1 00:00:01,134 --> 00:00:02,931 V předchozích dílech Veronica Mars: 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,934 Bože, Lilly, koukám že ten Prozak už zabírá. 3 00:00:05,105 --> 00:00:07,903 Mám tajemství. A velký. 4 00:00:08,641 --> 00:00:11,109 Ze sociálního hlediska se zdá být trochu izolována. 5 00:00:11,277 --> 00:00:13,609 Veronice se daří dobře, podle stávajících okolností. 6 00:00:13,780 --> 00:00:15,645 Já vím, jak blízká si byla s Lilly Kaneovou. 7 00:00:15,815 --> 00:00:17,942 Pravda se ukáže. To nic neznamená. 8 00:00:18,118 --> 00:00:20,678 -Lilly? -Co? Ty už si na mě zapomněl? 9 00:00:20,854 --> 00:00:23,550 -Co to děláš? -Proč je Lillyno jméno na tvojí ruce? 10 00:00:23,723 --> 00:00:25,384 -Opravdu to chceš vědět? -Jo! Chci to vědět. 11 00:00:25,558 --> 00:00:28,118 Můj manžel dostal spoustu znepokojujících dopisů od fanoušků. 12 00:00:28,294 --> 00:00:29,989 Přísahám, já vás neznám. 13 00:00:35,368 --> 00:00:38,496 Slovo je venku. Náš proslavený studijní poradce obdržel... 14 00:00:38,671 --> 00:00:42,368 ...grant ke studiu dlouhotrvajících efektů zármutku v dospívání. 15 00:00:42,542 --> 00:00:46,376 Domluvila si setkání s každým z nás, kteří jsme byli zasaženi smrtí Lilly. 16 00:00:46,546 --> 00:00:48,571 Šla jsem zrušit schůzku. 17 00:00:48,748 --> 00:00:50,272 Potom jsem dostala nápad. 18 00:00:56,723 --> 00:00:59,283 No, tohle se nevidí každý den. 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,923 Už se nemůžu dočkat, až odsud zmizím. 20 00:01:03,096 --> 00:01:04,723 MIT, co? 21 00:01:04,898 --> 00:01:06,388 Už mě čekají. 22 00:01:07,834 --> 00:01:10,632 Vsaď se, že ti tohle místo bude chybět, až budeš pryč. 23 00:01:11,204 --> 00:01:13,138 -Ani ne. -Ne, nemyslím. 24 00:01:13,306 --> 00:01:15,740 Veronico, promiň, že jsi musela čekat. Pojď dál. 25 00:01:18,344 --> 00:01:20,642 Pamatuješ si, když jsme spolu loni mluvily... 26 00:01:20,814 --> 00:01:22,805 ...po smrti Lilly? 27 00:01:23,416 --> 00:01:25,976 Byla jsi bezútěšná. 28 00:01:26,152 --> 00:01:29,519 Opravdu doufám, že letos budeš schopna o tom mluvit. 29 00:01:29,689 --> 00:01:31,953 Nikdy se nevyrovnáš se smrtí Lilly... 30 00:01:32,125 --> 00:01:35,117 ...když budeš všechnu tu bolest schovávat v sobě. 31 00:01:35,295 --> 00:01:39,629 Páni, přesně takovýhle kalendář mám doma. 32 00:01:39,799 --> 00:01:42,290 Díky tomu vím, že krása vychází zevnitř. 33 00:01:42,469 --> 00:01:45,495 Podívej, Veronico, ať je to z jakéhokoliv důvodu. Nemyslím... 34 00:01:45,672 --> 00:01:47,003 ...že mě máš ráda. 35 00:01:47,173 --> 00:01:50,301 Takže pokud bys sis radši promluvila s někým jiným, tak... 36 00:01:51,778 --> 00:01:53,803 Promiňte. To bylo neslušné. 37 00:01:53,980 --> 00:01:56,346 Není to kvůli vám. Je to kvůli tomu mluvení. 38 00:01:56,516 --> 00:02:00,646 Nechci donekonečna mluvit o své bolesti. Chci se věnovat něčemu jinému. 39 00:02:00,820 --> 00:02:02,117 Jasný. 40 00:02:02,288 --> 00:02:04,483 Vím, co mám dělat, abych se cítila lépe... 41 00:02:04,657 --> 00:02:07,319 ...a nepatří mezi to mluvení o tom, jak jsem smutná. 42 00:02:07,760 --> 00:02:09,193 Veronico. 43 00:02:09,362 --> 00:02:11,557 Jo. Nervozita. 44 00:02:18,171 --> 00:02:21,402 Takže co je to, abys našla...? 45 00:02:21,574 --> 00:02:24,668 A opravdu nerada používám tohle slovo, ale je to odpovídající. 46 00:02:25,011 --> 00:02:26,569 Zadostiučinění. 47 00:02:28,014 --> 00:02:31,780 Skončí to pro mě, až když Lillyin vrah bude hnít ve vězení. 48 00:02:35,788 --> 00:02:37,153 Slečno Jeffriesová. 49 00:02:38,525 --> 00:02:41,119 Ricku, chtějí tě v kanceláři. 50 00:02:50,403 --> 00:02:53,031 - Šerif je tady, aby-- - Dobré ráno, Ricku. 51 00:02:53,206 --> 00:02:56,039 Jak se má hlava dneska ráno? Trochu kocoviny? 52 00:02:59,012 --> 00:03:01,776 To není nic ve srovnání s tím, jak se cítí tvůj kámoš Tim. 53 00:03:01,948 --> 00:03:04,348 Timovi museli prostrčit jeho jícnem hadičku... 54 00:03:04,517 --> 00:03:07,680 ...aby mohli vypumpovat jeho žaludek. Je v komatu, Ricky. 55 00:03:08,688 --> 00:03:10,212 Oh, můj bože. 56 00:03:10,390 --> 00:03:12,483 Podle bezpečnostního záznamu... 57 00:03:12,659 --> 00:03:16,151 ...tvůj večer skončil v 1:30, když jsi pohodil, a myslím tím pohodil... 58 00:03:16,329 --> 00:03:19,856 ...Tima v bezvědomí před pohotovostí Neptune Memorial. 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,967 Neměl jsem na vybranou. 60 00:03:24,137 --> 00:03:25,570 Jasně. 61 00:03:25,738 --> 00:03:28,536 Někdo na tebe musel mířit pistolí, aby tě donutil k vymetání hospod. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,836 Mimochodem, jak ses dostal do těch barů? 63 00:03:32,011 --> 00:03:34,377 Oh, měli jsme falešný průkazy. 64 00:03:39,852 --> 00:03:41,752 Ty a půlka děcek z Neptune. 65 00:03:42,288 --> 00:03:45,724 Tyhle věci se objevují všude. Vidím to tak... 66 00:03:45,892 --> 00:03:47,792 ...že pochází z tvý školy. 67 00:03:50,964 --> 00:03:54,525 Myslím, že kvůli svýmu kámošovi bys mi měl říct, kdo udělal ty padělky. 68 00:03:57,136 --> 00:03:58,603 Podívej, Ricku... 69 00:04:00,173 --> 00:04:01,697 ...ani jeden z nás... 70 00:04:02,075 --> 00:04:05,203 ...neopustí tuhle malou útulnou místnost, dokud mi nedáš jména. 71 00:04:13,820 --> 00:04:15,344 Veronica Mars. 72 00:04:27,233 --> 00:04:31,033 Vyslat velký pušky takhle po ránu. Jak milé. 73 00:04:31,204 --> 00:04:33,729 Šerif by se rád podíval dovnitř tvé skříňky. 74 00:04:33,906 --> 00:04:35,897 Ovšemže. 75 00:04:36,075 --> 00:04:39,044 Ale jen ze zvědavosti, co myslíte, že v ní najdete? 76 00:04:39,212 --> 00:04:41,510 Al Capona? Lindberghovo dítě? 77 00:04:41,681 --> 00:04:43,546 Máme důvod si myslet, že vyrábíš... 78 00:04:43,716 --> 00:04:46,048 ...a rozšiřuješ falešné řidičské průkazy. 79 00:04:46,219 --> 00:04:48,983 -To je mi novinka. -Je to závažný trestný čin. 80 00:04:49,155 --> 00:04:52,056 Bůh ví, že je mi líto, že vás zklamu, chlapci. 81 00:04:55,862 --> 00:04:57,989 Tak moment. To není moje. 82 00:05:01,467 --> 00:05:03,697 Budu také muset prohlédnout tvoji tašku. 83 00:05:03,870 --> 00:05:06,395 -Můžeme to udělat tady-- -Nebo na stanici? 84 00:05:18,851 --> 00:05:21,012 Řidičský průkaz Lilly Kaneové. 85 00:05:21,554 --> 00:05:24,955 Řidičský průkaz pro 22-letou Verenicu Marsovou. 86 00:05:26,492 --> 00:05:28,084 Studentský průkaz ze San Diego State. 87 00:05:33,900 --> 00:05:36,425 -Licence masážního terapeuta. -Oh, jo. 88 00:05:36,602 --> 00:05:38,035 Tyhle jsou moje. 89 00:05:39,605 --> 00:05:41,800 -Tohle opravdu nemusíte dělat. -Máš pravdu. 90 00:05:42,175 --> 00:05:44,234 Ale stejně to udělám. 91 00:05:44,410 --> 00:05:47,402 Neobtěžuj se následující tři dny vrátit do školy. 92 00:05:47,580 --> 00:05:49,172 Jsi suspendována. 93 00:05:56,255 --> 00:05:58,587 Radši by si měla zavolat svýmu tátovi, Marsová. 94 00:05:59,726 --> 00:06:01,990 Tvůj tah, co? 95 00:06:04,931 --> 00:06:06,523 Bye-bye. 96 00:06:07,834 --> 00:06:09,096 Později, Marsová. 97 00:06:09,268 --> 00:06:12,203 Páni, doufám že tu fotku použijou ve školní ročence. 98 00:06:46,773 --> 00:06:49,264 -Znáš nějaký dobrý právníky? -Velmi milé. 99 00:06:49,442 --> 00:06:52,775 Znám jedoho odpovídajícího, který za tebe právě zaplatil kauci 500 dolarů. 100 00:06:52,945 --> 00:06:55,106 Oni tu berou Diners Club? 101 00:06:55,281 --> 00:06:57,772 -Ale vážne, Cliffe, díky. -To je zcela v pořádku. 102 00:06:57,950 --> 00:07:00,248 To je všechno část mé plné služby advokáta. 103 00:07:00,453 --> 00:07:04,184 -Mohl bys o tomhle pomlčet před mým otcem? -Proč jsi nezavolala jemu? 104 00:07:04,357 --> 00:07:06,222 Je zaneprázdněnej stíháním jednoho uprchlíka v Arizoně. 105 00:07:06,392 --> 00:07:08,417 Věř mi, tvůj táta ho najde. 106 00:07:08,594 --> 00:07:11,324 Budu ho na tebe muset nasadit, když se neukážeš. 107 00:07:11,497 --> 00:07:13,897 Příští úterý, v 9 hodin. 108 00:07:14,634 --> 00:07:16,693 Takže, prokoušeme se tím nějak? 109 00:07:16,869 --> 00:07:19,667 No, věci, který získali nám to pekně ztíží. 110 00:07:19,839 --> 00:07:21,932 Věci ve tvé peněžence jsou bezcenné. 111 00:07:22,108 --> 00:07:24,338 Jsou to ty průkazy, co je zajímá. 112 00:07:24,510 --> 00:07:26,205 -Byly prázdné. -Správně. 113 00:07:26,379 --> 00:07:29,041 Takže dokud se ten chlapec neprobere z komatu, je jediná věc, která tě spojuje... 114 00:07:29,215 --> 00:07:31,740 ...s těmi falešnými průkazy, svědectví toho kluka. 115 00:07:31,918 --> 00:07:35,319 -Jakýho kluka? -Tvůj kámoš Rick. 116 00:07:36,489 --> 00:07:38,218 Omluvíte mě? 117 00:07:39,358 --> 00:07:41,724 Zdravíčko, Ricku. My se známe? 118 00:07:42,161 --> 00:07:45,494 Ne. Tak proč jsi řekl šerifu Lambovi, že jsem ti prodala falešný průkaz? 119 00:07:46,299 --> 00:07:48,290 -To mi nařídili oni, abych to řekl. -Kdo oni? 120 00:07:48,468 --> 00:07:49,833 V žádným případě. 121 00:07:50,503 --> 00:07:53,597 -Jsou všude. Oni mě zničí. -Já tě zničím ještě víc. 122 00:07:54,073 --> 00:07:55,665 Tady o tom nemůžu mluvit. 123 00:07:56,008 --> 00:07:57,566 Zítra ve škole, promluvíme si. 124 00:07:57,743 --> 00:07:59,904 Ne, říkal jsem ti, že si musíme promluvit v tajnosti. 125 00:08:00,079 --> 00:08:01,512 Tak to bude. 126 00:08:02,114 --> 00:08:03,513 Ozvu se ti. 127 00:08:03,683 --> 00:08:05,913 Myslel jsem, že tě vyloučili. 128 00:08:08,054 --> 00:08:10,147 La femme Veronica. 129 00:08:11,557 --> 00:08:15,357 Slyšel jsem, že tě museli ze školy táhnout tři strážníci a ještě s omračovací puškou. 130 00:08:15,528 --> 00:08:19,328 Ty musíš být jediným studentem, který neviděl moji uličku hamby na vlastní oči. 131 00:08:19,499 --> 00:08:21,399 Přines sem ti knížky. 132 00:08:21,567 --> 00:08:24,695 -Domácí úkoly od tvých učitelů. -Chtěla bych tě poprosit ještě o jednu službičku. 133 00:08:24,871 --> 00:08:27,704 Doufám, že ten úkol bude zahrnovat svádění hlavní roztleskávačky. 134 00:08:27,874 --> 00:08:30,308 Potřebuji, aby jsi slídil kolem a sehnal mi falešný průkaz. 135 00:08:30,476 --> 00:08:32,501 Když musíš svést hlavní roztleskávačku... 136 00:08:32,678 --> 00:08:35,078 ...za účelem splnění svojí mise, tak budiž. 137 00:08:35,481 --> 00:08:37,142 Pohoda. 138 00:08:37,550 --> 00:08:38,778 Jak to mám udělat? 139 00:08:38,951 --> 00:08:41,419 -Hraj na její nejistotu. -Myslel jsem tu část s falešným průkazem. 140 00:08:41,587 --> 00:08:43,782 Okay. Tak si na chvíli představ... 141 00:08:43,956 --> 00:08:47,119 ...že ta tvoje mýtická roztleskávačka tě pozvala na rande. 142 00:08:47,460 --> 00:08:49,690 Kvůli sedmi minutám v nebi... 143 00:08:49,862 --> 00:08:52,387 ...ji dostaneš do nevyhledávanějšího nočního klubu v Neptune. 144 00:08:52,565 --> 00:08:54,795 ...nebo jí koupíš pár jahodovejch šejkrů. 145 00:08:54,967 --> 00:08:57,993 V sázce je hodně, Wallaci Fenneli. Přemýšlej... 146 00:08:58,170 --> 00:09:00,035 ...jak by jsi to udělal? 147 00:09:05,378 --> 00:09:06,868 Hej, Veronico. 148 00:09:07,313 --> 00:09:08,541 No? 149 00:09:08,714 --> 00:09:10,944 Chci, abys mi sehnala falešnej průkaz... 150 00:09:11,117 --> 00:09:15,247 ...abych mohl dostat trochu falešný akce od falešný rostleskávačky. 151 00:09:15,421 --> 00:09:17,286 -Wallaci. -Jo. 152 00:09:17,490 --> 00:09:19,958 Zjisti, prosím, kdo další je ve škole ještě vyrábí. 153 00:09:29,902 --> 00:09:32,769 Pokud dýcháte, určitě jste slyšeli o Aronu Echollsovi... 154 00:09:32,939 --> 00:09:35,066 ...jak dostal Ginsued na svém vlastním vánočním večírku. 155 00:09:35,241 --> 00:09:37,607 Vysvětli mi, proč chlap, kterej si vzal Lynn Echollsovou... 156 00:09:37,777 --> 00:09:40,678 ...by chtěl výpomoc se šoustáním. Podle jednoho rčení... 157 00:09:40,846 --> 00:09:44,338 ...ukaž mi žhavou kočku, a já ti ukážu chlapa, kterej je unavenej z narážení. 158 00:09:44,517 --> 00:09:46,678 -Logane. -Jo, hned jsem tam. 159 00:10:18,417 --> 00:10:21,614 Podle mého skromného názoru je tvoje máma totální kočka. 160 00:10:21,787 --> 00:10:23,721 Zavři hubu. 161 00:10:25,024 --> 00:10:26,321 Velká chyba, chlapče. 162 00:10:34,433 --> 00:10:36,094 Jděte od sebe. Od sebe. 163 00:10:37,103 --> 00:10:39,162 -Slez ze mě! -Tak dost. 164 00:10:43,876 --> 00:10:46,003 Abych pravdu řekl, já-- 165 00:10:46,178 --> 00:10:48,043 Opravdu si nepamatuji ten týden. 166 00:10:48,914 --> 00:10:51,405 Nepamatuješ si, že jsi byl tady v kanceláři? 167 00:10:51,584 --> 00:10:54,712 Hodil jsi židli proti zdi, Eli. 168 00:10:54,887 --> 00:10:57,515 Když jsme se naposled setkali, vypadalo to, že Lillyna smrt... 169 00:10:57,690 --> 00:10:59,817 ...tě dost vyvedla z míry. 170 00:10:59,992 --> 00:11:02,358 Jo. Byl jsem rozčílenej. Víte... 171 00:11:02,995 --> 00:11:05,463 ...ten samý den, kdy Lilly Kane zemřela... 172 00:11:05,631 --> 00:11:08,191 ...se v mém sousedství ztratila malá holčička. 173 00:11:08,367 --> 00:11:11,427 Její tělo našli o tři měsíce později. 174 00:11:12,371 --> 00:11:14,271 Kde byly kamery, když se pohřešovala? 175 00:11:14,440 --> 00:11:16,465 Kde bylo poradensttví kvůli ní? 176 00:11:16,642 --> 00:11:19,941 To, co se stalo Marisol Reyesové, byla tragédie, Eli. Lidé se o to zajímali. 177 00:11:22,515 --> 00:11:25,040 Ale právě teď mluvím o Lilly, dobře? 178 00:11:25,217 --> 00:11:28,584 Tak proč si nezavoláte některý z jejich drahých, bílých kamaradů? 179 00:11:28,754 --> 00:11:31,848 Chci aby sis něco poslechl. Je to psaní, které jsi napsal. 180 00:11:32,892 --> 00:11:34,587 "Drásáš mi srdce. 181 00:11:34,760 --> 00:11:37,729 můžeš se chovat tak, jako bychom ty a já pro tebe nic neznamenali... 182 00:11:37,897 --> 00:11:40,161 ...ale nemůžeš mi zakázat, abych tě miloval. 183 00:11:40,332 --> 00:11:43,460 Po zbytek tvého života, kamkoliv půjdeš, vždy tu budu... 184 00:11:43,636 --> 00:11:46,833 ...jen mimo dohled, ve stínech." 185 00:11:47,006 --> 00:11:49,804 Víte, nepamatuji si, že bych dělal kopii. 186 00:11:49,975 --> 00:11:52,967 Lilly chtěla být minulý rok přeložena z tvých hodin tělocviku. 187 00:11:53,145 --> 00:11:54,942 Měla problém s chlapcem. 188 00:11:55,114 --> 00:11:57,309 Dala mi to jako důkaz. 189 00:11:59,251 --> 00:12:01,082 Nikdy bych jí neublížil. 190 00:12:02,321 --> 00:12:05,347 Policajti už mě s tímhle dopisem propírali, tak co--? 191 00:12:05,691 --> 00:12:07,625 Lilly a Weevil? 192 00:12:07,793 --> 00:12:10,626 Podívej, Eli, nechtěla jsem tě tím přivést do rozpaků. 193 00:12:10,796 --> 00:12:14,027 Vyžádala jsem si tě sem, abych zjistila, proč jsi tyhle věci napsal. 194 00:12:17,303 --> 00:12:19,794 Ona a Logan se právě rozešli. 195 00:12:21,674 --> 00:12:23,039 A Lilly.... 196 00:12:23,209 --> 00:12:26,508 Lilly mi přísahala, že se k němu už nikdy nevrátí, ale pak... 197 00:12:27,613 --> 00:12:30,946 ...jednoho dne, ten hajzl začal otravovat, a... 198 00:12:31,117 --> 00:12:33,085 ...znenadáni jako.... 199 00:12:33,252 --> 00:12:36,187 Jako bychom se už neznali. 200 00:12:37,957 --> 00:12:39,424 Je to.... 201 00:12:39,592 --> 00:12:42,083 Ona byla někým, do koho jsem se dokázal zamilovat. 202 00:12:42,261 --> 00:12:43,626 Víte? 203 00:12:44,897 --> 00:12:47,161 A vím, že to cítila taky. Vím, že ano. 204 00:12:50,136 --> 00:12:52,570 Proč mi o něm Lilly neřekla? 205 00:12:52,738 --> 00:12:55,104 Byl Weevil jejím velkým tajemstvím? 206 00:13:01,080 --> 00:13:03,014 -Halo? -Zadní část parkoviště. Čtvrtá řada. 207 00:13:09,021 --> 00:13:10,852 -Kde jsi? -Sleduje tě někdo? 208 00:13:11,023 --> 00:13:12,854 Ne, myslím, že ne. 209 00:13:17,296 --> 00:13:18,763 Vklouzni dovnitř. 210 00:13:25,938 --> 00:13:28,702 Takže kde jsme to byli? Jasně. Kdo to na mě narafičil? 211 00:13:29,208 --> 00:13:31,335 Říkají si Tritoni. 212 00:13:31,510 --> 00:13:33,068 Je to tajný spolek ve škole. 213 00:13:33,245 --> 00:13:35,008 Proč jsem o nich neslyšela? 214 00:13:35,181 --> 00:13:36,614 To je hloupá otázka. 215 00:13:36,782 --> 00:13:38,147 Pokračuj. 216 00:13:38,684 --> 00:13:41,380 Tritoni jsou tu od té doby, co je tu Neptunská střední. 217 00:13:41,554 --> 00:13:45,183 Šest nových členů je nabíráno začátkem roku šesti staršími. 218 00:13:46,258 --> 00:13:49,125 -Tim a já jsme byli mezi nimi. -Kdo je vede? 219 00:13:49,295 --> 00:13:52,025 Nikdo zcela jistě neví, kdo jsou bratři. 220 00:13:52,198 --> 00:13:53,790 Tak kdo tě tedy vybral, aby ses přidal? 221 00:13:54,133 --> 00:13:56,897 Před dvěma týdny jsem našel ve skříňce dopis. 222 00:14:12,384 --> 00:14:14,318 Takže tohle je celé část buzerujícího rituálu přijetí? 223 00:14:14,486 --> 00:14:18,081 Dvanáct počinů. Prvních pár úkolů nebylo tak špatných. 224 00:14:18,257 --> 00:14:20,157 V pátek, když jsem otevřel skříňku... 225 00:14:20,326 --> 00:14:23,124 ...jsem našel falešný průkaz s mojí fotkou z ročenky. 226 00:14:23,329 --> 00:14:26,628 Měli jsme za úkol jít do několika barů a dát si něco v každém z nich. 227 00:14:26,799 --> 00:14:28,357 Nech mě hádat. Dvanáct? 228 00:14:28,601 --> 00:14:30,660 Tim odpadl u jedenáctého. 229 00:14:31,437 --> 00:14:34,964 Všichni ostatní členové se zdejchli a nechali mě tam, abych se o něj postaral. 230 00:14:35,140 --> 00:14:38,007 Tak jsem ho vzal do nemocnice, jak nejrychleji jsem mohl. 231 00:14:38,177 --> 00:14:40,407 Když se drží tolik v tajnosti, tak jaktože to všechno víš? 232 00:14:40,746 --> 00:14:42,577 Můj táta byl Triton. 233 00:14:43,115 --> 00:14:45,083 Stejně tak moji dva starší bratři. 234 00:14:53,926 --> 00:14:57,259 Všechno, o co sem se tehdy zajímal, bylo stát na jejich straně. 235 00:14:57,963 --> 00:15:01,091 Jestli zjistí, že jsem vyzradil jejich tajemství... 236 00:15:01,267 --> 00:15:02,962 ...tak bych měl být radši ve vězení. 237 00:15:03,135 --> 00:15:05,968 Zničí ti život. Je to jejich prohlášení o poslání. 238 00:15:06,138 --> 00:15:08,868 To je tvoje obrana? Že jsi jen plnil příkazy? 239 00:15:09,041 --> 00:15:12,568 -To jsou pěkný kraviny, Ricku. -Já už to vím, je mi to líto. 240 00:15:12,745 --> 00:15:14,679 Měla bys mi věřit. 241 00:15:14,847 --> 00:15:16,246 Po tom, co udělali Timovi... 242 00:15:16,916 --> 00:15:19,043 A teď to jeho rodina dává za vinu mně. 243 00:15:19,218 --> 00:15:21,311 Dokonce o tom nemůžu mluvit ani s mým otcem. 244 00:15:22,521 --> 00:15:24,955 Nazývá mě zbabělcem a zrádcem za to, co jsem udělal. 245 00:15:25,124 --> 00:15:28,355 Ale jak můžu patřit do klubu, kterej skoro zabil mýho nejlepšího kamaráda? 246 00:15:29,795 --> 00:15:32,286 Jediné, co teď chci, aby byli Tritoni svrhnuti. 247 00:15:32,464 --> 00:15:35,365 -Takže kdo jsou další členové? -Kdokoliv z kohokoliv. 248 00:15:35,567 --> 00:15:38,001 Tritoni si vybírají nejlepší lidi ve všem. 249 00:15:38,170 --> 00:15:40,161 Vzdělanci, sportovci.... 250 00:15:41,206 --> 00:15:43,299 Je to o hodně víc, než těch šest chlapů, co jsi předpokládala. 251 00:15:43,475 --> 00:15:44,840 Chci jejich jména. 252 00:15:46,545 --> 00:15:48,103 Harry Didden... 253 00:15:48,280 --> 00:15:51,340 ...Steve Vargo, Matt Barone... 254 00:15:52,351 --> 00:15:54,080 ...Duncan Kane. 255 00:15:56,522 --> 00:15:59,821 Takže když budu sledovat Duncana, můžu najít Tritony. 256 00:16:17,176 --> 00:16:19,076 Díky. Cením si toho. 257 00:16:19,244 --> 00:16:22,111 -Logane, jdeme. -Kolik jsem dostal? 258 00:16:22,281 --> 00:16:24,078 Nebudeš suspendován. 259 00:16:24,249 --> 00:16:26,979 Ředitel nás chce zpět v pátek všechny tři... 260 00:16:27,152 --> 00:16:29,450 ...kvůli disciplinární konferenci. 261 00:16:29,989 --> 00:16:32,389 Poslouchej, nejsem šťastnej z toho, že ses pral... 262 00:16:32,558 --> 00:16:35,118 ...ale jsem na tebe pyšný, že ses zastal matky. 263 00:16:35,294 --> 00:16:38,593 Ty jsi na mě pyšný? Oh, skvělý. Skvělý. Můžu zemřít šťastný. 264 00:16:40,299 --> 00:16:43,029 Zůstaň v pohodě a já to pomůžu urovnat. 265 00:16:45,137 --> 00:16:46,536 Je všechno v pořádku? 266 00:16:49,575 --> 00:16:51,941 Promiň, Cliffe, mám zpoždění. 267 00:16:55,180 --> 00:16:56,477 Ahoj, tati. 268 00:16:56,648 --> 00:16:58,878 Jejich případ je mlhavý a obšírný. 269 00:17:00,886 --> 00:17:03,912 Víš jednu zajímavost? Tohle byly totiž její první slova. 270 00:17:04,857 --> 00:17:07,621 Myslím, že jsem na dobré stopě tomu, kdo vyrábí ty falešné průkazy. 271 00:17:07,793 --> 00:17:10,227 Je to tajný spolek ve škole, říkají si Tritoni. 272 00:17:10,396 --> 00:17:12,830 Rick mi řekl, že ho navedli, aby mě do toho namočil. 273 00:17:12,998 --> 00:17:15,523 Jsem si jistá, že mi nastrčili ty prázdné průkazy do skříňky. 274 00:17:15,701 --> 00:17:20,035 Podívej, Veronico, kriminální složka je ten nejmenší z našich problémů. 275 00:17:20,205 --> 00:17:22,605 -Timovi rodiče podali žalobu. -Na nás? 276 00:17:22,775 --> 00:17:26,472 A na dost dalších, kteří byli zapojeni do nočního řádění jejich syna. 277 00:17:26,645 --> 00:17:29,011 Každý bar ve měste je v té žalobě jmenován. 278 00:17:29,181 --> 00:17:31,115 Celá věc by mohla stát milióny. 279 00:17:41,693 --> 00:17:42,955 Aarone. 280 00:17:43,762 --> 00:17:45,593 Pojď dál. 281 00:17:45,764 --> 00:17:47,254 Čau, Keithe. 282 00:17:47,733 --> 00:17:50,361 Tak jak to jde? Potřebuješ něco? 283 00:17:50,536 --> 00:17:53,300 Jo. Trocha vody by bodla. 284 00:17:54,339 --> 00:17:55,772 Takže, já.... 285 00:17:55,941 --> 00:17:59,900 Hádám, že bych měl přeci jen ten večírek zrušit, co? 286 00:18:02,548 --> 00:18:04,982 -Díky. -Jak to zvládáš? 287 00:18:07,719 --> 00:18:10,552 Tohle zvládnu. 288 00:18:11,223 --> 00:18:13,123 Ale tohle.... 289 00:18:13,692 --> 00:18:16,422 Snažil jsem se získat důvěru mé rodiny. 290 00:18:16,595 --> 00:18:19,860 Myslím, co jsem řekl, když jsem ti říkal, že to všechno vzdám. 291 00:18:20,032 --> 00:18:21,431 Ale tyhle historky.... 292 00:18:21,600 --> 00:18:23,625 Myslím, že trhají mou rodinu na kousky. 293 00:18:23,836 --> 00:18:26,771 Moje dcera Trina je jediná, kdo se mnou teď mluví. 294 00:18:27,406 --> 00:18:30,432 Nemůžu obviňovat Logana nebo jeho matku. Já jen... 295 00:18:32,444 --> 00:18:34,105 Napadá tě, kdo by mohl... 296 00:18:34,279 --> 00:18:37,077 ...znát o tobě takový soukromý detaily? 297 00:18:39,218 --> 00:18:40,913 Paparazzi. 298 00:18:41,086 --> 00:18:44,078 Ale oni by to hned otiskli. 299 00:18:45,791 --> 00:18:49,386 -Někdo v mých lidí? -Žárlivý přítel nebo manžel? 300 00:18:50,429 --> 00:18:52,420 Je to možnost. 301 00:18:55,634 --> 00:18:57,465 Nech mě se kolem porozhlédnout. 302 00:18:57,636 --> 00:18:59,160 Poslouchej. 303 00:19:00,706 --> 00:19:03,106 Moje žena je opravdu křehká. 304 00:19:03,909 --> 00:19:06,173 Nevím, kolik toho skandálu ještě snese. 305 00:19:08,413 --> 00:19:10,142 Zjistím, co budu moct dělat. 306 00:19:12,618 --> 00:19:15,109 Triton, syn Neptuna, boha moře. 307 00:19:15,487 --> 00:19:18,115 S jeho velkým rohem Triton rozkazoval temným vodám... 308 00:19:18,290 --> 00:19:20,258 ...a všem stvořením v nich. 309 00:19:21,560 --> 00:19:23,084 Ťuky ťuk. 310 00:19:23,262 --> 00:19:24,991 Co je nového? 311 00:19:25,164 --> 00:19:27,962 Nikdo, s kým jsem ve škole mluvil, neví nic o falešných průkazech. 312 00:19:29,334 --> 00:19:31,302 Ale potom odpoledne... 313 00:19:31,470 --> 00:19:33,597 ...přišel do Sac'N'Pack kluk z mojí třídy... 314 00:19:33,772 --> 00:19:36,741 ...kupoval alkohol od mýho šéfa, jako by to nebyl žádnej problém. 315 00:19:36,909 --> 00:19:40,936 -Zjistil jsi, kde získal falešný průkaz? -Zpomal. Tohle je můj příběh. 316 00:19:41,346 --> 00:19:43,610 Sledoval jsem ho k parkovišti, a byl jsem jako: 317 00:19:43,782 --> 00:19:46,216 "Hej, kámo, koukni na to, jsi ve Skrytý kameře." 318 00:19:48,187 --> 00:19:51,156 Přimáčknul jsem ho. 319 00:19:51,323 --> 00:19:53,985 Neměl šanci. Jako bych byl Shaft nebo něco. 320 00:19:54,159 --> 00:19:56,559 -Zklapni. -Zkrátím to. 321 00:19:57,429 --> 00:19:59,488 Podle toho kluka je ve škole tajemná skříňka. 322 00:19:59,665 --> 00:20:01,428 -Už teď se mi to líbí. -Takže funguje to takhle. 323 00:20:01,600 --> 00:20:05,195 Vložíš svoje jméno a 250 babek do skříňky 110 hned po ránu. 324 00:20:05,370 --> 00:20:07,395 Přijdeš odpoledne, zcela čerstvý, nový průkaz... 325 00:20:07,573 --> 00:20:10,167 ...který tvrdí, že ses narodila v roce 1983, ti doputuje do skříňky. 326 00:20:10,342 --> 00:20:14,108 Jseš ochotnej dát 250 dolarů do nějaký divný skříňky, abys zjistil, jestli to funguje? 327 00:20:14,780 --> 00:20:17,476 Sakra, ne. Použiju tvoje peníze. 328 00:20:26,425 --> 00:20:28,586 Kolikrát jsem prošla hlavní chodbou? 329 00:20:28,760 --> 00:20:30,591 A kolikrát jsem si nevšimla... 330 00:20:30,762 --> 00:20:34,289 ...že znak naší školy obsahuje Tritonovu ulitu korýše. 331 00:20:41,773 --> 00:20:45,971 Dle Wallaca nepatří skříňka 110 nikomu ve škole. 332 00:20:46,144 --> 00:20:48,271 Ale samozřejmě k ní někdo má kombinaci. 333 00:20:48,447 --> 00:20:53,544 Když všechno, co musíte udělat, abyste získali falešný průkaz, je dát hotovost do skříňky 110... 334 00:20:53,719 --> 00:20:57,553 ...je nadmíru jasné, že všechno, co musím udělat, je zjistit, kdo tu skříňku otvírá. 335 00:20:58,457 --> 00:21:03,190 Tohle to dělá trochu obtížnější, ale ne nemožné, jak jsem čekala. 336 00:21:12,938 --> 00:21:16,066 Potom Wallace hodí 250 do záhadný skříňky. 337 00:21:18,410 --> 00:21:20,810 Děkuji, že jsi přišel, Logane. 338 00:21:20,979 --> 00:21:23,413 Díky, že jste mě dostala pryč z písemky, Becky. 339 00:21:23,582 --> 00:21:25,641 Slečno Jamesová, prosím. 340 00:21:25,817 --> 00:21:28,479 Ten týden, kdy Lilly zemřela, by to bylo naše druhé výročí. 341 00:21:28,654 --> 00:21:30,952 Byli jsme spolu už od druháku. 342 00:21:31,123 --> 00:21:32,681 Střídavě? 343 00:21:33,258 --> 00:21:34,520 Jo, čas od času. 344 00:21:34,693 --> 00:21:37,491 -A ve chvíli, kdy byla zavražděna, jste byli...? -Od sebe. 345 00:21:39,364 --> 00:21:41,093 Dočasně. 346 00:21:41,266 --> 00:21:42,699 Proč jste se rozešli? 347 00:21:42,868 --> 00:21:45,302 Chtěli jsme jít na jeden večírek. 348 00:21:46,972 --> 00:21:49,941 A Lilly na mě byla kvůli něčemu naštvaná. 349 00:21:50,108 --> 00:21:52,167 Ani si nedokážu vzpomenou, kvůli čemu, víte? 350 00:21:52,344 --> 00:21:53,675 A... 351 00:21:54,780 --> 00:21:56,475 Lilly se na mě vybodla. 352 00:21:57,282 --> 00:22:00,376 Skončil jsem dost nalitej... 353 00:22:00,552 --> 00:22:03,544 ...a začal jsem líbat jinou holku na asi tři sekundy. 354 00:22:03,722 --> 00:22:06,816 -A Lilly vás dva viděla? -Ne. Někdo jiný. 355 00:22:07,025 --> 00:22:08,652 Musíte ji znát. 356 00:22:08,827 --> 00:22:11,022 Jste si blízko s jejím otcem. 357 00:22:11,730 --> 00:22:12,958 Máte na víc. 358 00:22:13,131 --> 00:22:15,565 -Můj osobní život z toho vynech. -Jo. 359 00:22:15,734 --> 00:22:17,361 Nebýt osobní k tomuhle. 360 00:22:18,303 --> 00:22:20,635 Zní to, jako bys vinil Veronicu. 361 00:22:20,806 --> 00:22:22,603 Víte, že Veronica je moje kamarádka taky. 362 00:22:22,874 --> 00:22:24,739 A kdyby to na mě nepráskla... 363 00:22:24,910 --> 00:22:27,344 ...tak bychom s Lilly zůstali spolu. 364 00:22:27,979 --> 00:22:30,573 A Lilly by ten den nebyla sama. 365 00:22:31,350 --> 00:22:32,942 Byl bych tam byl. 366 00:22:34,186 --> 00:22:36,882 Takže jo, viním Veronicu. 367 00:22:39,825 --> 00:22:41,884 A viním sebe, že jsem byl tak hloupej. 368 00:22:42,060 --> 00:22:44,893 A viním Lilly, se ten týden chovala jak kráva. 369 00:22:45,530 --> 00:22:48,624 Je jiný způsob, jak se na to dá dívat, Logane. 370 00:22:49,501 --> 00:22:52,095 Když byste byli pořád spolu, mohl jsi být taky mrtvý. 371 00:22:53,805 --> 00:22:55,830 A co je tak skvělýho na životě? 372 00:23:01,713 --> 00:23:03,237 Ahoj, Wallaci. Jak bylo na cvičení? 373 00:23:03,415 --> 00:23:05,406 Byl jsem v jednom ohni. 374 00:23:05,584 --> 00:23:07,643 Tří bodová čára, ruce u obličeje... 375 00:23:08,086 --> 00:23:09,519 ...celej Jordan. 376 00:23:10,355 --> 00:23:11,788 -Skvělé. -Samozřejmě... 377 00:23:11,957 --> 00:23:15,154 ...neposloucháš jediný slovo, co řeknu, takže sem taky mohl říct: Bla bla bla. 378 00:23:18,764 --> 00:23:20,493 Jak by se ti líbil menší výlet ven? 379 00:23:20,665 --> 00:23:23,759 Duncan se pohybuje. Když si pospíšíme, stihneme cejchování... 380 00:23:23,935 --> 00:23:26,870 -...i krvavý obětování. -Plánoval sem navštívit pár barů. 381 00:23:27,372 --> 00:23:31,399 Našel sem tuhle malou krásku ve svý skříňce o sedmý přestávce. 382 00:23:31,576 --> 00:23:33,100 Ukaž mi to. 383 00:23:34,379 --> 00:23:37,871 Inkoust pouští na hranách. Hologram chybí. 384 00:23:38,049 --> 00:23:39,311 Ta fotka.... 385 00:23:39,484 --> 00:23:42,078 -To je fotka z ročenky, Wallaci? -Takže co? 386 00:23:42,254 --> 00:23:46,418 To, že tohle je zmetek za 250 dolarů. 387 00:23:46,591 --> 00:23:50,357 Teď už nejsem jen falešně obviněna. Teď jsem přímo dotčena. 388 00:23:50,529 --> 00:23:52,588 Všechno, co jsem slyšela, je, že tyhle lidi jsou špatnou zprávou. 389 00:23:52,764 --> 00:23:54,493 Takže chci, abys byl opatrný. 390 00:23:56,568 --> 00:23:58,468 Mám strach, Veronico. 391 00:23:58,637 --> 00:24:00,605 Mám strach. 392 00:24:14,920 --> 00:24:19,220 Jsem si jistá, že vůdci Trironů zváží vstupní utrpení pro jejich členy. 393 00:24:19,391 --> 00:24:22,053 Ale čestně, nejsme to mi, kdo jsou skutečné oběti? 394 00:24:22,227 --> 00:24:24,491 -A další nahoru, Lloyde.... -Pěkný vystoupení, Duncane. 395 00:24:24,663 --> 00:24:28,759 Jsem zvědavá, jestli bys mi mohl představit pár tvých kámošů z Tritonu. 396 00:24:28,934 --> 00:24:31,198 Mocní bozi právě krouží v davu, zpovídají a trápí ho. 397 00:24:31,369 --> 00:24:34,099 Jen mi řekni, kdo je ve vedení, abych mu mohla poděkovat... 398 00:24:34,272 --> 00:24:36,740 ...za to, že mi dal falešný průkazy do skříňky a dostal mě... 399 00:24:36,908 --> 00:24:41,140 -...do potíží se šerifem. -Rychle mávající zefírový zlobivý drzý Jim. 400 00:24:41,313 --> 00:24:44,441 To je velmi poučné. Zapomeň na mě na chvilku. 401 00:24:44,616 --> 00:24:45,844 Řekni mi o nedělní noci. 402 00:24:46,017 --> 00:24:49,680 Ty víš, že Tritoni jsou zodpovědní za to, že je teď jeden kluk v nemocnici. 403 00:24:49,855 --> 00:24:53,416 Tim je právě teď v komatu kvůli tomu, co byl donucen udělat kvůli tajnému klubu. 404 00:24:53,592 --> 00:24:55,753 -Dokážeš s tím žít? -Rychlá hnědá liška... 405 00:24:55,927 --> 00:24:57,394 ...skočila přes linýho psa. 406 00:25:04,469 --> 00:25:06,562 Pojďme odsud. 407 00:25:06,738 --> 00:25:08,228 Tohle nikam nevede. 408 00:25:10,642 --> 00:25:13,702 Hlavu vzhůru. Zdá se, že tvůj chlapec je jiného názoru. 409 00:25:14,880 --> 00:25:16,814 Jsi připravený si promluvit? 410 00:25:22,754 --> 00:25:24,722 "Sudí drží důležité výsledky. 411 00:25:24,890 --> 00:25:27,654 Uslyšíš můj hlas, jakmile já uslyším tvůj. 412 00:25:27,826 --> 00:25:29,726 Velký Triton." 413 00:25:34,866 --> 00:25:36,265 Oh, co se stalo? Co se stalo? 414 00:25:40,438 --> 00:25:44,306 Další, koho tu máme, je Veronica Marsová. 415 00:25:46,177 --> 00:25:51,114 Zpěv, zpěv, zpěv, zpěv. 416 00:25:51,283 --> 00:25:54,411 Zpěv, zpěv, zpěv, zpěv. 417 00:26:03,828 --> 00:26:06,626 Zpěv, zpěv, zpěv, zpěv. 418 00:26:06,798 --> 00:26:08,288 Zpěv, zpěv, zpěv, zpěv. 419 00:26:26,318 --> 00:26:29,446 Tahle píseň je pro mé přátele u Tritonů. 420 00:27:44,262 --> 00:27:45,786 Jo! Jo! 421 00:27:47,666 --> 00:27:49,099 Děkuji. 422 00:27:56,141 --> 00:27:58,405 -Slyšeli jste Veronicu Marsovou! -Dobrá práce, V. 423 00:28:06,317 --> 00:28:07,750 Haló? 424 00:28:07,919 --> 00:28:11,650 Velký Triton poslouchá. 425 00:28:12,724 --> 00:28:16,285 Chtěla bych vědět, proč jsi mi nastrčil ty falešné průkazy do skříňky. 426 00:28:16,461 --> 00:28:19,123 Velký Triton ti to udělal... 427 00:28:19,297 --> 00:28:21,390 ...protože je velký. 428 00:28:21,566 --> 00:28:24,626 Jo. Jsi opravdový kámoš, dokud nepotřebuješ hodit do nemocnice. 429 00:28:24,803 --> 00:28:30,139 Velký Triton opravdu neví, o čem to mluvíš. 430 00:28:33,845 --> 00:28:35,608 -Kdo jsi? -Jeff. 431 00:28:35,780 --> 00:28:37,907 -Co tady děláš? -Nějakej týpek... 432 00:28:38,083 --> 00:28:39,380 ...dal mi 20 babek. 433 00:28:39,551 --> 00:28:42,384 Říkal, že si chce trochu vystřelit z kamarádů. 434 00:29:05,210 --> 00:29:06,734 Veronico. 435 00:29:07,145 --> 00:29:08,635 Oni na to přišli. 436 00:29:08,813 --> 00:29:10,872 Nevím jak, ale přišli na to, že jsem s tebou mluvil. 437 00:29:11,049 --> 00:29:12,983 -Klid. Co se stalo? -Minulou noc... 438 00:29:13,151 --> 00:29:16,177 ...slyšel jsem zaklepání na dveře. Když sem otevřel, našel jsem krysu. 439 00:29:16,354 --> 00:29:18,549 Přibili jí zaživa na dveře. 440 00:29:18,723 --> 00:29:23,023 Dej se dohromady, Ricku. Měli bychomse bát soudní pře. 441 00:29:23,194 --> 00:29:24,821 Nemůžeme jednat polovičatě. 442 00:29:24,996 --> 00:29:28,523 Musíme si být jistí, že to, co se stalo Timovi, se už nikdy nestane. 443 00:29:41,246 --> 00:29:43,646 Zmeškal jsi tři naše sezení. 444 00:29:44,716 --> 00:29:46,149 Omlouvám se. 445 00:29:46,317 --> 00:29:47,875 Měl jsem moc práce. 446 00:29:48,386 --> 00:29:50,445 Díky, že jste na mě počkala. 447 00:29:52,624 --> 00:29:54,592 Lilly dělala tenhle obličej... 448 00:29:54,759 --> 00:29:57,819 ...když mě se po mně máma vozila a já měl nervy k prasknutí. 449 00:29:57,996 --> 00:29:59,896 Neviděl jsem ji... 450 00:30:00,064 --> 00:30:03,227 ...ale nějak jsem cítil, že na mě dělá obličeje. 451 00:30:03,535 --> 00:30:05,400 A takový je to. 452 00:30:05,570 --> 00:30:07,435 Pořád. 453 00:30:07,605 --> 00:30:09,368 Myslím, že mě pozoruje. 454 00:30:09,741 --> 00:30:13,609 Je to jako, ať dělám cokoliv, cítím ji tady... 455 00:30:13,778 --> 00:30:18,078 ...a ona mě může vidět. Je to jako bych nikdy nebyl sám. 456 00:30:21,653 --> 00:30:23,484 Zním jako totální blázen. 457 00:30:24,289 --> 00:30:26,257 Zníš jako někdo, kdo ztratil svou sestru. 458 00:30:26,691 --> 00:30:27,988 A svůj rozum. 459 00:30:28,159 --> 00:30:30,787 Jak dlouho se takhle cítíš? 460 00:30:30,962 --> 00:30:32,657 Od tý doby, co jsem přestal brát svoje léky. 461 00:30:34,532 --> 00:30:36,762 Ví o tom tvůj psychiatr? 462 00:30:37,902 --> 00:30:40,063 Měl jsi nějáke příhody? 463 00:30:40,238 --> 00:30:41,967 Přestal jsem brát jen antidepresiva. 464 00:30:42,140 --> 00:30:43,835 Pořád beru ty hlavní. 465 00:30:44,008 --> 00:30:45,942 -Jaký druh příhod? -Nejsem hloupej. 466 00:30:46,110 --> 00:30:48,169 Jaký druh léků? 467 00:30:48,346 --> 00:30:49,938 To dost vysvětluje. 468 00:30:50,114 --> 00:30:51,979 Léky tě uklidňují. 469 00:30:53,051 --> 00:30:54,678 Možná ti dokonce zabraňují... 470 00:30:54,853 --> 00:30:57,651 ...od plného prožití smrti tvé sestry. 471 00:30:57,822 --> 00:31:00,848 Víš, všechno to znepokojení bylo za poslední rok potlačováno. 472 00:31:01,025 --> 00:31:03,619 Možná si konečně dělá cestu na povrch. 473 00:31:06,397 --> 00:31:09,059 -Co, ty nesouhlasíš? -Já nevím. 474 00:31:10,935 --> 00:31:12,903 Myslím, že se zlobí, protože jsem zapomněl. 475 00:31:13,071 --> 00:31:15,130 Začínáš zapomínat na věci, co se týkaly jí? 476 00:31:15,306 --> 00:31:16,671 Pamatuji si Lilly. 477 00:31:16,841 --> 00:31:19,366 Jen si nepamatuju, co se stalo. 478 00:31:19,544 --> 00:31:22,445 Pamatuju si začátek fotbalovýho tréninku toho rána. 479 00:31:23,982 --> 00:31:26,507 Pak jsem byl vzadu v limuzíně... 480 00:31:26,684 --> 00:31:29,551 ...a bylo to o tři dny později. A Lilly byla mrtvá... 481 00:31:29,721 --> 00:31:32,121 ...a všechen ten čas mezi tím byl zkrátka... 482 00:31:34,826 --> 00:31:36,054 ...pryč. 483 00:31:38,129 --> 00:31:40,097 Nezapomněl jsi na něco, Wallaci? 484 00:31:40,265 --> 00:31:41,630 Tajný ťukání? 485 00:31:43,101 --> 00:31:45,296 Hej. Hej! 486 00:32:04,389 --> 00:32:06,152 Nazdar, Wallaci. Co děláš? 487 00:32:07,926 --> 00:32:09,826 Ne, toho jsem neviděla. 488 00:32:09,994 --> 00:32:11,859 Jo, Dave Chappelle je skvělej. 489 00:32:12,030 --> 00:32:14,123 Poslouchej, důvod proč volám... 490 00:32:15,099 --> 00:32:16,760 ...veselá historka. 491 00:32:31,883 --> 00:32:33,373 Díky, Wallaci. 492 00:32:36,354 --> 00:32:39,983 Veronico, předpokládám, že ses sama do kufru nezamkla. 493 00:32:40,158 --> 00:32:41,819 Povím ti o tom později. 494 00:32:41,993 --> 00:32:45,895 Musím vysledovat Duncana a zjistit, kde se Tritoni schází. 495 00:32:46,064 --> 00:32:47,998 Tritone, synu Neptuna. 496 00:32:48,433 --> 00:32:51,266 Povstaň z Winegardského moře. 497 00:32:51,669 --> 00:32:54,570 Oh, veliký, se svým rohem... 498 00:32:54,739 --> 00:32:58,368 ...vyvoláváme tě z pod strašných vln. 499 00:32:58,543 --> 00:33:02,980 S tvým rohem, vyvoláváme tvé velkolepé síly. 500 00:33:03,147 --> 00:33:08,244 S tvým rohem, vyvoláváme tvou jedinečnou moudrost. 501 00:33:13,291 --> 00:33:14,553 Gratuluji. 502 00:33:14,726 --> 00:33:17,388 Když jste započali tuto cestu před 12ti dny... 503 00:33:17,562 --> 00:33:19,655 ...bylo vám řečeno, že to bude nebezpečné. 504 00:33:19,831 --> 00:33:22,391 Je mi ctí říct, že tento rok všichni členové... 505 00:33:22,567 --> 00:33:24,467 ...prošli testem Velkého Tritona. 506 00:33:24,802 --> 00:33:28,101 Oh, ano? Kromě kluka, který se skoro propil k smrti... 507 00:33:28,272 --> 00:33:30,433 ...a kluka, který málem umřel strachy. 508 00:33:30,608 --> 00:33:33,168 Teď je naše posvátné číslo opět kompletní... 509 00:33:33,611 --> 00:33:35,841 ...můžete pohlédnout na ostatní Tritony... 510 00:33:36,014 --> 00:33:37,709 ...jako na své bratry. 511 00:33:43,821 --> 00:33:46,415 Zdravím všechny. Řekněte: "Potlačená homosexualita." 512 00:33:48,626 --> 00:33:49,854 Dostaňte jí. 513 00:34:03,107 --> 00:34:04,597 Wallaci! 514 00:34:17,221 --> 00:34:19,815 Člověče! Viděla jsi, jak sem bruslim s tím LeBaronem? 515 00:34:19,991 --> 00:34:21,481 Nezblázni se z toho. 516 00:34:21,659 --> 00:34:23,388 Dobře. Všechno, co teď musím udělat... 517 00:34:23,561 --> 00:34:26,223 ...je dokázat, že Tritoni operovali s tajemnou skříňkou. 518 00:34:26,397 --> 00:34:28,365 Porovnat jejich tváře na snímkách... 519 00:34:28,533 --> 00:34:32,094 ...se snímkem kohokoliv, kdo vyzvednul 250 kvůli tvé falešné průkazce. 520 00:34:32,270 --> 00:34:34,135 Hračka. 521 00:34:47,885 --> 00:34:50,479 To nedává smysl. Někdo tu skříňku musel otevřít. 522 00:34:50,655 --> 00:34:52,520 Jak mohl získat ty peníze? 523 00:34:52,690 --> 00:34:55,022 Jak jinak mohl získat Wallacovo jméno? 524 00:34:55,193 --> 00:34:57,491 Veronico, já jsem pořád tady. 525 00:34:58,162 --> 00:35:00,858 -110 je horní skříňka, správně? -Jo. 526 00:35:01,032 --> 00:35:02,795 Nikdo se k ní nepřiblížil. 527 00:35:02,967 --> 00:35:05,128 Já vím jak to dokázali. 528 00:35:05,303 --> 00:35:07,703 Skvělý. Můžu jít domů? 529 00:35:08,973 --> 00:35:11,237 Aarone, díky za zastavení. 530 00:35:11,409 --> 00:35:14,810 Bez problému. Musím být ve škole v 9 kvůli rodičovské schůzce. 531 00:35:14,979 --> 00:35:16,810 Byl jsi cestou. 532 00:35:16,981 --> 00:35:18,972 Zjistil jsem, kdo prodal ty fotky. 533 00:35:19,150 --> 00:35:20,378 Nebude se ti to líbit. 534 00:35:21,385 --> 00:35:23,876 Může to být ještě horší, než to už je? 535 00:35:30,962 --> 00:35:33,089 Zasedací den není až do úterka. 536 00:35:33,264 --> 00:35:36,165 Mohli bysme to probrat dopředu a zrušit to, dokud jsem tady. 537 00:35:36,367 --> 00:35:37,925 Opravdu? A proč? 538 00:35:38,269 --> 00:35:41,204 No, myslím, že kvůli změnám, které by tě mohli zajímat... 539 00:35:41,372 --> 00:35:43,738 ...v postavení skutečného kriminálníka před soud. 540 00:35:44,208 --> 00:35:47,541 Mezitím se tu posadím, zjistim, jak se člověk mění v rosol... 541 00:35:47,745 --> 00:35:51,203 ...s novým stylem chůze a počkám, až objeví zloduch. 542 00:35:51,382 --> 00:35:53,748 -Nemám čas na hry. -Nebudu moct manipujuji... 543 00:35:53,918 --> 00:35:56,716 ...s úředními dokumenty, když budu tady. 544 00:35:56,888 --> 00:35:58,981 Udělám ti malou nabídku, Lambe. 545 00:35:59,657 --> 00:36:03,991 Pokud ti nedoručím osobu, která je zodpovědná za Timův stav dnes do 17ti hodin... 546 00:36:04,162 --> 00:36:07,359 ...slibuji, že přijdu s něčím extra... 547 00:36:07,532 --> 00:36:09,193 ...k soudního dvoru v úterý... 548 00:36:09,367 --> 00:36:12,200 ...a přiznám se ke všemu, co na mě budete chtít hodit. 549 00:36:12,370 --> 00:36:14,133 Co mám udělat? 550 00:36:14,872 --> 00:36:18,740 Vyber si jméno. 551 00:36:18,910 --> 00:36:21,003 Napiš jméno jakéhokoliv studenta na tenhle lístek. 552 00:36:21,179 --> 00:36:24,546 Dej ho do obálky, pošli nějakého svého oblíbence hodit ho do skřínky 110. 553 00:36:24,715 --> 00:36:27,513 Na konci dne, ten kluk, bude mít falešnej průkaz... 554 00:36:27,685 --> 00:36:29,710 ...a ty budeš mít svoje vodítko. 555 00:36:30,087 --> 00:36:32,920 A já budu sedět tady a smát se jako ničema. 556 00:36:54,345 --> 00:36:56,540 Hej, Ricku, jsem dole v šerifově kanceláři. 557 00:36:56,714 --> 00:36:59,581 Už se dopoledne zaměřili na skutečnýho zloducha. 558 00:37:00,351 --> 00:37:02,819 Oh, a zjistila jsem, kdo jsou Tritoni. 559 00:37:02,987 --> 00:37:04,614 To si nesmíš nechat ujít. 560 00:37:04,789 --> 00:37:06,654 Přibiju je na zeď. 561 00:37:15,566 --> 00:37:16,999 Tak.... 562 00:37:17,735 --> 00:37:19,600 Jaký byl plán? 563 00:37:20,238 --> 00:37:21,705 Uvést mě do rozpaků? 564 00:37:22,306 --> 00:37:23,898 Zničit moji kariéru? 565 00:37:24,208 --> 00:37:27,006 Ulehčit veřejnému citu kvůli štědré rozvodové dohodě? 566 00:37:27,178 --> 00:37:29,078 Proměnit mě v Costnera? 567 00:37:29,247 --> 00:37:33,149 Samozřejmě ty myslíš na svoji kariéru a peníze, místo abys myslel na to, co je zřejmé. 568 00:37:33,317 --> 00:37:36,582 Došlo ti někdy, že jsem ti chtěla ublížit stejně, jako jsi ublížil ty mně? 569 00:37:36,754 --> 00:37:40,212 -Najala sis soukromýho detektiva, aby mě sledoval. -Jen v exteriéru. 570 00:37:40,424 --> 00:37:42,255 Tu ženu tady jsem vždy znala. 571 00:37:42,426 --> 00:37:44,519 Bože, mami. Ježíši, tati. 572 00:37:44,695 --> 00:37:47,357 To půjdu žít k babičce? 573 00:37:47,531 --> 00:37:49,328 Poslouchej mě. 574 00:37:50,034 --> 00:37:52,935 Jestli se se mnou zkusíš rozvést, nechám tě bez ničeho. 575 00:37:53,104 --> 00:37:54,628 Žádný... 576 00:37:54,805 --> 00:37:56,136 ...žádná kariére... 577 00:37:56,307 --> 00:37:58,070 ...žádné klubové členství... 578 00:37:58,242 --> 00:38:00,369 -...žádná pokojská a přátelé. -Hej, tati. 579 00:38:00,544 --> 00:38:03,172 Řekni jestě slovo a já tě zabiju. 580 00:38:05,816 --> 00:38:09,217 Už to dál neunesu. 581 00:38:45,556 --> 00:38:48,116 Na tom obvinění je hezký... 582 00:38:48,292 --> 00:38:51,420 ...že se neodstraní z tvýho záznamu, až ti bude 18. 583 00:38:51,595 --> 00:38:55,622 Bude to jako monokl, který budeš mít po zbytek života. 584 00:39:00,204 --> 00:39:03,139 -Už je tady? -Právě dorazil. 585 00:39:03,307 --> 00:39:04,934 Je to tak jak řekla. 586 00:39:05,109 --> 00:39:06,838 Našli jsme falzifikát v jeho skříňce. 587 00:39:07,011 --> 00:39:09,673 Eliminační proces. Já jsem to neudělala. 588 00:39:10,781 --> 00:39:12,009 Co, já? Šílíte? 589 00:39:12,183 --> 00:39:15,641 Jak jinak chceš vysvětlit těch 250 ve tvé peněžence? 590 00:39:15,820 --> 00:39:17,151 Vyklop to. 591 00:39:18,289 --> 00:39:20,849 Kšeft. Ty peníze jsou moje. To nic nedokazuje. 592 00:39:21,058 --> 00:39:23,390 Proč se nepodíváte trochu blíže? 593 00:39:23,561 --> 00:39:25,722 Co je napsáno nad Grantovou hlavou? 594 00:39:25,896 --> 00:39:28,694 "Veronica Mars je chytřejší než já." 595 00:39:28,866 --> 00:39:30,299 Ale no tak, přestaň. 596 00:39:30,534 --> 00:39:33,469 Takže to je Rickova skříňka, do které strážmistr Sack vložil ty peníze? 597 00:39:33,637 --> 00:39:35,195 Ne tak docela. 598 00:39:52,990 --> 00:39:55,254 Tu noc, co Tim jel do nemocnece, on a Rick... 599 00:39:55,426 --> 00:39:58,259 ...použili svoje vlastní falešné průkazy ke koupi vlastního pití... 600 00:39:58,429 --> 00:40:01,057 ...a užívali si výdělků z jejich padělatelské činnosti. 601 00:40:01,232 --> 00:40:02,927 Nikdy jsi nebyl šikanován. 602 00:40:03,100 --> 00:40:05,898 Obvinil si Tritiny, protože tě z nich vyloučili. 603 00:40:06,070 --> 00:40:09,801 Tvůj otec a tvůj bratr jsou Tritoni, ale ty ses jim nevyrovnal, že? 604 00:40:09,974 --> 00:40:12,738 Nikdy jsi nebyl pozván k přidání se do jejich tajného spolku. 605 00:40:13,878 --> 00:40:15,709 Když tě zavolalin do kanceláře... 606 00:40:15,880 --> 00:40:18,781 zkopíroval sji pár čistých průkazů a obvinil mě. 607 00:40:19,850 --> 00:40:21,545 Ale proč mě? 608 00:40:22,119 --> 00:40:25,111 Bylo to jen kvůli tomu, že by lidé uvěřili, že bych to udělala? 609 00:40:26,090 --> 00:40:27,614 Dobře. 610 00:40:28,259 --> 00:40:29,851 Když se ptáš... 611 00:40:30,594 --> 00:40:32,824 ...minulý rok tvýho otce najali, aby vystopoval... 612 00:40:32,997 --> 00:40:34,931 ...jednoho investičního manažera kvůli zpronevěře. 613 00:40:35,099 --> 00:40:36,896 To byl můj otec. 614 00:40:37,668 --> 00:40:39,932 Noviny se nezmíniliy, že jeho společnost... 615 00:40:40,104 --> 00:40:42,698 ...ho po tři roky podváděla na bonusech. 616 00:40:42,873 --> 00:40:44,898 Vzali nám dům, vzali nám auta. 617 00:40:45,242 --> 00:40:47,802 Nakonec se moji rodiče rozvedli. 618 00:40:50,448 --> 00:40:52,313 Musíš být pyšná. 619 00:40:58,622 --> 00:40:59,987 Hej. 620 00:41:02,326 --> 00:41:04,055 Tohle je pro tebe. 621 00:41:04,228 --> 00:41:08,028 Na jedný z nich vypadáš mile. Překvapeně, ale mile. 622 00:41:10,367 --> 00:41:11,891 Tvoje tajemství je u mě v bezpečí. 623 00:41:14,405 --> 00:41:17,499 -Slyšel jsem, že se Tim dostal z komatu. -Jo. 624 00:41:21,412 --> 00:41:23,778 Nikdy jsem o tobe neměla pochybovat, Duncane. 625 00:41:23,948 --> 00:41:25,540 Omlouvám se, že jsem šla po Tritonech. 626 00:41:26,617 --> 00:41:28,084 A kdo jsou ti Tritoni? 627 00:41:34,358 --> 00:41:38,124 Další díra v Duncanově paměti? Konečně o tom dokáže vtipkovat. 628 00:41:38,295 --> 00:41:41,560 Potkat ho na chodbě, tak nikdy neuhodnote, že by něco bylo špatně. 629 00:41:41,732 --> 00:41:43,597 Ale já jsem to slyšela z jeho vlastních úst. 630 00:41:43,801 --> 00:41:46,964 Tak co přesně je ta tvoje tajemná choroba, Duncane? 631 00:41:47,137 --> 00:41:49,605 A jaký další prášky bereš? 632 00:41:57,114 --> 00:41:59,708 Dispečink, tady vůz 12, žádám pomoc... 633 00:41:59,884 --> 00:42:02,079 ...ohledně potenciálního skokana na Coronado Bridge. 634 00:42:02,253 --> 00:42:04,551 Opuštěné vozidlo je červený Dodge Viper... 635 00:42:04,722 --> 00:42:08,385 ...poznávací značka Echolls 2, blokuje pruh severním směrem. 636 00:42:08,559 --> 00:42:09,890 Rozumím, 12. 637 00:42:10,559 --> 00:42:25,890 Translated by ViDRa pan.vidra@seznam.cz