1 00:00:01,134 --> 00:00:02,692 V předchozích dílech: 2 00:00:02,869 --> 00:00:04,803 Jestlipak to není můj předchůdce a učitel. 3 00:00:04,971 --> 00:00:08,236 Děláš něco na tom, aby si označil vraha k ročnímu výročí smrti Lilly Kane? 4 00:00:08,408 --> 00:00:11,434 Řekni mi znovu, jak si vyřešil ten případ. Typ od anonyma? 5 00:00:11,611 --> 00:00:14,603 Ukázal se někdo, aby si vyzvedl odměnu? Zdá se ti to divné? 6 00:00:14,781 --> 00:00:16,078 Sakra. 7 00:00:16,249 --> 00:00:17,978 Páni, jako opravdový zločinec. 8 00:00:18,151 --> 00:00:19,880 -Jsem Veronica. -Mac. 9 00:00:20,053 --> 00:00:23,022 Vím, kdo je zodpovědný za vystrašení a odehnání mámy z Neptune. 10 00:00:23,189 --> 00:00:25,987 Clarence Wiedman, muž, který mě tajně fotil. 11 00:00:26,159 --> 00:00:28,821 Takže pokud je Jake Kane mým biologickým otcem... 12 00:00:28,962 --> 00:00:31,658 ...tak ta informace má cenu zlata. 13 00:00:32,332 --> 00:00:34,061 Dobré ráno. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,697 Nebo ne. 15 00:00:38,138 --> 00:00:42,802 Nepůjdeš do těch barů v Oceanside, v kterých se potlouká dnešní mládež nebo jo? 16 00:00:42,976 --> 00:00:46,468 Já preferuji motorkářský klub u nádraží. Dostává se mi tam více pozornosti. 17 00:00:47,213 --> 00:00:49,977 Dělám si srandu. Proč se mě na to ptáš? 18 00:00:51,785 --> 00:00:54,015 Na pláž bylo vyplaveno mrtvé tělo dvacetileté studenky. 19 00:00:54,187 --> 00:00:55,848 Děsivý. 20 00:00:56,723 --> 00:01:00,659 Počkej. Nebyl to tvůj případ? Myslím, že tohodle chlápka chytili v Oaklandu před dvěmy roky. 21 00:01:00,827 --> 00:01:02,351 No, patrně nechytili. 22 00:01:02,529 --> 00:01:04,861 Každý chtěl věřit tomu, že Oaklandský škrtič... 23 00:01:05,031 --> 00:01:07,158 ...je spojen také s případy v Neptune. 24 00:01:07,700 --> 00:01:09,600 Nikdy to pořádně nezapadne. 25 00:01:09,769 --> 00:01:12,533 Bylo moc důležité pro starostu a obchodní komoru... 26 00:01:12,705 --> 00:01:14,104 ...zbavit se toho strašáka. 27 00:01:16,276 --> 00:01:19,768 Lidi dost vyšilujou z toho Éčkovýho škrtiče. 28 00:01:19,946 --> 00:01:22,574 Moje máma se bojí jezdit sama domů. 29 00:01:22,749 --> 00:01:26,310 Říkal sem jí, že tentokrát může být šťastná, že není jeho typ. 30 00:01:26,486 --> 00:01:30,582 -Můj táta mě dneska ráno sotva pustil ven. -Slyšel jsem, že děláš soukromý očko pro lidi. 31 00:01:30,757 --> 00:01:34,215 -Dělám službičky pro přátele. -Můžu zaplatit. 32 00:01:34,394 --> 00:01:36,259 Posaď se, příteli. 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,691 Co pro tebe můžu udělat? 34 00:01:37,864 --> 00:01:40,526 Doufal jsem, že by si mohla najít nějakou špínu na moje rodiče. 35 00:01:40,700 --> 00:01:43,965 Tedy, Jacksone Douglasi, to musím oznámit. 36 00:01:44,137 --> 00:01:48,005 -Ty chceš, abych zjistila něco špatnýho na tvý rodiče? -Potřebuji vliv. 37 00:01:48,174 --> 00:01:51,735 Jsou přehnaně přísní. Dali mi na dva měsíce domací vězení za to, že sem kouřil ve svém pokoji. 38 00:01:51,911 --> 00:01:54,675 Tak to si zřejmě nikdy nebydlel v domě černošky. 39 00:01:54,848 --> 00:01:57,146 -Buď rád, že ještě chodíš. -Jo, no... 40 00:01:57,317 --> 00:01:59,285 ...chovají se, jako by byly vždycky bez chyby. 41 00:01:59,452 --> 00:02:02,649 Cokoliv udělám špatně, tak to zaznamenají, aby mě v tom později mohli vymáchat. 42 00:02:02,822 --> 00:02:04,289 Určitě zvládneš unýst pravdou? 43 00:02:04,457 --> 00:02:07,392 70tý a 80tý léta nebyly moc hezký pro lidstvo. 44 00:02:07,560 --> 00:02:09,892 -Všichni jsme viděli fotky. -Já to zvládnu. 45 00:02:10,897 --> 00:02:14,060 Takže teď k problému kompenzace. 46 00:02:19,072 --> 00:02:21,563 Miluji moje rodiče. 47 00:02:22,142 --> 00:02:26,101 Dobře, přijď na můj večírek. Nemusíš nosit dárky. 48 00:02:28,248 --> 00:02:31,740 Všechno nejlepsší k narozeninám pro mě. 49 00:02:34,020 --> 00:02:38,252 Rituál poklesku. Narozeniny Madison Sinclair. 50 00:02:38,424 --> 00:02:41,518 Nejlepší večírek roku. A já nemůžu jít, protože mám zaracha. 51 00:02:41,694 --> 00:02:43,355 Její rodiče ji musí milovat. 52 00:02:43,530 --> 00:02:46,260 Kdyby ji milovali, tak by sehnali skutečný Beatles. 53 00:02:52,639 --> 00:02:53,970 Veronica Mars. 54 00:02:55,341 --> 00:02:58,037 Je tvůj otec tady, nebo je zaměstnanej okukováním lidí v oknech? 55 00:02:58,211 --> 00:03:00,270 Až se přestaneš oblíkat jako pasák koz... 56 00:03:00,446 --> 00:03:02,937 -...přestane okukovat. -Váš otec? 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,051 Strážmistr Lamb je tady. 58 00:03:13,593 --> 00:03:16,153 -Je s ním i starosta. -Pošli ho dovnitř. 59 00:03:16,796 --> 00:03:21,597 Jo, jistě. Mám tu jen Roda Serlinga, co venku čeká na gauči. 60 00:03:22,035 --> 00:03:24,128 Detektiv vás nyní přijme. 61 00:03:25,605 --> 00:03:26,970 Už je to dávno, Keithe. 62 00:03:27,140 --> 00:03:29,131 -Já vím. -Rád tě vidím. 63 00:03:29,309 --> 00:03:32,574 -Přál bych si, aby to bylo za lepších okolností. -Posaď se. 64 00:03:37,550 --> 00:03:39,609 Můžu někomu něco donýst? 65 00:03:39,786 --> 00:03:42,687 Vodu? Kafe? Banán? 66 00:03:44,023 --> 00:03:46,992 -To by bylo prima. -Okay. 67 00:03:47,160 --> 00:03:48,991 Už jsem na cestě. 68 00:03:52,198 --> 00:03:56,794 -Takže jak vám můžu pomoci, pánové? -Ty znáš situaci, v jaký se teď nacházíme. 69 00:04:13,386 --> 00:04:16,480 Děkuji, Keithe. Cením si toho. 70 00:04:19,692 --> 00:04:20,989 Na viděnou zítra, Lambe. 71 00:04:21,761 --> 00:04:23,422 Nemůžu se dočkat. 72 00:04:23,630 --> 00:04:25,291 Co to mělo být? Co se děje zítra? 73 00:04:25,465 --> 00:04:28,332 Zítra se vrátím do práce do úřadu šerifa. 74 00:05:04,003 --> 00:05:06,096 Ty se vracíš pracovat na úřad šerifa? 75 00:05:06,272 --> 00:05:09,298 Je to dočasně. Je to kvůli případu Éčkového škrtiče. 76 00:05:09,475 --> 00:05:11,067 A ty budeš spolupracovat s Lambem? 77 00:05:11,244 --> 00:05:14,736 Je to trošku těžší sousto, já vím, ale platí mě normálně od hodiny. 78 00:05:14,914 --> 00:05:17,474 A Lamb s tím souhlasil? Jeho hlava nevybuchla? 79 00:05:17,650 --> 00:05:19,242 Starosta mu nedal na vybranou. 80 00:05:19,419 --> 00:05:22,479 Jsem člověk, který byl nejblíže u Éčkového škrtiče. 81 00:05:22,655 --> 00:05:25,089 A pro starostu to má velkou prioritu. 82 00:05:25,258 --> 00:05:30,355 Zabiják, lovící na večírku náctiletých holek? To by vedlo k poklesu obchodu. 83 00:05:30,530 --> 00:05:34,796 Takže je to všechno o příjmu z cestovního ruchu? Bůh žehnej Americe. 84 00:05:34,967 --> 00:05:38,368 No, ať je důvodem cokoliv, jsem rád, že jsem do toho zapojen. 85 00:05:38,538 --> 00:05:42,531 Když teď budeš pracovat v úřadu šerifa, budeš mít přístup do složky Lilly Kane. 86 00:05:42,709 --> 00:05:45,507 Můžeme zjistit, co je na tom záznamu. 87 00:05:45,678 --> 00:05:48,613 Zjistit, kdo byl tím anonymním zdrojem, kdo označil Abela Koontze. 88 00:05:48,781 --> 00:05:50,612 Veronico, to nebude v mým programu. 89 00:05:54,620 --> 00:05:58,078 Tady je to nejdůležitější. Tvůj otec byl zatčen, když zkoušel koupit crack... 90 00:05:58,257 --> 00:06:00,725 ...od policisty v utajení na koncertě Eagles v roce 1974. 91 00:06:00,893 --> 00:06:05,353 Tvoje matka má pět pokud za rychlou jízdu a nehodu před ukončením střední školy. 92 00:06:07,867 --> 00:06:10,700 Je mi jedno, co o tobě lidi říkají, Veronico Mars. Jsi skvělá. 93 00:06:10,870 --> 00:06:13,202 Ano, já vím. A taky beru hotovost. 94 00:06:14,273 --> 00:06:16,207 Slyšela jsem, že dokážeš najít klepy o rodičích. 95 00:06:18,978 --> 00:06:21,845 První dvě oběti, Katherine Wells, Andrea Sims... 96 00:06:22,014 --> 00:06:24,949 ...byly nalezeny v roce 2001 a 2002, samostatně. 97 00:06:25,118 --> 00:06:26,983 Mají určité společné rysy. 98 00:06:27,153 --> 00:06:30,748 Obě byly studentky, Byly atraktivní, přátelské... 99 00:06:30,923 --> 00:06:32,447 -...a obě měly-- -Velké pařičky. 100 00:06:32,625 --> 00:06:35,992 Velké množství alkoholu v jejich krvi, a obě byly uneseny v páteční večer. 101 00:06:36,162 --> 00:06:39,825 Technicky, v brzkých sobotních hodinách, od půlnoci do skončení akce. 102 00:06:39,999 --> 00:06:41,796 Těla byla nalezena u zátoky. 103 00:06:41,968 --> 00:06:45,426 Jedna poniklovaná kytarová struna ovázaná kolem jejich krků. 104 00:06:45,605 --> 00:06:50,042 Posledni oběť, Amy Polk, byla zabita stejným způsobem. 105 00:06:50,209 --> 00:06:52,871 -Zabíjí je pomocí kytarových strun? -Ne, to je jen-- 106 00:06:53,045 --> 00:06:55,343 Je to podpis. Jeho znamení. 107 00:06:55,515 --> 00:06:57,005 Ty dívky byly zadušeny. 108 00:06:57,183 --> 00:07:00,414 Ta věc se škrtičem přišla z tisku. Je to nevhodně pojmenováno. 109 00:07:00,586 --> 00:07:03,521 Jsou tu důkazy, že ty ženy byly drženy po 48 hodin... 110 00:07:03,689 --> 00:07:06,055 ...v uzavřeném prostoru, kde se v podstatě udusily. 111 00:07:06,225 --> 00:07:08,420 Vraždy se podobají vraždám Hillsideského škrtiče. 112 00:07:08,594 --> 00:07:11,119 Jenže Hillsideský škrtič dívky zaškrtil. 113 00:07:11,297 --> 00:07:12,525 Bavící se dívky, jako ty naše. 114 00:07:13,232 --> 00:07:15,826 Vyzvednutých před barem, kde vrah zanechal jeho značku. 115 00:07:16,002 --> 00:07:20,200 Okay. Mimo toho zadušení, uvěznění, odstranění těl... 116 00:07:20,373 --> 00:07:22,034 ...tyhle případy nemají mnoho společného. 117 00:07:24,010 --> 00:07:25,739 Co víme o vrahovi? 118 00:07:25,912 --> 00:07:28,403 Nesnáší ženy, chce upoutat pozornost, je to břídil. 119 00:07:29,582 --> 00:07:33,040 Víkendové zabíjení napovídá tomu, že ten chlap má normální práci. 120 00:07:33,219 --> 00:07:36,484 Amy Polk byla nalezena se značkou jednoho místního baru na jejím zápěstí... 121 00:07:36,656 --> 00:07:39,557 ...a rozmazaný inkoust na její dlani vypadal jako telefonní číslo. 122 00:07:39,725 --> 00:07:41,420 Kluci z L.A. to zkoumají. 123 00:07:41,594 --> 00:07:44,290 Přestavte si toho zelenáče, co čeká na zavolání. 124 00:07:44,464 --> 00:07:47,365 Tvoje máma žalovala svoje rodiče o zproštění z jejich moci, když jí bylo 16... 125 00:07:47,533 --> 00:07:48,966 ...a pak se přestěhovala do Hollywoodu. 126 00:07:49,135 --> 00:07:51,330 Podle Internetové databáze filmů... 127 00:07:51,504 --> 00:07:56,066 ...hrála role jako Přítelkyne řidiče kamionu, Vřískající pokojská... 128 00:07:56,242 --> 00:07:58,472 ...a Zvědavou Bi spolubydlící." 129 00:08:01,514 --> 00:08:04,972 Tvoje matka se vdala v roce 1985 na 36 dní. 130 00:08:05,151 --> 00:08:06,675 Nekecej. 131 00:08:06,853 --> 00:08:08,878 Za profesionálního lyžaře, kterého potkala na zlomku jara. 132 00:08:09,055 --> 00:08:11,489 Zajeli do Vegas, byla to divoká jízda. 133 00:08:11,657 --> 00:08:14,592 -Nakonec to nechala anulovat. -A to mi říká, že sem posedlá klukama. 134 00:08:15,728 --> 00:08:17,320 Udělala si mi radost. 135 00:08:20,833 --> 00:08:22,801 -Ahoj. -Ahoj, Mac. 136 00:08:23,202 --> 00:08:26,137 -Doufám, že tě nevyrušuju. -Pojď dál. 137 00:08:29,208 --> 00:08:31,608 To je parádní nový "brouk" s kterým jezdíš. 138 00:08:32,178 --> 00:08:36,808 No, test cudnosti byl pravděpodobně mojí nejskvělejší hodinou. 139 00:08:36,983 --> 00:08:39,281 Ale to je nic ve srovnání, čím by mohlo být tohle. 140 00:08:39,452 --> 00:08:42,478 Je čas myslet globálně a jednat lokálně. 141 00:08:46,259 --> 00:08:50,355 Dobře. Ty odkrýváš rodičovská tajemství za 50 babek na člověka. 142 00:08:50,530 --> 00:08:52,828 Použijeme tyhle stránky, pro zdvojnásobení výdělku. 143 00:08:52,999 --> 00:08:56,491 Nebudeme mít žádné mimořádné výdaje, protože jsem už koupila doménu. 144 00:08:58,804 --> 00:09:01,534 S tvými slídilskými dovednostmi a mými programátorskými schopnostmi... 145 00:09:01,707 --> 00:09:05,905 ...nemyslím, že nebudu přehánět, když řeknu, že budeme vládnout celému známému vesmíru. 146 00:09:06,078 --> 00:09:08,945 Sotva zvládám školu a svoje případy jako takový. 147 00:09:09,115 --> 00:09:11,413 Zamysli se nad tím. Tohle není jen studentská rezerva. 148 00:09:11,584 --> 00:09:15,816 -Potenciálně je to náš důchod. -Určitě se nad tím zamyslím. 149 00:09:21,727 --> 00:09:24,992 Ještě je tu jedna věc ohledně mých rodičů, co mě zajímá. 150 00:09:25,164 --> 00:09:30,227 Tvůj počítač má přístup do vyhledávačů, u kterých by mi trvalo týdny, než bych se do nich nabourala, takže... 151 00:09:30,403 --> 00:09:34,169 -Myslím tím, já mám peníze. -Chápu. Nech si peníze. 152 00:09:34,340 --> 00:09:37,571 -Je to profesionální zdvořilost. -Není to proto, že by to byli špatní rodiče. 153 00:09:37,743 --> 00:09:40,576 Jen mi moc nerozumí. 154 00:09:40,746 --> 00:09:43,840 Jsou to takoví obyčejní usedlí lidé, a já se cítím na víc-- 155 00:09:44,016 --> 00:09:47,679 -Falafels a Fellini? -Přesně. 156 00:09:48,554 --> 00:09:52,547 -Tvoje příjmení je Mackenzie, správně? -Natalie a Sam. 157 00:09:52,725 --> 00:09:54,955 9715 Colony Place. 158 00:09:58,064 --> 00:10:00,259 -Máma se jmenuje Natalie Franklin? -Jo. 159 00:10:00,866 --> 00:10:05,701 -Oh, ty máš za pár dní narozeniny. -Jo. Další rok, co mě přiblíží opuštění domova. 160 00:10:07,640 --> 00:10:09,437 Okay. 161 00:10:09,609 --> 00:10:14,979 Sam má pár pokut, daňových revizí. Nic divného. 162 00:10:17,149 --> 00:10:19,208 -Kromě tohohle. -Čeho? 163 00:10:20,086 --> 00:10:23,783 Podle tohodle, vyhrál milión dolarů v soudní při... 164 00:10:23,956 --> 00:10:26,288 ...proti nemocnici Neptune Memorial v roce 1992. 165 00:10:27,460 --> 00:10:31,556 -V žádným případě. To musí být omyl. -Haló. Slídilské dovednosti. 166 00:10:31,731 --> 00:10:34,928 No tak. Oni nenávidí právníky, a ani se nikdy nepřiblížili k nemocnici. 167 00:10:35,534 --> 00:10:39,436 -Chceš, abych se na to podívala? -Jo. Chci. 168 00:10:39,605 --> 00:10:41,664 V Neptunu není málo milionářů... 169 00:10:41,841 --> 00:10:46,141 ...ale já předpokládám, že tak velká soudní pře proti místní nemocnici neušla pozornosti novin. 170 00:10:46,312 --> 00:10:48,837 Začíná to vypadat, že jsem se spletla. 171 00:10:51,183 --> 00:10:53,344 To mě podrž. 172 00:10:54,020 --> 00:10:57,786 Očekávala jsem něco jako, "Žena obdržela omylem prasečí srdce." 173 00:10:57,957 --> 00:11:02,417 Ale našla jsem něco, co kompletně převratí Mac život. 174 00:11:03,562 --> 00:11:08,329 Jak byste žili normálním životem, kdybyste zjistili, že jste byli vyměneni při porodu? 175 00:11:11,137 --> 00:11:13,833 Zdravím Cleveland. 176 00:11:14,940 --> 00:11:17,170 -Spinal Tap. -Co? 177 00:11:17,343 --> 00:11:20,938 Film, Spinal Tap. Nikdy jsi neviděl Spinal Tap? 178 00:11:21,113 --> 00:11:22,637 Ne. 179 00:11:22,815 --> 00:11:24,942 To dost vysvětluje. 180 00:11:32,992 --> 00:11:36,018 Vidíš tu někoho, kdo by tu skutečně pracoval? 181 00:11:38,564 --> 00:11:40,156 Chlapi, vypadáte, jako byste potřebovali pomoc. 182 00:11:44,437 --> 00:11:47,031 Myslím, že čeká na to, až si naděláš do kalhot. 183 00:11:51,477 --> 00:11:54,969 -Mohli byste ztišit ten randál? -Randál? 184 00:11:55,147 --> 00:11:59,709 Všechno co slyším jsou zvukové vlny spletené do melodické poezie. 185 00:11:59,885 --> 00:12:04,254 Hej. Můžeme to projednat tady nebo na oddělení. 186 00:12:16,202 --> 00:12:18,898 Takže, o co de? Hledáte kapelu na policejní ples? 187 00:12:19,705 --> 00:12:22,139 Hledáme vraha. 188 00:12:22,475 --> 00:12:25,603 Tuhle kytarovou strunu jsme našli omotanou kolem krku jeho poslední oběti. 189 00:12:25,778 --> 00:12:27,973 Je na ní něco zvláštního? 190 00:12:31,350 --> 00:12:32,578 Přesně tuhle strunu? 191 00:12:33,719 --> 00:12:38,713 Tohle je trojitě niklovaná, antioxidační, struna na zvláštní objednávku pro jednoho zákazníka. 192 00:12:38,891 --> 00:12:42,019 -Chlápka, kterýmu říkáme Ďábelskej Dave. -Víte, kde bychom ho mohli najít? 193 00:12:42,828 --> 00:12:44,955 Ďábelskej Dave. 194 00:12:46,065 --> 00:12:47,760 Zabil si někoho tenhle týden? 195 00:12:50,936 --> 00:12:55,236 -Základní kytarová struna? -Stejná jako každá jiná. 196 00:12:57,243 --> 00:12:59,939 Vsaďte se, že zločinci ve městě se teď třesou strachy... 197 00:13:00,112 --> 00:13:03,548 ...když ví, že děláte na případu. Poznámka v duchu, dej to do bezpečnostního systému. 198 00:13:03,716 --> 00:13:08,210 -Dobře. -Takže vy si myslíte, že vrah je hráč na kytaru? 199 00:13:08,387 --> 00:13:09,945 To je geniální. 200 00:13:10,122 --> 00:13:15,617 Myslím, že kytaroví hráči jsou trochu moc zaměstnaný škrcením žen. 201 00:13:15,795 --> 00:13:18,025 Dokonce ubožáci a břídilové žíjící v Neptune... 202 00:13:18,197 --> 00:13:20,597 ...kteří si neuvědomují, jestli už dosáhli 30ti... 203 00:13:20,766 --> 00:13:23,735 ...protože jsou moc zaneprázdnění? 204 00:13:23,903 --> 00:13:26,030 Pěkná kresba. Vaše? 205 00:13:26,505 --> 00:13:28,370 Kytaroví hráči. 206 00:13:28,541 --> 00:13:31,840 Hrdinové našeho moderního věku. 207 00:13:32,645 --> 00:13:36,581 Připoután ke kytaře, nevyvolává to ve vás pocity zbytečnosti? 208 00:13:36,749 --> 00:13:38,444 A připoutanej k pistoli? 209 00:13:55,134 --> 00:13:56,795 -Ahoj. -Máš minutku? 210 00:14:08,480 --> 00:14:09,708 Ryane, otevři dveře... 211 00:14:09,882 --> 00:14:13,716 ...a poznáš takovou bolest, jakou si ještě nezažil. 212 00:14:16,856 --> 00:14:21,225 Užij si ten klid. Dýl jak sedm minut tu nebude. 213 00:14:22,928 --> 00:14:25,226 -Kdo je tvůj vzor? -Líbí se ti? 214 00:14:25,397 --> 00:14:26,864 Je to moje vlastní malé doupě. 215 00:14:27,032 --> 00:14:31,230 Kdykoliv mi dojde místo, tak mi táta postaví další poličky. 216 00:14:31,403 --> 00:14:33,496 Ťuk, ťuk. 217 00:14:33,672 --> 00:14:37,005 Ty musíš být Veronica. Nebyla jsem si jistá, jestli jíš normálně... 218 00:14:37,176 --> 00:14:39,838 ...nebo jsi jedna z těch divných veganů, jako Cindy. 219 00:14:40,279 --> 00:14:42,474 Víc normálně než nenormálně. Děkuji. 220 00:14:44,750 --> 00:14:46,980 Okay. Díky, Mami. 221 00:14:47,152 --> 00:14:48,710 Dobře. 222 00:14:52,524 --> 00:14:53,752 Cindy? 223 00:14:54,426 --> 00:14:55,984 Stará se o mě jako o panenku. 224 00:14:58,397 --> 00:15:01,059 Takže, co jsi zjistila? 225 00:15:02,134 --> 00:15:05,069 Musí to být dost velký, když si to přišla říct osobně. 226 00:15:08,040 --> 00:15:10,474 Už jsem dost napjatá. 227 00:15:11,076 --> 00:15:12,634 Tak ukaž. 228 00:15:13,579 --> 00:15:16,047 Táta vždycky říkal, že tohle je ta práce. 229 00:15:16,215 --> 00:15:21,448 Říkat lidem věci, které by nechtěli vědět nebo raději neříkat nic. 230 00:15:24,123 --> 00:15:28,059 Je to velký. Velká životní změna. 231 00:15:28,227 --> 00:15:31,060 Takže by si sis měla opravdu rozmyslet, jestli to chceš slyšet... 232 00:15:31,230 --> 00:15:35,564 ...nebo na to raději zapomenout a pokračovat ve svém životě. 233 00:15:36,001 --> 00:15:39,630 -A já doporučuju možnost B? -Jsem adoptovaná, je to tak? 234 00:15:40,773 --> 00:15:43,367 Tak do toho, řekni mi to. Dost by to vysvětlovalo. 235 00:15:44,243 --> 00:15:47,576 No, ano a ne. 236 00:15:48,113 --> 00:15:50,638 Mackenzieovi nejsou tvoji biologičtí rodiče. 237 00:15:51,383 --> 00:15:52,714 A co to znamená? 238 00:15:56,221 --> 00:15:59,281 Byla si poslána domů z nemocnice se špatnou rodinou. 239 00:16:00,426 --> 00:16:01,654 Oh, můj bože. 240 00:16:02,194 --> 00:16:05,425 -A je toho víc. -Víc než tohle? 241 00:16:06,098 --> 00:16:09,090 Ještě jedna rodina byla odměněna miliónem dolarů v tu samou dobu. 242 00:16:10,336 --> 00:16:11,564 Okay. 243 00:16:12,504 --> 00:16:16,964 Druhá holčička, co se narodila den po tobě byla... 244 00:16:17,142 --> 00:16:19,804 ...odvezena domů tvými biologickými rodiči. 245 00:16:20,846 --> 00:16:23,406 Druhá holčička, narozená den po mně. 246 00:16:27,920 --> 00:16:32,016 Byla jsem vyměněna při narození s Madison Sinclair? 247 00:16:33,459 --> 00:16:37,793 Dělal jste v páteční noc barmana v Body Shots, když Amy Polk přišla. 248 00:16:38,263 --> 00:16:40,254 Poznáváte ji? 249 00:16:41,133 --> 00:16:43,931 Upřímně? Nedokážu je mezi sebou rozeznat. 250 00:16:44,103 --> 00:16:46,799 Všechny se na mě dívají stejným pohledem. 251 00:16:46,972 --> 00:16:49,372 Máme podezření, že tam byla s mužem, který ji zavraždil. 252 00:16:49,541 --> 00:16:52,203 Pánové, nemohu vám pomoci. Páteční noc je noc dam. 253 00:16:52,378 --> 00:16:54,778 Dvě za cenu jedné. Plac je plnej opilých kurev. 254 00:16:54,947 --> 00:16:56,437 Mohl byste si dát pozor na jazyk? 255 00:16:57,549 --> 00:16:58,777 Promiňte. 256 00:17:03,055 --> 00:17:05,421 Tak týhle bych si všimnul. 257 00:17:10,896 --> 00:17:14,127 -To je moje dcera. -Nechtěla by mi říkat taťko? 258 00:17:19,138 --> 00:17:22,301 Promiňte. Posaďte se. 259 00:17:26,879 --> 00:17:29,439 -Můžu vám pomoct? -Vy musíte být nový. 260 00:17:29,615 --> 00:17:33,176 -Já jsem dcera Keitha Marse, Veronica. -Leo. 261 00:17:33,819 --> 00:17:36,049 -To jste mi řekl svoje znamení? -Moje jméno, je vlastně... 262 00:17:36,221 --> 00:17:38,849 ...ačkoliv jsem, shodou okolností taky, je Leo. 263 00:17:39,024 --> 00:17:40,821 Jen jsem přinesla nějaké jídlo pro mého otce. 264 00:17:40,993 --> 00:17:42,893 Můžete to položit na jeho stůl, jestli chcete... 265 00:17:43,062 --> 00:17:46,896 ...pokud se to nezkazí nebo něco. Máme tu mini-ledničku, kam to můžu dát. 266 00:17:47,066 --> 00:17:49,364 Vezmu vás za slovo, protože je tam zelný salát. 267 00:17:50,002 --> 00:17:51,799 Jasně. 268 00:18:12,624 --> 00:18:14,319 Chtěl bych vás varovat. 269 00:18:14,493 --> 00:18:17,394 -Asi byste mi neměla věřit. -Oh, jo? 270 00:18:17,563 --> 00:18:20,031 Každou noc ve 21 hodin chodí celá osádka na večeři... 271 00:18:20,199 --> 00:18:23,032 ...nechávajíc tady zelenáče na zvedání telefonů. 272 00:18:23,202 --> 00:18:26,467 Většinou se snažím dostat večeři ven z automatu na sladkosti. 273 00:18:26,638 --> 00:18:30,699 Připravený sendvič by mohl být velmi lákavým soustem. 274 00:18:30,876 --> 00:18:34,505 -Vy jste se koukl do pytlíku. -Říkal jsem vám to. Jsem holomek. 275 00:18:34,680 --> 00:18:37,740 Zlotřilý strážmistr je mezi námi. Žádný sendvič není v bezpečí. 276 00:18:37,916 --> 00:18:42,819 Řeknu vám co. Když mi slíbíte, že se vrátíte mě navštívit, zůstanu z dosahu ledničky. 277 00:18:42,988 --> 00:18:44,319 Dohodnuto. 278 00:18:45,157 --> 00:18:47,057 Oh, můj, strážmistře Leo. 279 00:18:47,226 --> 00:18:50,320 To si mi taky mohl nechat klíč a mapu. 280 00:18:51,497 --> 00:18:53,965 A co chlápci, co se potulovali u Body Shots? 281 00:18:54,133 --> 00:18:56,124 Někdo podezřelý? 282 00:18:56,301 --> 00:18:58,997 Většinou společnost vejtahů. 283 00:18:59,171 --> 00:19:00,900 Víte, s kým byste si měli promluvit? 284 00:19:01,073 --> 00:19:02,563 -Červ. -Červ? 285 00:19:02,741 --> 00:19:05,141 Jo, ten chlápek, co natáčí holky na video... 286 00:19:05,310 --> 00:19:09,440 -...a pak to prodává do Girls Gone Bad. -Kde najdeme toho červa? 287 00:19:14,052 --> 00:19:16,714 Myslíš, že tam má holku? 288 00:19:16,889 --> 00:19:19,414 Myslím, že si půjčil video. 289 00:19:25,831 --> 00:19:27,298 Jo, můžu vám pomoct? 290 00:19:27,466 --> 00:19:29,593 Úřad šerifa. Chtěli bysme se vás zeptat na pár otázek. 291 00:19:29,768 --> 00:19:32,032 -Poznáváte ji? -Ne. 292 00:19:32,204 --> 00:19:33,432 Jste si jistý? 293 00:19:34,006 --> 00:19:37,100 Slyšeli jsme, že jste natáčel v Body Shots tu noc, kdy zmizela. 294 00:19:37,276 --> 00:19:39,176 Podívejte se ještě jednou. 295 00:19:42,214 --> 00:19:44,580 Ne, opravdu. Neznám ji. 296 00:19:44,750 --> 00:19:47,548 Musím se jít obléct do práce, takže jestli je to všechno-- 297 00:19:47,719 --> 00:19:49,243 -Děkujeme za váš čas. -Dobře. 298 00:19:49,421 --> 00:19:52,288 Hej, jestli si na cokoliv vzpomenete, prostě nám zavolejte. 299 00:19:59,031 --> 00:20:00,362 Předpokládám, že sis nevšiml... 300 00:20:00,532 --> 00:20:03,831 -...tý kytary, co byla hned naproti. -Viděl jsem ji. 301 00:20:04,002 --> 00:20:07,028 Takže on potřebuje tričko s nápisem "Jsem Éčkový vrah, zatkněte mě"? 302 00:20:07,206 --> 00:20:09,538 Potřebuje mít pocit, jako že nic nepokazil. 303 00:20:09,708 --> 00:20:13,701 Jestli ho ještě víc vystrašíme, tak zniči ty pásky ještě před tím, než získáme povolení. 304 00:20:13,879 --> 00:20:17,337 -Měl si to se mnou probrat. -Co si chtěl, abych udělal? Projednal to s tebou fízláckou latinou? 305 00:20:17,516 --> 00:20:20,485 -Stál přímo tady. -Neměl si dělat rozhodnutí zde. 306 00:20:20,652 --> 00:20:24,179 -Já jsem šerif. -Všiml jsem si toho. Děkuji. 307 00:20:27,593 --> 00:20:32,087 Hej, spala jsi vůbec minulou noc? Protože já-- 308 00:20:32,264 --> 00:20:35,859 Pomožte udržet Ameriku krásnou sbíráním odpadků? 309 00:20:36,101 --> 00:20:38,092 Chceš se mnou zničit večírek? 310 00:20:38,270 --> 00:20:41,000 Špatnej nápad, Mac. Špatnej, špatnej nápad. 311 00:20:41,173 --> 00:20:43,403 Je to moje šance, jak můžu vidět život druhé půlky... 312 00:20:43,575 --> 00:20:46,135 ...obzvlášť když jsem měla být ta druhá půlka. 313 00:20:47,746 --> 00:20:52,183 -Takže tady bydlí buržoazie? -Vyšší, vyšší buržoazie. 314 00:20:52,351 --> 00:20:54,342 Bude to fajn. 315 00:20:58,257 --> 00:21:00,452 Ahoj, všechno nejlepší. 316 00:21:00,626 --> 00:21:02,059 Co tady děláte? 317 00:21:02,227 --> 00:21:05,196 Já jsem přišel oslavit tvoje narozeniny, ale tyhle dvě se na mě prostě zavěsily. 318 00:21:05,364 --> 00:21:09,061 -Myslím tím, kdo tě pozval? -To by mohl být Seth Russell z dějepisu. 319 00:21:09,234 --> 00:21:11,225 -Ne, to byl Adam Bunting. -Adam Bunting? 320 00:21:11,403 --> 00:21:14,429 -Není to ten kluk, co vypadá jako myš? -To je Adam Hamilton. 321 00:21:14,606 --> 00:21:18,042 -Nikdo s ním nemluví. Je děsnej. -Vždyť vypadá jako myš. 322 00:21:18,210 --> 00:21:22,306 -Ale já jsem nepozvala Adama. -Pamatuji. Byl to Kevin Powell. 323 00:21:22,481 --> 00:21:24,142 -Kdo? -Kevin Powell. 324 00:21:24,316 --> 00:21:27,979 Na posledním večírku, co jsem se ukázala, jsem se zesměšnila... 325 00:21:28,153 --> 00:21:31,987 ...a probudila bez spodního prádla. Dokážete si představit, jak ráda jsem zpět. 326 00:21:32,157 --> 00:21:34,557 Hej, hej, slyšel jsem o tvý nedávný zázračný práci. 327 00:21:34,726 --> 00:21:36,717 Můžeš mi pomoct, aby mě rodiče pořád neotravovali? 328 00:21:36,895 --> 00:21:39,227 Jdu se podívat po záchodě. 329 00:21:39,765 --> 00:21:42,563 Obchod je teď zrovna zavřen, kámo. 330 00:21:43,735 --> 00:21:45,999 Dobře, stav se za mnou v pondělí ve škole. 331 00:22:11,563 --> 00:22:13,224 Ahoj. 332 00:22:14,099 --> 00:22:16,192 -Ahoj. -Neviděla jsi mě, co? 333 00:22:17,869 --> 00:22:20,429 Já jsem Lauren. Madisonina sestra. 334 00:22:22,007 --> 00:22:23,497 Ahoj, Lauren. 335 00:22:23,675 --> 00:22:25,472 -Ja jsem Mac. -To je skvělý jméno. 336 00:22:25,644 --> 00:22:27,305 Díky. 337 00:22:27,479 --> 00:22:29,208 Takže... 338 00:22:30,148 --> 00:22:33,481 -...co to čteš? -The Westing Game. Je to opravdu dobrý. 339 00:22:33,652 --> 00:22:36,052 -Jo, to je. -Možná to ještě dneska dočtu. 340 00:22:36,221 --> 00:22:38,451 Madison říkala, že tady mám zůstat. 341 00:22:39,591 --> 00:22:42,719 -Co děláš v knihovně mých rodičů? -Ona četla moji knížku. 342 00:22:42,894 --> 00:22:45,385 Nikdo by tu neměl být. Je to zakázaný území. 343 00:22:45,564 --> 00:22:47,532 Tady jsi. 344 00:22:47,699 --> 00:22:49,428 A ty. 345 00:22:49,601 --> 00:22:51,501 Ani nevím kde začít. 346 00:22:51,670 --> 00:22:56,130 -Bože, Madison, oni jsou tu na tvůj večírek. -Ne, Lauren, oni mi ničí večírek. 347 00:22:56,308 --> 00:22:59,141 Musíš odejít. Ty sem nepatříš. 348 00:22:59,311 --> 00:23:02,576 -No, ve skutečnosti-- -Jsme právě na odchodu. Správně, Mac? 349 00:23:02,748 --> 00:23:05,842 Všechno nejlepší, Madison. Byla si skvělým hostitelem. 350 00:23:06,017 --> 00:23:08,281 Kam se na tebe hrabe Marie Stuartovna. 351 00:23:12,391 --> 00:23:15,622 Mohla jsem říct Mac, že vím, jak se cítí, ale pravda je taková, že to nevím. 352 00:23:15,794 --> 00:23:18,126 Když jsem měla možnost dozvědět se o otcovství... 353 00:23:18,296 --> 00:23:21,231 ...vybrala jsem si blaženou nevědomost s trochou hlodajících pochybností. 354 00:23:21,400 --> 00:23:23,868 Myslíš, že někdy vůbec přečetla pět knížek z tý knihovny? 355 00:23:24,035 --> 00:23:29,371 Nemá ani představu o Monetových vodních lilií, kdyby po nich nepojmenovali rtěnku. 356 00:23:30,809 --> 00:23:33,972 Mám pokrevní sestru, o které jsem v životě neslyšela. 357 00:23:34,312 --> 00:23:35,973 A Madison má bratra. 358 00:23:36,148 --> 00:23:39,549 Proč nás prostě nevyměnily zpátky? Mohly jsme se přes to dostat. 359 00:23:39,718 --> 00:23:43,017 Předpokládám, že za ty první čtyři roky ste jim přirostli k srdci. 360 00:23:43,188 --> 00:23:45,486 Měli si to uvědomit před tím. 361 00:23:45,657 --> 00:23:49,149 Od 2 jsem vyplivovala lízátka a na rádiu si ladila NPR. 362 00:23:50,095 --> 00:23:52,655 Zjistila jsi vůbec, co se stalo s tím miliónem dolarů? 363 00:23:53,665 --> 00:23:57,328 Pořád na tom pracuju. Jestli na tom trváš. 364 00:23:57,502 --> 00:23:59,129 Ne. 365 00:23:59,304 --> 00:24:01,898 Zjisti to. Když jsem došla takhle daleko. 366 00:24:03,442 --> 00:24:04,875 Na viděnou. 367 00:24:10,682 --> 00:24:13,515 Okay, díky za zavolání. 368 00:24:15,387 --> 00:24:17,548 To byl jeden z producerů Girls Gone Bad. 369 00:24:17,722 --> 00:24:19,747 Nikdy neslyšeli o Eddiem Larocheovi. 370 00:24:20,258 --> 00:24:23,489 Takže tenhle chlápek natáčel ty holky pro jeho vlastní potěšení. 371 00:24:23,662 --> 00:24:26,529 Skvělý. Říkal sem ti, že mám špatnej pocit s tím chlápkem. 372 00:24:26,698 --> 00:24:28,598 -Tohle jsou věci z jeho bytu? -Jo. 373 00:24:28,767 --> 00:24:32,259 40 úchylně nahranejch pásek s holkama, co ukazujou všechno možný. 374 00:24:32,437 --> 00:24:34,769 -Měli bysme je rozdělit-- -Rozdělíme je... 375 00:24:34,940 --> 00:24:37,500 -...a zjistíme, jestli jsou na nich oběti. -Perfektní. 376 00:24:37,676 --> 00:24:42,375 Hej. Struny z Eddieho kytary souhlasí se strunama, co byly ponechány u obětí. 377 00:24:47,385 --> 00:24:48,977 Já vím. Jsem hanebná. 378 00:24:49,154 --> 00:24:51,019 Ale pokaždý, když se začnu cítit vinná... 379 00:24:51,189 --> 00:24:54,647 ...připomenu si, že Lilly by teď přemýšlela o škole... 380 00:24:54,826 --> 00:24:58,262 ...nebo jaký CD hrající na maximum by nejvíc vytočilo její matku... 381 00:24:58,430 --> 00:25:00,557 ...a vzpomenu si na svůj úkol. 382 00:25:05,070 --> 00:25:06,298 Hladový? 383 00:25:06,872 --> 00:25:11,172 -Takže, co tě přimělo se rozhodnout stát se poldou? -No, ten samej starej příběh. 384 00:25:11,343 --> 00:25:14,403 Byl jsem sem poslán agenturou udělat striptýz s uniformou. 385 00:25:14,579 --> 00:25:18,879 ...přišlo oznámení ozbrojené loupeže, a já už byl stejně v uniformě, takže co. 386 00:25:19,050 --> 00:25:21,382 Takže říkáš, že si se k tomu prostě nachomýtnul. 387 00:25:21,553 --> 00:25:25,649 Oh, snažím se říct, že za to může tahle uniforma. 388 00:25:25,824 --> 00:25:29,282 Haló? Je tady někdo? 389 00:25:33,498 --> 00:25:34,726 -Ahoj. -Ahoj. 390 00:25:34,900 --> 00:25:38,097 Potřeboval bych si s někým promluvit o nepřiměřeném hluku v mým sousedství... 391 00:25:38,270 --> 00:25:39,794 ...který se úplně vymkl kontrole. 392 00:25:39,971 --> 00:25:45,705 Myslím tím motorkářsé gangy, střelba, heavy metal. 393 00:25:45,877 --> 00:25:48,345 Už ani v noci nemůžu spát. 394 00:25:48,513 --> 00:25:51,175 Vsadím se, že kdyby naše směrovací číslo končilo 0909... 395 00:25:51,349 --> 00:25:54,318 ...tak by kolem domu projížděla hlídka každých 10 minut. 396 00:25:54,486 --> 00:25:58,047 "Dobré ráno, pane Weevile, můžeme pro vás něco udělat?" Takováhle služba. 397 00:25:58,223 --> 00:26:02,387 Ale ne, je to díra, takže je to: "Hej, postarají se o sebe samy." 398 00:26:02,561 --> 00:26:05,894 Nechoďte na mě s tím, že je to rozhodováno podle hodnoty majetku. 399 00:26:06,064 --> 00:26:10,828 Začínám uvažovat o tom, že podám oznámení na městskou radu, a jestli vyhraju, tak.. 400 00:26:11,336 --> 00:26:14,533 -...vám zaručuju jedno, budou padat hlavy. -Můžeme poslat hlídku. 401 00:26:14,706 --> 00:26:17,334 Raději bych si promluvil s vašim nadřízeným. 402 00:26:17,976 --> 00:26:21,742 -No, až do rána se tu neobjeví. -Tak mu nechte vzkaz. 403 00:26:21,913 --> 00:26:26,213 Neměl by předpokládat, že tenhle rok dostane hlas od Elie Navarro Esquiera. 404 00:26:29,554 --> 00:26:32,387 Promiň. Nemohl jsem se ho zbavit. 405 00:26:33,158 --> 00:26:35,149 V pohodě. 406 00:26:40,465 --> 00:26:42,433 Sedmnáct? 407 00:26:42,901 --> 00:26:44,368 Tobě je 17? 408 00:26:44,536 --> 00:26:47,096 Nevím, jaký má význam můj věk v tomhle rozhovoru. 409 00:26:47,272 --> 00:26:52,403 -No, tak potom mi nečteš myšlenky. -Bojím se zeptat. A kolik je tobě? 410 00:26:52,577 --> 00:26:57,446 -Dvacet. -Jo. Už vidím tu moudrost v tvých očí. 411 00:26:57,616 --> 00:26:59,811 Mám jednu strategii. To je to. Chceš to slyšet? 412 00:26:59,985 --> 00:27:01,213 Jistě. 413 00:27:01,386 --> 00:27:02,819 Moje skupina hraje tenhle víkend. 414 00:27:02,988 --> 00:27:05,513 Jestli se chceš přijít podívat, můžu tě přidat na seznam hostů. 415 00:27:05,690 --> 00:27:08,124 -A tohle funguje? -Jak kdy. 416 00:27:08,293 --> 00:27:11,592 Dobrá věc na tom je, že je to bez rizika. můžeš to hodit za hlavu. 417 00:27:11,763 --> 00:27:13,560 Jestli se ukáže, tak má zájem. 418 00:27:13,732 --> 00:27:16,428 Jestli ne, tak tě to nerozhází. 419 00:27:16,601 --> 00:27:20,401 Samozřejmě, pokud se holka, kterou balíš, nemůže dostat do klubu... 420 00:27:20,572 --> 00:27:22,597 ...tak je celá věc zbytečná. 421 00:27:23,308 --> 00:27:27,972 Polda co hraje rock? Co vymyslí příště? 422 00:27:28,146 --> 00:27:30,205 Snažím se pokrýt široké spektrum činností. 423 00:27:33,485 --> 00:27:36,784 Záznamy z horké linky na CD, které jsem získala z místnosti důkazních materiálů... 424 00:27:36,955 --> 00:27:39,617 ...by mělo obsahovat záznamy všech hovorů na ni. 425 00:27:39,791 --> 00:27:44,387 A co jsem chtěla vědět? Kdo oznámil Abela Koontze šerifu Lambovi. 426 00:27:44,562 --> 00:27:47,554 Před mým domem už pár dní parkuje podezřelé vozidlo. 427 00:27:47,732 --> 00:27:50,633 Zajímalo by mě, jestli to nemá nějaké spojení s vrahem Lilly Kane. 428 00:27:50,802 --> 00:27:54,169 Myslím že jsem zahlídl tu dívku v den vraždy, na benzínové stanici v Main. 429 00:27:55,206 --> 00:27:57,697 Co je? Já to byl. To já ji zabil. 430 00:27:57,876 --> 00:27:59,537 Můj soused. Slyšel jsem... 431 00:27:59,711 --> 00:28:02,703 Mám velké obavy o úřad šerifa, který by... 432 00:28:02,881 --> 00:28:06,078 Vedlejší produkt ďábelských praktik Kane Software. 433 00:28:06,251 --> 00:28:08,515 Vím, kdo zabil tu Kaneovu holku. 434 00:28:08,953 --> 00:28:11,717 Jmenuje se Abel Koontz. 435 00:28:11,890 --> 00:28:14,620 Žije na houseboatu v přístavu. 436 00:28:24,469 --> 00:28:27,996 Na týhle pásce je Amy Polk. Takže ho přiveďte. 437 00:28:28,173 --> 00:28:34,009 Jako vždy, pozdě ale přece. Už sem ho předvedl k výslechu. 438 00:28:34,579 --> 00:28:36,740 Byla na jedné z mých. 439 00:28:37,215 --> 00:28:40,378 -Takže jak to chceš hrát? -Budeme to hrát na naše klady. 440 00:28:40,552 --> 00:28:42,042 Takže já jsem dobrej polda? 441 00:28:44,022 --> 00:28:47,150 Proč se nepřiznáš, hajzle? 442 00:28:47,325 --> 00:28:50,658 Řekni to. "Zabil jsem ty holky." 443 00:28:50,829 --> 00:28:56,495 -Chci jít domů. -Oh, určitě ano. 444 00:28:56,668 --> 00:29:00,832 Ale ještě pořád si nám neřekl, proč dvě z těch zavražděných dívek... 445 00:29:01,005 --> 00:29:03,997 ...skončily na tvých kazetách. 446 00:29:04,609 --> 00:29:08,101 Proč si nám lhal, Eddie? Proč si nám řekl, že neznáš Amy Polk? 447 00:29:08,279 --> 00:29:12,443 -Bylo jich tam tolik-- -Proč si je držel na živu po 48 hodin? Co? 448 00:29:12,617 --> 00:29:17,611 Si osamělý, Eddie? Potřeboval sis s někým jen popovídat? 449 00:29:19,524 --> 00:29:23,016 Když vám to řeknu, můžu jít domů? 450 00:29:30,568 --> 00:29:33,264 Dej se do psaní. Pak se uvidí. 451 00:29:33,438 --> 00:29:35,929 Done, můžeš na slovíčko? 452 00:29:43,681 --> 00:29:46,172 Všechno, co na něj máme, jsou jen nepříme důkazy. 453 00:29:46,351 --> 00:29:48,342 Myslím tím, že má zřejmě nějakou duševní chorobu. 454 00:29:48,520 --> 00:29:51,717 -Žádný soudce neuzná jeho doznání. -Já to risknu. 455 00:29:51,890 --> 00:29:56,418 -Chci tím říct, že si nejsem jistej, jestli je to on. -Co máš za problém?Je to na tebe moc snadný? 456 00:29:56,594 --> 00:29:59,995 Na něco se tě zeptám. Kde po celou tu dobu držel ty děvčata? 457 00:30:00,165 --> 00:30:03,965 Nemohl je držet u sebe, stěny jsou moc tenký. Víme, že nemá jiný majetek. 458 00:30:04,135 --> 00:30:07,468 Nemyslím, že bysme se měli zbavit představy, že to byl někdo jiný. 459 00:30:07,639 --> 00:30:10,073 Jako kdo? Jake Kane? 460 00:30:15,380 --> 00:30:17,143 No, koukni na to. 461 00:30:17,315 --> 00:30:18,805 Dal se do psaní. 462 00:30:19,250 --> 00:30:22,549 Keithe, já to tady zvládnu. 463 00:30:23,354 --> 00:30:25,845 Pošlou ti šek. 464 00:30:29,627 --> 00:30:31,219 Tak co pro mě máš, Eddie? 465 00:30:31,396 --> 00:30:33,887 Je to obraceč stránek? 466 00:30:40,505 --> 00:30:43,338 -Haló? -Mac, tady je Veronica. Ahoj. 467 00:30:43,508 --> 00:30:47,308 Právě jsem ti poslala na mail jednu nahrávku. Hlas v ní byl digitálně upraven. 468 00:30:47,478 --> 00:30:51,642 -Myslíš, že to dokážeš dát do původní podoby? -Možná. Mrknu na to. 469 00:30:51,816 --> 00:30:53,477 Díky. 470 00:30:53,651 --> 00:30:58,020 A ještě, myslím, že jsem přišla na to, co se stalo s penězy z té žaloby. 471 00:30:58,189 --> 00:31:03,149 Znáš Fun Time Motors? Prodávají skůtry a auta. 472 00:31:03,328 --> 00:31:06,820 -Jo, jistě. Můj táta tam prodává. -On byl vlastníkem. 473 00:31:06,998 --> 00:31:10,229 Tvůj táta začal s obchodem v roce 1992. 474 00:31:10,401 --> 00:31:16,271 V roce 1994 vyhlásil bankrot, a začátkem roku 1995 to bylo odkoupeno. 475 00:31:18,243 --> 00:31:20,677 -Seš tam? -Jsem v pořádku, Veronico. Opravdu. 476 00:31:20,845 --> 00:31:23,313 Mac, vím, že se to špatně poslouchá... 477 00:31:23,481 --> 00:31:26,712 ...ale nemáš v tomhle na vybranou. 478 00:31:27,118 --> 00:31:30,417 -Měli důvod, držet to v tajnosti. -Jo. 479 00:31:30,588 --> 00:31:34,251 Neudělám žádnou blbost. Jenom potřebuju čas. 480 00:31:34,425 --> 00:31:36,416 Promluvíme si později. 481 00:32:03,288 --> 00:32:04,516 Ahoj. 482 00:32:05,490 --> 00:32:07,151 Ahoj. 483 00:32:08,593 --> 00:32:09,821 Já jsem Cindy. 484 00:32:12,497 --> 00:32:17,059 Myslím, že jsem si zapomněla tašku u vás v knihovně, když jsem tu byla na Madisonině večírku. 485 00:32:17,869 --> 00:32:19,700 Ty si byla.... 486 00:32:20,405 --> 00:32:22,999 Dobře, pojď dál. 487 00:32:33,184 --> 00:32:36,119 -Lauren, tohle je-- -Ahoj, Mac. 488 00:32:36,287 --> 00:32:39,586 -Ahoj. Ještě si to nedočetla? -Posledních dvacet stránek. Už se nemůžu dočkat. 489 00:32:40,124 --> 00:32:43,389 Mac si myslí, že si zapomněla v knihovně tašku. Mohla by si to jít zkontrolovat? 490 00:32:43,962 --> 00:32:45,725 Je na tom vzor leoparda. 491 00:32:48,866 --> 00:32:50,094 Takže... 492 00:32:50,802 --> 00:32:53,270 -...jak je ve škole? -Fajn. 493 00:32:53,438 --> 00:32:57,431 Myslím tedy, že se mi tam daří. 494 00:32:57,608 --> 00:33:01,601 -O jaké vysoké škole si uvažovala----? -Mami. Kam si dala ten oprašovač? 495 00:33:01,779 --> 00:33:04,077 -Nemůžu ho najít-- -Oh, ahoj, zlato. 496 00:33:04,248 --> 00:33:06,375 Předpokládám, že se Cindy se znáte. 497 00:33:06,551 --> 00:33:08,644 Myslí si, že tu něco mohla zapomenout. 498 00:33:09,287 --> 00:33:11,380 To jste tu byli tak dlouho, aby jste tu něco nechali? 499 00:33:12,423 --> 00:33:15,290 Takže, dá si někdo něco k zakousnutí? 500 00:33:15,460 --> 00:33:18,327 Ne, děkuji. Nemám hlad. 501 00:33:19,497 --> 00:33:23,092 -Jistě. Pokud nebudu zdržovat. -Ne. Vůbec ne. 502 00:33:23,801 --> 00:33:26,099 Budu nahoře. 503 00:33:29,407 --> 00:33:31,341 Děkuji. 504 00:33:36,047 --> 00:33:41,713 -Takže mám ti udělat sendvič nebo-- -Víte, možná bych měla raději jít. 505 00:33:42,520 --> 00:33:44,078 Ráda jsem vás.... 506 00:33:46,257 --> 00:33:47,519 Jsi si jistá? 507 00:33:55,633 --> 00:33:58,193 -Pomozte mi, prosím. -Co se děje? 508 00:33:58,369 --> 00:34:01,770 Moje dcera, Kelly. Minulou noc šla s kamarádkami ven... 509 00:34:01,939 --> 00:34:04,339 ...i když jsem ji varovala, aby nikam nechodila. 510 00:34:04,809 --> 00:34:07,437 -Nepřišla domů. -Paní, určitě bude v pořádku. 511 00:34:07,612 --> 00:34:09,603 -O co jde? -Její dcera se ztratila. 512 00:34:09,781 --> 00:34:11,681 Urřitě ji dostal škrtič. Vím to. 513 00:34:12,316 --> 00:34:16,719 Jestli ji nenajdete, bude to vaše vina. 514 00:34:16,888 --> 00:34:18,116 Všech. 515 00:34:30,334 --> 00:34:31,892 Co to děláš? Už seš mimo. 516 00:34:32,070 --> 00:34:34,834 Jo, to bylo před tím, než jsem se dozvěděl o další dívce. 517 00:34:35,006 --> 00:34:38,066 Vrátily se výsledky ohledně toho nápisu na dlani oběti. 518 00:34:38,242 --> 00:34:41,405 Dali dohromady sedm číslic. Patří Vicu Sciarrafovi. 519 00:34:41,579 --> 00:34:44,139 -Barmanovi z Body Shots. -Kdo je teď venku? 520 00:34:44,315 --> 00:34:46,579 -Heimark a Jones. -Pošli je do jeho bytu-- 521 00:34:46,751 --> 00:34:49,311 Už se stalo. Není tam, ani jeho auto tam není. 522 00:34:49,487 --> 00:34:54,151 Jeďte na letiště, zkontrolovat záznamy. Je v pohybu. Takže rychle. 523 00:34:54,826 --> 00:34:56,919 Veronico, ahoj, tady táta. 524 00:34:57,095 --> 00:34:59,154 Jen chci vědět, kde zrovna teď jsi. 525 00:34:59,330 --> 00:35:03,426 Veronico, to jsem zase já. Poslouchej, zrovna teď stopuju tvůj telefon. 526 00:35:03,601 --> 00:35:05,592 Takže mi co nejdřív zavolej. 527 00:35:40,438 --> 00:35:42,963 To je v pohodě. To je v pohodě. 528 00:35:44,609 --> 00:35:47,772 Tati, ostatní. Ostatní, táta. 529 00:35:48,513 --> 00:35:50,504 -Ahoj. -Ahoj. 530 00:35:50,815 --> 00:35:52,043 Jsi v pořádku, zlato? 531 00:35:52,216 --> 00:35:54,684 Kromě toho, že už se tu nebudu moct normálně ukázat? 532 00:35:56,053 --> 00:35:58,385 -Co se děje? -Pohřešuje se další dívka. 533 00:35:58,556 --> 00:36:00,717 Vrah by mohl být pořád v pohybu, a-- 534 00:36:00,892 --> 00:36:03,793 Mohl by to být někdo, komu se nelíbím a líbíš se mu ty. 535 00:36:06,898 --> 00:36:09,162 Vy dva se znáte? 536 00:36:10,001 --> 00:36:12,162 Zapomněla sem se ti o tom zmínit? 537 00:36:20,978 --> 00:36:22,377 To si udělal sám? 538 00:36:22,547 --> 00:36:26,210 Jo, měli sme dost stížností na hluk od sousedů. 539 00:36:28,252 --> 00:36:30,686 Mohli byste doprovodit Veronicu na úřad šerifa? 540 00:36:30,855 --> 00:36:33,085 -Jo. -Máš s sebou svoje věci? 541 00:36:33,257 --> 00:36:35,885 -Jo. -Dobře. Ty jdi. Pojď se mnou. 542 00:36:39,997 --> 00:36:42,989 Strážmistr D'Amato a já kontrolujeme Evermore Guitars. 543 00:36:43,167 --> 00:36:45,499 -Pravděpodobně o nic nejde. -Potrvrzuji. 544 00:36:47,205 --> 00:36:49,867 Zavřeno v sobotu a v neděli. 545 00:36:50,374 --> 00:36:54,037 Unesení dívek v pátek a zbavení se jich v neděli v noci. 546 00:36:54,312 --> 00:36:57,338 -Je to jen teorie. -Co chceš dělat? 547 00:36:57,515 --> 00:36:59,506 Najít cestu dovnitř. 548 00:37:01,819 --> 00:37:03,411 Co je to? 549 00:37:03,588 --> 00:37:05,283 Náramek z Body Shots. 550 00:37:06,857 --> 00:37:11,521 Zůstaň tady. Jestli se objeví, dej mi signál. 551 00:37:20,304 --> 00:37:22,670 Haló? Je tam někdo? 552 00:37:22,840 --> 00:37:26,742 Jo, vydržte. Vydržte. Přišel jsem pro vás. 553 00:37:33,384 --> 00:37:36,410 Jsem tu s policií. Držte se. 554 00:37:43,361 --> 00:37:44,988 Jsi v pořádku? 555 00:37:45,162 --> 00:37:46,959 Dýchej. 556 00:37:58,743 --> 00:38:03,737 Přestaň, nebo tě zastřelím. 557 00:38:09,186 --> 00:38:11,017 Víš... 558 00:38:11,188 --> 00:38:13,622 ...zachraňování otců dívek? 559 00:38:13,791 --> 00:38:15,452 Chytrý. 560 00:38:15,626 --> 00:38:17,287 Jo. 561 00:38:19,230 --> 00:38:21,630 -Je všechno v pořádku? -Ani ne. 562 00:38:21,799 --> 00:38:24,893 Přišel šerif a řekl mi, že mě na týden suspenduje. 563 00:38:25,069 --> 00:38:29,335 Vypadá to, že místnost s důkazním materiálem zůstala minulou noc odemčená. 564 00:38:29,507 --> 00:38:33,034 Někdo se tam dostal s klíčem, když jsem se nedíval. 565 00:38:33,210 --> 00:38:35,303 Nevíš o tom něco? 566 00:38:40,451 --> 00:38:42,180 Neříkám, že jsem nebyl varovanej. 567 00:38:46,457 --> 00:38:50,689 Ten samej příběh. Dívka využila kluka, dívka se do kluka zamilovala. 568 00:38:50,861 --> 00:38:55,855 Kluk zachránil život dívčina otce. Dívka dostala to, co si zasloužila. 569 00:39:01,005 --> 00:39:03,166 -Jo? -To jsem já. Máš čas? 570 00:39:03,341 --> 00:39:06,139 Ano. Najednou mám nějak moc času. 571 00:39:06,310 --> 00:39:09,677 Rozluštila jsem ten záznam, takže by ses zítra zastavila? 572 00:39:09,847 --> 00:39:11,678 -Jistě. - Stav se ráno. 573 00:39:11,849 --> 00:39:15,250 -Jedu s rodinou kempovat. -Kempovat? 574 00:39:15,419 --> 00:39:17,148 Je to pololetní rituál utrpení. 575 00:39:18,389 --> 00:39:20,721 Pustím ten záznam několika rychlostmi. 576 00:39:20,891 --> 00:39:23,121 -Dej vedět, když se ti to bude zdát správný. -Zní to dobře. 577 00:39:23,294 --> 00:39:25,728 -Zlato, nezapomněla si na polštář? -Ne. Zabalila jsem ho. 578 00:39:25,896 --> 00:39:27,227 Dobře. 579 00:39:28,632 --> 00:39:31,965 -Takže kam razíte? -Yosemite, možná. 580 00:39:32,136 --> 00:39:34,570 Nikdy to nevím, dokud tam nejsme. 581 00:39:34,739 --> 00:39:36,104 Okay. Tak jedem. 582 00:39:36,273 --> 00:39:39,572 Kaneovu holku. Jmenuje se Abel Koontz. 583 00:39:40,411 --> 00:39:42,777 -Ne, ještě ne. -Zkusíme tohle. 584 00:39:43,280 --> 00:39:44,907 Vím, kdo zabil tu Kaneovu holku. 585 00:39:46,083 --> 00:39:49,348 -Veronico, za chvíli budu muset jít. -Já vím. Můžeš to zkusit ještě jednou? 586 00:39:50,955 --> 00:39:53,583 Jmenuje se Abel Koontz. 587 00:39:53,758 --> 00:39:56,591 -Žije na houseboatu v přístavu. -Zastav. 588 00:39:57,728 --> 00:39:59,093 Vím, kdo to je. 589 00:40:01,732 --> 00:40:06,066 Ryane, jestli tady nechceš nechat, měl by si nastoupit. 590 00:40:07,838 --> 00:40:09,829 Zlato, máš všechno? 591 00:40:10,007 --> 00:40:13,499 Kapesní nůž, lampu, poslední práce závratného génia? 592 00:40:13,677 --> 00:40:16,840 -Jo, tati, mám všechno. -Dobře. 593 00:40:51,482 --> 00:40:53,109 Cindy, co to tam děláš? 594 00:40:53,717 --> 00:40:57,380 -No tak, pojď už. -Za minutku jsem tam, mami. 595 00:41:17,875 --> 00:41:20,537 Takže kam letos jedeme? 596 00:41:20,711 --> 00:41:21,973 Tak pojď. 597 00:41:22,146 --> 00:41:23,374 Razíme. 598 00:41:24,048 --> 00:41:26,414 Předpokládám, že tohle není moje nejlepší rozhodnutí. 599 00:41:26,584 --> 00:41:30,418 Je mi to jedno. Chci, aby věděl jaké to je. 600 00:41:33,824 --> 00:41:36,987 Zdravím, šéfe. Přišel pro vás balíček. 601 00:41:52,443 --> 00:41:55,003 -Jak sem ten balíček dorazil? -Přinesl ho poslíček. 602 00:41:55,179 --> 00:41:57,409 Chci zjistit, kdo mu zaplatil, aby to sem donesl. 603 00:41:57,581 --> 00:41:59,139 Dnes. 604 00:41:59,316 --> 00:42:04,083 Poslal jsi fotky se mnou mé mámě, dal jsi typ na Abela Koontze. 605 00:42:04,255 --> 00:42:06,155 Mám pro tebe tři slova, Clarenci Wiedmane. 606 00:42:06,323 --> 00:42:08,018 Hra je rozehraná. 607 00:42:12,323 --> 00:42:28,018 Translated by ViDRa pan.vidra@seznam.cz