1 00:00:01,134 --> 00:00:02,465 V předchozích dílech Veronica Mars: 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,899 Nikdy se nevyrovnáš se smrtí Lilly... 3 00:00:05,071 --> 00:00:06,902 ...když budeš všechnu tu bolest schovávat v sobě. 4 00:00:07,073 --> 00:00:10,270 Skončí to pro mě, až když Lillyin vrah bude hnít ve vězení. 5 00:00:10,443 --> 00:00:11,569 Víte, že Veronica je moje kamarádka. 6 00:00:11,745 --> 00:00:12,939 A kdyby to na mě nepráskla... 7 00:00:13,113 --> 00:00:14,740 ...tak bychom s Lilly zůstali spolu. 8 00:00:14,914 --> 00:00:17,747 Ale tyhle historky. Myslím, že trhají mou rodinu na kousky. 9 00:00:17,917 --> 00:00:20,249 Jestli se se mnou zkusíš rozvést, nenechám ti nic. 10 00:00:20,420 --> 00:00:22,581 Žádný dům, žádná pokojská a žádní přátelé. 11 00:00:22,756 --> 00:00:25,782 Řekni jestě slovo a já tě zabiju. 12 00:00:25,959 --> 00:00:27,927 Už to dál neunesu. 13 00:00:28,762 --> 00:00:31,925 Žádám o pomoc ohledně potenciálního skokana na Coronado Bridge. 14 00:00:34,167 --> 00:00:36,897 Ne! Hele, jestli nejsou schopní přijít aspoň s 10-ti milióny... 15 00:00:37,070 --> 00:00:39,698 ...najdeme si někoho jinýho. Zařiď to! 16 00:00:39,873 --> 00:00:41,340 Hezký den. 17 00:00:41,508 --> 00:00:43,635 Tady je pořád hezky. 18 00:00:44,110 --> 00:00:46,670 -Co je to? -Omluvenka z tělocviku pro Bryce. 19 00:00:47,580 --> 00:00:49,605 -Omluvenka? -Jeho tělocvikář souhlasil... 20 00:00:49,783 --> 00:00:53,082 ...s podporou v nezávislém studiu, když potřebuje opustit hodinu. 21 00:00:53,286 --> 00:00:56,517 Omluvení z tělocviku. Víš, že ten kluk by potřeboval dostat do hlavy... 22 00:00:56,689 --> 00:00:59,351 ...pár ran při vybíjený. Aby se trochu zocelil. 23 00:00:59,826 --> 00:01:01,851 A proč máme tenhle měsíc tak vysoký účty? 24 00:01:02,028 --> 00:01:04,121 Yolanda chodí na lekce ježdění. 25 00:01:04,297 --> 00:01:06,162 Jako na koni? 26 00:01:06,699 --> 00:01:09,190 Když jsem poprvé viděl koně, bylo mi 13. 27 00:01:09,369 --> 00:01:10,996 A to v televizi. 28 00:01:11,638 --> 00:01:14,300 A v ulicích bylo nebezpečno, a ty si ztratil spoustu kamarádů... 29 00:01:14,474 --> 00:01:17,568 ...ale tohle je Neptune, a nikoho tu nemá. 30 00:01:17,744 --> 00:01:20,338 Až se vrátí od Gabrielle, tak si s ní promluv. 31 00:01:20,547 --> 00:01:24,278 -Předpokládá, že si s ní promluvíš, když tu zůstaneme. -Udělám ještě víc. 32 00:01:25,618 --> 00:01:27,142 Něco mi řekni, zlato. 33 00:01:27,320 --> 00:01:30,346 Jak člověk, jako já, mohl skončit v takový díře? 34 00:01:32,826 --> 00:01:34,350 My o vlku... 35 00:01:34,527 --> 00:01:36,825 Co se děje, synu? O co jde? 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,725 O Yolandu. 37 00:01:41,634 --> 00:01:43,397 Něco se stalo. 38 00:01:43,770 --> 00:01:46,034 Opravdu nechala dopis na rozloučenou? 39 00:01:46,206 --> 00:01:49,437 Jo. Povídej mi něco o starých zvycích. 40 00:01:50,076 --> 00:01:53,705 -Jak to nese Logan? -Od tý doby nebyl ve škole. 41 00:01:53,880 --> 00:01:56,678 A po telefonu spolu moc často zrovna nemluvíme. 42 00:01:58,351 --> 00:02:00,876 Ahoj, tati. Jak sou na tom tvoje záda? 43 00:02:01,554 --> 00:02:03,078 Nezapomněl sis vzít prášky? 44 00:02:03,256 --> 00:02:06,589 Neměla bys radši dělat úkoly, místo toho rýpání? 45 00:02:09,429 --> 00:02:10,828 Díky. 46 00:02:10,997 --> 00:02:14,626 Pro příště, si budeš pamatovat, že opilý a rozzuřený uprchlíky... 47 00:02:14,801 --> 00:02:16,393 ...máš zvedat nohama, ne zádama. 48 00:02:17,370 --> 00:02:19,361 A používej elektrickou podušku. 49 00:02:20,173 --> 00:02:21,970 A jez vlákninu. 50 00:02:23,409 --> 00:02:26,867 To tě musí štvát, když máš teď za zády ty slídili z bulváru. 51 00:02:27,213 --> 00:02:28,475 Přestaň zírat. 52 00:02:28,648 --> 00:02:30,980 -Jsou to jen vlasy. -Odolávám touze po dotyku. 53 00:02:31,151 --> 00:02:33,517 Tak tý touze pořád odolávej. 54 00:02:35,355 --> 00:02:36,720 Zdrávím, já jsem... 55 00:02:36,890 --> 00:02:39,916 -...hledám Keitha Marse. -Jo. Jistě. Je tady. 56 00:02:40,093 --> 00:02:41,754 -Tati? -Jo? 57 00:02:50,970 --> 00:02:52,562 Víš kdo to je? 58 00:02:52,739 --> 00:02:55,799 -Měla bych? -Pokud to myslíš vážně... 59 00:02:55,975 --> 00:02:58,773 -...se svými znalostmi městského dění. -Myslím to absolutně vážně... 60 00:02:58,945 --> 00:03:02,142 -...se svými znalostmi. -Drive-by Records. 61 00:03:02,649 --> 00:03:06,585 Říká se, že držel chlápka venku z okna, aby od něj získal podepsaný kontrakt. 62 00:03:06,753 --> 00:03:09,278 Dvakrát vězněn, a pokaždé vylezl ještě mocnější. 63 00:03:09,622 --> 00:03:11,522 Gangsta-rapový umělecký manažer, se kterým... 64 00:03:11,691 --> 00:03:14,455 ...se všichni ostatní nedají srovnávat. 65 00:03:16,663 --> 00:03:18,255 Je to Bone Hamilton. 66 00:03:18,431 --> 00:03:20,160 Jak vám mohu pomoci, pane Hammiltone. 67 00:03:22,135 --> 00:03:23,625 Moje dcera se ztratila. 68 00:03:25,538 --> 00:03:27,768 Chci, aby jste ji našel. 69 00:03:27,941 --> 00:03:29,602 Hamilton? 70 00:03:30,109 --> 00:03:32,634 Bože, to je otec Yoladny Hamilton? 71 00:03:32,812 --> 00:03:34,803 Nevěděl jsem, že ji znáš. 72 00:03:35,048 --> 00:03:37,073 Bývaly jsme kamarádky. 73 00:03:37,417 --> 00:03:38,816 Kdysi dávno. 74 00:04:10,451 --> 00:04:13,646 Jste si jist, že to není jen nějaká mladistvá nerozvážnost? 75 00:04:13,820 --> 00:04:16,687 -Není neobvyklé u-- -Možná u vašeho dítěte. 76 00:04:17,257 --> 00:04:19,157 Ale ne u Yolandy, znala pravidla. 77 00:04:19,325 --> 00:04:21,987 A její kamarádka Gabrielle mi řekla, že se učila... 78 00:04:22,161 --> 00:04:23,788 ...u ní až do půlnoci. 79 00:04:23,963 --> 00:04:26,261 A můj syn teď našel její auto na konci bloku... 80 00:04:26,432 --> 00:04:29,924 ...s otevřenými dveřmi, rozsvícenými světly, a po stopách zápasu. 81 00:04:30,303 --> 00:04:34,205 Nemluvíme tu o mladistvé nerozvážnosti. Někdo ji unesl. 82 00:04:34,741 --> 00:04:38,302 Pane Hamiltone, cením si své práce... 83 00:04:38,511 --> 00:04:41,674 -...ale tohle mi zní, jako práce pro policii. -Hej, hej. 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,273 Nemám rád policii. 85 00:04:46,152 --> 00:04:47,847 A ten pocit je vzájemný. 86 00:04:48,388 --> 00:04:49,855 Podle toho, co jsem slyšel... 87 00:04:50,456 --> 00:04:53,050 ...by jste mi měl rozumět. 88 00:04:56,396 --> 00:04:58,193 Napadá vás někdo, kdo by to mohl udělat? 89 00:05:00,800 --> 00:05:05,100 Můžu jen říct, že jsem udělal pár obchodů, které šli brzy ke dnu. 90 00:05:05,271 --> 00:05:07,262 A je tu pár lidí... 91 00:05:07,440 --> 00:05:09,340 ...kteří by neradi viděli, že jsem něco zvoral. 92 00:05:14,414 --> 00:05:17,349 -To je spousta typů. -To je jen jižní Kalifornie. 93 00:05:18,384 --> 00:05:20,784 Když uslyšíte cokoliv o New Yorku... 94 00:05:20,953 --> 00:05:23,251 ...Detroitu, Atlantě... 95 00:05:23,423 --> 00:05:24,981 ...dám vám dalši seznamy. 96 00:05:27,226 --> 00:05:29,057 Myslím, že byste měl začít od shora. 97 00:05:29,228 --> 00:05:31,526 Sam Bloom. 98 00:05:32,265 --> 00:05:33,892 Ahoj, zlato. 99 00:05:34,834 --> 00:05:37,564 -Copak vaříš? -Ještě přesně nevím. 100 00:05:37,737 --> 00:05:41,468 Něco, co končí na "a-roni". Měl jsi štěstí? 101 00:05:41,908 --> 00:05:45,969 V autě nic nebylo. Nikdo v okolí nic neviděl, ani neslyšel. 102 00:05:46,612 --> 00:05:49,308 Takže si se rozhodl zkontrolovat, co se děje ve světě? 103 00:05:49,615 --> 00:05:51,810 Čtu si o mém klientovi. 104 00:05:52,051 --> 00:05:54,281 A když si to přebereš, tak je to nejděsivější muž... 105 00:05:54,454 --> 00:05:56,581 ...který ještě odstartoval módu neformálního oblečení. 106 00:05:58,391 --> 00:06:01,451 Patří mezi starší spolužačky ve škole. Můžu se optat kolem. 107 00:06:01,627 --> 00:06:04,721 -Informace od známých. -Jistě. Ale buď diskrétní. 108 00:06:05,031 --> 00:06:07,056 Klient je trochu citlivý. Dobře? 109 00:06:08,768 --> 00:06:11,202 Náš klient není jediný, kdo je citlivý. 110 00:06:11,371 --> 00:06:15,034 Tohle není poprvé, kdy jsem měla šanci pomoci Yolandě Hamilton. 111 00:06:18,678 --> 00:06:20,373 Nový student na obzoru. 112 00:06:20,546 --> 00:06:23,071 Je milé vidět, kluci, že máte stejný pohled na věc. 113 00:06:23,449 --> 00:06:25,917 Jo, já nesoudím podle barvy kůže... 114 00:06:26,085 --> 00:06:28,553 ...ale podle množství krásy. 115 00:06:28,721 --> 00:06:31,121 Ještě, že nejsem žárlivá. 116 00:06:37,930 --> 00:06:41,127 Chceš zjistit, co se děje v učitelské jídelně? 117 00:06:41,300 --> 00:06:45,293 -Tohle není angličtina? Paní Murphy? -Ani omylem. 118 00:06:45,471 --> 00:06:49,601 -Já jsem Veronica. A ty jsi...? -Nová. Yolanda Hamilton. 119 00:06:49,942 --> 00:06:51,603 Ukážu ti to. 120 00:07:00,553 --> 00:07:02,953 Šampion třikrát po sobě. 121 00:07:03,122 --> 00:07:04,987 Byl jsem dobrý. 122 00:07:05,158 --> 00:07:07,786 Neřekl jste mi, ptoč jste vlastně přišel, pane Marsi. 123 00:07:07,960 --> 00:07:10,087 Někoho se snažím najít, pane Bloome. 124 00:07:10,263 --> 00:07:13,255 Dceru vašeho bývalého klienta, pana Hamiltona. 125 00:07:13,433 --> 00:07:15,901 Yolanda dostala rozum a utekla od něj? 126 00:07:16,068 --> 00:07:17,467 Takže znáte Yolandu. 127 00:07:18,671 --> 00:07:20,332 Znám. Naše děti vyrůstali spolu. 128 00:07:20,506 --> 00:07:22,974 Proč bych měl něco vědět o jejím zmizení? 129 00:07:23,142 --> 00:07:27,306 Naznačoval, že mezi vámi byly nějaké rozepře. Nevraživost. 130 00:07:28,214 --> 00:07:30,182 Rozepře? 131 00:07:30,349 --> 00:07:32,374 To je jeden způsob vyjádření. 132 00:07:32,585 --> 00:07:35,179 Druhým je nenávist. 133 00:07:35,421 --> 00:07:37,286 Oh, takže vám nic nevysvětlil. 134 00:07:38,324 --> 00:07:39,951 Když si Bone... 135 00:07:40,159 --> 00:07:42,286 ...jak se píše v časopisech... 136 00:07:42,462 --> 00:07:45,192 ...probojovával cestu k úspěchu z ulice... 137 00:07:45,364 --> 00:07:48,060 ...tak nezmínil fakt, že za mnohými jeho úspěchy... 138 00:07:48,234 --> 00:07:51,328 ...stál jeho židovský právník. 139 00:07:51,504 --> 00:07:55,440 -Každý vydělával peníze. -To zní, jako by jste spolu vycházeli. 140 00:07:55,608 --> 00:07:57,735 Zní to tak. Když mi později neřekl... 141 00:07:57,910 --> 00:08:00,606 ...že byl zapleten s důmyslnými daňovými úniky... 142 00:08:00,780 --> 00:08:02,270 ...musel jsem se rozhodnout: 143 00:08:02,448 --> 00:08:05,679 Zahodit svoji úctu v IRS nebo mluvit. 144 00:08:05,852 --> 00:08:09,720 Vybral jsem si zachování úcty. Bone se vrátil do vězení. 145 00:08:10,590 --> 00:08:13,787 Nevím jestli tomu rozumím. Zní to, jako by byl naplněn nenávistí jen on. 146 00:08:14,760 --> 00:08:18,526 No, není to ještě celý příběh. 147 00:08:20,032 --> 00:08:24,230 Asi dva měsíce po jeho odsouzení jsem opouštěl práci... 148 00:08:24,770 --> 00:08:28,331 ...a někdo se na mě zavěsil, 10 výstřelů zasáhlo moje auto. 149 00:08:28,674 --> 00:08:31,472 -Pokusil se vás zabít? -Popírá to, samozřejmě... 150 00:08:31,644 --> 00:08:35,011 ...ale uvědomil jsem si, kdo je skutečný Percy Hamilton. 151 00:08:35,648 --> 00:08:37,138 Je to Bone. 152 00:08:37,316 --> 00:08:40,251 Ztratily jsme pojem o čase, učily jsme se a tak, ale... 153 00:08:40,686 --> 00:08:44,122 Když máte za tátu bývalého policistu, strávíte spoustu nudných neděl u... 154 00:08:44,290 --> 00:08:47,453 ...dokola opakujících se případů, kdy většinu času trávíte pozorováním... 155 00:08:47,627 --> 00:08:51,427 ...například, jak zjistit, jestli vám někdo lže při výslechu. 156 00:08:51,597 --> 00:08:53,861 Vezměme si Gabrielle, přítelkyni Yolandy. 157 00:08:54,033 --> 00:08:58,060 Nepřímý pohled očí, úsměv, co nesvraští oči. 158 00:08:58,471 --> 00:09:02,805 -Takže se pořád ještě nevrátila, co? -Pohřešuje se. Je v nebezpečí. 159 00:09:02,975 --> 00:09:05,535 Přestaň lhát, a řekni mi, co se opravdu stalo. 160 00:09:10,449 --> 00:09:13,009 Vytratily jsme se do klubu v L.A., Blender. 161 00:09:13,185 --> 00:09:17,121 Díky Marcelovi, vyhazovači, co pracuje pro jejího tátu. Je starší. 162 00:09:17,290 --> 00:09:20,782 -Moje rodiče by mě přetrhli, kdyby to věděli. -Jak dlouho jste byly v tom klubu? 163 00:09:21,327 --> 00:09:23,852 Když jsme s Jamie odcházely, bylo asi něco kolem půlnoci. 164 00:09:24,030 --> 00:09:26,726 Yolanda tam zůstala. Ale měla svoje auto. 165 00:09:27,033 --> 00:09:30,400 -Díky. Doufám, že je v pořádku. -Ty myslíš, že já ne? 166 00:09:31,203 --> 00:09:33,262 Je to moje kamarádka. A kdo jsi ty? 167 00:09:43,316 --> 00:09:45,750 Ahoj, tati. Mohl bys něco zjistit? 168 00:09:45,918 --> 00:09:49,581 Kdo jsem? Byla jsem v Neptune Yolandina první kamarádka. 169 00:09:49,889 --> 00:09:51,823 Tak co, nová, co dělá tvůj táta? 170 00:09:52,058 --> 00:09:56,893 Je jeden z Dixie Chicks. Jo, a vydělává víc, než tvůj táta. 171 00:09:57,063 --> 00:10:00,464 -Na to ses ptal? -Tak co, jste připravený na velkej mejdan? 172 00:10:00,633 --> 00:10:03,295 -Kam jedou vaši tentokrát? -Do Nepálu. 173 00:10:03,469 --> 00:10:07,269 Šerpové potáhnou jejich krámy, takže můžou cestou fotit jaky. 174 00:10:07,607 --> 00:10:10,599 A já můžu fotit tebe, jak klábosíš v obýváku. 175 00:10:10,776 --> 00:10:13,176 Děje se to dvakrát ročně. Jeho rodiče odjíždí z města... 176 00:10:13,346 --> 00:10:16,577 ...a on rozpoutá velkej mejdan, a tam se odrovná. 177 00:10:16,749 --> 00:10:18,182 Musíš tam být. 178 00:10:18,351 --> 00:10:21,377 -Musíš. -Hádám, že musím. 179 00:10:29,662 --> 00:10:33,154 Když chceš hodně kytek, tak smrt je způsob, jak je získat. 180 00:10:34,533 --> 00:10:35,761 Tady máš oblek. 181 00:10:37,403 --> 00:10:39,701 Jestli to není ještě dost smuteční, můžu ti objednat závoj. 182 00:10:40,773 --> 00:10:43,003 Pamatuješ si ten den... 183 00:10:43,643 --> 00:10:46,578 ...když jsme všichni jeli na tvoje 10-té narozenii do zoo? 184 00:10:46,746 --> 00:10:48,771 A řekli mámě... 185 00:10:49,582 --> 00:10:53,484 ...že se všichni oblečeme do kostýmu svého nejoblíbenějšího zvířete. 186 00:10:55,688 --> 00:10:57,815 -Pamatuješ si na její zvíře? -Byla to mořská víla. 187 00:11:02,695 --> 00:11:04,629 Když zjistila, že jsme ji napálili... 188 00:11:04,797 --> 00:11:06,958 ...a nikdo jiný z nás nebyl přestrojen... 189 00:11:08,834 --> 00:11:11,997 ...stejně ten kostým po zbytek dne nosila. 190 00:11:12,605 --> 00:11:14,129 Jo, pamatuji si ten den. 191 00:11:16,909 --> 00:11:20,345 Cestou domů jsem rozlil koktejl, a ty si mi rozbil nos. 192 00:11:20,780 --> 00:11:24,307 Vylil si ho kvůli tomu, že jsme ti nekoupili opici. 193 00:11:24,483 --> 00:11:26,610 Když jsem tě chtěl chytit, praštil ses do hlavy. 194 00:11:26,786 --> 00:11:28,686 Koukám, že si to pamatujeme každý jinak, tati. 195 00:11:32,224 --> 00:11:34,692 -To je v pořádku. -Slyšel jsi o sestře? 196 00:11:34,860 --> 00:11:36,384 Jo, poslala telegram: 197 00:11:37,530 --> 00:11:39,327 "Se zlomeným srdcem, tečka. 198 00:11:39,799 --> 00:11:42,461 Nezvládnu přijet ze Sydney, tečka. 199 00:11:43,002 --> 00:11:45,470 Podvodní scény natáčení zítra, tečka. 200 00:11:46,205 --> 00:11:49,436 Všichni se tu za mámu modlí, tečka. 201 00:11:50,142 --> 00:11:51,507 Miluji tě, tečka." 202 00:11:51,677 --> 00:11:53,941 -Logane. -Tečka? 203 00:11:55,514 --> 00:11:57,414 Nejsou lidi, jako lidi od umění. 204 00:12:01,220 --> 00:12:04,519 Poslala pohřební věnec. Bože, je nádherný. 205 00:12:04,857 --> 00:12:08,293 Tulipány a hyacinty. Pravděpodobně ti to ušetři stovky. 206 00:12:10,429 --> 00:12:12,397 Tvoje máma milovala tulipány. 207 00:12:12,565 --> 00:12:14,863 Jo, bylo to ohromné gesto. 208 00:12:18,871 --> 00:12:20,566 Nevstávej. 209 00:12:25,411 --> 00:12:28,244 -Kam jdeš? -Za Marcelem, jak si mi volala... 210 00:12:28,414 --> 00:12:30,143 ...číslo čtyři na seznamu nepřátel... 211 00:12:30,316 --> 00:12:33,444 ...byl Boneův bodygard, protože se moc věnoval Yolandě. 212 00:12:33,619 --> 00:12:37,453 Bone ho vyhodil po symblickém střetnutí jeho boty s Marcelovými slabinami. 213 00:12:37,623 --> 00:12:39,523 Tohle je záležitost Marsova vyšetřování. 214 00:12:39,692 --> 00:12:41,284 -Já jsem Mars. -A kdo jsem já? 215 00:12:41,494 --> 00:12:45,760 -Veronica. A zůstaneš tu. -Veronica Mars. A ty jsi pod práškama. 216 00:12:45,931 --> 00:12:48,991 A na lahvičce se píše, že bys neměl ovládat těžké stroje, což auto je. 217 00:12:52,138 --> 00:12:55,539 Nezapomeň, že máš zůstat v autě. 218 00:12:55,708 --> 00:12:59,644 A ty si nezapomeň hlídat záda. 219 00:12:59,812 --> 00:13:01,780 Myslím tím po zdravotní stánce. 220 00:13:08,954 --> 00:13:10,922 Ale no tak. 221 00:13:11,891 --> 00:13:13,586 -Nikdo se nedívá. -Žertuješ? 222 00:13:13,759 --> 00:13:15,659 -Dostala si se tam minulý víkend? -Ne. 223 00:13:21,433 --> 00:13:23,594 Jen jsem jí pustil dovnitř. To je všechno. 224 00:13:23,769 --> 00:13:26,329 Bone vás vyhodil kvůli velkému přátelení s jeho dcerou. 225 00:13:26,505 --> 00:13:29,497 -Nenaštvalo vás to trochu? -Ne, dalo mi to na pamětnou. 226 00:13:29,675 --> 00:13:31,802 Dostal jsem se do dost problému s tou dívkou. 227 00:13:31,977 --> 00:13:33,467 Jestli vás na mě poslal Bone... 228 00:13:34,847 --> 00:13:37,281 ...tak určitě neví, kdo tu tu noc byl. 229 00:13:37,449 --> 00:13:38,780 Kdo tu byl? 230 00:13:43,155 --> 00:13:45,988 -Kam teď, šéfe? -Slyšela jsi o raperovi Dime Bagovi? 231 00:13:46,292 --> 00:13:50,319 Tati, myslela jsem, že čteš Vibe. "Shot My Boo"? "Thuggin'"? 232 00:13:50,729 --> 00:13:52,629 Určitě krásné skladby. 233 00:13:52,832 --> 00:13:55,528 Pamatuješ si toho chlápka, co ho Bone pověsil... 234 00:13:55,701 --> 00:13:57,669 ...z okna, dokud nepodepsal kontrakt. 235 00:13:57,837 --> 00:14:00,328 -To byl Dime Bag? -Číslo dvě na seznamu. 236 00:14:00,506 --> 00:14:03,304 Byl tady v sobotu s bandou kamarádů. 237 00:14:03,509 --> 00:14:06,137 S jeho skupinou, tati. The Eagles mají bandu kamarádů. 238 00:14:06,745 --> 00:14:09,805 No, ta skupina je v hotelu Duke. 239 00:14:11,150 --> 00:14:12,845 -Co je to? -Stopy. 240 00:14:13,018 --> 00:14:15,987 Lístky. Předpokládám, že i únosci musí parkovat. 241 00:14:17,857 --> 00:14:20,155 Já vím. "Zůstat v autě." 242 00:14:24,797 --> 00:14:26,025 Měl jsi štěstí? 243 00:14:26,198 --> 00:14:28,132 Manažer říkal, že pan Bag je mimo město... 244 00:14:28,300 --> 00:14:30,962 ...a že by se mnou nemluvil, ani kdyby tu byl. 245 00:14:31,136 --> 00:14:33,331 A to až do doby, dokud nebude chtít Bone odprosit. 246 00:14:33,505 --> 00:14:36,065 -Takže co teď? -Plán B. 247 00:14:39,078 --> 00:14:40,943 Co myslíš, T6 nebo T9? 248 00:14:41,113 --> 00:14:43,047 T9. Jak vypadám? 249 00:14:43,249 --> 00:14:46,241 Jako pokojný pracovník, který se nechce vloupat do bytu. 250 00:14:46,952 --> 00:14:48,749 Taky že ano. 251 00:14:56,161 --> 00:15:00,222 Když jsem potkala Yolandou, tak jsem si nepředstavovala, že o rok později... 252 00:15:00,399 --> 00:15:03,334 ...budu čekat v hotelové hale, zatímco můj táta dává štěnici do pokoje, abychom ji našli. 253 00:15:03,502 --> 00:15:06,130 Myslela jsem, že ona, Lilly a já si budeme užívat... 254 00:15:06,305 --> 00:15:08,569 ...jako jsme to dělaly první měsíc, zkrátka být normální. 255 00:15:08,741 --> 00:15:12,108 To ovšem bylo ještě před tím, než to slovo ztratilo smysl. 256 00:15:12,511 --> 00:15:14,172 Tyhle jsou platinové? 257 00:15:14,346 --> 00:15:16,177 Nedivím se, že nemluvíš o svém otci. 258 00:15:16,348 --> 00:15:21,342 -On je Tupac, a je pořád naživu. -Je to jen producent. Nic zajímavého. 259 00:15:21,520 --> 00:15:25,012 -Tak jakto, že tu nikdy není? -Je pryč... 260 00:15:25,190 --> 00:15:28,557 -...obchodně na nějaký čas. -Omluvte mého malého bratra. 261 00:15:28,727 --> 00:15:31,321 To jeho odposlouchávání je trochu praštěný. 262 00:15:31,897 --> 00:15:33,728 Moje je horší. 263 00:15:33,899 --> 00:15:35,628 Ja dělám-- Já dělám na projektu. 264 00:15:35,834 --> 00:15:38,268 Tak to dělej někde jinde, Bryci. 265 00:15:38,437 --> 00:15:40,598 Dobře, můj další přítel bude... 266 00:15:40,773 --> 00:15:44,038 ...typ Jude Lawa nebo Colina Farrella? 267 00:15:44,209 --> 00:15:46,905 Další? Co se stalo s Loganem? 268 00:15:47,246 --> 00:15:51,239 Pořád nesnesitelně žárlí, a leze mi to na nervy. 269 00:15:51,417 --> 00:15:53,612 Vím, že není skvělý, když s tím budu souhlasit... 270 00:15:53,786 --> 00:15:57,153 ...ale líbí se mi na chlapech žárlení. Udržuj ho v tom. 271 00:15:57,990 --> 00:16:00,857 Je celý tvůj. Tenhle víkend zazdím jeho večírek. 272 00:16:01,026 --> 00:16:03,290 Nechci pořád vidět, jak vyšiluje, když mě kdokoliv... 273 00:16:03,462 --> 00:16:06,124 ...svlíká pohledem, což se děje skoro pořád. 274 00:16:06,298 --> 00:16:10,098 Není to moje chyba. Nemůžu si pomoci. Bůh mě udělal nádhernou. 275 00:16:10,269 --> 00:16:13,670 Pokud ho zazdíš, tak to znamená, že Yolanda a já máme večírek pro tři. 276 00:16:13,939 --> 00:16:16,703 Což znamená, že Yolanda má večírek pro dva a půl. 277 00:16:17,943 --> 00:16:21,106 Ale pořád ještě pojedeme na to námořnické cosi v San Diegu, ne? 278 00:16:21,413 --> 00:16:24,348 To je to nejlepší. Všechny ty dívný kapely... 279 00:16:24,516 --> 00:16:28,350 ...a stovky roztomilejch námořníků se úplně odrovnají a dovádějí na ulici. 280 00:16:30,689 --> 00:16:32,884 Jsem moc ráda, že jsem vás potkala. 281 00:16:33,058 --> 00:16:34,719 To by si měla. 282 00:16:35,060 --> 00:16:36,823 Jsme ty nejlepší. 283 00:16:37,429 --> 00:16:41,126 Už se nemůžu dočkat San Diega. Bude to nářez. 284 00:16:46,638 --> 00:16:48,333 Máme tu nějaký problém. 285 00:16:48,507 --> 00:16:51,203 -Co pro vás můžu udělat? -Tomuhle říkáte luxusní hotel? 286 00:16:51,377 --> 00:16:54,369 -Možná tak luxusní psí hotel. -Říká, že je malý. 287 00:16:55,114 --> 00:16:57,878 Vypadá to, že Darius Bagley, neboli také Dime Bag... 288 00:16:58,050 --> 00:17:00,041 ...a jeho lidi přijeli domů dřív. 289 00:17:00,219 --> 00:17:02,983 To není dobré. Jestli chytí tátu ve svém pokoji... 290 00:17:03,155 --> 00:17:05,316 Chtěli bysme obrovskej pokoj. 291 00:17:05,491 --> 00:17:07,516 Hned vám ho vyměním. 292 00:17:07,693 --> 00:17:10,491 Dobrá zpráva? Nenačapají tátu, jak dává štěnici do jejich pokoje. 293 00:17:10,662 --> 00:17:13,392 Špatná zpráva? Dává štěnici do špatného pokoje. 294 00:17:13,699 --> 00:17:16,532 Dobře, pokoj 1411. Náš největší. 295 00:17:16,702 --> 00:17:19,671 Mohla byste se trochu víc naučit o službách pro VIP. 296 00:17:19,838 --> 00:17:23,797 Moc děkuji, Sarah. Jsem Melinda, vaše společnice pro pohostinnost. 297 00:17:23,976 --> 00:17:27,377 Je mi líto toho nedorozumění. Nové výpomoci to hned nedojde. 298 00:17:27,546 --> 00:17:30,845 Ale když mě pánové budete následovat, ukážu vám váš pokoj. 299 00:17:48,200 --> 00:17:51,226 Jo. Tak o tomhle jsem mluvil. 300 00:17:51,403 --> 00:17:54,668 -Jo. -Takže vaši koupelnu máte... 301 00:17:54,840 --> 00:17:58,241 ...hned tady vzadu, a vaši televizi... 302 00:17:58,410 --> 00:18:01,106 ...jestli se na ni chcete dívat. Křesla... 303 00:18:01,280 --> 00:18:03,043 ...na sezení. A váš.... 304 00:18:03,215 --> 00:18:06,514 Telefon, pokud si budete chtít zavolat. 305 00:18:06,685 --> 00:18:08,084 ...jako... 306 00:18:08,320 --> 00:18:09,947 ...nějak takhle. 307 00:18:10,255 --> 00:18:13,816 -Dobře. To je prima. -A nechám vám poslat další... 308 00:18:13,992 --> 00:18:16,426 -Je to šampaňské? -Přesně tak, Melindo. 309 00:18:16,829 --> 00:18:18,319 Užijte si to tu. 310 00:18:23,202 --> 00:18:26,228 -Kde jsi byla? Neřikal jsem--? -Musela jsem na záchod. 311 00:18:31,877 --> 00:18:33,674 Jak to uděláme? 312 00:18:36,982 --> 00:18:39,712 -Myslím, že to mám. -Dali nám tenhle pokoj... 313 00:18:39,885 --> 00:18:41,614 ...a ty čumíš na golf jako starej povaleč! 314 00:18:41,787 --> 00:18:44,119 -Ještě deset minut. -Tady. Zkus tohle. 315 00:18:44,957 --> 00:18:49,223 Hele, chlape, ta zatraceá společnice pro pohostinnost kecala s tím šampaňským. 316 00:18:49,394 --> 00:18:52,921 Hej, je to kočka, jestli máš rád vychrtlý. 317 00:18:53,365 --> 00:18:57,028 -Jen se na nic neptej. -Jo, chlape, kde nechala klíček od minibaru? 318 00:18:57,202 --> 00:18:58,635 -Teď co? -Potřebujem něco k pití. 319 00:18:58,804 --> 00:19:00,533 Potřebujeme splašit nějaký holky-- 320 00:19:00,706 --> 00:19:02,230 Zastavím se za panem Hamiltonem kvůli tomu odprošení. 321 00:19:06,111 --> 00:19:07,840 Nejsem vychrtlá. 322 00:19:08,881 --> 00:19:10,405 Nejsem. 323 00:19:18,023 --> 00:19:19,650 Logane... 324 00:19:20,459 --> 00:19:23,860 ...docela si umím představit, co se ti teď honí hlavou. 325 00:19:26,131 --> 00:19:28,622 A vím, že mi dáváš za vinu matčinu smrt. 326 00:19:28,800 --> 00:19:30,734 To je v pořádku. 327 00:19:31,937 --> 00:19:35,964 Naše manželství mělo spoustu kladů, ale i záporů. 328 00:19:36,608 --> 00:19:38,200 A vím, že tohle je... 329 00:19:38,377 --> 00:19:40,777 že je to pro tebe těžký... 330 00:19:40,946 --> 00:19:42,880 ...je to o tom, co zvládneš. 331 00:19:43,048 --> 00:19:45,312 Uděláme dohodu, co ty na to? 332 00:19:45,717 --> 00:19:48,584 Od teď budeme tým. 333 00:19:49,388 --> 00:19:51,185 Naše rozepře odteď skončily, Logane. 334 00:19:51,690 --> 00:19:53,681 Tohle si vždycky přála. 335 00:20:09,841 --> 00:20:11,206 Logane! 336 00:20:13,111 --> 00:20:16,842 Chces pořádnou fotku? Něco parádního? 337 00:20:17,749 --> 00:20:19,307 -Tak si vyfoť tohle. -Hej! 338 00:20:19,484 --> 00:20:21,975 -To byl foťák za 1000 dolarů! -Logane, nech toho! 339 00:20:22,154 --> 00:20:23,621 Chceš vědět, co si máma přála? 340 00:20:23,989 --> 00:20:26,856 Přála si, aby si nespal se všema jejíma kamarádkama. 341 00:20:27,025 --> 00:20:30,153 Přála si, aby ses víc staral o ni, než o svoji kariéru. 342 00:20:30,329 --> 00:20:32,923 Takže dobře, tati, buďme poctiví. 343 00:20:33,432 --> 00:20:35,366 Možná bysme se mohli zlepšit oba dva. 344 00:20:35,801 --> 00:20:37,530 Ale zemřela kvůli tobě. 345 00:20:39,304 --> 00:20:41,534 To je fotka za 50 000 dolarů. 346 00:20:41,840 --> 00:20:43,000 Logane! 347 00:20:43,976 --> 00:20:45,910 Kdo zaplatí za můj foťák? 348 00:20:47,813 --> 00:20:49,371 Řeknu to takhle. 349 00:20:49,548 --> 00:20:51,982 Podívám se na to, jen co pohřbím svoji ženu. 350 00:20:52,618 --> 00:20:54,882 Haló všichni. Užíváte si to? 351 00:21:10,102 --> 00:21:12,297 Říkali, že si teď měl mít tělocvik. 352 00:21:12,471 --> 00:21:14,803 Nechal jsem ho kvůli nezávislému studiu. 353 00:21:15,674 --> 00:21:17,869 Nezávislého studování písku? 354 00:21:18,844 --> 00:21:20,311 Soukromý vývoj. 355 00:21:20,479 --> 00:21:24,040 Model solné eroze v kontextu s vlivem měst. 356 00:21:24,816 --> 00:21:26,147 Prima. 357 00:21:26,318 --> 00:21:28,445 -Já jsem-- -Veronica. 358 00:21:28,620 --> 00:21:30,485 Pamatuji si. 359 00:21:31,256 --> 00:21:33,622 Jen pomáhám tátovi získat nějaké informace. 360 00:21:33,792 --> 00:21:37,785 -Uvidíme, jestli dokážeme Yolandu vystopovat. -Vystopovat ji? 361 00:21:40,198 --> 00:21:42,132 Jako kdyby se ztratila nebo něco takovýho. 362 00:21:42,901 --> 00:21:45,893 Někdo ji unesl. Jeden z těch dalších gaunerů... 363 00:21:46,071 --> 00:21:49,563 ...který Bone pošlapal při cestě k vrcholu. Ať se stalo Yolandě cokoliv... 364 00:21:49,808 --> 00:21:52,971 -...je to jeho chyba. -Je zoufalý a chce ji zpět. 365 00:21:53,812 --> 00:21:55,837 Tak kde je potom policie? 366 00:21:56,048 --> 00:21:57,447 Zahanbuje mě to. 367 00:21:57,849 --> 00:22:02,149 Třetinu mého života byl ve vězení, ale jsem na rozpacích. 368 00:22:04,690 --> 00:22:09,354 Vítěz státní vědecké soutěže dvakrát po sobě, ale jsem slaboch. 369 00:22:10,595 --> 00:22:13,359 To proto jste přestaly být kamarádky? 370 00:22:13,665 --> 00:22:15,394 Zjistila jsi, že náš táta byl ve vězení? 371 00:22:15,567 --> 00:22:19,298 O tom jsem nevěděla. Nikdy nemluvila o svém otci. 372 00:22:19,471 --> 00:22:21,632 Takže jste se prostě rozešli. 373 00:22:22,641 --> 00:22:24,268 To je špatné. 374 00:22:24,443 --> 00:22:26,240 Opravdu vás měla ráda. 375 00:22:26,611 --> 00:22:28,602 A já měla ráda ji. 376 00:22:30,549 --> 00:22:32,380 Ta holka je nebezpečná! 377 00:22:32,551 --> 00:22:35,213 -Necháváš ji výhrát. -Jo. 378 00:22:35,387 --> 00:22:38,515 Možná, když ji nechám mě opít, tak toho využije proti mně. 379 00:22:38,690 --> 00:22:41,318 -Sni dál. -Opatrně, Logane. Lilly je jen špatně. 380 00:22:41,493 --> 00:22:43,484 -Nění mrtvá. -Poblí mě. 381 00:22:43,662 --> 00:22:45,823 Hraje si se mnou. 382 00:22:45,997 --> 00:22:48,192 Připadala ti nemocná už dřív, D? 383 00:22:48,367 --> 00:22:50,562 Hej, z tohodle mě vynechej. 384 00:22:51,002 --> 00:22:52,435 Musíme jít domů. 385 00:22:52,604 --> 00:22:55,471 Pamtuješ si posledně? Když jsme se vraceli? 386 00:22:56,808 --> 00:22:58,969 Musím jít, Yo. 387 00:22:59,444 --> 00:23:01,537 Měj se, V. 388 00:23:04,549 --> 00:23:06,983 -Yolanda vypadá v pohodě. -Myslíš? 389 00:23:07,152 --> 00:23:08,949 Mám na to čuch. 390 00:23:09,121 --> 00:23:12,113 Oh, sakra. Moje taška. Hned se vrátím. 391 00:23:12,290 --> 00:23:15,885 Hej, lidi, jestli jste ještě při vědomí, neviděli jste moji--? 392 00:23:20,866 --> 00:23:22,333 Cože dělali? 393 00:23:22,501 --> 00:23:26,665 Koukla jsem se jen na chvíli. Zeptám se na to Yolandy. 394 00:23:26,838 --> 00:23:29,568 Neznám Yolandu. Ty jo? 395 00:23:33,445 --> 00:23:36,573 Víme, že má motiv, byl v tom klubu a nechce se mnou mluvit. 396 00:23:36,748 --> 00:23:40,878 Je to nejlepší stopa, co teď máme, a potřebujeme vědět, co ví on. 397 00:23:41,820 --> 00:23:44,755 Percy, tady nejde o obchod. Jde o tvoji dcera. 398 00:23:44,923 --> 00:23:46,185 Koukni, já-- 399 00:23:46,358 --> 00:23:48,223 Vím, že jde o moji dceru. 400 00:23:57,402 --> 00:23:59,267 Villa Marquis. Mohu vám pomoci? 401 00:23:59,438 --> 00:24:02,236 -Pokoj 1411. -Vydržte. 402 00:24:02,574 --> 00:24:05,008 Jo, co se děje? Tady je Dime Bag. 403 00:24:06,511 --> 00:24:07,773 To jsem já, Hamilton. 404 00:24:07,946 --> 00:24:09,436 Bone! 405 00:24:09,614 --> 00:24:11,673 Slyšel jsem, že máš nějaké osobní problémy. 406 00:24:11,850 --> 00:24:15,513 Hele, chlape, volám jen kvůli tomu, abych zjistil, jestli něco nevíš o Yolandě. 407 00:24:15,720 --> 00:24:18,621 O Yolandě, jo? Možná o ní něco vím. 408 00:24:18,790 --> 00:24:20,257 Proč? Co se stalo? O co de? 409 00:24:21,560 --> 00:24:24,154 Hele, ať máš proti mně cokoliv, je to jen mezi tebou a mnou. 410 00:24:24,329 --> 00:24:28,732 Chci slyšet, jak prosíš. A pak ti řeknu, kde je. 411 00:24:29,701 --> 00:24:33,034 Je to jako bych tě já držel venku z okna. 412 00:24:33,705 --> 00:24:36,196 -Sakra, chlape. -Počkej, počkej. Zadrž, Bone. 413 00:24:36,608 --> 00:24:39,133 Říkání "sakra, chlape", to není prosení. 414 00:24:41,413 --> 00:24:43,176 Dime Bagu... 415 00:24:44,649 --> 00:24:46,116 ...je to moje dcera. 416 00:24:47,619 --> 00:24:50,520 A když mi můžeš pomoct ji získat zpátky... 417 00:24:53,124 --> 00:24:54,716 -...já prosím. -Nádhera. 418 00:24:55,160 --> 00:24:57,685 Zní to tu, jako hlas malý holky, Bone. 419 00:24:57,863 --> 00:24:59,990 Ale víš ty co? Řeknu ti pravdu... 420 00:25:00,298 --> 00:25:02,289 ...o Yolandě nevím nic. 421 00:25:02,467 --> 00:25:05,368 Možná jsem ji na minutu viděl v klubu. To je všechno. 422 00:25:05,570 --> 00:25:08,733 Jasný? Tak proč zas nezačneš řvát... 423 00:25:08,907 --> 00:25:11,467 ...a nenecháš mě na pokoji, ty malej hajzle. 424 00:25:16,147 --> 00:25:18,911 Počkejte. Počkejte. Uklidněte se. 425 00:25:19,618 --> 00:25:21,882 Chlape, měl si slyšet toho troubu řvát. 426 00:25:22,053 --> 00:25:24,749 "Hele, Dime Bagu, chlape, je to moje dcera." 427 00:25:25,123 --> 00:25:28,752 -Zněl jako malá kurva. -Hej, vona je v pohodě, chlape! 428 00:25:28,927 --> 00:25:31,953 Nevadilo by mi mít něco takovýho zavřený daleko odsud, chápeš? 429 00:25:32,130 --> 00:25:36,294 -Chlape, kdo si nemyslí, že je v pořádku? -To by bylo skvělý, co? 430 00:25:36,468 --> 00:25:39,960 Boneova malá princezna zavřená někde ve skříni... 431 00:25:40,138 --> 00:25:42,106 ...vždycky po ruce, co? 432 00:25:42,274 --> 00:25:44,868 Myslím, kdyby to bylo možný, ne? 433 00:25:49,080 --> 00:25:50,445 Na co se díváš? 434 00:25:54,519 --> 00:25:55,986 Koukni na ty všechny parkovací lístky. 435 00:25:56,154 --> 00:25:58,748 Myslel jsem, že být soukromým očkem je o střílení holomků... 436 00:25:58,924 --> 00:26:00,619 ...a dováděním se sexy vdovama. 437 00:26:00,792 --> 00:26:03,693 Sexy vdovy se ukážou později. 438 00:26:04,329 --> 00:26:06,388 -Hej. -Co? 439 00:26:06,565 --> 00:26:07,793 Bloom. 440 00:26:07,966 --> 00:26:10,491 Můj táta mluvil o Samu Bloomovi... 441 00:26:10,669 --> 00:26:12,762 ...ale on je na vozíčku. 442 00:26:14,606 --> 00:26:15,903 Benjamin Bloom. 443 00:26:16,241 --> 00:26:19,176 -Blízko, ale-- -Zadrž. Ještě jsem neskončila. 444 00:26:20,745 --> 00:26:23,373 Advokát Sam Bloom má syna... 445 00:26:23,548 --> 00:26:25,311 ...který se jmenuje Benjamin... 446 00:26:25,483 --> 00:26:27,917 ...a ten byl tu noc v klubu, když zmizela. 447 00:26:28,520 --> 00:26:30,010 A mám to. 448 00:26:39,965 --> 00:26:43,901 Děkuji, že jste přišli. Znamená to pro naši rodinu hodně. 449 00:26:44,069 --> 00:26:45,366 Děkuji. 450 00:26:45,537 --> 00:26:47,027 -Rád tě vidím. -Logane. 451 00:26:47,205 --> 00:26:50,038 -Je dobré mít kolem sebe spousty přátel. -Je mi to líto. 452 00:26:50,642 --> 00:26:52,940 Zdravím. Můj otec vám děkuje. 453 00:26:53,111 --> 00:26:55,875 -Jste tu vítáni. -Děkuji i za matku. 454 00:26:56,648 --> 00:26:58,639 Děkuji vám. 455 00:27:01,953 --> 00:27:05,286 Bože, jsem rád, že jste tady. 456 00:27:05,457 --> 00:27:07,254 Děkuji. 457 00:27:10,528 --> 00:27:14,089 Arone, tohle je trochu nevhodné... 458 00:27:15,166 --> 00:27:17,498 ...ale pořád mi volají ze studia. 459 00:27:18,136 --> 00:27:19,763 Nemohou už dál čekat. 460 00:27:20,405 --> 00:27:23,203 Vím, že je to těžká doba... 461 00:27:23,375 --> 00:27:26,401 ...ale nechceme, aby se poohlédli po někom jiném. 462 00:27:26,578 --> 00:27:30,844 Myslím, že bych jim měl zavolat, dohodnout se, jen pro jistotu. 463 00:27:31,016 --> 00:27:33,211 Dobrotivý bože, Harvey, tohle je pohřeb mojí ženy. 464 00:27:33,385 --> 00:27:35,114 Takže, Harv. 465 00:27:35,453 --> 00:27:36,818 Ahoj. 466 00:27:37,589 --> 00:27:39,682 Myslíte, že když budeme mít příště pohřeb... 467 00:27:39,858 --> 00:27:41,792 ...že nás ICM nechá využít zasedací místnost? 468 00:27:42,794 --> 00:27:46,389 Nejsou tam žádné problémy s cestou a vyjednáváním. 469 00:27:46,898 --> 00:27:48,798 Jen jsem tak přemýšlel. 470 00:27:50,568 --> 00:27:52,536 Můžu ti něco přinýst? 471 00:27:53,038 --> 00:27:54,335 Mimózu? 472 00:27:54,506 --> 00:27:56,064 Ošahanej sendvič? 473 00:27:56,241 --> 00:27:57,936 Kapesník? 474 00:28:09,120 --> 00:28:13,079 Omlovám se. Já.... Tohle je strašná doba, ale... 475 00:28:14,025 --> 00:28:17,392 Ale nechceme, aby si studio našlo někoho jinýho. 476 00:28:17,996 --> 00:28:22,194 Nevím, kolika způsoby ti mám ještě říct... 477 00:28:22,801 --> 00:28:25,429 ...že nechci, aby si pro mě tenhle obchod vyjednával ty. 478 00:28:26,337 --> 00:28:28,100 Vlastně... 479 00:28:28,273 --> 00:28:31,538 ...nechci, aby si pro mě vyjednával jakékoliv obchody. 480 00:28:35,780 --> 00:28:37,771 Vyhazuješ mě? 481 00:28:39,417 --> 00:28:40,907 Ne, nevyhazuji. 482 00:28:41,820 --> 00:28:43,447 Končím s obchodem. 483 00:28:43,621 --> 00:28:45,612 Skončil jsem. 484 00:28:46,825 --> 00:28:49,419 Tvoje zdraví je kritické. 485 00:28:51,796 --> 00:28:53,423 Co to děláš? 486 00:28:54,332 --> 00:28:57,165 Snažím se získat tenhle kouzelný amulet, a není to vůbec lehký... 487 00:28:57,335 --> 00:28:59,496 -...takže kdybys moc nevyrušoval. -Logane... 488 00:28:59,671 --> 00:29:01,832 ...je to smuteční přijímání tvé matky. 489 00:29:02,006 --> 00:29:05,373 -Možná bysme měli-- -To není přijímání mojí mámy. 490 00:29:05,543 --> 00:29:07,135 Je jeho. 491 00:29:07,312 --> 00:29:10,543 Takže jestli chceš pojídat krabí blafy a probírat nejnovější drby... 492 00:29:10,715 --> 00:29:12,512 ...můžeš jít. 493 00:29:14,753 --> 00:29:18,086 Děkuji, že jsi přišel. Hodně to pro naši rodinu znamená. 494 00:29:18,556 --> 00:29:20,353 Logane... 495 00:29:21,726 --> 00:29:25,662 ...jsem tvůj kamarád. A začínám se o tebe trochu bát. 496 00:29:29,167 --> 00:29:31,032 A teď jsem mrtvej. 497 00:29:33,371 --> 00:29:35,532 Nic to neznamená. Neměj obavy. 498 00:29:39,110 --> 00:29:40,975 O čem to mluvíš? 499 00:29:43,481 --> 00:29:45,745 Víš, že mámin otec bojoval ve válce v Koreji? 500 00:29:47,485 --> 00:29:49,976 Tenhle zapalovač získal v Soulu. 501 00:29:50,622 --> 00:29:53,523 Měl ho, i když ho zajali. 502 00:29:54,259 --> 00:29:57,194 A když on a jeho kámoši utekli, nechal na něj něco vyrýt. 503 00:30:04,002 --> 00:30:07,199 Nosila ho u sebe vždycky. 504 00:30:08,006 --> 00:30:10,907 Ale tu noc, kdy zmizela, ho nechala v nočním stolku. 505 00:30:13,077 --> 00:30:14,738 To je znamení. 506 00:30:16,815 --> 00:30:18,646 Ale no tak. 507 00:30:18,817 --> 00:30:22,548 Všechno tohle nenáviděla. Nenáviděla jeho. 508 00:30:26,124 --> 00:30:29,753 Nenašli její tělo, protože ona není mrtvá. 509 00:30:34,265 --> 00:30:36,392 Jen prostě utekla. 510 00:30:39,938 --> 00:30:44,034 Ne. Co já vím, tak se Ben nepotlouká po hip-hopových klubech. 511 00:30:44,576 --> 00:30:46,305 Tak proč tam byl? 512 00:30:46,845 --> 00:30:49,837 Tu noc, kdy Yolanda zmizela, byl v tom klubu. 513 00:30:50,381 --> 00:30:52,975 No, jsem si jistý, že je pro to nějaké vysvětlení. 514 00:30:53,151 --> 00:30:55,711 Víte, že minulý měsíc dostal varování od dopravní policie? 515 00:30:56,120 --> 00:30:58,816 Volal soused, že někdo sleduje dům Hamiltonových. 516 00:30:59,224 --> 00:31:01,749 Jak se cítil po tom střílení? 517 00:31:01,926 --> 00:31:03,553 Pobouřený. 518 00:31:03,728 --> 00:31:05,093 Jak jinak by mohl? 519 00:31:06,064 --> 00:31:07,725 Kde je teď, pane Bloome? 520 00:31:07,899 --> 00:31:11,027 Je v Kolumbii. Ale nenajdete ho tam. 521 00:31:11,202 --> 00:31:15,104 On a pár jeho kamarádů jsou na tůře v Mexiku. Nejsou k zastižení. 522 00:31:15,874 --> 00:31:18,342 Slyšel jste to od něj, tak to nechte na mě. 523 00:31:23,348 --> 00:31:24,940 Ahoj. Našel jsi Benjamina Blooma? 524 00:31:25,116 --> 00:31:28,381 Ne, ale jeho táta se třásl, když jsem se zeptal, kde byl. 525 00:31:28,553 --> 00:31:32,580 -Jak je na tom tvoje ženský klábosení? -No, skvěle. Proč? 526 00:31:32,857 --> 00:31:35,883 Ahoj, je tam Ben? Oh, to je jeho spolubydlící? 527 00:31:36,060 --> 00:31:37,789 Paráda. Ahoj, tady Lisa. 528 00:31:37,962 --> 00:31:41,295 Potkala jsem Bena minulý podzim na tom Beach Blanket Bingo večírku. 529 00:31:43,134 --> 00:31:46,763 Jo, je to nudná historka. Potřebuji mluvit s Benem... 530 00:31:46,938 --> 00:31:50,465 ...o nějakých soukromých drbech. 531 00:31:51,209 --> 00:31:55,339 A slyšela jsem, že s nějakými kámoši odjel do Mexika. 532 00:31:58,349 --> 00:32:00,010 Opravdu? 533 00:32:01,052 --> 00:32:02,485 Díky. 534 00:32:03,221 --> 00:32:05,587 -Drby? -Ne, Mexiko. 535 00:32:05,757 --> 00:32:09,090 Jeho spolubydlící ríkal, že se choval divně, minulý týden odjel sám. 536 00:32:09,260 --> 00:32:11,558 Ale říkal, že na jeho stole něco zahlídl. 537 00:32:11,796 --> 00:32:14,390 Potvrzovací číslo z hotelu ve Vegas. 538 00:32:18,303 --> 00:32:20,100 Toma Dicintia, prosím. 539 00:32:20,305 --> 00:32:23,138 Tome. Keith Mars. Jak je ve Vegas? 540 00:32:23,775 --> 00:32:25,003 Jo. 541 00:32:25,176 --> 00:32:27,235 Jo, mám tam někoho, koho potřebuji najít... 542 00:32:27,412 --> 00:32:29,209 ...a možná za sebou zametl stopy. 543 00:32:29,580 --> 00:32:31,445 Benjamin Bloom. 544 00:32:31,616 --> 00:32:36,349 Licence 4PC1075. 545 00:32:37,722 --> 00:32:39,417 Mohl by být v jednom z hotelů. 546 00:32:40,358 --> 00:32:41,791 Díky. 547 00:32:49,534 --> 00:32:52,367 Na tomhle děláš přesčas. 548 00:32:54,038 --> 00:32:56,563 Říkáš, že je to kamarádka nebo něco takovýho? 549 00:32:57,976 --> 00:32:59,375 Něco takovýho. 550 00:32:59,544 --> 00:33:02,911 Co že to bylo za slova "skoro kamarádky"? 551 00:33:05,450 --> 00:33:07,042 Veronico. 552 00:33:07,218 --> 00:33:08,879 Veronico. 553 00:33:09,320 --> 00:33:11,379 Můžeš si promluvit s Lilly? 554 00:33:11,556 --> 00:33:14,616 Slyšela jsem, co říkal Logan, a je to naprostá lež. 555 00:33:14,792 --> 00:33:17,659 -Nic jsem neudělala. -Viděla jsem to, Yolando. 556 00:33:18,429 --> 00:33:21,956 Jen jsme si povídali. A pak mě najednou políbil. 557 00:33:22,200 --> 00:33:24,725 Že jsem se na něho vrhla? 558 00:33:24,902 --> 00:33:26,995 To jsem nikdy neudělala. 559 00:33:27,171 --> 00:33:29,969 Prosím. Řekni jí to, 560 00:33:30,141 --> 00:33:32,371 Já nevím. Někdy je opravdu--- 561 00:33:32,844 --> 00:33:36,302 Veronico, tak pojď. San Diego čeká. 562 00:33:37,148 --> 00:33:39,810 Jdeš s náma nebo ne, Veronico? 563 00:33:39,984 --> 00:33:43,181 Přísahám, že on políbil mě. 564 00:33:43,588 --> 00:33:45,215 To nikam nevede. 565 00:33:46,958 --> 00:33:49,392 Nechci to tu pokazit. 566 00:33:54,298 --> 00:33:56,289 Měla sis to víc rozmyslet. 567 00:33:56,601 --> 00:33:59,661 Mám říct svému tátovi, že jeho naprosto zásadová dcera... 568 00:33:59,837 --> 00:34:02,567 ...dala na někoho jiného a nechala naprosto skvělou osobu... 569 00:34:02,740 --> 00:34:04,935 ...napospas v nové škole? 570 00:34:06,644 --> 00:34:09,078 Hej. Musíme si promluvit. 571 00:34:10,782 --> 00:34:12,113 Přišlo to před hodinou. 572 00:34:12,283 --> 00:34:15,946 Chcou půl milionu, jestli chci ještě někdy vidět Yolandu živou. 573 00:34:16,120 --> 00:34:18,452 Dobře, vím, že se vám to teď nebude zdát, ale ten dopis... 574 00:34:18,623 --> 00:34:21,023 ...je v tuhle chvíli velmi dobrá zpráva. 575 00:34:22,126 --> 00:34:25,061 -To je zvláštní. -Jak zvláštní? 576 00:34:25,229 --> 00:34:27,197 No, obvykle dostanete žádost o výkupné... 577 00:34:27,365 --> 00:34:30,391 ...a pak vám dají informace k předání v poslední minutě... 578 00:34:30,568 --> 00:34:33,196 ...takže vás drží mimo. Ale tenhle chlápek poskytl všechno. 579 00:34:33,371 --> 00:34:36,465 -Čas, místo. -To protože je hloupej. 580 00:34:36,641 --> 00:34:39,166 -Koukněte nahoru. -"Jestli chcete svou malou princeznu... 581 00:34:39,343 --> 00:34:41,709 -...zpátky celou--" -Tohle jsme slyšeli z toho osposlouchávání. 582 00:34:41,879 --> 00:34:45,212 "Malá princezna." To je Dime Bag. 583 00:34:46,717 --> 00:34:48,685 Když nezískám zpět moji dceru... 584 00:34:49,687 --> 00:34:51,917 ...někdo zemře. 585 00:35:02,467 --> 00:35:04,458 To jsou ty peníze? 586 00:35:05,303 --> 00:35:06,770 Pětset. 587 00:35:06,971 --> 00:35:09,769 Plus GPS sledovač a pytlík s barvou, co jste mi dal. 588 00:35:10,975 --> 00:35:14,741 -Ty parchanti s tím nedojdou ani za blok. -Vím, že jsme spolu o tom již mluvili... 589 00:35:14,912 --> 00:35:17,437 -...ale měli bychom do toho zapojit i policii. -Říkal jsem vám... 590 00:35:17,615 --> 00:35:19,549 ...že tady pro policii není místo. 591 00:35:19,717 --> 00:35:22,481 Svoji spravedlnost mám ve svých rukou. 592 00:35:23,855 --> 00:35:27,154 Takhle byste to neměl řešit. 593 00:35:27,325 --> 00:35:29,850 Jestli máte rád svou dceru, půjdete na policii. 594 00:35:30,027 --> 00:35:32,154 Když jsou policajti tak skvělí, proč jste u nich nezůstal? 595 00:35:32,630 --> 00:35:34,757 Pane Hamiltone, tohodle se nemohu účastnit. 596 00:35:35,399 --> 00:35:37,367 Tak potom jste již splnil svoji část. 597 00:35:37,869 --> 00:35:42,033 Šek jsem už poslal. Naložte to. Tak jedem. 598 00:35:45,376 --> 00:35:48,777 Myslela jsem, že už na tom neděláš. Tak proč jsme tady? 599 00:35:48,946 --> 00:35:51,039 Zkoušíme zachránit tu dívku. 600 00:35:52,416 --> 00:35:56,250 Buď je to nejhloupější únosce všech dob, nebo je ten nejchytřejší. 601 00:35:57,421 --> 00:36:01,414 Uvedl ve svých postupech místo předání, a to je ta největší možná chyba. 602 00:36:01,592 --> 00:36:04,823 Nejsou tu žádné únikové cesty. Je to otevřený prostor pro hlídání. 603 00:36:04,996 --> 00:36:08,159 Dostat se odtud s penězi bude nemožné. 604 00:36:21,078 --> 00:36:23,137 Možná ne tak úplně nemožné. 605 00:36:26,017 --> 00:36:27,848 Oh, Veronico. 606 00:36:28,986 --> 00:36:30,715 Tohle vypadá opravdu zajímavě. 607 00:36:30,888 --> 00:36:34,153 Buď trochu užitečný. A vem tyhle věci na projížďku. 608 00:36:36,894 --> 00:36:39,158 -Máš už signál? -Jo. 609 00:36:39,330 --> 00:36:40,888 Zahni doprava. 610 00:36:52,076 --> 00:36:53,407 Jo. 611 00:36:53,945 --> 00:36:55,879 Vidíte ten taxík nahoře v ulici? 612 00:36:58,416 --> 00:37:00,179 Jo, vidím ho. 613 00:37:00,651 --> 00:37:04,246 -Mám ty peníze. -Jděte k odpadkovému koši na rohu ulice. 614 00:37:04,422 --> 00:37:05,946 Najdete plastikový míč. 615 00:37:09,694 --> 00:37:11,286 -Mám ho. -Můžete si nechat svoje peníze. 616 00:37:11,462 --> 00:37:14,022 Ale vložte svůj čtvrt-miliónovej prsten... 617 00:37:14,198 --> 00:37:16,860 ...do toho míče a hoďte ho do vodního odtoku. 618 00:37:17,034 --> 00:37:21,562 Sleduji vás. Ten taxík nezastaví, dokud ho tam nehodíte. Udělejte to hned. 619 00:37:41,058 --> 00:37:42,753 Dobře, je to. 620 00:37:42,960 --> 00:37:44,484 Teď co? 621 00:37:46,030 --> 00:37:47,497 Haló? 622 00:37:48,499 --> 00:37:50,126 Haló? 623 00:37:52,169 --> 00:37:54,433 Je to to auto! Zastavte to auto! 624 00:38:02,480 --> 00:38:04,175 Kde je? 625 00:38:20,197 --> 00:38:21,630 Ahoj, Bryci. 626 00:38:26,237 --> 00:38:27,829 Jak jste mě našli? 627 00:38:28,806 --> 00:38:31,206 Ten kdo tohle udělal byl buď hodně hloupý... 628 00:38:31,575 --> 00:38:33,509 ...nebo hodně chytrý. 629 00:38:34,011 --> 00:38:35,911 Ty jsi hodně chytrý. 630 00:38:37,548 --> 00:38:40,108 Jo. Ty taky. 631 00:38:40,951 --> 00:38:44,045 -Takže ji nikdo neunesl? -Ne. Prostě utekla. 632 00:38:44,221 --> 00:38:45,449 Jak to víš? 633 00:38:45,623 --> 00:38:49,252 Vždycky si myslela, že nejsem kolem, ale něco jsem slyšel. 634 00:38:49,427 --> 00:38:51,190 Zase odposlouchávání, co? 635 00:38:51,362 --> 00:38:54,456 Mluvila s někým po telefonu, že se s ním sejde v klubu... 636 00:38:54,632 --> 00:38:56,691 ...a utečou navždy. 637 00:38:56,901 --> 00:39:00,530 Vezl jsem se v kufru, když odešla od Gabrielle. 638 00:39:00,705 --> 00:39:04,141 Odvezl auto zpátky, připravil jsem to, jako by byla unesena... 639 00:39:04,308 --> 00:39:06,538 -...a to je všechno. -Bože, Bryci. 640 00:39:06,811 --> 00:39:08,608 -Proč? -Věř mi. 641 00:39:08,779 --> 00:39:10,542 Tomu by si nerozuměla. 642 00:39:10,715 --> 00:39:13,980 -Ale je Yolanda v pořádku? -Co vím, tak ano. 643 00:39:14,151 --> 00:39:16,142 Myslím, že to udělala kvůli tomu, aby získala pozornost otce. 644 00:39:16,320 --> 00:39:18,413 Asi jsem od ní něco pochytil. 645 00:39:19,090 --> 00:39:20,955 Takže je v pořádku. 646 00:39:22,626 --> 00:39:24,389 Bez legrace. 647 00:39:26,097 --> 00:39:27,496 Díky, Tome. 648 00:39:28,232 --> 00:39:29,494 Teď uděláme tohle. 649 00:39:43,080 --> 00:39:44,741 Bryci, kde jsi byl? 650 00:39:44,915 --> 00:39:48,942 Paní Hamiltononová, pane Hamiltone, myslím, že by vám Bryce něco rád řekl. 651 00:39:51,589 --> 00:39:53,887 Ztratil jsi svůj prsten. 652 00:39:54,892 --> 00:39:58,794 Vaše dcera nebyla unesena. Utekla. 653 00:39:58,996 --> 00:40:00,930 To Bryce napsal ten dopis. 654 00:40:03,000 --> 00:40:05,298 Můžeš se zlobit, tati. 655 00:40:05,469 --> 00:40:07,733 Ale nemůžeš o mně říkat, že jsem slaboch. 656 00:40:12,576 --> 00:40:14,271 Ne. 657 00:40:14,845 --> 00:40:16,073 Asi nemůžu. 658 00:40:16,313 --> 00:40:19,305 Bryci, můj bože, kde je Yolanda? 659 00:40:19,517 --> 00:40:21,542 Podívejte se sama. 660 00:40:23,254 --> 00:40:24,744 Může vás vidět. 661 00:40:24,922 --> 00:40:28,221 Ta dírka nahoře obrazovky je kamera. 662 00:40:29,326 --> 00:40:31,920 Mami, tati... 663 00:40:32,196 --> 00:40:33,493 ...mám pro vás dobré zprávy. 664 00:40:34,165 --> 00:40:35,928 Jsem v pořádku. 665 00:40:36,100 --> 00:40:37,499 A vdala jsem se. 666 00:40:37,935 --> 00:40:39,368 Co? 667 00:40:39,804 --> 00:40:41,431 Jsem paní Benjamin Bloom. 668 00:40:42,239 --> 00:40:44,264 To proto vám to říkám odsud. 669 00:40:44,442 --> 00:40:47,878 Protože dokud se vy a Bloomovi nepřenesete přes sebe... 670 00:40:48,045 --> 00:40:50,980 ...a nedohodnete se, nevrátíme se zpátky. 671 00:40:52,583 --> 00:40:54,278 Dobře, podívej, zlatíčko... 672 00:40:54,452 --> 00:40:57,649 ...kolikrát ti mám říkat, že jsem nenařídil to střílení? 673 00:40:57,822 --> 00:41:00,484 Nechal jsi tomu všechny věřit, protože ti to dává reputaci. 674 00:41:00,825 --> 00:41:03,953 Nemluvě o tom, že to ze mě a Bryce udělalo děti gangstera. 675 00:41:06,764 --> 00:41:08,493 Dejte nám požehnání... 676 00:41:08,666 --> 00:41:10,861 ...a vrátíme se domů. 677 00:41:11,035 --> 00:41:13,299 Po líbánkách. 678 00:41:23,981 --> 00:41:25,812 Tak dobře. 679 00:41:25,983 --> 00:41:27,712 Jak chcete. 680 00:41:38,662 --> 00:41:42,098 Veronico, jsi to ty? 681 00:41:42,266 --> 00:41:44,393 -Jak jsi--? -Chtěla jsem ti jen říct... 682 00:41:44,568 --> 00:41:46,798 ...že ti blahopřeji ke svatbě. 683 00:41:47,004 --> 00:41:48,665 A omlouvám se. 684 00:41:49,507 --> 00:41:53,409 -Mohla jsem být lepší kamarádka. -Kdybych byla na tvém místě... 685 00:41:53,577 --> 00:41:55,704 ...jednala bych stejně. 686 00:42:04,955 --> 00:42:07,321 Logane, co tady děláš? 687 00:42:07,691 --> 00:42:09,386 Chci, aby si našla mou matku. 688 00:42:14,691 --> 00:42:27,386 Translated by ViDRa pan.vidra@seznam.cz