jsem udělal špatně? 30 00:01:48,842 --> 00:01:50,070 Nic. Jen... 31 00:01:50,243 --> 00:01:52,973 -...za měsíc maturuješ, a... -A co? 32 00:01:53,146 --> 00:01:55,842 Co, ty mi nevěříš? Až budu na vysoké? 33 00:01:56,015 --> 00:01:59,007 Tade, jen si nedokážu představit, že budeme od sebe tak daleko. 34 00:01:59,185 --> 00:02:00,709 Ale je to jen na rok. 35 00:02:00,887 --> 00:02:05,051 Ne, jsou to čtyři roky na akademii, a pak čtyři roky u námořnictva. 36 00:02:05,225 --> 00:02:07,090 A pak, já nevím. 37 00:02:09,028 --> 00:02:12,054 Podívej-- Koukni, jen si to poslechni, prosím. 38 00:02:12,232 --> 00:02:13,824 Nechci další výběr. 39 00:02:14,000 --> 00:02:16,525 Je to něco, co jsem nahrál pro tebe na kytaře. 40 00:02:16,703 --> 00:02:20,036 Písnička už to nezlepší, Tade. Je konec. 41 00:02:23,309 --> 00:02:25,971 Předtím, než půjdeš, je tu něco, co by jsi měla vidět. 42 00:02:26,146 --> 00:02:27,943 Nezměním svůj názor. 43 00:02:37,891 --> 00:02:40,291 Ani si nepamatuji, že jsem to dělala. 44 00:02:43,229 --> 00:02:46,392 Musela jsem být mimo. Něco takového bych nikdy nedělala. 45 00:02:46,566 --> 00:02:48,466 Je to nechutné. 46 00:02:48,635 --> 00:02:51,934 Spali jste spolu? 47 00:02:52,405 --> 00:02:54,134 Něco horšího. 48 00:02:54,641 --> 00:02:58,543 Jsem tam tam nahá... 49 00:02:59,412 --> 00:03:03,348 ...a mám takové lízátko, a... 50 00:03:03,516 --> 00:03:05,746 -Myslíš, že to myslí vážně? -Já nevím. 51 00:03:05,919 --> 00:03:09,286 Když jsem mu řekla, že se s ním chci rozejít, byl-- Nemůžu to riskovat. 52 00:03:09,455 --> 00:03:12,219 Chci, aby jsi ten telefon získala, Veronico. 53 00:03:12,392 --> 00:03:13,859 Dokážeš to, že? 54 00:03:14,561 --> 00:03:17,496 Oh, jo. Spolehni se. 55 00:04:04,244 --> 00:04:06,144 Co, zablokovala jsem dveře. 56 00:04:06,312 --> 00:04:09,213 -A zavěsila tam ceduli "mimo provoz". -Ne, tohle je špatné. 57 00:04:10,984 --> 00:04:13,179 Myslím, kluk na holčičím záchodě. To je-- 58 00:04:13,353 --> 00:04:15,150 -Takže špatné jo? -Ano. 59 00:04:17,890 --> 00:04:22,054 -Omlouvám se za Dicka a ty kluky. -Dick a ti kluci mě nezajímají. 60 00:04:22,228 --> 00:04:24,321 Mimo to, musíme to udržet v tajnosti... 61 00:04:24,497 --> 00:04:26,761 ...protože Duncan se jednoho dne vrátí domů... 62 00:04:26,933 --> 00:04:32,667 ...a nechci, aby slyšel o nás, o tomhle, od někoho jiného. 63 00:04:35,575 --> 00:04:37,975 Přijdu pozdě na hodinu fyziky. 64 00:04:39,045 --> 00:04:42,481 A jestli si dobře pamatuji, tak cestování časem ještě není možné. 65 00:04:42,649 --> 00:04:44,844 Tak zkus menší podvod. 66 00:04:46,085 --> 00:04:49,953 Omluvenky na pozdní příchod. Orazítkované. Nevystopovatelné. 67 00:04:52,125 --> 00:04:53,888 Znám lidi. 68 00:04:56,195 --> 00:04:57,787 Čisto. 69 00:04:58,831 --> 00:05:00,264 Hodně štěstí na fyzice. 70 00:05:00,433 --> 00:05:02,162 Pamatuj, že... 71 00:05:02,935 --> 00:05:05,563 ...síla je rovna hnotnost krát zrychlení. 72 00:05:05,738 --> 00:05:10,107 Světlo je částice, kterou lze dokázat vlastnosti vlny. 73 00:05:10,710 --> 00:05:13,406 Kdybych tu s tebou zůstal, naučil bych se víc. 74 00:05:13,846 --> 00:05:15,541 Mám něco na práci. 75 00:05:20,219 --> 00:05:22,210 Třeba vychladnout. 76 00:05:23,790 --> 00:05:26,350 A dodržet slib, kteý jsem dala Carmen. 77 00:05:26,826 --> 00:05:29,226 Díky bohu za jednorázové telefony. 78 00:05:29,395 --> 00:05:32,262 Bez urážky, ale vypadáš divně. 79 00:05:32,432 --> 00:05:35,094 Sledoval jsem včerejší noc, jak se naši rodiče muchlovali na gauči. 80 00:05:35,268 --> 00:05:37,600 Mé oči mě pálí. 81 00:05:37,770 --> 00:05:40,364 Napadá tě, co naši rodiče dělají pondělky a středy... 82 00:05:40,540 --> 00:05:42,405 ...že na to potřebují příruční zavazadlo? 83 00:05:42,575 --> 00:05:45,544 Podle toho, co mi řekli, tak hrají bingo ve VFW. 84 00:05:45,712 --> 00:05:47,475 Ale bůhví, jak je to doopravdy. 85 00:05:47,647 --> 00:05:50,275 Jestli se s těmi věcmi chceme vyrovnat, předstírejme, že neexistují. 86 00:05:50,450 --> 00:05:53,886 -Zavoláš na tohle číslo šestou hodinu? -Jasně. Určitě. 87 00:05:54,053 --> 00:05:55,782 -Neexistují? -Dohodnuto. 88 00:05:57,724 --> 00:06:01,091 Hej, pomůžeš mi tady s menší návnadou? 89 00:06:01,260 --> 00:06:05,060 Takže jsem řekla, "Ani omylem," a on na to, "Ale jo"-- 90 00:06:05,298 --> 00:06:07,766 -Omlouvám se. -Dávej pozor, co děláš. 91 00:06:09,335 --> 00:06:11,132 A je to. 92 00:06:11,671 --> 00:06:13,161 To neřekl. 93 00:06:18,411 --> 00:06:21,346 Promiňte. Co si myslíte, že děláte? 94 00:06:21,514 --> 00:06:22,981 Dobře, čau. 95 00:06:23,649 --> 00:06:25,310 Tohle je asi studovna, že? 96 00:06:26,853 --> 00:06:30,311 Byla jsem omluvena z tělocviku kvůli... 97 00:06:30,823 --> 00:06:32,848 -...osobním důvodům. -Nejste seznámena... 98 00:06:33,025 --> 00:06:35,493 ...se školními předpisy ohledně mobilních telefonů? 99 00:06:37,630 --> 00:06:40,098 Dobře, dobře. Však o nic nešlo. 100 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 Můžete si to vyzvednout po škole. 101 00:06:43,403 --> 00:06:45,837 Říkáme tomu "symbióza." 102 00:06:46,005 --> 00:06:48,200 Což znamená "žít společně." 103 00:06:52,445 --> 00:06:54,936 Tade, mám dojem, že ti zvoní batoh. 104 00:07:05,391 --> 00:07:09,327 -Co? Ale no tak. Není ani zapnutý. -Vím, že znáte pravidla, pane Wilsone. 105 00:07:09,495 --> 00:07:13,522 Viděl jste to před chvílí. Musím postupovat při zabavování stejně. 106 00:07:28,881 --> 00:07:32,339 Slečno Dunn, nabídla jsem se, že budu dnes třídit... 107 00:07:32,518 --> 00:07:37,046 ...odpad z jídelny. Mohla bych odejít z hodiny dříve? 108 00:07:43,429 --> 00:07:45,329 Zdravím. Přišla jsem si pro telefon. 109 00:07:45,765 --> 00:07:48,393 Berte to jako varování. Příště už si ho nechám. 110 00:07:48,568 --> 00:07:51,093 Klábosení by jste si měla nechat na jindy. 111 00:07:51,270 --> 00:07:55,673 Nejsem si jistá, jak to mám udělat, ale už jsem naprosto poučena, přísahám. 112 00:08:00,413 --> 00:08:01,812 Jo. 113 00:08:05,451 --> 00:08:06,679 Tak počkat, tenhle není můj. 114 00:08:11,157 --> 00:08:13,489 Veronica Mars. 115 00:08:16,562 --> 00:08:18,553 Ahoj, zlato, jak bylo ve škole? 116 00:08:18,731 --> 00:08:23,862 Znáš to, sprosté děti, lhostejní učitelé, chátrající infrastruktura. 117 00:08:24,537 --> 00:08:28,098 -Pročpak se usmíváš? -Protože se směji ironii. 118 00:08:28,274 --> 00:08:31,539 Představ si, že Marsova rodina pošle svou dceru, Veronicu... 119 00:08:31,711 --> 00:08:35,203 ...na vysokou školu Ivy League za peníze z odměny za nalezení Kaneova syna. 120 00:08:36,782 --> 00:08:40,081 "Za podání informace vedoucí k nalezení Duncana Kanea--" Padesát tisíc? 121 00:08:40,253 --> 00:08:42,619 -To není špatné. -Peníze za nic. 122 00:08:42,788 --> 00:08:45,256 To jsou tvoje první dva roky, přímo tady. 123 00:08:45,424 --> 00:08:47,551 Možná to nebude tak lehké, jak myslíš. 124 00:08:47,727 --> 00:08:49,251 No tak, zlato, Duncan Kane? 125 00:08:49,428 --> 00:08:51,896 Bezstarostné bohaté dítě, kterému služebné skládají jeho spodní prádlo? 126 00:08:52,064 --> 00:08:54,191 Myslím, že ho dokážu najít. 127 00:08:54,367 --> 00:08:57,268 Bojím se jen toho, že mě někdo přeběhne. 128 00:08:57,436 --> 00:09:00,564 Jo, je to velká ryba ve velmi malém sudu. 129 00:09:02,575 --> 00:09:05,043 -Co je? -Pamatuješ si toho právníka... 130 00:09:05,211 --> 00:09:07,304 ...jak jsi ho hledal celý rok? 131 00:09:07,480 --> 00:09:10,040 -Jo? -No, říkala jsem Meg... 132 00:09:10,216 --> 00:09:13,344 ...o tom, jak je těžké někoho najít, a o trikách, které máš použít... 133 00:09:13,519 --> 00:09:18,047 ...jestli chceš zmizet, a Duncan seděl hned vedle, poslouchal. 134 00:09:18,224 --> 00:09:19,885 Ale vem to z té lepší stránky... 135 00:09:20,059 --> 00:09:24,291 ...všichni ti ostatní profesionálové ho pravděpodobně první nenajdou. 136 00:09:24,463 --> 00:09:27,091 -Co jsi mu řekla? -Používat hotovost. 137 00:09:27,266 --> 00:09:29,530 Nepoužívat kreditní kartu. Nepoužívat vlastní auto. 138 00:09:29,702 --> 00:09:30,964 Základy. 139 00:09:31,704 --> 00:09:35,105 Možná jsem se zmínila o starých pasech na eBay. 140 00:09:39,011 --> 00:09:42,538 Ale no tak, tati, z tvými zkušenostmi a mým štěstím to dokážeme. 141 00:09:42,715 --> 00:09:47,482 Rodinný projekt. Mám kamarádku, která to může omrknou na eBay, můžeme... 142 00:09:50,456 --> 00:09:52,424 Zdravím, pane Marsi. 143 00:09:52,592 --> 00:09:54,856 Ahoj, Veronico. Jak bylo ve škole? 144 00:09:55,027 --> 00:09:58,053 Zdravím, slečno Fennel. Dobře. 145 00:10:00,766 --> 00:10:03,291 Vrátíme se kolem 20-té. 146 00:10:04,537 --> 00:10:06,937 -Kam jdete? -Ven. 147 00:10:07,740 --> 00:10:10,732 Proč nezačneš na té věci s pasem. 148 00:10:20,219 --> 00:10:23,711 -Takže fungovalo to? -Úspěch. 149 00:10:23,889 --> 00:10:26,915 Oh, děkuji, děkuji. 150 00:10:28,527 --> 00:10:30,085 Nekoukala jsi se na to, že? 151 00:10:32,932 --> 00:10:34,695 Zachránila jsi mi život, Veronico. 152 00:10:34,867 --> 00:10:39,736 Carmen, to, že jsme získali ten telefon, ještě neznamená, že to video je mrtvé. 153 00:10:39,905 --> 00:10:44,672 Měla by jsi vědět, že není tak lehké zničit nějaký digitální záznam. 154 00:10:44,844 --> 00:10:47,711 Tad nepatří moc mezi ty přemýšlivé typy. 155 00:10:56,088 --> 00:10:57,453 To bylo příjemné. 156 00:10:57,623 --> 00:10:59,682 Spravedlnosti je učiněno za dost. 157 00:11:02,595 --> 00:11:04,460 Zpráva od někoho s nickem Top Gun. 158 00:11:05,364 --> 00:11:07,229 To je Tad. 159 00:11:18,044 --> 00:11:19,841 Oh, můj bože. 160 00:11:22,615 --> 00:11:26,949 Takže mě zajímá, jestli nějaký pas nebyl prodán na nějaké z těchto aukčních stránek... 161 00:11:27,119 --> 00:11:29,781 ...a poslán kamkoliv v blízkosti Neptune. 162 00:11:29,955 --> 00:11:31,183 Veronico. 163 00:11:31,357 --> 00:11:33,882 Přijdeš někdy s něčím normálním? 164 00:11:34,060 --> 00:11:35,652 Co by to pak bylo za zábavu? 165 00:11:35,828 --> 00:11:39,696 -Dobře, no, dám ti vědět. -Moc ti děkuji, Mac. 166 00:11:41,434 --> 00:11:43,095 Takže Carmen se vrátila k Tadovi. 167 00:11:43,269 --> 00:11:46,136 Jinak by rozeslal video po celé škole. 168 00:11:46,305 --> 00:11:50,605 To je ostuda. Taková holka, a ztrácí svůj čas s tím bílým chlapečkem. 169 00:11:50,776 --> 00:11:53,438 Není to proto, že se s tebou rozešla v osmé třídě? 170 00:11:53,612 --> 00:11:57,571 Moc špatné, že nejsi bohatý a bílý, protože, sakra, stala se z ní kočka. 171 00:11:59,285 --> 00:12:01,048 "Uvázni." Skvělé. 172 00:12:01,220 --> 00:12:03,085 Další ostrovně zaměřené promoční téma. 173 00:12:03,255 --> 00:12:07,521 Další rok s retardovanými sportovci smějícím se vlastním vtípkům o zabodování... 174 00:12:07,693 --> 00:12:10,287 ...jako když jim nové holky dávaly květiny kolem krku. 175 00:12:10,463 --> 00:12:12,727 Nikdo tě nenutí, aby sis kupoval lístky, buzíku. 176 00:12:13,265 --> 00:12:15,460 Promiň, odtahoval bych od vás ten nejlepší materiál? 177 00:12:16,035 --> 00:12:19,664 Není příští pátek ta gay promoce na panských záchodech u psí pláže? 178 00:12:20,406 --> 00:12:23,102 Takže předpokládám, že se tam uvidíme, námořníku. 179 00:12:23,275 --> 00:12:27,405 -Co jsi mi to řekl, Georgíku? -No tak, námořnictvo? 180 00:12:27,580 --> 00:12:28,979 "Kryj mi záda, parťáku. 181 00:12:29,148 --> 00:12:32,015 Kontraadmirál chce, abysme makali s těmi velkými zbraněmi." 182 00:12:32,184 --> 00:12:36,644 Není už samotné přihlašování k námořnictvu dost teplé na to, aby tě z něho vyrazili? 183 00:12:40,126 --> 00:12:43,391 Promoce jsou dělané pro normální páry. 184 00:12:43,562 --> 00:12:46,053 Co je víc normální, než víly a špekouny? 185 00:12:51,237 --> 00:12:53,364 Proč by se s ním měla Carmen zahazovat? 186 00:12:53,539 --> 00:12:57,999 Jeden den, a už teď se cítím, že bych potřebovala horkou sprchu. 187 00:12:58,177 --> 00:13:00,168 Nevím, jak dlouho to vydržím. 188 00:13:00,346 --> 00:13:03,076 Potřebuješ nějaký únikový plán. 189 00:13:03,249 --> 00:13:05,376 Víš, co se stane, Veronico? 190 00:13:05,551 --> 00:13:08,349 Nakonec skončím jako zábavné video ke stažení. 191 00:13:08,521 --> 00:13:12,218 Stejně jako Paris Hilton nebo ten kluk z Hvězdných válek. 192 00:13:12,391 --> 00:13:15,588 Lidé si mezi sebou budou posílat mé video. 193 00:13:15,761 --> 00:13:20,926 Jen zadají do Googlu "Dívka s lízátkem," a tam budu po zbytek historie lidstva. 194 00:13:21,834 --> 00:13:24,064 A nezastavím ho. 195 00:13:24,236 --> 00:13:28,798 Dokud nebudeš mít něco, čím bys to mohla Tadovi vrátit. 196 00:13:28,974 --> 00:13:31,067 Sežeň nějakou vlastní zbraň a předejdi tomu... 197 00:13:31,243 --> 00:13:34,076 ...aby zaútočil první. Hrozba vzájemného zničení. 198 00:13:34,246 --> 00:13:37,272 Myslím, že na Tada žádnou špínu nenajdeš. 199 00:13:37,449 --> 00:13:41,579 Kromě jeho náchylnosti k amatérské, nezletilé pornografii? 200 00:13:41,754 --> 00:13:43,119 Nech to na mně. 201 00:13:43,289 --> 00:13:47,817 Chci jen vědět, že ti nevadí, že si tím trochu ušpiníš ruce. 202 00:13:49,195 --> 00:13:53,325 Jestli ti to udělá líp, tak ti nedává moc na výběr. 203 00:13:53,499 --> 00:13:55,763 Tad je jiný. 204 00:13:55,935 --> 00:13:59,735 Byl to můj první přítel, kterého jsem měla. Byl první, s kterým jsem spala. 205 00:13:59,905 --> 00:14:03,807 První kluk, který tě opil a pak si tě natočil? 206 00:14:03,976 --> 00:14:05,238 Ještě pořád s ním chceš chodit? 207 00:14:06,812 --> 00:14:08,780 Tak se přes to dostaň. 208 00:14:08,948 --> 00:14:10,313 Co mám dělat? 209 00:14:10,482 --> 00:14:14,316 Pozvi odpoledne Tada na romantickou procházku po Neptune. 210 00:14:24,096 --> 00:14:25,927 Co tu děláš? Chyběl jsem ti? 211 00:14:26,098 --> 00:14:28,328 Problémy s alternátorem. 212 00:14:28,500 --> 00:14:32,698 Myslíš, že tvůj strejda dokáže vrátit LeBarona do jeho původního stavu? 213 00:14:32,872 --> 00:14:35,432 Může ho připravit na závody, když mu dostatečně zaplatíš. 214 00:14:35,608 --> 00:14:37,599 To nebude nutné. 215 00:14:37,776 --> 00:14:39,334 Pojď sem. 216 00:14:39,511 --> 00:14:43,607 Říká se, že Kaneovi nabízí pěknou odměnu za nalezení Duncana. 217 00:14:43,782 --> 00:14:46,717 Našel jsi něco, když jsi se vloupal do domu Kaneových? 218 00:14:46,886 --> 00:14:49,582 Nebo jsi jen zahlazoval stopy? 219 00:14:50,356 --> 00:14:51,846 Využil jsi mě. 220 00:14:52,024 --> 00:14:54,993 Jo, no, vždycky jsme si vzájemně něco dlužili, že? 221 00:14:55,961 --> 00:14:57,588 Nekoukej se tak. 222 00:14:57,763 --> 00:15:02,166 Jestli si opravdu myslíš, že bych dokázal Lilly ublížit, měla by jsi mi dát do zadku stopovací zařízení. 223 00:15:02,334 --> 00:15:06,464 Jen jsem slyšel něco, co by tě mohlo zajímat, řekněme, 10 procent z nálezného. 224 00:15:06,906 --> 00:15:10,000 Deset procent? To záleží, co to něco je. 225 00:15:10,175 --> 00:15:14,009 Co třeba něco o jistém zhýčkaném chlapci, který si koupil dost ojetou Impalu... 226 00:15:14,179 --> 00:15:16,147 ...od strýčkova kamaráda před několika týdny? 227 00:15:16,315 --> 00:15:20,445 Osm procent, když to něčemu pomůže, a přihodíš k tomu alternátor. 228 00:15:21,053 --> 00:15:22,486 Dobře. 229 00:15:22,655 --> 00:15:24,680 Ahoj, tati, máš pero? 230 00:15:25,324 --> 00:15:27,053 Impala z roku 1969... 231 00:15:27,226 --> 00:15:33,062 ...Kalifornská poznávací značka, 6GUC788. 232 00:15:33,532 --> 00:15:36,592 A koupil ho za 800 dolarů před pár týdny. 233 00:15:36,769 --> 00:15:39,260 Dobře. Ahoj. 234 00:15:39,438 --> 00:15:41,633 S tebou je to pořád jen o práci. 235 00:15:48,647 --> 00:15:51,115 Takže jsme tu sami. 236 00:15:51,283 --> 00:15:52,580 Táta je na hodině. 237 00:15:52,751 --> 00:15:56,243 A Trina je u důležitého otvírání nějakého obchodu v Beverly Hills. 238 00:15:56,422 --> 00:15:58,356 -Tvůj táta chodí na hodiny? -Jo. 239 00:15:58,524 --> 00:16:01,015 Objevuje svět kolem sebe. 240 00:16:01,193 --> 00:16:03,058 Celá role nového Aarona Echollse. 241 00:16:03,228 --> 00:16:08,860 Španělština, keramika, taekwon-do, a dnes, vyfukování skla se Silvio Perellim... 242 00:16:09,034 --> 00:16:11,662 ...mistrem ve světě krystalu. 243 00:16:11,937 --> 00:16:14,804 Pěkné, že? Jen dvě lekce. 244 00:16:14,974 --> 00:16:17,067 A udělal fajfku? 245 00:16:17,242 --> 00:16:19,403 A urnu pro mou mámu. 246 00:16:19,845 --> 00:16:24,145 Jelikož nebylo žádné tělo, a tím pádem ani prach, naplnil ji mořskou vodou. 247 00:16:24,316 --> 00:16:27,046 Protože skočila do oceánu, chápeš? 248 00:16:28,687 --> 00:16:30,882 Konečně ho něco dostalo z domu. 249 00:16:36,662 --> 00:16:40,564 Hej. Myslíš, že tahle věc... 250 00:16:40,733 --> 00:16:43,201 ...se někdy dostane do normálu? 251 00:16:45,204 --> 00:16:48,298 Co, jako že spolu budeme chodit na procházky a držet se za ruce... 252 00:16:48,474 --> 00:16:52,433 ...a kupovat si vzájemně medvídky se srdíčky s nápisy "Moc tě miluji"? 253 00:16:52,611 --> 00:16:54,306 Ano. Přesně tak. 254 00:16:54,480 --> 00:17:00,350 Kromě toho, že chci, aby jsi mého medvídka vyhrál na nějaké pouti. 255 00:17:00,853 --> 00:17:03,321 No, tajemství má taky něco do sebe. 256 00:17:11,497 --> 00:17:13,021 Omlouvám se. 257 00:17:14,166 --> 00:17:16,930 No, nevěděl jsem, že máš společnost. 258 00:17:18,570 --> 00:17:20,561 Ahoj, Veronico. 259 00:17:22,241 --> 00:17:23,469 Myslel jsem, že jsi šel pryč. 260 00:17:23,642 --> 00:17:26,770 Jo, no, Silvio to dnes zrušil, tak jsem koupil nějakou rybu. 261 00:17:26,945 --> 00:17:29,812 Myslel jsem, že bych mohl zkusit udělat tu citronovo-tequilovou pomazánku. 262 00:17:31,083 --> 00:17:33,051 Víš... 263 00:17:33,218 --> 00:17:36,881 ...Myslím, že vás tu nechám osamotě. Jsou tu chipsy, jestli máte hlad. 264 00:17:37,056 --> 00:17:39,547 Jsou dobré. 265 00:17:41,226 --> 00:17:43,057 Oh, můj bože. 266 00:17:43,228 --> 00:17:45,958 Byl jsem právě přistižen otcem při blbnutí na gauči? 267 00:17:46,131 --> 00:17:47,962 Jo, byl jsi přistižen svým otcem. 268 00:17:48,133 --> 00:17:52,763 Já byla přistižena hvězdou Bodu zlomu a Za bodem zlomu. 269 00:17:53,405 --> 00:17:55,066 To je zvláštní. 270 00:17:55,240 --> 00:17:57,174 A mám rtěnku na zubech. 271 00:18:08,420 --> 00:18:10,547 Logane, koukni, kdo je tady. 272 00:18:10,722 --> 00:18:12,781 -Dick a... -Cassidy. 273 00:18:12,958 --> 00:18:15,290 -Beaver. -Beav. 274 00:18:15,461 --> 00:18:19,864 Tak proto jsi nemohl na serf? Měl jsi "něco na práci" na gauči? 275 00:18:20,365 --> 00:18:21,832 Promiň, kámo. 276 00:18:22,000 --> 00:18:23,763 Já jen.... 277 00:18:23,936 --> 00:18:25,335 Kámo. 278 00:18:26,238 --> 00:18:28,968 -Máš tu kočku? -Ne, to je Triny. 279 00:18:29,575 --> 00:18:33,067 Je bez svého lesku na rty. Asi ji měla naspěch. 280 00:18:33,245 --> 00:18:35,543 Oh, jistě... 281 00:18:35,714 --> 00:18:37,773 ...a já ji to měl donést. 282 00:18:41,520 --> 00:18:42,919 Jo. 283 00:18:44,423 --> 00:18:46,152 Vlastně, měl jsem jít s tebou. 284 00:18:46,325 --> 00:18:49,055 Kámo, ani omylem. Už ses na nás vykašlal u vody. 285 00:18:49,828 --> 00:18:51,693 A musíme něco projednat. 286 00:18:51,864 --> 00:18:54,890 Tenhle víkend, Mexiko, výroční serf a spousta holek. 287 00:18:55,467 --> 00:18:57,935 -Beav s těmi roztleskávačkami mluvil. -Ubytovaly se... 288 00:18:58,103 --> 00:19:01,800 ...u Rosarita. V soutěži získaly druhé místo. 289 00:19:01,974 --> 00:19:07,071 Pivo, vlny, a roztleskávačky hned za dveřmi. 290 00:19:08,914 --> 00:19:11,781 Zdá se, že Logan bude na chvíli zaneprázdněn. 291 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Chceš hodit domů? 292 00:19:21,627 --> 00:19:24,118 Tak jak se máš, Veronico? 293 00:19:24,963 --> 00:19:26,726 Rozpačitě. 294 00:19:27,466 --> 00:19:31,334 -Nepohodlně. -Nebuď. Taky jsem byl jednou mladej. 295 00:19:32,337 --> 00:19:36,000 Ve skutečnosti jsem se chtěl zeptat: 296 00:19:36,175 --> 00:19:37,904 Jak se má Logan? 297 00:19:38,377 --> 00:19:40,504 Myslím, že... 298 00:19:41,380 --> 00:19:42,608 ...se s tím vyrovnává. 299 00:19:43,081 --> 00:19:45,049 Byl hodné dítě. 300 00:19:46,185 --> 00:19:49,348 -Když zemřela Lilly, stal se... -Těžko zvládatelný? 301 00:19:53,292 --> 00:19:55,487 Možná je to v genech. 302 00:19:55,661 --> 00:19:59,153 Taky umím být čas od času nezvladatelným. 303 00:20:00,632 --> 00:20:05,763 Každopádně. Nevím jestli to myslíte vážně nebo je to příležitostné... 304 00:20:06,338 --> 00:20:08,499 ...nebo si jen povídáte... 305 00:20:08,674 --> 00:20:11,234 ...ale vaše tajemství je u mě v bezpečí, na to se můžeš spolehnout. 306 00:20:13,545 --> 00:20:16,981 Cením si všeho, co děláš, aby jsi mu tím pomohla projít. 307 00:20:17,382 --> 00:20:18,940 Jistě. 308 00:20:23,222 --> 00:20:24,450 Díky. 309 00:20:25,157 --> 00:20:26,784 Veronico... 310 00:20:27,292 --> 00:20:29,487 ...jsem rád, že jste se dali dohromady. 311 00:20:30,195 --> 00:20:32,959 Líbilo se mi, co jsem v něm viděl, když byl s tebou. 312 00:20:36,735 --> 00:20:38,032 Rozhovor s otcem. 313 00:20:38,203 --> 00:20:41,900 Myslím, že to znamená, že můj vztah s Loganem je oficiálně schválen... 314 00:20:42,074 --> 00:20:46,204 ...načase, aby vztah Tada a Carmen skončil na dnešní vycházce. 315 00:20:49,414 --> 00:20:52,508 Jéžiš, kolik vodky jsi mi tam nalila? 316 00:20:59,324 --> 00:21:00,985 Líbí se ti tahle? 317 00:21:02,594 --> 00:21:05,654 Ahoj. Děkuji. 318 00:21:18,610 --> 00:21:20,771 Jak moc mě miluješ? 319 00:21:29,421 --> 00:21:34,950 Nevím, co s tebou je, Carmen, ale připadám si šíleně. 320 00:21:35,127 --> 00:21:37,755 Chceš zkusit něco opravdu šíleného? 321 00:21:38,497 --> 00:21:41,295 Chci, aby sis šel promluvit se Sethem. 322 00:21:44,469 --> 00:21:46,437 Proč? Potřebuješ módní radu? 323 00:21:46,605 --> 00:21:51,133 Slyšela jsem od Giny, že má to nejlepší éčko na škole. 324 00:21:51,310 --> 00:21:55,144 Nevím, možná by jsi po promoci... 325 00:21:55,314 --> 00:21:58,044 ...se mnou chtěl trochu experimentovat. 326 00:21:59,618 --> 00:22:02,143 Kvůli tomuhle tě miluji. 327 00:22:03,722 --> 00:22:05,417 Hned jsem zpátky. 328 00:22:11,029 --> 00:22:12,462 Hej, Sethe. 329 00:22:12,631 --> 00:22:14,462 -Čau. -Čau. 330 00:22:19,538 --> 00:22:22,200 Říkala, že máš nějakou extázi. 331 00:22:31,650 --> 00:22:34,414 Teď už potřebujeme jen hudbu. 332 00:22:35,654 --> 00:22:38,418 Buď přirozená. Buď vřelá. 333 00:22:38,590 --> 00:22:43,289 A nech Tada mluvit. Garantuji ti, že si utáhne oprátku sám. 334 00:22:45,430 --> 00:22:47,057 Drž se. 335 00:22:47,232 --> 00:22:50,429 Ahoj, Tade. Dneska mi bylo skvěle. 336 00:22:50,602 --> 00:22:52,001 Mně taky, kotě. 337 00:22:52,170 --> 00:22:55,606 Přál bych si, abych tě měl tady, v mojí posteli. 338 00:22:55,974 --> 00:22:59,967 Nemůžu se dočkat na promoci a náš malý erotický experiment. 339 00:23:00,145 --> 00:23:03,410 Netuším, jaké to s tím éčkem bude. 340 00:23:03,582 --> 00:23:05,106 Děláš si srandu? 341 00:23:05,283 --> 00:23:07,478 Vždycky jsem byl zvědavý. 342 00:23:07,652 --> 00:23:09,984 Jen jsem měl vždycky obavy z mých rodičů. 343 00:23:10,155 --> 00:23:14,285 Nebo z Námořní akademie. Vykopli by mě, kdyby to zjistili. 344 00:23:14,459 --> 00:23:16,484 Jseš si jistý, že jsi na mě připravený? 345 00:23:16,895 --> 00:23:18,260 Naprosto. 346 00:23:18,430 --> 00:23:20,330 Dobrou. 347 00:23:21,500 --> 00:23:22,933 Tak jaké to bylo? 348 00:23:23,101 --> 00:23:25,763 Bylo to trochu děsivé. 349 00:23:26,638 --> 00:23:29,835 Tak si pamatuj, setkáme se zítra na obědě. 350 00:23:30,008 --> 00:23:31,669 A nezapomeň na Tada. 351 00:23:34,379 --> 00:23:35,937 -Ahoj, zlato. -Dobré zprávy. 352 00:23:36,114 --> 00:23:39,208 -Dnešní noc je s kuřetem, a tentokrát-- -Příště. 353 00:23:39,684 --> 00:23:43,051 -Mám naspěch. -Záhadná taška? V úterý? 354 00:23:43,221 --> 00:23:46,190 Můj vlastní táta ztratil naprostou kontrolu nad svými pudy. 355 00:23:46,358 --> 00:23:49,555 Určitě? Mohli bysme si promluvit o něčem důležitém. 356 00:23:50,061 --> 00:23:53,087 Koupené Duncanovo auto? Mám tip. 357 00:23:53,265 --> 00:23:55,062 Spatřeno u Tichuany. 358 00:23:55,233 --> 00:23:57,030 Yale, zlato! 359 00:24:05,010 --> 00:24:06,375 V jakém je pokoji? 360 00:24:16,688 --> 00:24:18,781 Pokojová služba. 361 00:24:18,957 --> 00:24:20,754 Je načase, aby jsi šel domů, Dun-- 362 00:24:22,194 --> 00:24:24,219 Duncane, co jsi--? 363 00:24:26,064 --> 00:24:28,589 To auto venku? Impala? 364 00:24:29,334 --> 00:24:32,132 lmpala, ano. Je vaše? 365 00:24:32,304 --> 00:24:35,467 Krachlo to. To auto bylo opuštěno u autobusové zastávky... 366 00:24:35,640 --> 00:24:39,303 ...basa piva na sedačce, a cedule ve španělštině říkala "auto zdarma." 367 00:24:39,478 --> 00:24:41,275 Návnada. 368 00:24:41,646 --> 00:24:46,379 -Možná je Duncan chytřejší, než jsem předpokládal. -No, zvládl zkoušku z dospělosti. 369 00:24:46,818 --> 00:24:49,343 -Přijedeš domů na večeři? -Nemůžu, zlato. 370 00:24:49,521 --> 00:24:51,250 -Alicia a já-- -Jdete ven. Jasně. 371 00:24:51,423 --> 00:24:53,721 Uvidíme se, až se uvidíme. 372 00:24:55,227 --> 00:24:56,785 Máš čas? 373 00:24:56,995 --> 00:25:00,192 Pořád dělám na té věci s pasama. Koukni na to. 374 00:25:00,365 --> 00:25:04,358 Právě jsem našla stránky pana Heinricka. 375 00:25:05,370 --> 00:25:06,701 Larry. 376 00:25:09,875 --> 00:25:13,072 -Co potřebuješ? -Něco podobného... 377 00:25:13,245 --> 00:25:16,408 ...jak dlouho by ti trvalo udělat nějakou inkrimitující... 378 00:25:16,581 --> 00:25:20,677 ...zcela urážlivou, sexuálně orientovanou webovou stránku? 379 00:25:20,852 --> 00:25:23,286 Čtyřicetpět minut, ber nebo nech. 380 00:25:23,455 --> 00:25:25,980 Hned s tím začnu, jen co si dočtu... 381 00:25:26,157 --> 00:25:30,491 ...o tom, jak se pan Heinrick zajímá o jízdě na koni po pláži... 382 00:25:30,662 --> 00:25:34,428 ...koupání s přáteli a "smyslné šarády." 383 00:25:34,599 --> 00:25:38,330 Díky, Mac. Tohle mě teď bude pronásledovat až do hrobu. 384 00:25:38,503 --> 00:25:40,334 To je můj matikář? 385 00:25:40,505 --> 00:25:44,100 Tady je munice. Seth ti pomůže se zbytkem. 386 00:25:51,082 --> 00:25:52,379 Co tady děláš? 387 00:25:52,784 --> 00:25:55,116 Přišla jsem ti něco nabídnout. 388 00:25:55,287 --> 00:25:56,879 Chci zpátky svůj telefon. 389 00:25:57,455 --> 00:25:59,150 Samozřejmě. 390 00:26:01,993 --> 00:26:03,221 A teď k věci: 391 00:26:03,395 --> 00:26:05,989 Ty a Carmen jste se rozešli, s okamžitou platností. 392 00:26:06,565 --> 00:26:08,192 A co ten včerejšek? 393 00:26:08,366 --> 00:26:11,335 Vycházka? Moje tetování? 394 00:26:11,503 --> 00:26:13,130 Říká se tomu předstírání. 395 00:26:13,305 --> 00:26:16,536 Už tě nemiluji, a nemůžeš mě vydírat, abych tě milovala. 396 00:26:17,042 --> 00:26:19,840 Carmen, přísahám, nikdy jsem ti nechtěl ublížit. 397 00:26:20,011 --> 00:26:22,036 Donutila jsi mě k tomu. 398 00:26:22,213 --> 00:26:25,876 -A když mě k tomu chceš donutit zase-- -Ublíží ti ještě víc. 399 00:26:28,620 --> 00:26:30,520 -Co je to? -To je Sethova webová stránka... 400 00:26:30,689 --> 00:26:34,887 ...věnovaná vaší zakázané lásce. Napsal jsi pro něj krásnou píseň. 401 00:26:41,600 --> 00:26:43,227 Je to snůška nesmyslů. 402 00:26:43,401 --> 00:26:45,528 Upravili jste to akorát ve Photoshopu. 403 00:26:46,071 --> 00:26:48,335 Nikdo tomu neuvěří. 404 00:26:51,242 --> 00:26:53,802 -Ahoj, Tade. -Nemůžu se dočkat na promoci... 405 00:26:53,979 --> 00:26:57,073 ...a náš malý erotický experiment. 406 00:26:57,248 --> 00:27:01,150 -Proč jsi mi neřekl, že jsi na kluky? -Děláš si srandu? 407 00:27:01,319 --> 00:27:03,344 Vždycky jsem byl zvědavý. 408 00:27:03,521 --> 00:27:06,046 Jen jsem měl vždycky obavy z mých rodičů. 409 00:27:06,224 --> 00:27:09,489 Nebo z Námořní akademie. Vykopli by mě, kdyby to zjistili. 410 00:27:09,661 --> 00:27:11,288 Stačí? 411 00:27:11,663 --> 00:27:15,895 Koho zajímá, co si o mě škola myslí? Za měsíc jsem pryč. 412 00:27:16,334 --> 00:27:21,169 Vlastně, dokázala jsem získat e-mailové adresy každého kadeta na Annapolis. 413 00:27:21,339 --> 00:27:22,567 Jeden stisk tlačítka... 414 00:27:22,741 --> 00:27:26,438 ...a každý z tvých nových spolužáků bude mít odkaz na tuhle zvláštní stránku. 415 00:27:26,945 --> 00:27:29,641 V námořnictvu funguje to s "neptej se a nic neříkej"? 416 00:27:29,814 --> 00:27:32,078 Jestli to řekneme, budou se ptát. 417 00:27:32,250 --> 00:27:33,774 Hrozba vzájemného zničení. 418 00:27:34,219 --> 00:27:35,447 Rozmysli si to, Tade. 419 00:27:38,757 --> 00:27:42,921 -Koukni, Carmen.... -Už s tebou nechci nikdy mluvit. 420 00:27:44,462 --> 00:27:46,692 -Jdeme. -Otravuje tě tohle? 421 00:27:46,865 --> 00:27:48,560 -Ano! -Dobře. 422 00:27:48,733 --> 00:27:50,325 Hromadná doprava. 423 00:27:50,502 --> 00:27:53,335 Proč jedeš autobusem, když můžeš jet vlastním? 424 00:27:53,705 --> 00:27:56,230 Nechal jsem to vyzvednout tátovým řidičem. 425 00:27:56,608 --> 00:27:59,509 Plný čerstvě nakradených součástek, připraven. 426 00:28:06,051 --> 00:28:09,452 Zkusím si na to tenhle víkend vzpomenout... 427 00:28:09,621 --> 00:28:13,614 ...až ty a Dick a Beaver vyrazíte za roztleskávačkama. 428 00:28:13,792 --> 00:28:15,487 Jo. Jo. 429 00:28:15,660 --> 00:28:19,960 Vlastně, řekl jsem Dickovi, že nemůžu, protože mám jiné plány. 430 00:28:20,131 --> 00:28:24,363 Tady se nachází nějaké roztleskávačky s malou sebeúctou? 431 00:28:24,536 --> 00:28:26,697 Máš v pátek volno? Možná bysme mohli někam vyrazit. 432 00:28:28,306 --> 00:28:32,003 Tady? V Neptunu? A co naše malé tajemství? 433 00:28:32,177 --> 00:28:37,308 No, myslím, že bysme si mohli vyzkoušet útěk na ostrov Catalina. 434 00:28:38,883 --> 00:28:42,751 Co by jsi řekla, kdyby jsme v pátek vynechali školu a vyrazili na projížďku tátovou lodí? 435 00:28:42,921 --> 00:28:44,718 Večeře a film? 436 00:28:45,256 --> 00:28:47,053 -To si piš. -Takže je to.... 437 00:28:48,359 --> 00:28:51,089 Jaký je to slovo? Rande? 438 00:28:51,896 --> 00:28:57,095 -To je od tvého táty hezké, že nám půjčí loď. -Jo, myslím, že se mu líbíš. 439 00:28:57,268 --> 00:29:00,931 -Slyšel tu věc o tvých rodičích-- -Co? Jakou věc? 440 00:29:01,106 --> 00:29:02,664 Logane! 441 00:29:02,841 --> 00:29:04,331 Co je sakra, chlape? 442 00:29:04,509 --> 00:29:07,535 Říkal, že četl nějaký článek. Nevím. 443 00:29:08,279 --> 00:29:11,646 Takže v 10, klub Albacore, molo pět. 444 00:29:26,531 --> 00:29:27,930 Oh, můj bože. 445 00:29:36,975 --> 00:29:38,306 Vím, co je to zadržení. 446 00:29:38,476 --> 00:29:41,968 Vlastně, Loretto, nemyslím, že to víte. 447 00:29:43,615 --> 00:29:45,082 Jo, tady Cliff. 448 00:29:45,250 --> 00:29:47,218 Ano, pro tebe jsem vždy volný. 449 00:29:47,385 --> 00:29:49,546 Tohle je zadržení. Oh, a jestli to je Tamara... 450 00:29:49,721 --> 00:29:52,554 ...řekněte tý kurvě, že může prosit o co chce. Budu vypovídat. 451 00:29:52,724 --> 00:29:54,919 Slečno Cancun, prosím, nepomáháte si. 452 00:29:55,093 --> 00:29:56,685 Veronico, co potřebuješ? 453 00:29:56,861 --> 00:30:00,388 Proč by někdo dával oznámení soudního řízení v inzerci? 454 00:30:01,099 --> 00:30:02,964 To může být cokoli. Mohla by jsi být trochu konrétní? 455 00:30:03,134 --> 00:30:06,797 Jako, řekněme, že muž hledá ženu? 456 00:30:06,971 --> 00:30:10,634 To by mohly být alimenty, žaloba, rozvod. 457 00:30:11,242 --> 00:30:12,470 Tady to podepiš, drahá. 458 00:30:13,044 --> 00:30:14,272 Rozvod? 459 00:30:16,581 --> 00:30:18,310 "Polib mi." 460 00:30:18,483 --> 00:30:20,781 Hezké. Dobře. A teď jako velká holka. 461 00:30:21,486 --> 00:30:25,217 Musíš nechat vystavené oznámení po sedm dní, předtím než můžeš požádat o rozvod... 462 00:30:25,390 --> 00:30:28,018 ...na základě opuštění... 463 00:30:29,494 --> 00:30:31,553 Musím běžet, V. 464 00:30:40,038 --> 00:30:45,499 Jedna, dvě, tři, čtyři, pět, šest. 465 00:30:46,444 --> 00:30:48,844 Ještě jeden den, a pak ať se stane co se stano... 466 00:30:49,013 --> 00:30:51,573 ...až se vrátí očištěná a střízlivá Lianne Mars domů... 467 00:30:51,749 --> 00:30:54,149 ...tak už zde pro ni nebude místo. 468 00:30:56,454 --> 00:30:59,787 -Inzerce. -Ahoj, tady je Veronica, asistentka Keitha Marse... 469 00:30:59,958 --> 00:31:02,984 ...kteý umístil oznámení ve vašich novinách začátkem týdne. 470 00:31:03,161 --> 00:31:07,222 Právní situace pana Marse se změnila. Už nepotřebuje vydat oznámení na zítra. 471 00:31:07,398 --> 00:31:09,730 Dobře, že voláte. Máme hodinu před uzávěrkou. 472 00:31:09,901 --> 00:31:14,531 Pokud potvrdíte adresu pana Marse, informace o úvěru a jeho heslo... 473 00:31:14,706 --> 00:31:16,469 ...tak se o to postaráme. 474 00:31:16,641 --> 00:31:18,108 Heslo. 475 00:31:18,276 --> 00:31:20,904 Májí zavedeno něco rozumného, jako je heslo... 476 00:31:21,079 --> 00:31:24,879 ...aby se chránili před lidmi jako já a před tím, co se snažím udělat. 477 00:31:34,592 --> 00:31:37,584 Necítím se zrovna nejlépe, když sleduju tátův mobil... 478 00:31:37,762 --> 00:31:40,094 ...kdyby mi to neudělal první. 479 00:31:41,399 --> 00:31:43,162 Hotel. Skvělé. 480 00:31:43,334 --> 00:31:46,497 Najednou mám takový zvláštní pocit. 481 00:31:46,671 --> 00:31:49,401 Promiňte, žádný Mars ani Fennel u nás není zapsán. 482 00:31:49,574 --> 00:31:52,634 A zkoušení pana a paní Smithových je vyloučeno? 483 00:31:52,810 --> 00:31:54,471 I tak děkuji. 484 00:32:24,776 --> 00:32:26,368 Dobře, tati, chápu. 485 00:32:26,544 --> 00:32:28,171 Jsi šťastný. 486 00:32:32,350 --> 00:32:34,113 Dobré ráno. 487 00:32:35,053 --> 00:32:37,487 Je dobré, že? 488 00:32:38,022 --> 00:32:39,819 Hej, Carmen. 489 00:32:40,491 --> 00:32:42,857 -Ahoj. -Zajímalo by mě, jestli nemáš hlad. 490 00:32:43,328 --> 00:32:46,957 -Ne. -Myslel jsem, že by jsi mohla olízat moje lízátko. 491 00:32:48,967 --> 00:32:51,128 Tad stiskl tlačítko. 492 00:32:55,273 --> 00:32:59,073 -Co když nás někdo načapá? -Nikdo nás nenačapá. 493 00:32:59,243 --> 00:33:00,505 Ba ne. 494 00:33:00,678 --> 00:33:04,512 Chlape, tohle jsi propásl. Ta Carmen je děsivá! 495 00:33:05,316 --> 00:33:07,978 Co je ti? Odkud to je? 496 00:33:16,627 --> 00:33:18,117 Ahoj. 497 00:33:19,497 --> 00:33:21,988 Viděla jsem tvoje auto pořád na parkovišti. 498 00:33:22,633 --> 00:33:26,501 Čekala jsem, až zbytek školy odejde domů, abych se mohla vyplížit ven... 499 00:33:26,671 --> 00:33:29,799 ...bez osobních útoků. 500 00:33:29,974 --> 00:33:32,499 Jsem si jistá, že se na to video teď dívají moji rodiče... 501 00:33:32,677 --> 00:33:36,408 ...takže si nejsem jistá, kde se schovám. 502 00:33:37,015 --> 00:33:39,245 Někam, kde nemají počítače. 503 00:33:39,417 --> 00:33:43,046 -Nemůžu uvěřit, že to udělal. -Představ si moje překvapení. 504 00:33:45,757 --> 00:33:47,349 Víš ty co? Kašli na to. 505 00:33:47,525 --> 00:33:53,361 Pořád jsem ráda, že jsem toho idiota nechala, ubožáka. 506 00:33:54,932 --> 00:33:57,332 Radši aby si o mě celý svět myslel, že jsem ubožák... 507 00:33:57,502 --> 00:34:00,198 ...než mít za kluka někoho, jako je Tad, který mi bude rozkazovat. 508 00:34:00,371 --> 00:34:02,498 Konečně je konec. 509 00:34:02,673 --> 00:34:05,608 Už se nemusím ničeho dalšího obávat. 510 00:34:06,244 --> 00:34:08,041 To ano. 511 00:34:08,212 --> 00:34:11,579 Už žádné další čekání. Čas k odplatě. 512 00:34:13,885 --> 00:34:18,185 -Hrozba vzájemného zničení. -Ta čest patří tobě. 513 00:34:35,106 --> 00:34:36,334 I tak díky. 514 00:34:36,941 --> 00:34:38,533 Nemůžeš ho nechat jen tak odejít. 515 00:34:39,010 --> 00:34:42,878 To, že Tada zničím, ještě neznamená, že se budu cítit lépe. 516 00:34:44,382 --> 00:34:47,408 -Carmen, nemůžu na tebe naléhat-- -Promiň, Veronico. 517 00:34:47,585 --> 00:34:50,554 Myslím, že odplata je jen moje věc. 518 00:34:55,560 --> 00:34:57,221 Co když nás někdo načapá? 519 00:34:57,395 --> 00:35:00,421 -To je divoký. -Já vím, je to prima. 520 00:35:04,102 --> 00:35:05,626 Skvělý. 521 00:35:05,803 --> 00:35:10,069 Bude to zábavný až do tý doby, dokud nebudete mít otisk mojí nohy na svým zadku. 522 00:35:21,219 --> 00:35:22,516 Oh, můj bože. 523 00:35:22,954 --> 00:35:25,684 Pamatuji si tyhle hvězdy a čínské lampióny. 524 00:35:25,857 --> 00:35:29,315 Vlastně, to je ta jediná věc, co si pamatuji z té noci. 525 00:35:29,494 --> 00:35:31,291 Před rokem a půl. 526 00:35:31,462 --> 00:35:33,054 Shelly Pomroy pořádala večírek. 527 00:35:36,400 --> 00:35:37,697 Dobře! 528 00:35:41,506 --> 00:35:44,737 Mohla by noc, kdy předvedla Carmen svému příteli sexuální show... 529 00:35:44,909 --> 00:35:47,742 ...kterou si nepamatovala, být stejnou nocí, kdy jsem byla nadrogovaná... 530 00:35:47,912 --> 00:35:50,506 ...a znásilněna v pokoji pro hosty? 531 00:35:55,186 --> 00:35:56,551 Vím, že jsem ti to měl říct. 532 00:35:57,388 --> 00:36:00,118 Ne. Tvůj život je tvoje věc. 533 00:36:00,291 --> 00:36:04,091 Chtěl jsem mít jen po roce nevědomosti možnost výběru. 534 00:36:04,795 --> 00:36:08,959 Kdybych se rozhodl něco změnit, veřejné oznámení je jen prvním krokem. 535 00:36:09,133 --> 00:36:11,966 A když zjistím, že bych mohl udělat další... 536 00:36:16,841 --> 00:36:18,502 Už žádná překvapení, slibuji. 537 00:36:18,843 --> 00:36:21,744 Chci jen, aby jsi byl šťastný, tati... 538 00:36:21,913 --> 00:36:25,314 ...a uvědomuji si, že by to mohlo zahrnovat překvapení. 539 00:36:31,455 --> 00:36:34,117 Roberto Nalbandian. 540 00:36:34,525 --> 00:36:36,891 Kdo je Roberto Nalbandian? 541 00:36:37,061 --> 00:36:38,323 Nemám ponětí. 542 00:36:38,496 --> 00:36:40,623 Odpusť mi, že mě to tedy nenadchlo. 543 00:36:40,798 --> 00:36:45,929 Nevím, kdo to je, ale vím, že si jeho argentinský pas někdo koupil na eBay... 544 00:36:46,103 --> 00:36:48,503 ...a nechal si ho poslat na letiště Marriott. 545 00:36:48,673 --> 00:36:51,403 Tati, tohle je Mac. Vyzná se v počítačích. 546 00:36:51,576 --> 00:36:53,043 -Mac, můj táta. -Zdravím. 547 00:36:53,211 --> 00:36:55,611 Takže Argentina. 548 00:36:55,780 --> 00:36:58,214 Roberto Nalbandian. 549 00:36:58,382 --> 00:37:00,111 To je skvělé. 550 00:37:03,921 --> 00:37:05,479 Takže... 551 00:37:05,656 --> 00:37:06,884 ...odměna za Duncana. 552 00:37:07,391 --> 00:37:10,053 Jaký je můj podíl? Osm? 553 00:37:10,695 --> 00:37:12,788 -Deset? -Deset! 554 00:37:12,964 --> 00:37:14,295 Ale těžko se s tebou vyjednává. 555 00:37:14,932 --> 00:37:17,662 -Myslela jsem procent. -Dostaneš svůj podíl. 556 00:37:17,835 --> 00:37:19,462 Nová otázka: 557 00:37:19,637 --> 00:37:23,505 Je nějaký způsob, jak zjistit, kdy bylo nahráno video na telefonu? 558 00:37:23,674 --> 00:37:25,733 Jistě. Každý MPEG obsahuje časovou stopu. 559 00:37:25,910 --> 00:37:28,572 Dobře. Carmenino video? 560 00:37:28,746 --> 00:37:31,681 -Mám ho tu. -Jistě. Bez problému. 561 00:37:37,154 --> 00:37:42,421 Stojí tu, že záznam byl pořízen v 3:23, 7. prosince, 2003. 562 00:37:43,761 --> 00:37:46,662 Nemůžu uvěřit, že to ten tupoun vypustil ven. 563 00:37:49,133 --> 00:37:51,567 Co? Znamená to datum něco? 564 00:37:51,736 --> 00:37:53,226 Nic. 565 00:37:53,404 --> 00:37:56,805 Jen to, že Carmen a já si nepamatujeme stejnou noc. 566 00:37:57,575 --> 00:37:59,770 Ne, právě jsem měla schůzku. 567 00:37:59,944 --> 00:38:02,674 Ale máš čas do 17:30-ti, aby jsi se rozhodl mezi kuřetem a rybou. 568 00:38:02,847 --> 00:38:05,873 Jinak ztratíš právo si stěžovat. Ahoj, Keithe. 569 00:38:11,322 --> 00:38:13,517 Chtěl jste mě vidět, pane...? 570 00:38:13,691 --> 00:38:15,318 Clarence Wiedman. 571 00:38:15,493 --> 00:38:19,520 Pracuji zde pro ochranku, paní Fennel. Chtěl bych si promluvit o Keithu Marsovi. 572 00:38:20,197 --> 00:38:22,131 -Co? -Vídáte se s panem Marsem... 573 00:38:22,300 --> 00:38:24,325 ...už nějaký čas. 574 00:38:24,568 --> 00:38:26,593 Co možná nevíte: 575 00:38:26,971 --> 00:38:32,841 Je známo, že nenávidí Kaneovu rodinu a tuto společnost. 576 00:38:33,010 --> 00:38:37,106 Chtěl jsem vám říct, aby jste se s ním přestala stýkad, pokud nechcete mít problémy se svou prací. 577 00:38:38,949 --> 00:38:40,177 Koukněte... 578 00:38:40,351 --> 00:38:43,218 ...Pane. Weed, nebo jak se jmenujete... 579 00:38:43,387 --> 00:38:46,686 ...jsem bezchybným zaměstnancem od té doby, co jsem sem vešla... 580 00:38:46,857 --> 00:38:51,521 ...a neudělala jsem nikdy nic, co by mohlo ohrozit moji práci. 581 00:38:51,696 --> 00:38:56,998 Nemáte právo mi říkat co můžu a co nemůžu v mém osobním životě... 582 00:38:57,168 --> 00:38:59,898 -Takže, Clarence-- -Paní Fennel... 583 00:39:00,438 --> 00:39:02,303 ...víte, co to je? 584 00:39:05,409 --> 00:39:08,970 To je odposlouchávací zařízení. 585 00:39:09,146 --> 00:39:10,773 Štěnice. 586 00:39:11,215 --> 00:39:15,845 Našel jsem ji v rostlině, která je v mé kanceláři pár týdnů. 587 00:39:16,020 --> 00:39:17,647 Víte, kdo ji přinesl? 588 00:39:21,092 --> 00:39:22,389 Váš syn, Wallace. 589 00:39:25,162 --> 00:39:26,561 Jak jsem řekl... 590 00:39:26,931 --> 00:39:30,264 ...opravdu by jste měla zvážit váš vztah s Keithem Marsem. 591 00:39:32,903 --> 00:39:36,031 Být o hodinu dříve ve škole je pěkná otrava, ale ani výlet... 592 00:39:36,207 --> 00:39:40,507 ...na lodi není omluvou pro pozdní odevzdání práce do angličtiny. 593 00:39:41,812 --> 00:39:44,007 Jak to jde, Tade? 594 00:39:46,150 --> 00:39:48,118 Nech mě hádat. Nepohodlné? 595 00:39:49,987 --> 00:39:53,320 Předpokládám, že to ty a Carmen jste na mě poslaly ty motorkáře. 596 00:39:53,491 --> 00:39:56,085 Nemám s tím nic společného. 597 00:39:56,260 --> 00:40:00,060 Ale jsem přesvědčená, že ti můžu pomoci dolů. 598 00:40:00,231 --> 00:40:02,028 Co ode mě chceš, krávo? 599 00:40:02,767 --> 00:40:04,462 Zničila jsi mi život. 600 00:40:04,635 --> 00:40:06,762 Vzala jsi mi jedinou osobu, kterou jsem miloval. 601 00:40:06,937 --> 00:40:11,499 -Nenutila jsem tě, aby jsi posílal to video. -Ne, to ona. Opustila mě. 602 00:40:11,675 --> 00:40:14,337 A proč jsi to rozeslal? 603 00:40:14,512 --> 00:40:16,571 Kdo se jí teď bude chtít dotknout? 604 00:40:17,648 --> 00:40:19,946 Když ji nemůžu mít já, tak nikdo. 605 00:40:20,117 --> 00:40:25,248 Máš takové štěstí, že je dobrosrdečnější než já. Já bych tě vzala dolů se mnou. 606 00:40:26,557 --> 00:40:29,082 Takže mě sundáš dolů, když se omluvím? Tak je to? 607 00:40:30,394 --> 00:40:34,694 Ne. Chci jen jednoduchou odpověď na jednoduchou otázku. 608 00:40:35,466 --> 00:40:38,594 Kdo ti dal ten Rohypnol tu noc na večírku Shelly Pomroy? 609 00:40:39,470 --> 00:40:42,303 Jo, já vím. Omámil jsi svoji přítelkyni. 610 00:40:42,473 --> 00:40:43,997 Jak statečné. 611 00:40:45,643 --> 00:40:47,110 Nepamatuji si. 612 00:40:47,278 --> 00:40:50,145 Asi za pět minut se začnou objevovat lidi před školou. 613 00:40:50,314 --> 00:40:54,114 A pokud nechceš, aby první co uviděli byla tahle tvoje malá záležitost... 614 00:40:54,285 --> 00:40:57,345 ...řekneš mi, kdo ti dal to rháčko. 615 00:40:57,521 --> 00:40:59,648 Nebylo žádné rháčko. 616 00:41:00,991 --> 00:41:02,982 Bylo to GHB. 617 00:41:04,728 --> 00:41:07,788 Byl to Logan Echolls. To on mi ho dal. 618 00:41:14,538 --> 00:41:16,438 -Děkuji ti. -Bude to trochu bolet. 619 00:41:18,676 --> 00:41:21,577 Veronico, vrať se prosím. 620 00:41:21,745 --> 00:41:24,578 Veronico, prosím! Nedělej to. 621 00:41:26,250 --> 00:41:29,651 Tohle není konec, Veronico Mars! 622 00:42:08,250 --> 00:42:23,651 překlad: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz) pro: http://veronica.serialy.net