1 00:00:01,134 --> 00:00:02,624 V předchozích epizodách... 2 00:00:02,802 --> 00:00:04,963 Duncan Kane. Byl to můj kluk. 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,572 Pak to jednoho dne bez varování ukončil. 4 00:00:07,741 --> 00:00:09,299 Je Duncan můj bratr? 5 00:00:09,476 --> 00:00:11,706 Meg, ty jsi poslední dobrý člověk na týhle škole. 6 00:00:11,878 --> 00:00:14,676 -Máš přátele. -Lilly Kaneová byla moje nejlepší kámoška. 7 00:00:14,848 --> 00:00:17,544 Věděl jste, že to šéf ochranky Kane Software... 8 00:00:17,717 --> 00:00:20,413 ...dal ten tip, na jehož základě zatkli Abela Koontze? 9 00:00:20,587 --> 00:00:22,817 Veronico, vím, že máš miliony otázek... 10 00:00:22,989 --> 00:00:25,583 ...ale všechno do sebe ve správný čas zapadne. 11 00:00:25,759 --> 00:00:28,353 -Ozvala se ti sestra? -Poslala telegram. 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,223 Vím, že mě viníš z matčiny smrti. 13 00:00:30,397 --> 00:00:33,059 Tělo nenašli, protože není mrtvá. 14 00:00:33,233 --> 00:00:36,168 Měla bych být vděčná, že moje matka nenechala své auto na mostě. 15 00:00:36,336 --> 00:00:39,271 -Logane, co tady děláš? -Chci, abys mi našla matku. 16 00:00:41,708 --> 00:00:44,233 Podívejte na ty svaly. 17 00:00:44,411 --> 00:00:48,006 To je fakt. Není nejlepší wrestler z celý federace jen tak. 18 00:00:48,181 --> 00:00:51,582 Slyšeli jste o Danielle a Marcosovi? 19 00:00:51,751 --> 00:00:55,551 Když tvá máma zmizela, měla na svý jméno 14 kreditek. 20 00:00:55,722 --> 00:00:57,713 Na téhle jediné byl pohyb. 21 00:00:57,891 --> 00:01:01,088 -Bezlimitní platinová karta. -Jo, máma se nerada omezuje. 22 00:01:01,261 --> 00:01:05,357 Je to taky jediná, co byla registrovaná na její jméno za svobodna. Lesterová. 23 00:01:05,532 --> 00:01:07,466 Možná je to jen náhoda. 24 00:01:07,634 --> 00:01:09,693 Možná se pokouší schovat. 25 00:01:11,271 --> 00:01:12,738 Je těžký říct, jak to je. 26 00:01:13,406 --> 00:01:16,034 Zatím je na ní jedna položka. Půjčení auta. 27 00:01:16,876 --> 00:01:19,401 Není záznam z bezpečnostní kamery. 28 00:01:19,579 --> 00:01:22,776 Nechala jsem si poslat kopii podpisu držitele karty. Může to zabrat týdny. 29 00:01:22,982 --> 00:01:25,246 -Jaký to bylo auto? -Benz. 30 00:01:25,418 --> 00:01:26,851 Červená korveta. 31 00:01:33,326 --> 00:01:36,386 Dám ti vědět, když se na tý kartě zase něco objeví. 32 00:01:44,671 --> 00:01:47,037 Hele, Veronico... 33 00:01:49,576 --> 00:01:51,407 ...díky, že mi s tím pomáháš. 34 00:01:53,980 --> 00:01:55,607 Vím, jaký to je. 35 00:02:10,063 --> 00:02:14,500 S třypkama nešetřete. Má to být ples z osmdesátých let. 36 00:02:16,903 --> 00:02:18,837 Kdybych tě neznal... 37 00:02:19,005 --> 00:02:23,339 ...přísahal bych, že jsem právě viděl, jak tě můj nejlepší kámoš pozval na ples. 38 00:02:23,743 --> 00:02:25,506 Ne, žádný pozvání. 39 00:02:25,678 --> 00:02:30,138 Soužila jsem se u telefonu a čekala, až vytoužený kluk zavolá. 40 00:02:30,450 --> 00:02:31,747 Nikdy nevíš. 41 00:02:31,918 --> 00:02:33,943 Ale jdi, Duncane. Stejně jako já víš... 42 00:02:34,120 --> 00:02:36,452 ...že kromě tebe mě nikdy nikdo na ples nepozval. 43 00:02:36,623 --> 00:02:40,457 Kdysi dávno vytoužený kluk zavolal. 44 00:02:40,627 --> 00:02:42,595 Ten jarní ples byl vyvrcholením..... 45 00:02:42,762 --> 00:02:45,663 ...mého pohádkového pubertálního života. 46 00:02:45,832 --> 00:02:48,232 Ale teď jsem zkušenější. Připomínalo to lásku... 47 00:02:48,401 --> 00:02:50,335 ...ale možná to byl jen... 48 00:02:50,503 --> 00:02:51,834 Veronico. 49 00:02:52,238 --> 00:02:54,672 -Ahoj. -Ahoj. Musím s tebou mluvit. 50 00:02:55,108 --> 00:02:57,235 Promiň. Kamarádka v nouzi. 51 00:02:57,410 --> 00:02:58,672 Co se děje? 52 00:02:59,112 --> 00:03:01,410 Myslím, že mám tajnýho ctitele. 53 00:03:03,583 --> 00:03:04,880 Haló? 54 00:03:05,852 --> 00:03:07,410 Haló? 55 00:03:07,587 --> 00:03:09,020 Ahoj. 56 00:03:09,189 --> 00:03:10,850 Hezky dýcháš. 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,822 Jo. Je to čím dál tím lepší. 58 00:03:13,993 --> 00:03:16,427 Volá ti ten tajný ctitel celý týden... 59 00:03:16,596 --> 00:03:18,791 -...a zavěsí, aniž promluví? -Ne. 60 00:03:18,965 --> 00:03:20,364 To máš štěstí. 61 00:03:20,533 --> 00:03:22,160 Tak povídej. 62 00:03:22,335 --> 00:03:24,530 Po cestě z posledního zápasu... 63 00:03:24,704 --> 00:03:27,332 ...jsem dostala divnou textovku. 64 00:03:29,876 --> 00:03:33,505 Rozhlédla jsem se a viděla dva kluky s mobilama. Caz se mou pořád flirtuje... 65 00:03:33,680 --> 00:03:36,979 ...ale ten kluk by flirtoval i s popelnicí, kdyby měla prsa. 66 00:03:37,150 --> 00:03:38,515 Pak tam byl Martin. 67 00:03:38,685 --> 00:03:43,145 Je milý, ale trochu mimo, jestli víš, co myslím. 68 00:03:44,057 --> 00:03:46,491 Nebo to mohl být narušený prvák... 69 00:03:46,659 --> 00:03:49,753 ...co rád okouní pod oknem tvýho pokoje s dalekohledem... 70 00:03:49,929 --> 00:03:52,420 -...a pytlíkem brambůrků. -No tak, Veronico. 71 00:03:52,599 --> 00:03:56,899 Musíš mi pomoct zjistit, kdo to je. Co když je to moje spřízněná duše. 72 00:03:58,671 --> 00:04:01,538 Když mě přepadnou spřízněné duše, třpytky a štěněčí láska... 73 00:04:01,708 --> 00:04:06,077 ...vždy mě srovná kancelář soukromého očka. 74 00:04:07,213 --> 00:04:09,477 Přišla moje asistentka. 75 00:04:14,988 --> 00:04:18,287 Jsem zavalený tou pojistkou, ale hodila by se nám i tahle odměna. 76 00:04:18,458 --> 00:04:21,222 Mohla bys to vzít a naúčtovat jí pěkných 75? 77 00:04:21,394 --> 00:04:23,385 Nemělo by to zabrat víc jak půl hodiny online. 78 00:04:23,563 --> 00:04:25,326 -Jasně. -Díky. 79 00:04:26,366 --> 00:04:29,460 Nic nezmírní bolení břicha, hlavy a občasnou závrať... 80 00:04:29,636 --> 00:04:32,730 ...z přemíry romance jako ukázka jejích důsledků. 81 00:04:32,905 --> 00:04:34,930 Bitvy o svěřenectví, aféry... 82 00:04:35,108 --> 00:04:40,273 ...a co vypadá jako vykutálená ženuška toužící po zlatém padáku. 83 00:04:40,446 --> 00:04:43,279 Řekněte jí vše potřebné a já se do toho hned pustím. 84 00:04:43,983 --> 00:04:48,977 -Tak jak vám mohu pomoci, slečno...? -Lenovová. Katarina Lenovová. 85 00:04:49,155 --> 00:04:52,647 Udělala jsem chybu, co se lásky týkat. 86 00:04:52,825 --> 00:04:56,625 Neuvědomovala jsem si, co mám, a přišla jsem o něj. 87 00:04:57,196 --> 00:04:59,255 Musíte mi ho pomoct najít. 88 00:05:03,736 --> 00:05:06,170 Byl má spřízněná duše. 89 00:05:43,176 --> 00:05:44,268 To je Tom. 90 00:05:44,444 --> 00:05:48,642 Před dvěma lety jsem přijela z Bratsku v Rusku, abych se s ním setkala. 91 00:05:49,082 --> 00:05:52,176 Jako korespondenční nevěsta? 92 00:05:52,385 --> 00:05:54,785 Teď už ne korespondeční. Přes Internet. 93 00:05:55,054 --> 00:06:00,390 Vyměnili jsme si vzkazy a přiletěla jsem do Chicaga jako jeho snoubenka. 94 00:06:00,960 --> 00:06:03,155 To byl odvážný krok. 95 00:06:03,429 --> 00:06:05,090 Ne, když žijete v Bratsku. 96 00:06:05,331 --> 00:06:08,926 Všichni tamní muži říkají, že jsem krásná jako princezna. 97 00:06:09,235 --> 00:06:11,465 Možná čekám prince. 98 00:06:11,637 --> 00:06:14,902 Když vidím Toma, jsem zklamaná. 99 00:06:15,074 --> 00:06:18,441 Neodpovídá mým představám. 100 00:06:18,978 --> 00:06:20,946 Na fotce nebyl... 101 00:06:21,247 --> 00:06:23,738 Jak to říkáte...? 102 00:06:24,250 --> 00:06:26,013 -Plešatý. -Ano. 103 00:06:26,853 --> 00:06:30,721 Než se vezmeme, dostanu strach a opustím ho. 104 00:06:30,890 --> 00:06:35,691 Po čase si uvědomím, že jsem udělala chybu. 105 00:06:35,962 --> 00:06:38,430 Je to dobrý člověk a je pryč. 106 00:06:38,598 --> 00:06:42,193 Hledala jsem, ale změnil si jméno-- 107 00:06:42,368 --> 00:06:46,429 -Proč si změnil jméno? -Hraje v Chicagu v divadle. 108 00:06:46,606 --> 00:06:50,372 Vždycky říká: "Pojedu do Kalifornie, budu herec." 109 00:06:50,543 --> 00:06:55,207 -Co je na Tomovi špatného? -Jeho příjmení. C-R-U-Z. 110 00:06:55,381 --> 00:06:58,350 Asi je to moc podobné, Tomovi-- 111 00:06:58,518 --> 00:07:00,782 Cruiseovi. Ano, chápu. 112 00:07:02,054 --> 00:07:06,184 -Co vás vede k tomu, že je tady? -Naposledy od něj slyšet... 113 00:07:06,359 --> 00:07:09,658 ...před několika měsíci, tady na té pohlednici. 114 00:07:09,829 --> 00:07:12,923 "Katerino, díky za všechno, ale musím jít dál. 115 00:07:13,099 --> 00:07:17,058 Už se ti neozvu." Razítko Neptune, Kalifornie. 116 00:07:17,236 --> 00:07:20,569 To by nemělo být těžké. Pětasedmdesát dolarů... 117 00:07:20,740 --> 00:07:24,506 ...a pan Mars pro vás bude mít za pár dní potřebné informace. 118 00:07:25,478 --> 00:07:28,743 Jak těžké může být najít herce jménem Tom Cruz? 119 00:07:29,015 --> 00:07:30,778 Tom Cruise? 120 00:07:30,950 --> 00:07:33,111 Nejsi tak dobrý soukromý očko, jak jsem si myslel. 121 00:07:33,286 --> 00:07:34,753 Ne, C-R-U-- 122 00:07:35,988 --> 00:07:37,512 Zapomeň na to. 123 00:07:38,224 --> 00:07:39,851 Dobře. 124 00:07:40,326 --> 00:07:42,385 Už se poflakuju. 125 00:07:43,863 --> 00:07:46,161 Hele, ty jsi v basketbalovým týmu, viď? 126 00:07:46,332 --> 00:07:48,459 Očividně jsi nás neviděla hrát. 127 00:07:48,634 --> 00:07:52,161 -Já jsem basketbalový tým. -Můžeš pro mě něco udělat? 128 00:07:53,039 --> 00:07:56,702 -A je po poflakování. -Je to laskavost pro Meg. 129 00:07:56,876 --> 00:07:59,640 Má tajnýho ctitele. Píše jí textovky. 130 00:07:59,812 --> 00:08:01,939 Znáš Caze a Martina z týmu? 131 00:08:02,114 --> 00:08:05,413 Mrkni se na jejich mobily, jestli nepoužili Megino číslo. 132 00:08:05,585 --> 00:08:08,645 Co je to s váma holkama a vašima holčičíma dramatama? 133 00:08:08,821 --> 00:08:12,120 -To sis začala hrát na dohazovačku? -Wallaci... 134 00:08:12,291 --> 00:08:15,624 ...když to pro mě uděláš, budeme ti nejlepší přátelé. 135 00:08:15,795 --> 00:08:18,263 No tak. Nechceš být TNP? 136 00:08:20,066 --> 00:08:21,863 Dobře. Dobře. 137 00:08:22,301 --> 00:08:25,464 Ale příště bude poflakování fakt poflakování. 138 00:08:32,445 --> 00:08:36,973 Tajný ctitel se opět ozval a zápletka se nám ještě víc zamotává. 139 00:08:37,149 --> 00:08:39,242 Chce, abych šla na ples. 140 00:08:40,887 --> 00:08:43,321 Musím zjistit, kdo to je. 141 00:08:44,090 --> 00:08:45,557 Růžové orchideje. 142 00:08:46,292 --> 00:08:49,227 Rostou v australské divočině. 143 00:08:49,462 --> 00:08:51,225 Můj odhad? 144 00:08:51,397 --> 00:08:54,889 Tvůj tajný ctitel je domorodec... 145 00:08:55,735 --> 00:08:58,499 ...který nakupuje u Manny's Flower Hut. 146 00:09:02,074 --> 00:09:03,302 Co to děláš? 147 00:09:04,076 --> 00:09:08,012 V detektivní branži tomu říkáme stopa. 148 00:09:08,180 --> 00:09:11,581 -A co ty textovky? -Na těch dělá můj nejlepší člověk. 149 00:09:12,952 --> 00:09:14,579 Jo, chlape, jedem! 150 00:09:19,091 --> 00:09:22,288 Meg. Zejtra večer pořádám doma pařbu... 151 00:09:22,461 --> 00:09:24,258 ...a měl by to bejt pořádnej odvaz. 152 00:09:26,866 --> 00:09:30,734 Hele, vole, co to sakra děláš? 153 00:09:32,605 --> 00:09:34,266 Slečno Lenovová... 154 00:09:34,440 --> 00:09:38,604 ...pan Mars nenašel po Tomovi žádnou stopu. 155 00:09:38,778 --> 00:09:40,177 Moc mě to mrzí. 156 00:09:40,346 --> 00:09:42,280 A víc udělat nemůže? 157 00:09:42,548 --> 00:09:45,915 Provedl všechna rutinní pátrání. 158 00:09:46,085 --> 00:09:48,019 Mohla byste si ho najmout na plný úvazek. 159 00:09:48,187 --> 00:09:53,819 -Dělá to 250 na den plus výdaje. -Zaplatím. Kolik bude třeba. 160 00:09:53,993 --> 00:09:56,655 Pan Mars je v branži nejlepší. 161 00:09:56,829 --> 00:09:59,423 Můžete mi o něm říct ještě něco? 162 00:09:59,599 --> 00:10:01,066 On je prostě... 163 00:10:01,400 --> 00:10:03,834 ...úžasný člověk. 164 00:10:04,003 --> 00:10:07,598 Není nejvíc krásný ani bohatý... 165 00:10:07,773 --> 00:10:11,869 ...ale je milý a hodný a... 166 00:10:12,044 --> 00:10:14,342 Umí mě rozesmát. 167 00:10:16,449 --> 00:10:18,974 Myslela jsem spíše... 168 00:10:19,251 --> 00:10:23,517 ...jeho koníčky či zájmy. Takové detaily. Mimo hraní. 169 00:10:23,689 --> 00:10:26,658 Má rád... hokejování? 170 00:10:28,461 --> 00:10:31,191 Hraje na kytaru, ale ne moc dobře. 171 00:10:32,598 --> 00:10:35,658 Má rád... má rád detektivky. 172 00:10:36,869 --> 00:10:39,394 Čínské jídlo. Tak? 173 00:10:39,572 --> 00:10:41,130 Jo, tak. 174 00:10:42,174 --> 00:10:43,471 Prosím... 175 00:10:45,845 --> 00:10:48,575 ...poproste pane Marse, aby pracoval co nejrychleji. 176 00:10:51,183 --> 00:10:52,707 Určitě se vynasnaží. 177 00:10:54,253 --> 00:10:57,484 Chci vydat pozvánku na konkurz... 178 00:10:57,657 --> 00:11:00,956 ...a to co nejrychleji. 179 00:11:01,394 --> 00:11:04,192 Hledám obyčejného muže... 180 00:11:04,363 --> 00:11:06,524 ...střední výška a váha... 181 00:11:06,699 --> 00:11:10,135 ...tmavé vlasy s menší pleškou. 182 00:11:10,302 --> 00:11:14,898 A musí umět hrát hokej a na kytaru. 183 00:11:15,574 --> 00:11:16,871 Jasně. 184 00:11:17,043 --> 00:11:20,774 A tady máte faxové číslo, na které můžete poslat fotografie. 185 00:11:32,558 --> 00:11:34,617 -Co se týče tajný mise. -Co máš? 186 00:11:34,794 --> 00:11:36,557 Pověst úchylnýho čmuchala. 187 00:11:37,263 --> 00:11:40,790 Můžeš být svoje vlastní TNP. Já odcházím do důchodu. 188 00:11:41,267 --> 00:11:45,226 -Co je to? -Návnada na Toma Cruze se Z. 189 00:11:45,404 --> 00:11:47,269 Podle všeho si změnil jméno. 190 00:11:47,907 --> 00:11:51,308 A sakra. Ten pes je případ. 191 00:11:52,611 --> 00:11:54,511 Patří do showbyznysu. 192 00:11:57,183 --> 00:11:58,844 Myslíš, že je to vzácná rasa? 193 00:11:59,018 --> 00:12:02,784 To, nebo se opilej dingo skřížil s ocelotem a dikobrazem. 194 00:12:02,955 --> 00:12:05,048 Vydrž. 195 00:12:06,192 --> 00:12:08,752 Zdravím, bezlimitní platinová karto. 196 00:12:08,928 --> 00:12:11,158 Na kolika případech děláš, Rockfordová? 197 00:12:12,998 --> 00:12:14,898 1200? 198 00:12:17,436 --> 00:12:19,836 Dnešní Loganovo uvítací motto. 199 00:12:20,005 --> 00:12:23,497 "Budoucnost patří těm, kteří věří v krásu svých snů." 200 00:12:23,676 --> 00:12:25,906 Eleanor Rooseveltová. Nechte mi vzkaz. 201 00:12:26,078 --> 00:12:27,602 Čau, zavolej mi. 202 00:12:27,780 --> 00:12:30,715 Na kreditce tvý mámy byl další pohyb. 203 00:12:30,883 --> 00:12:32,874 V Sunset Regent. 204 00:12:44,530 --> 00:12:47,931 Já vím, jdu pozdě. Promiň, zlato. 205 00:12:48,400 --> 00:12:52,393 Mluvila jsem s tím chlápkem po telefonu. Nech to na mě. Byl trochu nerudný. 206 00:12:56,442 --> 00:12:58,410 -Mohu vám pomoci? -Můžete. 207 00:12:58,577 --> 00:13:01,011 S mým snoubencem hledáme svatební apartmá. 208 00:13:01,347 --> 00:13:03,008 To je hezké. 209 00:13:03,182 --> 00:13:07,175 Tady jsou naše cenově dostupnější nabídky. S výhledem na ulici stojí 350... 210 00:13:07,353 --> 00:13:11,255 ...a 450 s výhledem na bazén. O víkendech jsou samozřejmě 2 noci minimum. 211 00:13:11,423 --> 00:13:15,052 Samozřejmě. Ale myslela jsem spíše něco takového. 212 00:13:16,562 --> 00:13:17,995 Jen.... 213 00:13:18,531 --> 00:13:21,932 Páni, pusinko, byla jsi pilná včelička. 214 00:13:23,035 --> 00:13:24,627 Je nezastavitelná. 215 00:13:25,671 --> 00:13:27,866 To jsou... 216 00:13:28,040 --> 00:13:30,031 ...naše luxusní apartmá. 217 00:13:30,709 --> 00:13:32,472 Ne. 218 00:13:32,645 --> 00:13:34,340 Ne. 219 00:13:37,216 --> 00:13:39,150 Kolik stojí tohle? 220 00:13:39,318 --> 00:13:40,910 Ano. Naše královské apartmá. 221 00:13:41,086 --> 00:13:44,886 1200 za noc. Má vanu, 360 stupňový výhled... 222 00:13:45,057 --> 00:13:47,582 ...a přístup ze soukromého výtahu. 223 00:13:47,993 --> 00:13:52,054 -Úžasný. Prohlédneme si ho, zlato. -Je mi líto, ale to apartmá je obsazené. 224 00:13:52,231 --> 00:13:55,223 Jako doslova? Protože bychom jen nakoukli. 225 00:13:55,701 --> 00:13:58,226 Je mi líto, ale náš host trval na soukromí. 226 00:14:00,539 --> 00:14:03,167 -Nemohli bychom tam zavolat? -To není možné. 227 00:14:03,342 --> 00:14:05,742 Ujištuji vás, že se vám dostane stejného soukromí... 228 00:14:05,911 --> 00:14:07,708 ...když se rozhodnete pro nás. 229 00:14:15,487 --> 00:14:17,978 Počkej tady. Půjdu si promluvit s údržbářema. 230 00:14:18,157 --> 00:14:20,387 Ne, teď už to zvládnu sám. 231 00:14:21,427 --> 00:14:23,588 Můžu je donutit, aby odemkli servisní výtah... 232 00:14:23,762 --> 00:14:25,923 -...a pak můžeme-- -Mám lepší nápad. 233 00:14:26,098 --> 00:14:29,829 Prostě si tu sednu a počkám, až moje matka vyjde z toho výtahu. 234 00:14:30,002 --> 00:14:32,766 Na můj vkus je to nic moc plán... 235 00:14:32,938 --> 00:14:35,099 ...ale Logan je tvrdohlavý... 236 00:14:35,274 --> 00:14:38,607 ...a já se musím postarat o párek Romeů. 237 00:14:38,944 --> 00:14:42,903 Jo, myslím, že pozvávám svou práci. Jo. 238 00:14:43,082 --> 00:14:44,640 A náhodou... 239 00:14:44,817 --> 00:14:48,048 -...si nepamatuješ, kdo je koupil? -Jo, jo. Neobvyklá objednávka. 240 00:14:48,220 --> 00:14:51,155 Většina děcek si objednává růže a karafiáty. 241 00:14:51,323 --> 00:14:52,790 Nemají žádnou fantazii. 242 00:14:52,958 --> 00:14:55,051 Ale tenhle kluk chtěl něco mimořádného. 243 00:14:55,394 --> 00:14:57,089 Ale jak vypadal? 244 00:14:57,930 --> 00:15:01,024 Jo. Jo, jasně. Nevypadal špatně. 245 00:15:01,200 --> 00:15:02,861 Střední výška. 246 00:15:04,270 --> 00:15:08,639 Vypadal jako, víš... tak, víš? 247 00:15:09,508 --> 00:15:13,376 -Jak? -Jako středoškolák. 248 00:15:15,114 --> 00:15:16,411 Fajn. 249 00:15:16,582 --> 00:15:18,413 Díky moc, Manny. 250 00:15:18,584 --> 00:15:20,051 Jo? 251 00:15:21,887 --> 00:15:23,377 Bezsrstý mexičan? 252 00:15:23,555 --> 00:15:26,388 Co se psem bez srsti? 253 00:15:27,493 --> 00:15:30,587 Po čem ho chceš hladit, po kůži? 254 00:15:30,996 --> 00:15:33,191 Drž se úkolu, Wallaci. 255 00:15:35,334 --> 00:15:37,928 -Mars lnvestigations. -Ahoj, zlato. 256 00:15:38,103 --> 00:15:40,571 Proč se mě ta Ruska ptala... 257 00:15:40,773 --> 00:15:43,970 ...jak jsem pokročil s jejím případem? Myslel jsem, že ses o to postarala. 258 00:15:44,176 --> 00:15:46,440 Veškerý čas mi zabírá ten pojišťovací podvod. 259 00:15:46,612 --> 00:15:48,079 Dělám na tom. 260 00:15:48,247 --> 00:15:50,408 Ukázalo se to být trochu komplikovanšjší. 261 00:15:50,582 --> 00:15:52,413 Veronico, neztrácej s tím čas. 262 00:15:52,584 --> 00:15:55,451 Pokud nezabralo počítačové pátrání, řekni jí, že máme moc práce. 263 00:15:55,621 --> 00:15:58,556 Souhlasila s plným hrazením a peníze se nám vždycky hodí. 264 00:15:58,724 --> 00:16:01,192 Nebylo by super mít v kuchyni skleničky... 265 00:16:01,360 --> 00:16:03,351 ...který nejsou z umělý hmoty? 266 00:16:03,529 --> 00:16:04,962 Zapomeň na peníze. 267 00:16:05,531 --> 00:16:08,398 Myslela jsem, že by bylo hezké, kdybychom místo rozdělení lidí... 268 00:16:08,567 --> 00:16:10,057 ...je pro jednou dali dohromady. 269 00:16:10,235 --> 00:16:12,703 Jsme soukromí vyšetřovatelé, ne Balírna. 270 00:16:12,871 --> 00:16:16,398 Tati, už to skoro mám. Jenom musím najít... 271 00:16:16,942 --> 00:16:19,410 -...Steva. -Steva? To je náš muž? 272 00:16:19,578 --> 00:16:21,341 Ne, Steve je pes. 273 00:16:21,513 --> 00:16:23,276 Je to catahoulský leopardí pes. 274 00:16:24,149 --> 00:16:26,117 Který blázen by pojmenoval psa Steve? 275 00:16:26,719 --> 00:16:28,653 Tom Cruz? 276 00:16:30,422 --> 00:16:32,413 Nezapomeň. Jsi středoškolačka. 277 00:16:32,591 --> 00:16:34,855 Dělej občas nějaké středoškolské věci. 278 00:16:35,027 --> 00:16:36,255 Klídek, tati. 279 00:16:36,428 --> 00:16:39,488 Zatímco mluvíme, vysříhávám si z časáku Ashtonovo fotky. 280 00:16:39,798 --> 00:16:41,425 To bych ti radil. 281 00:16:41,600 --> 00:16:43,329 Musím běžet, zlato. 282 00:17:02,855 --> 00:17:04,379 Nemocnice pro exotická zvířata. 283 00:17:04,556 --> 00:17:07,753 Ahoj, volám ohledně catahoulského leopardího psa jménem Steve. 284 00:17:07,926 --> 00:17:10,417 -Ne. Toho tu nemáme. -Promiňte. 285 00:17:17,603 --> 00:17:18,865 Zvířecí nemocnice. 286 00:17:19,038 --> 00:17:22,337 Ahoj, volám ohledně catahoulského leopardího psa jménem Steve. 287 00:17:22,508 --> 00:17:25,443 -Co tu byl minulý týden? -Ano. Přesně tak. 288 00:17:26,045 --> 00:17:28,445 Nedávno jsem Steva potkala na pláži. 289 00:17:28,614 --> 00:17:32,209 A mám také leopardího psa, Lulu, a chtěla jsem ji nechat oplodnit... 290 00:17:32,384 --> 00:17:35,148 ...a zdálo se, že se k sobě se Stevem mají. 291 00:17:35,320 --> 00:17:38,380 Vím, že mi nejspíše nemůžete dát jméno a číslo majitele... 292 00:17:38,557 --> 00:17:41,720 ...ale možná byste mu mohla zavolat, jestli se mnou nebude chtít mluvit. 293 00:17:41,894 --> 00:17:43,623 Jmenuju se Veronica. Seženete mě na-- 294 00:17:43,796 --> 00:17:45,696 -Máme číslo volajícího. -Číslo volajícího? 295 00:17:45,864 --> 00:17:48,355 Jak jsme se bez něj mohli obejít? Díky. 296 00:17:57,810 --> 00:17:59,368 Ahoj, Meg, tady Veronica. 297 00:17:59,545 --> 00:18:03,106 Nevadilo by ti na tu párty vyrazit trochu dřív, potřebuju se někde zastavit? 298 00:18:03,282 --> 00:18:04,977 Ne, nic vážného. 299 00:18:05,517 --> 00:18:07,075 Dobře. Musím běžet. 300 00:18:07,252 --> 00:18:08,514 Zatím. 301 00:18:09,488 --> 00:18:11,547 -Haló? -Promiňte. Majitel psa nemá zájem. 302 00:18:12,624 --> 00:18:15,092 Chápu. No... 303 00:18:15,260 --> 00:18:17,558 ...myslela jsem si to. Díky. 304 00:18:18,464 --> 00:18:19,863 Zabere to jen minutku. 305 00:18:20,032 --> 00:18:22,694 Pořád nechápu, co tu děláme. 306 00:18:29,141 --> 00:18:33,043 -Už je mi to jasný. -Je to jen práce. 307 00:18:34,780 --> 00:18:36,407 Slečna Marsová. 308 00:18:36,582 --> 00:18:38,743 Chcete se doznat ještě k něčemu? 309 00:18:38,917 --> 00:18:41,477 Potřebuju menší laskavost. 310 00:18:42,955 --> 00:18:44,388 Co je to? 311 00:18:44,556 --> 00:18:47,252 Máme tu portrétistu ze San Diega. 312 00:18:47,426 --> 00:18:49,326 Napadlo mě, že ho vyzkouším. Není špatný. 313 00:18:49,495 --> 00:18:51,156 Nemám rohy. 314 00:18:51,663 --> 00:18:54,188 Jo, asi ne. 315 00:18:54,366 --> 00:18:56,266 Pamět umí člověka ošálit. 316 00:18:56,969 --> 00:18:58,800 -Ahoj, Veronico. -Ahoj, Karle. 317 00:18:58,971 --> 00:19:00,302 Dlouho jsme se neviděli. 318 00:19:00,472 --> 00:19:02,531 -Co říkáš? -Je to bezvadný. 319 00:19:03,108 --> 00:19:04,871 Konečně mám pocit, že sem "patřím". 320 00:19:05,444 --> 00:19:07,378 Fajn. Pozdravuj ode mě tátu. 321 00:19:09,181 --> 00:19:10,773 Potřebuju laskavost. 322 00:19:11,049 --> 00:19:12,880 Můžete tu sehnat telefonní záznamy, že jo? 323 00:19:13,051 --> 00:19:14,643 My si můžeme sehnat všechno. Jsme policisté. 324 00:19:16,421 --> 00:19:17,854 Veterinářská klinika? 325 00:19:18,023 --> 00:19:21,618 Potřebuju čísla, na který dneska volali mezi 16:00 a 16:10. 326 00:19:21,793 --> 00:19:24,318 -Já ti nevím, Veronico. -Leo... 327 00:19:24,496 --> 00:19:27,624 ...existuje dlouhá a bohatá historie vzájemné výpomoci... 328 00:19:27,799 --> 00:19:29,664 ...mezi policisty a soukromými očky. 329 00:19:30,068 --> 00:19:32,866 A já z toho budu mít co? 330 00:19:33,872 --> 00:19:37,467 Možná se uvidíme pozdějc, až se Sachsem vpadnete na tu párty, kam jdeme. 331 00:19:37,643 --> 00:19:39,338 Na to se těším. 332 00:19:41,380 --> 00:19:44,076 Bože, veronico, fakt tě chce chránit a sloužit ti. 333 00:19:44,249 --> 00:19:46,979 Prosím, Meg, dneska hledáme tvýho nápadníka. 334 00:19:47,920 --> 00:19:50,650 Fajn. Kostky jsou vrženy. 335 00:19:52,090 --> 00:19:54,615 -Hezký dům? -Líbí se ti? 336 00:19:55,827 --> 00:19:57,795 Jsi podobný vašim. 337 00:19:57,963 --> 00:20:01,797 To nejsou moji rodiče. Tohle není tak úplně můj dům. 338 00:20:01,967 --> 00:20:05,494 Je to jeden z modelových domů tátovo novýho oddělení. 339 00:20:06,238 --> 00:20:08,263 Dáte si něco k pití? 340 00:20:10,342 --> 00:20:13,675 -Já nic. -Ne, ty jsi něco. 341 00:20:15,013 --> 00:20:16,378 Limonáda? 342 00:20:16,548 --> 00:20:19,108 Myslím, že nám došla, ale.... 343 00:20:24,556 --> 00:20:27,184 Byla jsi včera na zápase? 344 00:20:27,593 --> 00:20:29,356 Roztleskávala jsem. 345 00:20:29,895 --> 00:20:31,089 U postranní čáry. 346 00:20:33,899 --> 00:20:36,333 Protože "Jsem super". 347 00:20:37,336 --> 00:20:40,100 Jo, jo. Zatmění. 348 00:20:41,340 --> 00:20:44,969 Hej! Pamatujete, jak jsem složil toho jejich zadáka? 349 00:20:45,143 --> 00:20:46,906 Ten už nevstane! 350 00:20:51,817 --> 00:20:53,375 Promiň. 351 00:21:01,960 --> 00:21:04,793 V lince nic nenajdeš. Je to atrapa domu. 352 00:21:05,364 --> 00:21:06,661 Jasně. 353 00:21:06,898 --> 00:21:09,298 Vidím, že ti Caz zrekapituloval celý zápas, co? 354 00:21:09,468 --> 00:21:11,436 Jo. Nenechal nit suchou. 355 00:21:13,138 --> 00:21:17,336 -Ne. Nechci ti zničit svetr. -Ne, ten není můj. Je Cazovo. Do toho. 356 00:21:17,509 --> 00:21:20,000 Martine, můžu si půjčit tvůj mobil? 357 00:21:20,178 --> 00:21:21,577 Jasně. 358 00:21:28,420 --> 00:21:30,752 -To snad není možný. -Čau. 359 00:21:31,290 --> 00:21:33,315 Nevíš, co je s Loganem? 360 00:21:33,492 --> 00:21:36,256 -Co tím myslíš? -Utábořil se v hotelový hale v LA. 361 00:21:37,129 --> 00:21:39,359 -Jak to víš? -Právě jsem s ním mluvil. 362 00:21:39,531 --> 00:21:41,021 On tam pořád je? 363 00:21:41,366 --> 00:21:43,095 Postarám se o to. 364 00:21:43,969 --> 00:21:45,630 Martine. 365 00:21:50,309 --> 00:21:51,537 Tady jsi. 366 00:21:51,710 --> 00:21:54,736 Zjistila jsi něco? Jsem úplně zmatená. 367 00:21:55,947 --> 00:21:58,939 Jasně, po Cazovo boku bych vypadala skvěle... 368 00:21:59,117 --> 00:22:02,712 ...ale nemáš něco v kategorii "citlivý" nebo "milý"? 369 00:22:02,888 --> 00:22:04,981 -Podívám se. -Dobře. 370 00:22:05,157 --> 00:22:08,786 Moc mě to mrzí, Meg. Musím běžet. Můžeš si sehnat odvoz? 371 00:22:08,960 --> 00:22:10,484 Jo, poradím si. 372 00:22:10,662 --> 00:22:14,120 Ty jsi něco. 373 00:22:30,649 --> 00:22:33,982 Promiňte. Ale hala je vyhrazená pouze pro hotelové hosty. 374 00:22:35,520 --> 00:22:37,351 Tak mi dejte nějaký pokoj, Jeevesi. 375 00:22:40,559 --> 00:22:43,084 A když budete při tom, tak mi zavolejte pokojovou službu. 376 00:22:59,511 --> 00:23:02,071 Nemůžeš tady sedět věčně. 377 00:23:02,247 --> 00:23:04,772 Co kdybychom ji dostali ven? 378 00:23:09,221 --> 00:23:11,018 Chtěla bych ohlásit ztrátu kreditní karty. 379 00:23:11,890 --> 00:23:13,187 Jmenuji se Lynn Lesterová. 380 00:23:30,509 --> 00:23:31,999 To je ona. 381 00:23:36,114 --> 00:23:37,513 Mami? 382 00:23:39,418 --> 00:23:40,908 Ahoj, Logane. 383 00:23:41,319 --> 00:23:43,116 Řekl jsi mi "mami"? 384 00:23:43,622 --> 00:23:47,149 Jsi v pořádku, bratříčku? Víš, že máma už není, viď? 385 00:23:49,494 --> 00:23:53,590 -Máš být v Austrálii. -Jo, no, to nevyšlo. 386 00:23:53,965 --> 00:23:57,162 -Veronico, ahoj. -Ahoj, Trino. 387 00:23:57,335 --> 00:23:59,326 Co tu vůbec děláte? 388 00:23:59,504 --> 00:24:01,768 Je noc plesu? 389 00:24:01,940 --> 00:24:04,807 Máte tu pokoj pro povečírkový povyražení? 390 00:24:05,911 --> 00:24:07,845 Hej. 391 00:24:08,480 --> 00:24:10,846 Poslední dobou jsem ztratila přehled. 392 00:24:11,016 --> 00:24:12,950 -Vy dva spolu--? -Přestaň. zklapni. 393 00:24:13,118 --> 00:24:16,485 Máš na sobě máminy šaty. Máš mámin klobouk. 394 00:24:16,655 --> 00:24:19,681 Byla to tvoje máma, moje nevlastní. Dáma, co se ráda promenádovala... 395 00:24:19,858 --> 00:24:22,918 ...po domě v minibikinách, kdykoli jsem tam měla kluka. 396 00:24:23,094 --> 00:24:24,925 A kdy jsi tam kluka neměla? 397 00:24:25,096 --> 00:24:27,690 -Ach ty jeden. -Táta tě tu potřeboval. 398 00:24:28,767 --> 00:24:31,167 Takže teď ti jde o tátovo blaho? 399 00:24:31,670 --> 00:24:33,865 Není to nebezpečný monstrum? 400 00:24:34,039 --> 00:24:36,633 Popáleniny po cigaretách a zlomený nosy? 401 00:24:37,008 --> 00:24:39,408 Ty historky, cos vyprávěl. 402 00:24:39,578 --> 00:24:41,671 Tohle bychom měli podnikat častěji. 403 00:24:42,214 --> 00:24:44,341 To máš štěstí. Vracím se domů. 404 00:24:44,516 --> 00:24:46,848 Nějaký účetní asi zablokoval máminu kreditku. 405 00:24:47,085 --> 00:24:51,021 Ale když se vrátíš domů, kdo bude tenhle týden hrát v Kriminálce Las Vegas mrtvou šlapku? 406 00:24:51,189 --> 00:24:52,850 Jak uspokojíš svou touhu po slávě? 407 00:24:53,024 --> 00:24:55,754 Možná můžu ohlašovat kola na tvých slavných zápasech. 408 00:24:56,094 --> 00:24:57,755 Víte co? 409 00:24:57,929 --> 00:24:59,658 Neměli bychom jít, Logane? 410 00:24:59,831 --> 00:25:02,732 Veronico, koukni na sebe. Úplně jsi dospěla. 411 00:25:02,901 --> 00:25:04,596 Měly bychom si spolu někdy vyrazit. 412 00:25:05,036 --> 00:25:06,901 Fajn. Jo. 413 00:25:07,806 --> 00:25:10,036 Logane, pojď. Jdeme. 414 00:25:10,942 --> 00:25:13,240 Zatím, děcka. Bezpečně dojeďte. 415 00:25:34,866 --> 00:25:36,458 Je mrtvá. 416 00:25:43,408 --> 00:25:45,569 Jo, mám fotky. 417 00:25:45,744 --> 00:25:48,645 Pan Neck Brace s bývalým právníkem Joe Allenem... 418 00:25:48,813 --> 00:25:52,112 ...kterého loni vyloučili z komory pro krytí falešné nehody. 419 00:25:55,587 --> 00:25:59,114 Dělá vám na tom ještě někdo? Třeba v stříbrném chevy? 420 00:25:59,291 --> 00:26:02,556 Pořád mě sledují. Ne, ne. O nic nejde. 421 00:26:03,895 --> 00:26:06,363 Až se vrátím, ty fotky vám pošlu. 422 00:26:06,531 --> 00:26:08,624 Dobře. Sbohem. 423 00:26:19,978 --> 00:26:21,878 -Dobré ráno, pane. -Zdravím. 424 00:26:22,514 --> 00:26:23,879 Děkuju. 425 00:26:28,219 --> 00:26:29,982 Tady, pane. 426 00:27:28,680 --> 00:27:30,671 Asi jsem ve špatném hotelu. 427 00:27:30,849 --> 00:27:33,784 Nevíte, v jakém hotelu se koná lékařská konference? 428 00:27:35,053 --> 00:27:36,543 Každopádně. 429 00:27:36,721 --> 00:27:38,655 Vezmu si klíčky. 430 00:27:38,823 --> 00:27:41,087 -Díky. Mějte se dobře. -Vy také, pane. 431 00:27:45,764 --> 00:27:47,959 Ahoj. Tady Keith Mars. 432 00:27:48,133 --> 00:27:50,294 Potřebuju ověřit jedno jméno. 433 00:27:50,468 --> 00:27:53,835 Jevgenij Šukarenko. Jo. 434 00:27:54,539 --> 00:27:57,565 -Díky za pomoc, Karle. -Jo, žádný problém. 435 00:27:58,677 --> 00:28:02,113 -To je on? -To je Manny. 436 00:28:02,280 --> 00:28:05,511 Manny, tohle je Karl. Pomůže ti s tvým problémem... 437 00:28:05,684 --> 00:28:07,117 ...s pamětí. 438 00:28:07,285 --> 00:28:08,684 Jo. Hodně štěstí. 439 00:28:08,853 --> 00:28:11,151 Neboj se, Manny. Jsem profesionál. 440 00:28:11,723 --> 00:28:13,020 Dobře. 441 00:28:13,191 --> 00:28:16,183 -Pak ti to odfaxuju. -Jsem ti dlužná. 442 00:28:22,734 --> 00:28:25,362 Ale, můj oblíbený policista. 443 00:28:25,603 --> 00:28:28,094 -Máš po ruce tužku? -Vždycky. Co máš? 444 00:28:28,373 --> 00:28:32,810 Tři odchozí hovory z kliniky mezi 16:00 a 16:10. 445 00:28:32,977 --> 00:28:34,774 Mám tam Freda Ellise... 446 00:28:35,280 --> 00:28:38,579 ...Johna Framptona a Carlu Sternovou. 447 00:28:39,951 --> 00:28:42,715 -Jsi zlatej, Leo. -Jo, to si zapíšu. 448 00:28:43,221 --> 00:28:44,848 Zatím se měj. 449 00:28:46,357 --> 00:28:49,918 Zdá se, že rčení o majitelích připomínajících své mazlíčky je pravdivé. 450 00:28:50,095 --> 00:28:52,893 Fred Ellis byl starý a vrásčitý jako jeho basset... 451 00:28:53,064 --> 00:28:56,659 ...a svobodná matka Carla Sternová byla dvojnice své kokršpanělice. 452 00:28:56,835 --> 00:28:59,861 Dva mimo. Takže nám zůstal John Frampton... 453 00:29:00,038 --> 00:29:02,506 ...trochu připomínající svého... 454 00:29:03,141 --> 00:29:05,006 catahoulského leopardího psa. 455 00:29:18,957 --> 00:29:21,892 Katarino? Tady Veronica z kanceláře pana Marse. 456 00:29:22,060 --> 00:29:24,085 Dobrá zpráva. Našli jsme Toma. 457 00:29:24,362 --> 00:29:27,593 Veronico, děkuji. To je zázrak. 458 00:29:27,766 --> 00:29:29,996 -Máte tužku? -Samozřejmě. Prosím. 459 00:29:30,568 --> 00:29:32,297 Takže adresa je... 460 00:29:33,538 --> 00:29:35,165 Tati, co to děláš? 461 00:29:37,175 --> 00:29:38,972 To není Katarina Lenovová. 462 00:29:39,644 --> 00:29:41,976 Je to Jelena Šukarenková. 463 00:29:43,915 --> 00:29:48,249 Jevgenij a Segej Šukarenkovi, ruský gang z Chicaga. 464 00:29:48,419 --> 00:29:51,149 Anthony Thomas Cruz pracoval pro jejich otce. 465 00:29:51,322 --> 00:29:54,120 Obrátil se na úřady a udal ho. 466 00:29:54,292 --> 00:29:56,624 Není to ztracená láska, Veronico. 467 00:29:56,795 --> 00:29:59,263 Je v programu na ochranu svědků. 468 00:30:17,115 --> 00:30:18,639 Jak jsme si říkali. 469 00:30:23,021 --> 00:30:24,579 Mars lnvestig-- 470 00:30:24,756 --> 00:30:26,383 Katarino. 471 00:30:26,558 --> 00:30:29,186 Promiňte. Byla jsem vzrušená a upustila jsem telefon. 472 00:30:29,360 --> 00:30:31,089 Máte pořád tužku? 473 00:30:32,197 --> 00:30:38,363 Dobře. Adresa je 124 Driftwood Terrace. 474 00:30:39,437 --> 00:30:41,029 Ano. 475 00:30:41,206 --> 00:30:42,468 Samozřejmě. 476 00:30:42,807 --> 00:30:44,434 To není žádný problém. 477 00:30:45,310 --> 00:30:46,572 Sbohem. 478 00:30:48,513 --> 00:30:50,242 Dobrá práce, zlato. 479 00:30:51,783 --> 00:30:54,115 -A co bude teď? -Nedělej si starosti. 480 00:30:54,285 --> 00:30:56,219 Teď už si to převezmu. 481 00:31:31,556 --> 00:31:34,548 Dasvidanija, pane Cruzi. 482 00:31:38,730 --> 00:31:40,391 Položte ty pistole. 483 00:31:41,032 --> 00:31:44,468 Dejte ruce na hlavu. Dejte ruce na hlavu. 484 00:31:47,972 --> 00:31:50,634 To je rusky "ahoj". Našel jsem si to. 485 00:31:52,076 --> 00:31:53,338 Ahoj. 486 00:31:53,511 --> 00:31:56,639 -Meg, moc mě to mrzí. -A co? 487 00:31:57,515 --> 00:32:01,144 Říkala jsem, že zjistím, kdo je tvůj tajný ctitel ještě před plesem... 488 00:32:01,319 --> 00:32:04,584 ...a nedokázala jsem to. Bylo milion jiných věcí... 489 00:32:04,756 --> 00:32:07,919 -...na kterých jsem musela dělat. -Zapomeň na to. Už je mi to jedno. 490 00:32:10,194 --> 00:32:12,856 Tu máš. Jsou tvoje. 491 00:32:13,031 --> 00:32:14,931 Tyhle kytky mi poslal. 492 00:32:15,099 --> 00:32:17,431 Mělo to být naše znamení. 493 00:32:17,602 --> 00:32:19,797 Myslela jsem, že se těšíš. 494 00:32:19,971 --> 00:32:21,563 Pravda je... 495 00:32:22,473 --> 00:32:24,668 ...že si nejsem jistá, jestli chci s Cazem chodit. 496 00:32:24,842 --> 00:32:26,776 A Martin je milý, ale ne... 497 00:32:26,945 --> 00:32:28,810 Nechci ublížit jeho citům. 498 00:32:30,848 --> 00:32:32,338 Jak to, že jsi tak naparáděná? 499 00:32:32,784 --> 00:32:35,184 Kdo říká, že na ples musím mít rande? 500 00:32:35,987 --> 00:32:37,352 Jasně. 501 00:32:37,722 --> 00:32:40,054 Jedeš, holka. 502 00:32:41,359 --> 00:32:43,156 Jdu s tebou. 503 00:32:50,501 --> 00:32:51,866 Fajn. 504 00:32:55,273 --> 00:32:57,798 Tak co říkáš? 505 00:32:58,543 --> 00:33:01,979 Vypadám jak Barbie z E55. 506 00:33:06,250 --> 00:33:08,878 Kam jdeš? Neodvažuj se teď odejít. 507 00:33:09,053 --> 00:33:10,680 Jen práce. 508 00:33:14,926 --> 00:33:18,123 Pojď, milenče. Ukaž se. 509 00:33:25,970 --> 00:33:28,234 -Co je to? -Nic. 510 00:33:28,840 --> 00:33:31,240 Pojď. Půjdeme. Přijdeme pozdě. 511 00:33:57,235 --> 00:33:58,930 Osmdesátý léta. 512 00:33:59,103 --> 00:34:00,536 Maximální kýč. 513 00:34:00,705 --> 00:34:03,970 Neztěžuj si. Těšila ses přece. 514 00:34:04,142 --> 00:34:05,439 Jasně. 515 00:34:05,610 --> 00:34:08,977 Ale to jsem nevěděla, že to tu bude přehlídka zamilovaných. 516 00:34:09,147 --> 00:34:11,411 A co se stalo s emancipací? 517 00:34:11,582 --> 00:34:13,607 S "Nepotřebujeme rande"? 518 00:34:13,818 --> 00:34:15,308 Ozvala se realita. 519 00:34:16,721 --> 00:34:18,279 Promiň, kámoško. 520 00:34:18,990 --> 00:34:20,389 Jsem slabá. 521 00:34:31,669 --> 00:34:33,000 Co to děláš? 522 00:34:33,438 --> 00:34:35,497 Poděkuješ mi pak. 523 00:34:37,508 --> 00:34:40,739 -Kam jdeš? -Má práce je tu hotová. 524 00:34:41,012 --> 00:34:42,809 Ale přijdeš o velký překvapení. 525 00:34:43,648 --> 00:34:45,013 To přežiju. 526 00:35:01,499 --> 00:35:03,296 Smím prosit? 527 00:35:09,540 --> 00:35:11,770 Oblbla mě ruská nevěsta... 528 00:35:11,943 --> 00:35:15,037 ...a zjistila jsem, že Duncan si myslí na Meg... 529 00:35:15,213 --> 00:35:18,410 ...pro dnešek už bylo překvapení dost. 530 00:35:33,231 --> 00:35:36,064 J. Geils měl pravdu. Láska je na draka. 531 00:35:36,234 --> 00:35:38,794 Můžete se navléct do flitrů, vzít si ramenní vycpávky... 532 00:35:39,003 --> 00:35:42,700 ...ale stejně nakonec skončíte na jarním plese sama... 533 00:35:42,874 --> 00:35:45,468 ...přiškrcená nepohodlným spodním prádlem. 534 00:35:54,652 --> 00:35:56,517 Copak, Veronico? 535 00:36:06,931 --> 00:36:10,526 Jsi připravená na úplné zatmění srdce? 536 00:36:28,052 --> 00:36:29,576 Moc ti to sluší. 537 00:37:00,718 --> 00:37:02,777 Miluju osmdesátý léta! 538 00:37:02,954 --> 00:37:05,548 A jéje. Riskantní podnik na dvanáctce. 539 00:37:06,424 --> 00:37:08,619 No tak, lidi. Wangchungujem! 540 00:37:10,494 --> 00:37:13,429 Co je?! Tak wangchungujte! 541 00:37:14,031 --> 00:37:16,124 Wangchungujte, nebo uvidíte! 542 00:37:16,300 --> 00:37:18,996 No tak! Nesehaj na mě. 543 00:37:19,170 --> 00:37:21,331 -Uklidni se, kámo. -Jdi někam. 544 00:37:21,505 --> 00:37:23,166 Každá třída jednoho má. 545 00:37:25,009 --> 00:37:27,842 Před Tomem Cruisem se neschovám. 546 00:37:29,146 --> 00:37:30,909 No tak, Logane. Dej mi klíčky. 547 00:37:31,082 --> 00:37:33,448 -Leo, můžeš jet za náma? -Ne. 548 00:37:33,618 --> 00:37:35,245 Ne, ne. 549 00:37:35,953 --> 00:37:37,147 Ne. 550 00:37:37,321 --> 00:37:39,983 Dneska budu pařit jak v 1999tým. 551 00:37:41,192 --> 00:37:42,420 Počkat, co je to za pako? 552 00:37:42,593 --> 00:37:46,791 Jak už jsem ti třikrát říkala, je to přátelský služebník zákona... 553 00:37:46,964 --> 00:37:51,298 ...který přehlédne tvou mladistvou opilost na veřejnosti. 554 00:37:51,869 --> 00:37:53,336 Crockett nebo Tubbs? 555 00:37:53,504 --> 00:37:56,200 Logane, kdy jsi přestal nosit kalhoty? 556 00:37:57,842 --> 00:37:59,207 Co tady děláš? 557 00:37:59,377 --> 00:38:01,436 Můj první den doma a hned dostanu telefonát: 558 00:38:01,612 --> 00:38:05,139 "Přijeď si pro Logana, je nadranej." Jako bych nikdy neodjela. 559 00:38:05,316 --> 00:38:08,615 -To je Kajagoogoo? -Dneska tam už nemusíš. 560 00:38:08,786 --> 00:38:11,721 -Entertainment Tonight tam není. -Škoda. 561 00:38:11,889 --> 00:38:14,517 Asi tě budu muset odtáhnout domů. 562 00:38:17,161 --> 00:38:22,064 -Když mě necháš zvracet v autě. -Jistě. Jako za starých časů. 563 00:38:25,503 --> 00:38:27,164 Nadějný mladý muž. 564 00:38:29,507 --> 00:38:31,702 Díky, že jsi přišel. 565 00:38:31,876 --> 00:38:34,640 Předpokládám, že za to můžu poděkovat Meg. 566 00:38:34,812 --> 00:38:38,248 Volala mi. Ale přišel jsem, protože jsem tě chtěl vidět. 567 00:38:41,886 --> 00:38:43,547 Chceš se tam vrátit? 568 00:38:45,389 --> 00:38:46,617 Ne. 569 00:38:46,791 --> 00:38:48,622 Tady to není špatný. 570 00:38:53,764 --> 00:38:56,858 -Políbíš mě? -Přemýšlel jsem o tom. 571 00:39:09,313 --> 00:39:10,610 Bezva. 572 00:39:18,155 --> 00:39:19,452 Haló? 573 00:39:21,892 --> 00:39:23,382 -Tvůj druhý kluk? -Ne. 574 00:39:24,028 --> 00:39:26,121 Někdo mě pořád volá a zavěšuje. 575 00:39:26,597 --> 00:39:30,033 -Zmáčkni 69. -Pak to jen vyzvání a vyzvání. 576 00:39:32,670 --> 00:39:34,570 Jsem zástupce šerifa. 577 00:39:35,106 --> 00:39:36,767 Nech to na mně. 578 00:39:39,076 --> 00:39:41,067 Slyšel jsem, že obtěžujete mou dívku. 579 00:39:41,245 --> 00:39:43,338 Kdo je to? Proč mi pořád voláte? 580 00:39:43,547 --> 00:39:45,174 Tady je telefonní automat. 581 00:39:45,349 --> 00:39:47,681 Musíte mluvit o té blonďaté paní. 582 00:39:47,852 --> 00:39:49,342 Blonďaté paní? 583 00:39:50,755 --> 00:39:52,689 Kde je ten telefon? 584 00:39:53,157 --> 00:39:55,682 Sagebrush Cantina, Barstow. 585 00:39:58,763 --> 00:40:00,094 Jindy? 586 00:40:03,000 --> 00:40:04,490 Co? 587 00:40:46,010 --> 00:40:47,671 Mami? 588 00:40:50,514 --> 00:40:52,846 Veronico. Panebože-- 589 00:40:53,017 --> 00:40:55,884 Panebože, ne. Ne, prosím. 590 00:40:56,053 --> 00:40:58,487 -Odvezu tě odtud. -Ne. 591 00:40:58,656 --> 00:41:01,784 Ne, nesmí mě s tebou vidět. Ublíží ti. 592 00:41:01,959 --> 00:41:04,826 Vím, kdo to dělá. Mami, vím, kdo tě vydíral. 593 00:41:04,995 --> 00:41:06,428 Už jsi v bezpečí. 594 00:41:14,472 --> 00:41:16,133 Veronico. 595 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 Překlad: petrSF http://veronica.serial.net