1 00:00:01,246 --> 00:00:03,113 V předchozích epizodách... 2 00:00:03,181 --> 00:00:05,775 Ja to rok, co byla moje nejlepší kamarádka Lilly Kaneová zavražděna. 3 00:00:05,849 --> 00:00:09,416 Neptunský úřad šerifa zadržel Abela Koontze… Boty a batoh... 4 00:00:09,477 --> 00:00:13,190 Složka vraždy Lilly Kaneové. Táta ten případ pořád nevzdal. 5 00:00:13,257 --> 00:00:15,021 Všichni jsme ztratili Lilly a chybí nám. 6 00:00:15,083 --> 00:00:17,064 Duncan Kane. Byl to můj kluk. 7 00:00:17,122 --> 00:00:19,374 Chci ho vidět pro něco zápáleného. 8 00:00:19,445 --> 00:00:21,360 A nezapomínejme na Logana Echollse. 9 00:00:21,432 --> 00:00:25,600 Každá škola má své příslovečné maniakální pako. On je naše. 10 00:00:25,652 --> 00:00:29,450 Myslíš si, že jsi velkej outsider, ale pořád jsi jedna z nich. 11 00:00:29,510 --> 00:00:31,280 Pořád přemýšlíš jako oni. 12 00:00:36,070 --> 00:00:38,070 Tady je sídlo Aarona Echollse. 13 00:00:42,950 --> 00:00:44,030 Hezká show, co? 14 00:00:45,493 --> 00:00:46,767 To nemáte nic na práci? 15 00:00:47,908 --> 00:00:50,145 Já se taky neprománeduju kolem vašich kanálů, nebo jo? 16 00:00:50,301 --> 00:00:51,755 Ty jsi syn? 17 00:00:53,182 --> 00:00:56,265 Jsem ten, kdo vám říká, abyste vypadli z mý příjezdový cesty. 18 00:00:56,750 --> 00:00:59,285 Logane! Vrať se do domu. 19 00:01:09,605 --> 00:01:11,312 Vstali jste brzy. 20 00:01:12,537 --> 00:01:13,053 Tady. 21 00:01:17,243 --> 00:01:18,665 Logane, pojď sem. 22 00:01:21,840 --> 00:01:23,370 Pár záběrů se synem, hm? 23 00:01:24,588 --> 00:01:25,360 Tak. 24 00:01:25,511 --> 00:01:26,938 Usměj se, Logane. 25 00:01:27,002 --> 00:01:29,509 A nezapomeň je pak pumpnout. 26 00:01:34,139 --> 00:01:34,956 Díky, tati. 27 00:01:35,151 --> 00:01:38,833 Víš, že jsem napsal zbytek fotbalovýho týmu? A teď ať se poperou. 28 00:01:39,022 --> 00:01:40,501 No, a jsi z obliga. 29 00:01:41,399 --> 00:01:44,772 Neřekl jsi mi, že jsou volby tenhle týden. Měl bys kandidovat. 30 00:01:45,185 --> 00:01:49,205 Hezky by se to vyjímalo na přihlášce na vysokou. 31 00:01:49,282 --> 00:01:53,000 Prosím tebe. Akorát prodávají cukroví a hádají se kvůli výzdobám plesů. 32 00:01:53,066 --> 00:01:54,407 Jasně, to dělají teď. 33 00:01:55,027 --> 00:01:56,364 Dokud nenastoupí na trůn Kane. 34 00:01:57,542 --> 00:02:01,197 Ježíši! Slyšeli jste ho, prej Kane na trůnu. 35 00:02:02,313 --> 00:02:05,651 Táta mě chce vzít o víkendu do ZOO v San Diegu. 36 00:02:05,785 --> 00:02:07,371 Zbožňuju ZOO. 37 00:02:07,738 --> 00:02:10,182 Všichni se můžou zbláznit z opičího pavilónu. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,046 Já osobně jsem na kočky. 39 00:02:12,119 --> 00:02:14,790 Táta to poslední dobou s těma rodičovskýma povinnostma přehání. 40 00:02:14,867 --> 00:02:16,531 Jo, ale na druhou stranu 41 00:02:16,721 --> 00:02:18,743 já bych šel s tátou do ZOO moc rád. 42 00:02:19,378 --> 00:02:21,657 - Wallaci, já ne… - Ale je mrtvej. 43 00:02:22,015 --> 00:02:24,948 Dobře. Půjdu se zastřelit. Spokojenej? 44 00:02:29,625 --> 00:02:31,876 Jo! Tady. 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,432 Drobný si nech. 46 00:02:38,758 --> 00:02:40,293 Nemáš povolený dodávky. 47 00:02:40,423 --> 00:02:42,633 A to nemáš povolený dejchat můj vzduch. 48 00:02:42,716 --> 00:02:45,906 Zmiz. Vrať se do Xanadu. 49 00:02:51,309 --> 00:02:53,650 Wandě Varnerové právě přinesli jídlo. 50 00:02:53,729 --> 00:02:55,802 A to je problém? 51 00:02:55,872 --> 00:02:58,354 Nemá žádné bonusové body. 52 00:02:58,472 --> 00:03:01,874 Chápu. Jste nová. 53 00:03:02,971 --> 00:03:03,665 To jsem. 54 00:03:03,754 --> 00:03:07,260 Bonusové body se získávají díky činnostem prospěšným pro školu. 55 00:03:07,379 --> 00:03:10,363 Dostáváte je za účast ve studentské radě, za sporty... 56 00:03:10,425 --> 00:03:10,993 Roztleskávání? 57 00:03:11,070 --> 00:03:12,447 To je sport. 58 00:03:14,245 --> 00:03:15,810 Pane Clemmonsi! 59 00:03:18,167 --> 00:03:21,659 Pane Clemmonsi. Wanda Varnerová si objednala čínu. 60 00:03:27,788 --> 00:03:29,677 Wando, pravidla znáš. 61 00:03:30,142 --> 00:03:32,334 Pokud si chceš objednávat obědy, 62 00:03:32,390 --> 00:03:34,705 proč se více nezapojíš? 63 00:03:35,860 --> 00:03:38,278 Mezitím ti budu muset to jídlo zabavit. 64 00:03:46,201 --> 00:03:48,723 - Ty mrcho! - Fakt? 65 00:03:48,791 --> 00:03:51,897 Wando! Buď té dobroty a pojď do mé kanceláře. 66 00:03:58,200 --> 00:03:59,654 Kdo je ta holka? 67 00:04:00,055 --> 00:04:03,137 Ta? To je Wanda Varnerová. 68 00:04:05,113 --> 00:04:07,222 Chodili jsme spolu do družstva mažoretek. 69 00:04:07,411 --> 00:04:09,091 Nevypadáte na mažoretky. 70 00:04:15,137 --> 00:04:16,910 Došla, co? 71 00:04:24,503 --> 00:04:25,282 Těžký den? 72 00:04:26,310 --> 00:04:27,856 To je slabé slovo. 73 00:04:27,918 --> 00:04:31,246 Vejde dáma a vidíš, že před něčím utíká. 74 00:04:31,292 --> 00:04:33,463 Říká, že se něco děje s jejím manžílkem. 75 00:04:33,611 --> 00:04:34,987 Zmáčknul jsi ho? 76 00:04:35,065 --> 00:04:37,768 Si piš. Zpíval jako kanárek. 77 00:04:38,180 --> 00:04:40,282 To máš štěstí, Philipe Marlowe, 78 00:04:40,395 --> 00:04:44,051 protože dnes máme k večeři zákusek a mám tu vše potřebné na zmrzlinový pohár. 79 00:04:45,006 --> 00:04:48,391 Když se o tomhle dozví sociálka, vezmou mi tě. 80 00:04:48,479 --> 00:04:50,225 To riziko jsem ochotna podstoupit. 81 00:04:50,504 --> 00:04:53,697 Zlato. Neměli bychom zkusit něco ze základních potravin, 82 00:04:53,754 --> 00:04:55,559 třeba ovoce nebo zeleninu? 83 00:04:56,696 --> 00:04:58,096 Co je tohle? 84 00:04:58,926 --> 00:05:00,785 Maraskýnová třešeň? 85 00:05:08,641 --> 00:05:11,764 V případě vraždy Lilly Kaneové došlo toto ráno k nečekanému obratu, 86 00:05:11,827 --> 00:05:16,302 když usvědčený vrah Abel Koontz propustil svého veřejného obhájce. 87 00:05:16,384 --> 00:05:19,420 Odsouzený, jenž se zřekl odvolání, má být popraven 88 00:05:19,461 --> 00:05:23,541 smrtící injekcí již v příštím roce. A... 89 00:05:25,958 --> 00:05:27,191 Proč to udělal? 90 00:05:27,433 --> 00:05:28,876 Asi je připravený zemřít. 91 00:05:29,046 --> 00:05:31,513 A co s tím uděláš? Nevěříš, že to udělal... 92 00:05:31,595 --> 00:05:32,927 Nerad ti to říkám, zlato. 93 00:05:33,055 --> 00:05:35,466 Ale v Neptune je všem fuk, co si myslím. 94 00:05:35,585 --> 00:05:38,185 Bylo jim to jedno, když jsem byl šerif, a teď je jim to jedno dvojnásobně. 95 00:05:38,246 --> 00:05:40,693 Tohle město si bude muset najít jinýho magora přes spiknutí. 96 00:05:52,029 --> 00:05:53,843 Koukni na sebe, Veronico Marsová. 97 00:05:54,056 --> 00:05:55,471 Vypadáš teď jak rockerka. 98 00:05:56,514 --> 00:05:59,120 Ty a já? Rozjely bychom to spolu... jo... 99 00:05:59,260 --> 00:06:01,886 kdybych ovšem nebyla mrtvá a tak. 100 00:06:01,968 --> 00:06:03,027 Proč jsi tady? 101 00:06:03,387 --> 00:06:05,296 Nekoukáš na horory? 102 00:06:06,646 --> 00:06:11,895 Má duše je odsouzena bloudit po Zemi, dokud nebude dáno za dost spravedlnosti. 103 00:06:12,065 --> 00:06:12,757 Fakt? 104 00:06:12,945 --> 00:06:17,470 Jo, to a jako vedlejšák rozdávám módní rady. 105 00:06:18,741 --> 00:06:19,949 Udělal to Koontz? 106 00:06:20,901 --> 00:06:22,313 Kéž bych ti to mohla říct. 107 00:06:22,668 --> 00:06:24,475 Proč by tě chtěl zabít? 108 00:06:24,583 --> 00:06:27,916 Fakticky. Byla jsem úžasná, viď? 109 00:06:29,497 --> 00:06:30,691 Chybíš mi, Lilly. 110 00:06:39,411 --> 00:06:43,717 Takže povzbuďme náš tým v posledním utkání základní části. 111 00:06:44,396 --> 00:06:47,858 Dobré ráno, Veronico. Napadlo mě, jestli bys neměla zájem 112 00:06:47,905 --> 00:06:50,197 vzít si pro studenské noviny na starosti volby. 113 00:06:50,270 --> 00:06:52,185 Jistě. Odpoledne to napíšu. 114 00:06:52,266 --> 00:06:53,285 Volby jsou až zítra. 115 00:06:53,404 --> 00:06:54,903 Už vidím titulek. 116 00:06:55,293 --> 00:06:58,818 Staronoví diktátoři vyhráli s obrovskou převahou. 117 00:06:59,004 --> 00:07:01,759 Možná to budeš muset vzít zevruvněji. 118 00:07:01,893 --> 00:07:02,768 Beru to. 119 00:07:02,948 --> 00:07:06,191 …toto ráno si poslechneme prvního kandidáta na studentského prezidenta... 120 00:07:06,237 --> 00:07:07,928 druhačku Wandu Varnerovou. 121 00:07:08,805 --> 00:07:12,593 Jsem Wanda Varnerová a kandiduji na prezidentku studentské rady. 122 00:07:12,747 --> 00:07:15,480 Buďme upřímní. Studentská rada nedělá nic. 123 00:07:15,547 --> 00:07:17,830 Já vám slibuji skutečnou změnu. 124 00:07:18,082 --> 00:07:24,410 Když mě zvolíte, slibuji, že zruším nespravedlivý a elitářský systém bonusovým bodů. 125 00:07:24,732 --> 00:07:27,268 Bůh vám žehnej a bůh žehnej Americe. 126 00:07:39,146 --> 00:07:40,579 Hele, vole, to může? 127 00:07:40,983 --> 00:07:44,286 Studentská rada dává, studentská rada bere. 128 00:07:46,153 --> 00:07:48,689 Ne, těch bodů se nevzdáme, musíš kandidovat. 129 00:07:49,409 --> 00:07:51,987 Ve skutečnosti nemusím. 130 00:08:31,699 --> 00:08:33,390 Hele, Wando, mrkej na to. 131 00:08:33,545 --> 00:08:34,917 Bomba. Díky. 132 00:08:37,672 --> 00:08:39,734 Jeden z tvého volebního štábu? 133 00:08:39,805 --> 00:08:41,194 Přicházejí sami. 134 00:08:41,352 --> 00:08:43,375 Jak si vysvětluješ svou náhlou popularitu? 135 00:08:43,445 --> 00:08:47,057 Není to jasný? Je to třídní boj, ti co mají proti těm co nemají. 136 00:08:47,148 --> 00:08:49,416 Ty bys tomu měla rozumět líp než ostatní. 137 00:08:49,471 --> 00:08:52,144 Ale do článku potřebuju, abys to řekla nahlas. 138 00:08:52,381 --> 00:08:56,144 Dobře. Bohatý děcka to tu řídí. 139 00:08:56,240 --> 00:08:58,064 Jsou v menšině a jsou zkorumpovaný. 140 00:08:58,141 --> 00:08:59,180 Prošla by jim i vražda. 141 00:08:59,260 --> 00:09:00,322 Rozdrť je, Wando! 142 00:09:00,568 --> 00:09:02,011 Nápodobně, Rodney! 143 00:09:02,574 --> 00:09:06,380 Bonusové body jsou jen další prostředek, jak se ještě víc povýšit. 144 00:09:06,460 --> 00:09:10,330 Mají veškerou moc, my nemáme žádný práva, ale jenom proto, že to dovolujeme. 145 00:09:10,400 --> 00:09:11,890 Je čas na akci! 146 00:09:14,620 --> 00:09:16,530 Jaký to bylo? Můžeš to použít? 147 00:09:16,599 --> 00:09:18,760 Jo, myslím, že si něco vyberu. 148 00:09:35,850 --> 00:09:38,297 Hej! Přineste mi pití. 149 00:09:38,856 --> 00:09:41,278 A co přichází s ledovým nápojem? 150 00:09:41,559 --> 00:09:43,222 Hezky čisté čelní sklo. 151 00:09:43,300 --> 00:09:45,604 Ne, to nemusíte. 152 00:09:45,767 --> 00:09:47,504 O to auto je profesionálně staráno. 153 00:09:47,575 --> 00:09:50,646 To mají tedy odvahu říkat si profesionálové. 154 00:09:52,027 --> 00:09:52,998 Koukněte. 155 00:09:53,718 --> 00:09:55,332 Jenom tu špínu rozetřeli. 156 00:09:55,916 --> 00:09:59,003 Máte jedničku za snahu, ale nezaplatím vám. 157 00:09:59,499 --> 00:10:01,184 Neprosil jsem se o to. 158 00:10:11,517 --> 00:10:12,536 A co on? 159 00:10:13,703 --> 00:10:15,403 Dobře živenej na vandráka. 160 00:10:17,406 --> 00:10:18,613 Byl jste v armádě? 161 00:10:18,675 --> 00:10:21,788 Ne. Námořní pěchota. 162 00:10:21,839 --> 00:10:22,873 To je ještě lepší. 163 00:10:24,731 --> 00:10:26,625 Kolik vážíte? 100? 164 00:10:27,306 --> 00:10:29,437 Když se daří. 165 00:10:29,582 --> 00:10:30,251 Jo? 166 00:10:31,736 --> 00:10:35,242 Dávám dohromady menší amatérskej boxerskej turnaj. 167 00:10:37,005 --> 00:10:38,438 Jeslti máte zájem. 168 00:10:40,060 --> 00:10:41,115 Chcete, abych boxoval? 169 00:10:41,592 --> 00:10:44,582 Ne, kámo. Chci, abyste vyhrál. 170 00:10:44,726 --> 00:10:47,117 A to si myslíte, že si sem přijedete a jentak si mě koupíte? 171 00:10:47,264 --> 00:10:48,197 To si myslíte? 172 00:10:48,255 --> 00:10:50,527 Jo, to si myslím. A myslel sem, že se shodneme. 173 00:10:50,613 --> 00:10:51,741 Zmizte mi z očí. 174 00:10:52,272 --> 00:10:54,515 Než vás zmaluju zadarmo. 175 00:10:54,719 --> 00:10:56,037 Dobře, jak chcete. 176 00:10:57,759 --> 00:10:59,819 Dobrej den přeju. 177 00:11:04,617 --> 00:11:08,605 …a na závěr slibuji, že budu nadále vykonávat prezidentské povinnosti 178 00:11:08,687 --> 00:11:11,464 podle svých nejlepších schopností. Děkuji vám. 179 00:11:11,570 --> 00:11:13,936 Wanda tu holku rozmázne. 180 00:11:14,361 --> 00:11:17,601 Můžete políbit svý bonusový body na rozloučenou. 181 00:11:17,678 --> 00:11:18,681 Duncan Kane. 182 00:11:19,624 --> 00:11:20,909 Přirozený vůdce. 183 00:11:21,806 --> 00:11:22,521 Cože? 184 00:11:22,639 --> 00:11:24,233 Dvojnásobný vítěz fotbalové ligy. 185 00:11:24,483 --> 00:11:26,602 Editor Neptunského navigátoru. 186 00:11:27,079 --> 00:11:30,126 Studijní průměr 3.924. 187 00:11:31,304 --> 00:11:32,987 Národní spolek. 188 00:11:33,264 --> 00:11:37,570 Semifinalista Národní ceny a celkově správný týpek. 189 00:11:37,652 --> 00:11:39,874 Ahoj. Já jsem Aaron Echolls. 190 00:11:39,966 --> 00:11:43,780 Znám Duncana Kanea už dlouho. Je to správná volba. 191 00:11:44,375 --> 00:11:46,781 Duncan Kane za prezidenta studentské rady. 192 00:11:46,929 --> 00:11:47,861 To je můj táta. 193 00:11:49,601 --> 00:11:50,738 Jo! 194 00:11:54,002 --> 00:11:56,688 To byl poslední z pětice kandidátů. 195 00:12:00,896 --> 00:12:01,920 Zlom vaz, Duncane. 196 00:12:04,134 --> 00:12:07,159 Zaškrtněte políčko u příslušného kandidáta. 197 00:12:07,246 --> 00:12:09,212 Počítat se bude jen jeden hlas. 198 00:12:09,289 --> 00:12:11,490 Pokud žádný z kandidátů nezíská většinu, 199 00:12:12,049 --> 00:12:15,085 utkají se nejlepší dva v druhém kole. 200 00:12:15,559 --> 00:12:17,490 Prosím vás nevolte mě. 201 00:12:18,126 --> 00:12:20,930 Slyšeli jste, lidi? Skromnost sama. 202 00:12:21,281 --> 00:12:23,235 Bože! Žeru ho. 203 00:12:26,277 --> 00:12:29,481 Jestli mě bude Lillyn duch pronásledovat, dokud nebude dáno za dost spravedlnosti, 204 00:12:29,544 --> 00:12:31,376 měla bych sebou radši hodit. 205 00:12:31,530 --> 00:12:32,626 Čím začít? 206 00:12:33,286 --> 00:12:34,755 Co od základů? 207 00:12:35,272 --> 00:12:39,317 U Abela Koontze se našel Lillyn batoh a boty. 208 00:12:39,446 --> 00:12:41,371 Okamžitě se přiznal. 209 00:12:41,494 --> 00:12:46,469 Ale táta byl přesvědčený, že záhada vede k nejvážěnější rodině v Neptune. 210 00:12:46,725 --> 00:12:50,126 Ke třem lidem, kteří byli na místě činu, než se objevil on. 211 00:12:50,531 --> 00:12:52,824 Jake Kane, zbožňovaný miliardář, 212 00:12:52,957 --> 00:12:55,762 Celeste Kaneová, věhlasná filantropka… 213 00:13:01,904 --> 00:13:03,248 ...a Duncan. 214 00:13:04,157 --> 00:13:06,648 Alibi všech Kaneových bylo neprůstřelné. 215 00:13:06,766 --> 00:13:10,221 Dokud vystavená pokuta nedokázala, že Lilly byla pořád naživu 216 00:13:10,294 --> 00:13:12,971 hodiny po oficiálním koronerem stanoveném čase smrti. 217 00:13:17,844 --> 00:13:19,432 Nevím, co hledám. 218 00:13:19,519 --> 00:13:21,898 Ale pokud existují nějaké stopy k tomu, kdo skutečně zabil Lilly, 219 00:13:21,955 --> 00:13:24,046 tak budou v tátově sejfu. 220 00:13:30,053 --> 00:13:33,385 Záznam ze zatčení, seznam důkazů, pitevní zpráva. 221 00:13:33,749 --> 00:13:36,011 Kolikrát se tím musím probírat, 222 00:13:37,253 --> 00:13:39,017 než to začne dávat smysl. 223 00:13:39,755 --> 00:13:44,741 Dobrá, dobrá! Je čas na hřeb večera. 224 00:13:46,909 --> 00:13:55,432 Pánové! V červeném rohu je Mighty Mike z Balfour Portu. 225 00:13:58,601 --> 00:14:03,470 A v modrém rohu domácí borec... 226 00:14:04,354 --> 00:14:05,344 Jak se jmenuješ? 227 00:14:05,728 --> 00:14:07,264 Robbo Roth. 228 00:14:07,555 --> 00:14:09,604 Robbo Roth! 229 00:14:12,226 --> 00:14:17,459 Dobrá, pánové, chci čistý zápas. Do toho! 230 00:14:28,314 --> 00:14:29,398 Odkud se vzalo tohle? 231 00:14:42,365 --> 00:14:43,581 To není možný! 232 00:15:03,650 --> 00:15:04,875 - Ahoj. - Ahoj, tati. 233 00:15:10,745 --> 00:15:13,359 Svým způsobem je to trochu smutné. 234 00:15:14,030 --> 00:15:15,797 Konec jedné éry. 235 00:15:16,308 --> 00:15:18,320 Wanda vyhraje a už žádné bonusové body. 236 00:15:18,904 --> 00:15:20,230 Už žádné polední objednávky. 237 00:15:20,543 --> 00:15:24,434 Prosím o pozornost. Byly vyhlášeny výsledky voleb. 238 00:15:24,557 --> 00:15:28,095 Nebude žádné druhé kolo. 239 00:15:28,506 --> 00:15:29,261 Díkybohu. 240 00:15:29,365 --> 00:15:33,210 Zvolený administrátor - Bryan Gibson. 241 00:15:33,523 --> 00:15:35,724 Viceprezidentka - Katie Keenanová. 242 00:15:35,878 --> 00:15:37,970 A je mi velkým potěšením ohlásit 243 00:15:38,058 --> 00:15:44,049 letošního prezidenta rady, Duncana Kanea. 244 00:15:45,810 --> 00:15:47,454 A je to doma! 245 00:15:53,485 --> 00:15:55,301 To je blbost, Clemmonsi. 246 00:15:55,532 --> 00:15:58,365 Duncan Kane nemohl v žádným případě získat polovinu hlasů. 247 00:15:59,102 --> 00:16:00,719 Teď mám konečně příběh. 248 00:16:07,990 --> 00:16:09,787 Paní Donaldsonová, dostala jste můj vzkaz? 249 00:16:10,402 --> 00:16:12,054 Ohledně kontroly hlasovacích lístků? 250 00:16:12,889 --> 00:16:13,591 A? 251 00:16:14,159 --> 00:16:16,049 Krátce? Ne. 252 00:16:16,140 --> 00:16:19,346 Dlouhá odpověď by spočívala v řeči o čestném poraženém 253 00:16:19,500 --> 00:16:22,071 a že když se člověku nelíbí výsledek, 254 00:16:22,167 --> 00:16:24,251 nedává mu to právo ho zpochybňovat. 255 00:16:24,809 --> 00:16:28,997 Podle Studentské ústavy je možné podat formální protest. 256 00:16:29,070 --> 00:16:30,185 Což tohle není. 257 00:16:30,354 --> 00:16:34,368 A kdyby sis přečetla i článek 15 týkající se voleb do studentské rady, 258 00:16:34,475 --> 00:16:36,735 věděla bys, že jakmile jsou výsledky osvědčeny, 259 00:16:36,805 --> 00:16:41,501 musí žádost o přepočítání podpořit nějaký učitel. 260 00:16:42,202 --> 00:16:45,847 To je celé? Takže mi to jen musí podepsat nějaký učitel? 261 00:16:47,379 --> 00:16:49,284 Myslím, že je super, že to děláte. 262 00:16:49,355 --> 00:16:50,947 Ráda pomohu, Veronico. 263 00:16:51,086 --> 00:16:55,385 Jenom si mi těžko věří, že by někdo chtěl zfalšovat volby do studentské rady. 264 00:16:55,565 --> 00:16:57,153 Jste tu nová. 265 00:16:58,858 --> 00:17:00,665 A všichni mi to musejí připomínat. 266 00:17:01,085 --> 00:17:04,960 Oceňuji tvé nadšení, ale nezapomínej- 267 00:17:05,026 --> 00:17:06,399 Být spravedlivá a vyvážená, to jsem celá já. 268 00:17:10,361 --> 00:17:12,635 Jak jsem slíbila, jeden člen učitelského sboru. 269 00:17:13,905 --> 00:17:16,639 Ráda bych si se slečnou Dentovou na chvilku popovídala. 270 00:17:21,339 --> 00:17:24,197 Nemůžu uvěřit, že jste ji nechala, aby vás do toho zatáhla. 271 00:17:24,575 --> 00:17:25,297 Prosím? 272 00:17:25,389 --> 00:17:29,900 Koukněte, Mallory. Nikdy jsem neslyšela, že by se něco takového při studentských volbách stalo. 273 00:17:29,982 --> 00:17:33,080 Opravdu bude něčemu na škodu, když Veronica přepočítá hlasy? 274 00:17:33,152 --> 00:17:34,540 O to nejde. 275 00:17:34,949 --> 00:17:36,982 Manipuluje vámi. 276 00:17:37,294 --> 00:17:41,185 A já vám chci dát šanci změnit názor. 277 00:17:41,375 --> 00:17:44,579 Říkám svým studentům, aby se nedali odbít. Aby si šli za svým. 278 00:17:44,707 --> 00:17:45,603 To je skvělé. 279 00:17:46,203 --> 00:17:48,942 Určitě vám nebudu radit, jak byste měla učit svou třídu. 280 00:17:49,477 --> 00:17:52,578 Ale tohle jsou studentské volby 281 00:17:52,653 --> 00:17:56,381 a já navrhuji, abyste to nechala být. 282 00:17:56,622 --> 00:17:57,656 Pro vlastní dobro. 283 00:18:00,408 --> 00:18:03,780 Podepsala jsem formulář, žádost je oficiální. 284 00:18:05,653 --> 00:18:07,317 Půjdeme se podívat na ty lístky. 285 00:18:20,082 --> 00:18:23,533 - Tak jak? - Duncan pořád vyhrává s 743 hlasy. 286 00:18:24,552 --> 00:18:26,093 Kolikrát to budeme přepočítávat? 287 00:18:26,707 --> 00:18:29,850 Žádná známka po vymazaných lístcích. A žádný lístky nechybí. 288 00:18:31,068 --> 00:18:34,239 Hele. Student 43059. 289 00:18:34,408 --> 00:18:36,912 Kdo je sakra kandidátka E a proč jsi ji volil? 290 00:18:36,988 --> 00:18:38,775 Myslíš, že nebudu volit sestru? 291 00:18:39,073 --> 00:18:43,276 A z jakýho důvodu znáš mý osobní číslo zpaměti? 292 00:18:44,035 --> 00:18:48,047 Až budete s odhalováním toho "spiknutí" hotovi, můžete vyhodit ty lístky do koše. 293 00:18:54,226 --> 00:18:54,882 Co? 294 00:18:54,955 --> 00:18:55,762 Co je to? 295 00:18:57,162 --> 00:19:00,544 Když "Wanda na hrad", tak proč jsi volil Duncana, blázne? 296 00:19:01,796 --> 00:19:04,565 Zjistím, kdo ten kluk je a v který třídě volil. 297 00:19:04,652 --> 00:19:07,161 Jo, a já chci svou sochu v hlavní hale, 298 00:19:07,238 --> 00:19:09,571 mušketa v ruce, nebezpečný pohled. 299 00:19:10,852 --> 00:19:12,783 Když mluvíme o tom, co chceme. 300 00:19:13,495 --> 00:19:14,333 Prosím? 301 00:19:14,442 --> 00:19:15,691 Bylo to tak těžký? 302 00:19:24,876 --> 00:19:27,430 Kevin Carney. První hodinu má výtvarku. 303 00:20:03,848 --> 00:20:07,172 Sám jste viděl volební lístky. Ověřil jste výsledek. 304 00:20:07,249 --> 00:20:09,001 Nemá na čem dál stavět. Je konec. 305 00:20:09,108 --> 00:20:10,382 Někdo podváděl. 306 00:20:10,470 --> 00:20:11,078 Jak? 307 00:20:11,171 --> 00:20:13,531 Byly dvoje instrukce. 308 00:20:13,752 --> 00:20:15,815 To nedává smysl. 309 00:20:15,892 --> 00:20:17,961 Ale dává. Dává to dokonalý smysl. 310 00:20:18,068 --> 00:20:22,880 Třídy, kde byla většina 09tek, dostaly kandidáty ve správném pořadí. 311 00:20:22,978 --> 00:20:26,726 Třídy, kde by měla navrch Wanda - orchestr, autodílna, výtvarka - 312 00:20:26,879 --> 00:20:29,549 dostaly seznam kandidátu v obráceném pořadí. 313 00:20:29,665 --> 00:20:31,867 Zatímco si ti studenti mysleli, že hlasují pro Wandu, 314 00:20:32,045 --> 00:20:34,144 ve skutečnosti jejich hlasy připadly Duncanovi. 315 00:20:34,401 --> 00:20:36,361 Nečekáš, že ti uvěříme, že? 316 00:20:36,428 --> 00:20:38,912 Pozvali jsme studenty z první hodiny výtvarky. 317 00:20:38,982 --> 00:20:41,124 Můžete se je na jejich lístky zeptat. 318 00:20:41,702 --> 00:20:42,649 Zadržte. 319 00:20:44,495 --> 00:20:47,938 Veronico. Koho z toho obviňuješ? 320 00:20:48,261 --> 00:20:50,125 Nikoho neobviňuju. 321 00:20:50,581 --> 00:20:53,760 Ale nebylo by těžké zjistit, čí kód byl zadán na kopírce, 322 00:20:53,821 --> 00:20:56,121 když se ty instrukce kopírovaly. 323 00:20:57,037 --> 00:20:59,328 Kopírovala je moje studentská asistentka. 324 00:20:59,601 --> 00:21:00,989 A to je kdo? 325 00:21:04,304 --> 00:21:05,787 Madison Sinclairová. 326 00:21:07,470 --> 00:21:08,870 A je to. 327 00:21:09,027 --> 00:21:10,078 Záhada vyřešena. 328 00:21:13,508 --> 00:21:14,855 Pozor, studenti. 329 00:21:15,448 --> 00:21:16,999 Mohu poprosit o vaši pozornost? 330 00:21:17,691 --> 00:21:23,057 Musím vás s lítostí informovat, že při vyhlašování výsledků voleb se stala chyba. 331 00:21:23,123 --> 00:21:26,196 V čtvrtek se uskuteční druhé kolo voleb, 332 00:21:26,348 --> 00:21:29,897 kterého se účastní Wanda Varnerová a Duncan Kane. 333 00:21:30,087 --> 00:21:34,203 Ahoj, Madison. Slyšela jsem, že jsi nepřišla jen o místo asistentky, ale i o místo v radě. 334 00:21:34,274 --> 00:21:36,627 Pokud ti mohu něco doporučit 335 00:21:36,753 --> 00:21:41,709 na pátek si připrav haldu kapesníčků. 336 00:21:47,208 --> 00:21:50,755 Čekala jsem, až si budu moct pořádně prohlédnout tu fotku 337 00:21:50,807 --> 00:21:53,143 Lillyna pokoje z večera její vraždy. 338 00:21:53,379 --> 00:21:56,649 Poslední, co potřebuju, je, aby sem táta nakoukl a zjistil, 339 00:21:56,700 --> 00:21:59,096 že mu pytlačím v sejfu. 340 00:22:21,388 --> 00:22:23,765 A kdy budu moct omalovat tvoje? 341 00:22:25,501 --> 00:22:27,119 A je to. 342 00:22:28,140 --> 00:22:29,039 Duncan? 343 00:22:29,231 --> 00:22:31,430 Jo, tak to je ulítlý. 344 00:22:41,958 --> 00:22:43,411 Action News. Tady Hank. 345 00:22:43,487 --> 00:22:46,467 Zdravím. Jsem studentská novinářka z Neptunské střední 346 00:22:46,544 --> 00:22:49,334 a sháním informace o Abelovi Koontzovi. 347 00:22:49,487 --> 00:22:53,465 Napadlo mě, jestli byste mi nemohl poslat kopii té reportáže, co jste před pár dny odvysílali. 348 00:23:06,469 --> 00:23:07,592 Znáš svou matku 349 00:23:08,058 --> 00:23:10,726 a osobní trenér tvé matky o tom nemusí nic vědět. 350 00:23:10,796 --> 00:23:11,518 Souhlas. 351 00:23:12,732 --> 00:23:14,914 Co kdybychom po cestě domů 352 00:23:15,344 --> 00:23:18,451 získali nějaké nové lidi pro kampaň. 353 00:23:18,630 --> 00:23:20,059 Když říkáš my, myslíš... 354 00:23:20,115 --> 00:23:22,614 Myslím, že si půjdeme promluvit s mými grafiky. 355 00:23:24,046 --> 00:23:25,147 No tak, Duncane. 356 00:23:25,336 --> 00:23:28,025 Koukni, čeho jsi už dosáhl a to ses ani nesnažil. 357 00:23:28,548 --> 00:23:32,807 Představ si, co bys dokázal, kdyby ses do toho naplno položil. 358 00:23:32,874 --> 00:23:34,594 A teď by to chtělo nějakou hudbu. 359 00:23:35,326 --> 00:23:37,051 Už mám toho tvého cynismu dost. 360 00:23:37,159 --> 00:23:40,334 Promiň, tati, vím, že si myslíš, že jsou tyhle volby 361 00:23:40,370 --> 00:23:42,786 důležitý krok na mé cestě do Bílého domu- 362 00:23:42,853 --> 00:23:47,487 Mám pro tebe novinku. Na těch volbách mi nesejde, ale chci tě vidět zapojeného. 363 00:23:47,912 --> 00:23:49,795 Pro něco nadšeného. 364 00:23:51,096 --> 00:23:56,845 Hele. Tvé štěstí. Nic víc jsem nikdy nechtěl. 365 00:24:05,716 --> 00:24:11,401 Co když najdu štěstí v životě v chatrči, kde budu prodávat vyřezávané sošky turistům? 366 00:24:11,899 --> 00:24:14,638 Jsem přesvědčený, že máš vyšší ambice. 367 00:24:15,309 --> 00:24:18,427 Ale pokud budeš šťastný a propadlý vyřezávání, 368 00:24:19,016 --> 00:24:20,895 buď co nejlepší řezbář. 369 00:24:21,918 --> 00:24:23,532 Po tom co odpromuješ na Stamfordu, 370 00:24:24,059 --> 00:24:25,123 právnické fakultě, 371 00:24:26,200 --> 00:24:27,449 s červeným diplomem. 372 00:24:28,314 --> 00:24:30,422 Vidíš! Už se usmíváš. 373 00:24:56,014 --> 00:24:58,797 Protistrana spustila negativní kampaň. 374 00:24:59,728 --> 00:25:01,428 Ať to udělal kdokoli, zabiju ho. 375 00:25:01,501 --> 00:25:03,624 Jsou to jen plakáty. Pravda je pořád na tvý straně. 376 00:25:03,707 --> 00:25:05,068 Nejsou to jenom plakáty. 377 00:25:05,171 --> 00:25:07,337 I na auto mi nasprejovali "Udavačka". 378 00:25:07,874 --> 00:25:12,708 Schazují tím jenom sami sebe. 379 00:25:12,810 --> 00:25:14,331 Nemělo by mě to utěšit. 380 00:25:14,853 --> 00:25:15,801 Ale utěšuje. 381 00:25:16,860 --> 00:25:19,640 Co kdybys ke mně večer zaskočila a uděláme nový plakáty. 382 00:25:19,716 --> 00:25:21,903 Připravím nějakou křiklavou barvu a cd Avril Lavigne 383 00:25:21,980 --> 00:25:23,977 a bude to jak za starých časů v družstvu. 384 00:25:24,617 --> 00:25:25,694 Úžasný. 385 00:25:28,586 --> 00:25:29,798 Fajn, to nedělej. 386 00:25:33,853 --> 00:25:39,189 Bravo, Logane. Klesnul jsi ještě níž. A to už začali mít kritici obavy. 387 00:25:40,776 --> 00:25:44,872 To musíš mluvit o svý práskačský kámošce W-W-W-Wandě. 388 00:25:46,591 --> 00:25:49,376 Není na čase, aby sis našla jinýho ničemu? 389 00:25:51,727 --> 00:25:55,111 Nemám čas, abych byl zodpovědný 390 00:25:55,174 --> 00:25:57,826 za každou nepříjemnost v tvým životě. 391 00:26:06,566 --> 00:26:10,251 Byl to tvůj nápad, nebo to bylo jako obvykle? 392 00:26:11,497 --> 00:26:13,084 Jak obvykle? 393 00:26:13,180 --> 00:26:17,035 Vždyť víš, Duncane. Ty problémy nezpůsobuješ. 394 00:26:17,348 --> 00:26:20,037 Už nezpůsobuješ skoro nic. 395 00:26:20,738 --> 00:26:22,279 Jen pokračuj, Veronico. 396 00:26:22,913 --> 00:26:23,798 Řekni to. 397 00:26:25,065 --> 00:26:26,595 Co dělám obvykle? 398 00:26:27,173 --> 00:26:30,552 Stojíš nečinně stranou. 399 00:26:37,109 --> 00:26:39,267 Musíš omrknout stránku "Kouřící zbraň". 400 00:26:39,804 --> 00:26:42,835 Pardon, jsme uprostřed hodiny. 401 00:26:43,615 --> 00:26:45,262 Ty vole, jsi slavnej. 402 00:27:09,598 --> 00:27:12,710 Tak jak je to s tebou a Weevilem? 403 00:27:12,972 --> 00:27:13,806 Weevilem? 404 00:27:14,339 --> 00:27:16,356 Nic mezi námi není. Proč? 405 00:27:16,503 --> 00:27:20,678 Jen tak. Jen mě napadlo, že jste s Lilly mohly mít společnou zálibu ve zlých hoších. 406 00:27:20,759 --> 00:27:22,012 Ale asi jsem se mýlila. 407 00:27:22,183 --> 00:27:24,272 Lilly měla zálibu v jednom klukovi. 408 00:27:24,354 --> 00:27:27,401 Určitě? Lilly a Weevil spolu nikdy, protože jsem slyšela-? 409 00:27:27,451 --> 00:27:28,230 Nikdy! 410 00:27:28,720 --> 00:27:29,458 Fajn. 411 00:27:30,472 --> 00:27:32,863 Je dobrá? 412 00:27:33,990 --> 00:27:37,175 Nevím, nečetla jsem ji. 413 00:27:37,251 --> 00:27:40,542 Jo. Vetšina těhlech příruček je nečitelných. 414 00:27:41,408 --> 00:27:45,992 Tak co je tvá první volba? Ivy? Skoro Ivy? Sedm sester? Svobodná umění? Východní pobřeží? 415 00:27:46,488 --> 00:27:49,191 Mám panickej záchvat, jen na to pomyslím. 416 00:27:49,283 --> 00:27:51,813 Jo. Já chci jít na Williams. 417 00:27:51,987 --> 00:27:54,644 Teď musím jen vykrást banku a zazářit v testech. 418 00:27:55,431 --> 00:27:56,779 To jsme na tom stejně. 419 00:28:03,847 --> 00:28:04,674 Čau, tati. 420 00:28:07,418 --> 00:28:08,371 Proč jsi vzhůru? 421 00:28:09,834 --> 00:28:10,906 Nemohl jsem spát. 422 00:28:12,656 --> 00:28:14,832 Telefon vyzvání každých 5 minut. 423 00:28:15,038 --> 00:28:19,214 "Access Hollywood", "Entertainment Tonight", "E". 424 00:28:21,433 --> 00:28:23,415 A hádej, o čem chtějí mluvit. 425 00:28:24,524 --> 00:28:25,687 Mé práci pro charitu? 426 00:28:26,005 --> 00:28:26,690 Ne. 427 00:28:27,325 --> 00:28:28,523 O mým posledním vánočním filmu? 428 00:28:30,018 --> 00:28:30,617 Ne. 429 00:28:31,995 --> 00:28:35,031 Chtějí mluvit o posledním výstřelku mého syna. 430 00:28:35,947 --> 00:28:37,882 "Pouliční box". 431 00:28:41,400 --> 00:28:43,894 Hele, tati, já... nevěděl jsem co- 432 00:28:44,055 --> 00:28:47,161 Musím říct, že tvůj výkon byl opravdu působivý. 433 00:28:48,200 --> 00:28:53,130 Jak jsi zahrál nevděčného syna, který se rozhodl ponížet svého otce, bylo vskutku působivé. 434 00:28:54,242 --> 00:28:56,689 Máš představu, co jsi tuhle rodinu stál? 435 00:28:56,822 --> 00:28:59,315 Samozřejmě, že ne. Nikdy sis nemusel nic v životě zasloužit. 436 00:29:00,396 --> 00:29:03,994 No, zítra 437 00:29:04,686 --> 00:29:05,643 po škole 438 00:29:06,985 --> 00:29:09,627 dostaneš první lekci ze vztahů s veřejností. 439 00:29:11,201 --> 00:29:12,186 Logane. 440 00:29:12,684 --> 00:29:16,498 Už mě nikdy neztrapni. 441 00:29:30,411 --> 00:29:31,260 Volte Wandu. 442 00:29:36,553 --> 00:29:38,802 Weevile. Dáš si jednu na motorku? 443 00:29:39,038 --> 00:29:40,988 Ne. Já tu udavačku volit nebudu. 444 00:29:41,045 --> 00:29:41,885 No tak, Weevile. 445 00:29:41,971 --> 00:29:45,571 Přece nebudeš věřit všemu, co se v týhle škole povídá, je to jenom špinavá politika. 446 00:29:45,632 --> 00:29:47,434 Zkus to vysvětlit Felixovi. 447 00:29:47,686 --> 00:29:52,140 Šerif si přišel pro všechny cedule "Vítejte v Neptune", co měl v pokoji, 448 00:29:52,206 --> 00:29:54,366 týden po tom, co byl s tou tvou Wandou. 449 00:29:54,439 --> 00:29:55,760 Jak se to asi mohlo stát? 450 00:29:55,864 --> 00:29:58,673 Teď musí čtyři víkendy uklízet u dálnice. 451 00:30:05,581 --> 00:30:06,446 Čau, superstar. 452 00:30:06,998 --> 00:30:07,711 Nervózní? 453 00:30:08,238 --> 00:30:11,346 Stydím se, ale jo. 454 00:30:11,760 --> 00:30:14,404 Myslím, že bychom to měly o víkendu oslavit. Ať už vítězství nebo prohru. 455 00:30:14,506 --> 00:30:16,598 Slyšela jsem o odvazu v poušti. 456 00:30:16,665 --> 00:30:19,527 A stihneme to, když zítra vyrazíme hned po škole. 457 00:30:19,599 --> 00:30:22,907 Bomba. Řeknu mámě, že přespím u vás. 458 00:30:24,105 --> 00:30:27,105 Potřebujeme nějakej... proviant? 459 00:30:27,197 --> 00:30:31,114 Proviant? S velkým E, určitě. 460 00:30:31,298 --> 00:30:32,589 Ale znám jednoho kluka. 461 00:30:32,833 --> 00:30:35,435 Žárlím. Taky bych si přála znát jednoho kluka. 462 00:30:40,453 --> 00:30:41,581 Tady je to, slečno Dentová. 463 00:30:42,643 --> 00:30:47,790 Dnes budeme volit najednou, abychom předešli jakémukoli zmatku. 464 00:30:47,912 --> 00:30:50,448 Všichni byste měli mít hlasovací lístky. 465 00:30:50,734 --> 00:30:52,192 Dobrá. Jdeme na to. 466 00:30:52,788 --> 00:30:56,141 Pokud chcete hlasovat pro Duncana Kanea, označte "A"… 467 00:30:57,001 --> 00:31:01,209 …a pokud chcete hlasovat pro Wandu Varnerovou, označte "B". 468 00:31:01,492 --> 00:31:02,592 Shrňme si to. 469 00:31:02,847 --> 00:31:07,733 Na jednu stranu tu máme sexy chladnýho bývalýho kluka a zachování stávající stavu. 470 00:31:07,932 --> 00:31:13,529 A na druhou potenciálně podobojí novou kámošku a bojovnici za rovnost. 471 00:31:14,598 --> 00:31:18,469 Vyrazíme si? Budete se divit, jak mi jde potápění. 472 00:31:19,847 --> 00:31:23,553 Slyšeli jste, že Becky Laceyová chce dělat maskota? 473 00:31:24,133 --> 00:31:25,171 Fakt? 474 00:31:28,398 --> 00:31:29,338 Stůl je připravený. 475 00:31:30,480 --> 00:31:31,357 Víš co? 476 00:31:33,686 --> 00:31:34,750 Můžeš zůstat, kde jsi. 477 00:31:35,817 --> 00:31:37,557 Dicku, najdi si vlastní místo. 478 00:31:51,505 --> 00:31:52,430 Jo? 479 00:31:53,577 --> 00:31:55,379 Vím, že jedu pozdě, Marty. 480 00:31:55,640 --> 00:31:58,185 Je tohle nejbližší útulek, který jsi našel? 481 00:31:59,061 --> 00:32:00,218 Ne. Zapomeň na to. 482 00:32:00,499 --> 00:32:01,734 Jsou kamery připravený? 483 00:32:02,336 --> 00:32:03,003 Fajn. 484 00:32:05,047 --> 00:32:05,875 Dobře. 485 00:32:08,661 --> 00:32:10,202 Provedeme to takhle. 486 00:32:10,750 --> 00:32:13,551 Natočí pár záběrů, jak pomáháš v kuchyni, 487 00:32:13,740 --> 00:32:16,633 pak se k tobě přidám a poskytneme jim rozhovor, je ti to jasné? 488 00:32:16,720 --> 00:32:17,836 Co chceš, abych jim řekl? 489 00:32:17,979 --> 00:32:19,490 Co myslíš, Logane? 490 00:32:21,574 --> 00:32:23,760 Že tě to mrzí. 491 00:32:24,360 --> 00:32:26,228 Že jsi pitomec. 492 00:32:26,381 --> 00:32:27,712 A že jsi to zvoral. 493 00:32:28,633 --> 00:32:29,842 O zbytek se postarám. 494 00:32:34,634 --> 00:32:35,873 Vinci! Co se děje? 495 00:32:37,016 --> 00:32:40,436 Jo, mám ten scénář. Lepší psaní jsem viděl na krabicích s vločkama. 496 00:32:41,323 --> 00:32:45,781 Jo, jasně. Ten chlap nenatočil koukatelný film už třicet let. 497 00:32:46,160 --> 00:32:47,610 Souhlasí s tím honorářem? 498 00:32:48,299 --> 00:32:49,310 Super! 499 00:32:50,768 --> 00:32:54,290 Synu! Jak člověk odolá osmimístné částce? 500 00:32:54,392 --> 00:32:56,856 Neodolá. Nejde to. 501 00:32:58,549 --> 00:33:00,655 Dobře. Ať sepíšou smlouvu. 502 00:33:00,757 --> 00:33:03,056 Hele, to je Don King. 503 00:33:05,867 --> 00:33:09,834 Našel jsi nějakýho ubožáka, co je ochotnej se zaprodat? 504 00:33:18,125 --> 00:33:18,943 Dobře. 505 00:33:23,218 --> 00:33:24,341 Připravený? 506 00:33:26,029 --> 00:33:26,809 Jo. 507 00:33:44,540 --> 00:33:45,256 Děkuju. 508 00:33:48,413 --> 00:33:49,357 Jo, díky moc. 509 00:33:49,504 --> 00:33:51,641 Pane Echollsi, jsme připraveni. 510 00:33:52,066 --> 00:33:53,058 Zatím, lidi. 511 00:33:53,516 --> 00:33:54,313 Logane! 512 00:33:58,005 --> 00:33:58,798 Omluvte mě! 513 00:33:59,311 --> 00:34:05,393 Chtěl jsem vám říct, že můj otec neměl vzdělání. 514 00:34:05,789 --> 00:34:08,680 Odešel ze školy v patnácti, aby mohl pracovat 515 00:34:08,732 --> 00:34:10,744 v nové automobilce v Pontiacu v Michiganu. 516 00:34:11,414 --> 00:34:13,708 A jednou mi řekl něco, na co nikdy nezapomenu. 517 00:34:14,404 --> 00:34:20,574 Řekl: "Synu, dobré srdce vydá za všechny hlavy na světě dohromady." 518 00:34:22,397 --> 00:34:25,802 Můj syn bude první, kdo přizná, že nemyslel hlavou. 519 00:34:27,016 --> 00:34:30,149 Ale každému z vás přísahám, 520 00:34:30,282 --> 00:34:31,536 že tenhle kluk... 521 00:34:33,027 --> 00:34:34,947 tenhle kluk má dobré srdce. 522 00:34:40,696 --> 00:34:49,360 Co jsem udělal, bylo špatné. 523 00:34:50,609 --> 00:34:51,521 Moc mě to mrzí. 524 00:34:53,200 --> 00:34:57,858 Jen doufám, že se jednoho dne vyrovnám otcově vzoru. 525 00:35:01,488 --> 00:35:02,785 Mám tě rád. 526 00:35:08,000 --> 00:35:13,230 Vím, že jsi z toho nechtěl dělat vědu, 527 00:35:14,065 --> 00:35:18,611 ale jsem na něj tak pyšný, že to prostě musím říct. 528 00:35:20,873 --> 00:35:25,724 Táta mi po cestě sem řekl, že věnuje milion dolarů Neptunské vývařovně. 529 00:35:26,343 --> 00:35:27,863 To je ono, tati. 530 00:36:45,203 --> 00:36:48,177 Hej, Veronico. Chtějí ti prohlídnout skříňku. 531 00:36:49,617 --> 00:36:52,933 Mysleli byste, že už mě kudla v zádech nemůže překvapit. 532 00:36:58,008 --> 00:36:59,446 Veronica Marsová. 533 00:36:59,538 --> 00:37:00,428 Znovu se setkáváme. 534 00:37:00,527 --> 00:37:01,759 Úřad šerifa mě požádal- 535 00:37:01,846 --> 00:37:04,939 Mohla bych vám dát svou kombinaci, ušetřit nás všech těch trablů. 536 00:37:19,651 --> 00:37:20,340 Nic. 537 00:37:20,411 --> 00:37:21,748 Mám nějaký bombóny. 538 00:37:22,613 --> 00:37:24,739 V tašce, jestli chcete. 539 00:37:27,915 --> 00:37:31,348 Tady je paní Donaldsonová, studijní poradkyně. 540 00:37:31,471 --> 00:37:35,296 Je mi potěšením oznámit, že vítězem studentských prezidentských voleb je... 541 00:37:36,525 --> 00:37:37,892 Duncan Kane. 542 00:37:53,155 --> 00:37:54,057 Wando! 543 00:37:56,508 --> 00:37:58,617 Na ten odvaz v poušti asi nepojedeme, 544 00:37:58,679 --> 00:38:01,025 ale vím, kam si můžeš strčit tyhle. 545 00:38:01,108 --> 00:38:02,979 - Nechápeš to. - Máš pravdu. Nechápu. 546 00:38:03,056 --> 00:38:04,570 Co kdybys mi to vysvětlila. 547 00:38:04,670 --> 00:38:06,503 Loni mě sebrali za držení. 548 00:38:06,578 --> 00:38:09,216 Tohle byla jediná možnost, aby mi to nedali do záznamu. 549 00:38:09,302 --> 00:38:11,817 S drogama ve složce bych se na Williams nikdy nedostala. 550 00:38:11,929 --> 00:38:15,431 Takže jsi byla ochotná zničit mou budoucnost, abys zachránila svou? 551 00:38:19,533 --> 00:38:22,795 Veronico! Nešlo jenom o to dostat se na vejšku. 552 00:38:22,912 --> 00:38:25,308 Kdybych vyhrála, splnila bych to, co jsem slíbila. 553 00:38:25,876 --> 00:38:28,191 Změninily bychom místní poměry. 554 00:38:30,797 --> 00:38:31,693 Víš co? 555 00:38:32,038 --> 00:38:33,189 To nic. 556 00:38:34,903 --> 00:38:36,460 Nevolila jsem tě. 557 00:38:41,605 --> 00:38:45,250 Byl to bláznivý týden, ale je mi ctí představit vám 558 00:38:45,302 --> 00:38:48,840 vašeho nového studentského prezidenta, Duncana Kanea. 559 00:38:54,303 --> 00:38:55,569 Děkuji, paní Donaldsonová. 560 00:38:56,684 --> 00:38:59,669 Jako první krok v úloze prezidenta 561 00:38:59,884 --> 00:39:03,321 bych vás rád ujistil, že nikdo nepřijde o žádný bonusový bod. 562 00:39:09,016 --> 00:39:11,394 Ale víte co? Kromě univerzitních sportů 563 00:39:11,440 --> 00:39:17,291 bych chtěl zajistit, aby studentům v orchestru, studentům, kteří doučují, 564 00:39:17,395 --> 00:39:20,686 studentům, kteří hrají ve školních hrách, kteří píší pro školní noviny... 565 00:39:22,823 --> 00:39:28,516 I studentům, kteří vynikají v manuálních činnostech, bylo umožněno vysloužit si bonusové body. 566 00:39:30,139 --> 00:39:32,012 A měli by mít nárok na výhody. 567 00:39:33,528 --> 00:39:36,665 Dobrá. Tak jaké cukroví budeme letos prodávat? 568 00:39:55,142 --> 00:39:56,886 Táta změnil kombinaci. 569 00:39:58,360 --> 00:39:59,344 Ví to. 570 00:40:04,561 --> 00:40:06,562 - Přišel ti balíček. - Bezva. 571 00:40:09,355 --> 00:40:11,027 Z Action News? 572 00:40:12,056 --> 00:40:16,675 To nic není, kazeta do školy. 573 00:40:16,773 --> 00:40:22,497 Chci porovnat televizní zpravodajství s novinovým. 574 00:40:36,643 --> 00:40:38,451 Lžu. Víš, že lžu. 575 00:40:39,434 --> 00:40:42,889 Nechci, aby to mezi námi bylo dál takové. 576 00:40:42,967 --> 00:40:43,826 Jaké? 577 00:40:43,934 --> 00:40:47,390 Jako válka dvou špionů. 578 00:40:49,735 --> 00:40:51,255 Byla jsem v sejfu. 579 00:40:52,387 --> 00:40:54,911 A vím, že pořád vyšetřuješ Lillynu vraždu. 580 00:40:54,998 --> 00:40:56,207 Vyšetřoval. Teď už ne. 581 00:40:56,284 --> 00:40:59,064 Proč ne? Tati, už nemáme moc času. 582 00:40:59,243 --> 00:41:02,817 Myslel jsem si, že vyřešení toho případu je klíč k našemu štěstí. 583 00:41:03,611 --> 00:41:06,897 Vyřeším ten případ a budou si mě opět vážit. 584 00:41:07,072 --> 00:41:09,279 Vyřeším ten případ a tvá máma se vrátí domů. 585 00:41:09,345 --> 00:41:12,416 Vyřeším ten případ a ty budeš zase obyčejná teenagerka. 586 00:41:12,545 --> 00:41:14,056 Tak to udělejme, vyřešme ten případ- 587 00:41:14,148 --> 00:41:19,652 Počkej, Veronico. Teď věřím, že si musíme užít toho, co máme tady a teď. 588 00:41:19,724 --> 00:41:22,902 Věřím v návštěvu ZOO s osobou, kterou mám nejraději. 589 00:41:25,545 --> 00:41:27,982 Tohle není do školy. 590 00:41:28,597 --> 00:41:31,264 Jsou to záběry ze zatčení Abela Koontze. 591 00:41:31,663 --> 00:41:33,203 A musím ti něco ukázat. 592 00:41:35,436 --> 00:41:39,558 Tohle je zvětšená fotka z místa činu v den Lillyny vraždy. 593 00:41:49,078 --> 00:41:53,746 Odsouzený má být popraven smrtící injekcí již v příštím roce. 594 00:41:59,286 --> 00:42:02,204 Kde se ty boty vzaly u Abela Koontze? 595 00:42:04,007 --> 00:42:05,313 Dobrá otázka. 596 00:42:08,394 --> 00:42:12,162 Synchro: Amariss - www.forom.com - Překlad: petrSF - veronica.serialy.net - 597 00:42:12,163 --> 00:42:15,163 Synchro na DVDrip Arax