1 00:00:01,000 --> 00:00:02,816 Z předchozích epizod... 2 00:00:02,817 --> 00:00:04,000 - Mám tajemství. A velký. 3 00:00:04,001 --> 00:00:06,700 Je to rok, co byla moje nejlepší kamarádka Lilly Kaneová zavražděná. 4 00:00:06,701 --> 00:00:08,701 Je to moje holka. Tvoje kamarádka. Duncanova sestra. 5 00:00:08,702 --> 00:00:10,000 Táta se chce s tebou setkat. 6 00:00:10,001 --> 00:00:11,501 Neboj. S rodiči to umím. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,502 Vlastně mi o tobě neřekla nic. 8 00:00:12,900 --> 00:00:14,800 Nevím, jestli je to dobré nebo špatné. 9 00:00:14,504 --> 00:00:15,500 Já také ne. 10 00:00:15,501 --> 00:00:17,501 Dneska mi volala školní poradkyně. 11 00:00:17,502 --> 00:00:19,000 -Netušíš proč? -Ne. 12 00:00:19,801 --> 00:00:22,501 Chodí pozdě, má problémy s jistými učiteli, 13 00:00:22,600 --> 00:00:24,850 a zdá se společensky izolovaná. 14 00:00:24,851 --> 00:00:27,500 Nechci, aby sis myslela, že je tvá máma padouch. 15 00:00:27,501 --> 00:00:31,800 Hrdina je ten, co zůstane. A padouch je ten, co uteče. 16 00:01:11,397 --> 00:01:12,535 Vstávat! 17 00:01:15,013 --> 00:01:19,923 Posledních 40 minut jsem musel poslouchat Loganovo dávení, abys koupil zmrzačelou piňatu? 18 00:01:20,010 --> 00:01:23,863 Všude měli zavřeno. To byl nejlevnější suvenýr, co jsem sehnal. 19 00:01:24,040 --> 00:01:25,433 Zopakuju to. 20 00:01:28,439 --> 00:01:31,678 Juanita ze žhavýho Tamale: Ay, ay, ay. 21 00:01:32,923 --> 00:01:37,619 Co jsem říkal o slintání na potahy? Táta si to auto hlídá. 22 00:01:39,723 --> 00:01:41,889 Je jedinej, kdo v něm může slintat. 23 00:01:45,709 --> 00:01:46,467 Dobře. 24 00:01:47,547 --> 00:01:49,027 Užili jsme si dost Tijuany? 25 00:01:49,105 --> 00:01:50,137 - Ne. - Ano. 26 00:01:55,850 --> 00:01:58,660 - Ne. Ne, díky. - Seňor? 27 00:01:58,750 --> 00:02:00,530 Na hranici mám vždycky bobky. 28 00:02:01,440 --> 00:02:03,630 Možná bychom neměli žádat o prohlídku tělesných dutin. 29 00:02:11,787 --> 00:02:12,489 Dobré ráno. 30 00:02:12,745 --> 00:02:13,558 Dobré, pane. 31 00:02:14,849 --> 00:02:16,630 Užili jste si to v Mexiku? 32 00:02:16,717 --> 00:02:17,665 Ano, pane. 33 00:02:20,323 --> 00:02:22,126 Chcete přiznat pašované zboží? 34 00:02:27,337 --> 00:02:29,595 Někdy to zabere. Otevřete kufr. 35 00:02:35,482 --> 00:02:36,800 Má ještě někdo hlad. 36 00:02:37,301 --> 00:02:38,787 - Jasně. - Jo. 37 00:02:39,006 --> 00:02:43,037 Nemůžu uvěřit, že se do mě navážíš. Vážně. To ty nejsi schopnej uzavřít dohodu. 38 00:02:43,138 --> 00:02:44,761 O čem to mluvíš? 39 00:02:45,043 --> 00:02:47,583 Mluvím o tý holce. Tý holce, Esmeraldě. 40 00:02:47,711 --> 00:02:51,290 Dohodu jsme uzavřeli, brácho, na to si vsaď. 41 00:02:51,361 --> 00:02:52,120 Nevěřím. 42 00:02:53,630 --> 00:02:54,659 Umyl sis ruce? 43 00:02:56,102 --> 00:02:56,897 Děkuju. 44 00:02:57,835 --> 00:02:59,360 Tak jdeme, kluci, vyrazíme. 45 00:03:00,739 --> 00:03:02,422 Vyjasni nám něco, partnere. 46 00:03:02,687 --> 00:03:07,870 Nevypadal Luke včera vyděšeně, když na něm začala seňorita dělat koktaily? 47 00:03:07,952 --> 00:03:11,542 To je skvělý. Jsi rozkošněj, Jsi dobrej člověk, díky. 48 00:03:11,623 --> 00:03:15,064 Nebyl jsem vyděšenej, byl jsem znepokojenej. 49 00:03:15,172 --> 00:03:17,813 Jasně. Nikdy jsi ještě neviděl holku pít takhle. 50 00:03:18,054 --> 00:03:21,679 Nazaparkovali jsem tady? Řekněte mi, že ne. 51 00:03:21,766 --> 00:03:26,380 Prosím vás, řekněte mi někdo, že vidíte fotrovo auto a k tomu infarktu, co právě prožívám, nemám důvod. 52 00:03:29,538 --> 00:03:31,392 Nevím. Možná je to jako Brigadoon. 53 00:03:31,628 --> 00:03:34,577 Vrať se sem za sto let a bude zase stát na svým místě. 54 00:03:34,659 --> 00:03:35,483 Troyi. 55 00:03:37,035 --> 00:03:38,105 Zamknul jsi ho? 56 00:03:39,120 --> 00:03:40,557 Jestli jsem ho zamknul? 57 00:03:42,548 --> 00:03:45,592 Co je? Vždyť o tebe tu nejde. 58 00:03:46,651 --> 00:03:47,527 Jo, já vím. 59 00:03:48,756 --> 00:03:49,830 Já jenom... 60 00:03:51,505 --> 00:03:53,001 to je v prdeli, kámo. 61 00:03:53,225 --> 00:03:55,023 Jak hlubokomyslný. 62 00:03:56,164 --> 00:03:59,246 Rodiče se vrátí za pět dní. Jestli to auto nebude zpátky dřív než táta, 63 00:03:59,319 --> 00:04:02,626 budu zpívat žalmy a dělat růžence dřív než řekneš papež. 64 00:04:06,282 --> 00:04:08,775 Hele vole, kde máš káru? 65 00:04:11,005 --> 00:04:11,888 Promiň. 66 00:04:13,855 --> 00:04:16,170 Ten tvůj zvěřinec musí dozadu. 67 00:04:16,609 --> 00:04:17,420 Hezký fáro. 68 00:04:18,182 --> 00:04:20,250 To musela být velká krabice s vločkama. 69 00:04:20,419 --> 00:04:23,870 Nechme toho. Užijme si tyhle okamžiky, 70 00:04:24,868 --> 00:04:27,843 protože jsou to nejspíš naše poslední společný. 71 00:04:28,677 --> 00:04:31,356 Mně nevadí chodit s klukem, co jezdí na kole. 72 00:04:31,530 --> 00:04:35,703 A co chození s klukem, kterýho pošlou do katolický školy v Albuquerque? 73 00:05:16,668 --> 00:05:17,856 Díky za odvoz. 74 00:05:20,640 --> 00:05:22,172 Znamená to, že už budeš hodná? 75 00:05:22,337 --> 00:05:23,861 Postav se před auto a uvidíme. 76 00:05:28,029 --> 00:05:30,906 Můžu přespat ve vašem domku pro hosty? Nechci takhle brzo probudit naše. 77 00:05:31,001 --> 00:05:34,543 - Mám bezvadný nápad. - Zahrnuje stroj času? 78 00:05:35,178 --> 00:05:39,039 Co kdybych zkusila pár míst obvolat, třeba to auto dokážu vystopovat. 79 00:05:40,293 --> 00:05:43,447 Vážím si toho, ale tohle je za hranicí i tvých superschopností. 80 00:05:43,550 --> 00:05:47,166 Nedoneslo se ti to? Mám přátelé na patřičných místech. 81 00:05:47,804 --> 00:05:51,788 Nemůžu nahlásit, že mi to auto ukradli, protože táta si myslí, že je v bezpečí v garáži. 82 00:05:52,408 --> 00:05:55,158 To znamená, že nemůžu aktivovat protizlodějskou ochranu. 83 00:05:55,409 --> 00:05:58,082 Nejspíš je na trajektu do Jamajky. 84 00:05:58,296 --> 00:06:01,927 A táta mě pošle pryč. A pak si mě najde a zabije mě. 85 00:06:02,465 --> 00:06:03,760 Ne, když se to nedoví. 86 00:06:04,702 --> 00:06:06,127 Vratíme se k tobě. 87 00:06:06,582 --> 00:06:08,839 A dáme zapomenout mým problémům? 88 00:06:09,418 --> 00:06:11,215 A sepíšeme podrobnosti o tom autu? 89 00:06:11,731 --> 00:06:14,768 Model, výrobní číslo, VIN... 90 00:06:16,269 --> 00:06:18,205 Proč od tebe zní VIN tak sexy? 91 00:06:20,309 --> 00:06:23,084 Najdeš Troyovo ukradený auto přes Internet? 92 00:06:23,477 --> 00:06:27,497 Byl bys překvapený, co se dá najít díky pár mrštným úderům do klávesnice. 93 00:06:27,591 --> 00:06:31,189 Dobře, Velmo, co kdybys mi ukázala, co dokážeš najít, řekněme, o mně. 94 00:06:31,400 --> 00:06:33,529 Jsem Daphne, děkuji mnohokrát. 95 00:06:35,386 --> 00:06:36,360 Co je to? 96 00:06:36,706 --> 00:06:42,219 Když znáš heslo, je to brána k mnoha skříním s kostlivci. 97 00:06:42,572 --> 00:06:45,286 Věznění, rozvody, bankroty. 98 00:06:46,089 --> 00:06:50,600 Ale! Někomu loni zabavili řidičák! 99 00:06:51,630 --> 00:06:54,927 Mám ho zpátky. Ale to se tam určitě nepíše. 100 00:06:55,076 --> 00:06:57,596 Když jsem já Daphne, co jsi ty? Fred? 101 00:06:57,995 --> 00:07:03,826 Ne. Když musím bejt jedna z těch bledulý, je to rozhodně Shaggy, kotě. 102 00:07:03,914 --> 00:07:05,520 Shaggy jede. 103 00:07:05,665 --> 00:07:09,680 Pořád máš předplatné Mad Magazinu? 104 00:07:10,365 --> 00:07:12,110 Není ti pomoci. 105 00:07:12,992 --> 00:07:14,712 - Ahoj, mládeži. - Ahoj. 106 00:07:15,286 --> 00:07:20,093 Pomoz mi. Co mám dát tátovy k narozkám, napadlo mě... lezení po skalách? 107 00:07:20,591 --> 00:07:21,851 Protože miluje výšky? 108 00:07:21,994 --> 00:07:24,998 Ani ne, ale směřuj to tím směrem. Líbí se mi to. 109 00:07:25,143 --> 00:07:28,287 A nečekej na mě s večeří. Objednám si něco z té italské restaurace. 110 00:07:28,358 --> 00:07:30,478 Od Luigiho? Přineseš mi trochu lasagní? 111 00:07:30,559 --> 00:07:31,681 Trochu lasagní? 112 00:07:32,142 --> 00:07:35,717 Posledně, když jsme byli U Luigiho, snědla jsi tam, co sama vážíš. 113 00:07:35,881 --> 00:07:38,492 Takže na narozky budeš skákat s padákem. 114 00:07:39,455 --> 00:07:40,208 Sám. 115 00:07:42,677 --> 00:07:46,249 Ahoj, kámo! Za chvilku půjdeme ven. 116 00:07:48,588 --> 00:07:52,828 Ahoj, Keithe. Na večeři přijdu asi o trochu později, v práci byl-- 117 00:07:52,941 --> 00:07:56,940 Počkej. Promiň, chtěla jsem ti zavolat na mobil. 118 00:08:02,506 --> 00:08:07,027 Dovolali jste se k Rebecce Jamesové a výchovné poradkyni Neptunské střední. Jsem pryč-- 119 00:08:09,244 --> 00:08:12,342 Znáte ty lidi, co dokáží vytušit, že v jejich životě nastane změna? 120 00:08:12,433 --> 00:08:13,663 Já jedna z nich nejsem. 121 00:08:13,770 --> 00:08:17,395 Ke mně se změna nepozorovaně přikrade a praští mě obličeje. 122 00:08:17,628 --> 00:08:19,740 Snaha se cení. 123 00:08:19,863 --> 00:08:23,161 Koukni na toho kluka. Tvrdě maká. Musíš se vzchopit, kámo. 124 00:08:23,289 --> 00:08:29,475 Nikdo ti do tváře nekope písek. Vypadáš trochu zdrchaně, tak ti povím co. 125 00:08:30,008 --> 00:08:33,131 Řekni mi, kde je moje zásilka a já ti od toho nákladu pomůžu. 126 00:08:34,242 --> 00:08:38,005 Je v kamarádovo autě. Zítra ti ji přinesu. 127 00:08:40,423 --> 00:08:44,241 Povím ti co. Máš čas do devíti ráno, jinak si tě najdu 128 00:08:44,923 --> 00:08:49,553 a s baseballu si užiješ ledatak pálku v prdeli. 129 00:09:01,942 --> 00:09:03,649 - Dobré ráno, zlato. - Co děláš? 130 00:09:04,244 --> 00:09:06,930 Napadlo mě, že dám zbytek věcí tvé matky do komory. 131 00:09:06,996 --> 00:09:09,413 Nemusí nám ji pořád připomínat. 132 00:09:10,498 --> 00:09:11,251 Jo. 133 00:09:13,007 --> 00:09:14,129 Chceš se podívat? 134 00:09:16,167 --> 00:09:17,299 Ani ne, ne. 135 00:09:18,106 --> 00:09:21,671 Zatím to nechám tady. Mám něco na osmou. 136 00:09:26,816 --> 00:09:30,642 Takže ty a slečna Jamesová? To by mě nikdy nenapadlo. 137 00:09:32,353 --> 00:09:37,232 Vyšli jsem si jen párkrát. Nechtěl jsem z toho dělat vědu. 138 00:09:37,299 --> 00:09:42,931 Tak nedělej. Chápu to. Společnost. Potřeby. V pořádku. 139 00:09:43,126 --> 00:09:45,512 Promiň, že ses to nedozvědala ode mě. 140 00:09:45,608 --> 00:09:48,250 To nic. Víš, kolik věcí ti neříkám já? 141 00:09:49,214 --> 00:09:50,154 Dělám si srandu. 142 00:09:50,976 --> 00:09:54,421 Je to v pohodě. Ale mohl bys zkusit příště klofnout nějakou učitelku? 143 00:09:54,486 --> 00:09:57,344 Protože tohle nemá žádný potenciální vliv na můj průměr. 144 00:09:57,888 --> 00:09:59,577 Určitě ti to nevadí? 145 00:10:00,052 --> 00:10:00,948 Ano. 146 00:10:01,435 --> 00:10:02,230 Fajn. 147 00:10:02,839 --> 00:10:03,651 Líbí se mi. 148 00:10:04,737 --> 00:10:05,568 Bezva. 149 00:10:06,540 --> 00:10:07,676 Měj se hezky. 150 00:10:08,670 --> 00:10:09,423 Mír. 151 00:10:30,728 --> 00:10:33,294 Nejlépe se z bolesti z vraždy vaší nejlepší kamarádky dostanete, 152 00:10:33,371 --> 00:10:36,106 když vás co nejdříve opustí matka. 153 00:10:36,182 --> 00:10:39,556 Jako byste se mlátili do palce kladivem, a když už je bolest tak nesnesitelná, 154 00:10:39,612 --> 00:10:43,083 že si myslíte, že to nepřežijete, tak si ten zatracený prst ufiknete. 155 00:10:43,918 --> 00:10:47,794 Když táta obvinil z účasti na Lillyině vraždě Kaneovic rodinu, 156 00:10:47,887 --> 00:10:51,502 byla jsem ochotná při něm stát a všechno ostatní ztratit. 157 00:10:51,871 --> 00:10:53,960 Máma? Ta ne. 158 00:10:58,332 --> 00:11:00,376 Klíč k bezpečnostní schránce? 159 00:11:05,910 --> 00:11:09,320 Díky všem! Nezapomeňte, zítra budeme dělat na rozhovorech. 160 00:11:16,180 --> 00:11:19,170 Pomáháš Troyovi najít auto jeho táty, že jo? 161 00:11:19,240 --> 00:11:20,270 Potíš se na mě. 162 00:11:21,886 --> 00:11:23,258 Potřebuju pomoct. 163 00:11:23,893 --> 00:11:27,487 Nejde jenom o to auto. 164 00:11:30,001 --> 00:11:32,961 Vzadu v autě je piňata plná steroidů. 165 00:11:33,346 --> 00:11:36,924 Vez jsem je pro Hanka Zigmunda. Vlastní Zig-Zag Sports Club. 166 00:11:37,519 --> 00:11:42,301 Chtěl jsem se hodit do parády pro baseballový výběrovky. Vyzkoušel bych všechno. 167 00:11:42,408 --> 00:11:47,154 Včetně scvrklých varlat a jizev po uhrách. Za americké ženy mohu prohlásit: "Dobrý nápad." 168 00:11:47,815 --> 00:11:50,241 Počkej. Co o tom vědí Troy a Logan? 169 00:11:50,335 --> 00:11:51,695 Nic. Přísahám. 170 00:11:53,274 --> 00:11:56,412 Jo, dobře. Logan to věděl, ale neúčastnil se toho. 171 00:11:56,644 --> 00:11:59,798 To je stejně fuk. Nepomáhám dealerům najít jejich ztracený zboží. 172 00:12:01,549 --> 00:12:03,530 Hele, neber to z tohohle úhlu pohledu, jo? 173 00:12:03,766 --> 00:12:07,088 Ber to, že mi zachraňuješ život. Ten chlap je jako lokomotiva! 174 00:12:07,181 --> 00:12:09,285 Zpřeráží mi nohy. 175 00:12:11,667 --> 00:12:14,968 Když ti pomůžu, musíš ty steroidy vrátit 176 00:12:15,068 --> 00:12:17,410 a místo drog mu dát peníze. 177 00:12:17,577 --> 00:12:20,293 Jo, udělám cokoli. 178 00:12:22,701 --> 00:12:25,972 Něco vymyslím. Ty se drž stranou. 179 00:12:29,767 --> 00:12:30,888 Mohu vám s něčím pomoci? 180 00:12:30,976 --> 00:12:35,511 Loni mi zemřela máma a teď jsem našla tohle. 181 00:12:45,967 --> 00:12:50,124 Celou dobu jsem si myslela, že máma utekla, protože nemohla vystát, že by o všechno přišla. 182 00:12:50,694 --> 00:12:52,956 Možný jen nemohla vystát, že by přišla o mě. 183 00:13:03,715 --> 00:13:09,434 Vypadá to, že použili 300mm. Dost dobrý. Určitě práce profíka. 184 00:13:09,680 --> 00:13:12,499 Profíka, který znal dobře můj rozvrh. 185 00:13:12,771 --> 00:13:16,694 Vzhledem k tomu, jak málo jsem tam chodila, 24-hodinová sledovačka. 186 00:13:16,807 --> 00:13:20,806 Hádám, že táta neměl to potěšení zhlédnout tuhle galerii. 187 00:13:22,574 --> 00:13:23,158 Ahoj! 188 00:13:23,702 --> 00:13:24,381 Zdravím. 189 00:13:26,491 --> 00:13:27,438 - Čau. - Ahoj. 190 00:13:27,530 --> 00:13:28,845 - Myslel jsem-- - Asi jsem tu brzy. 191 00:13:28,912 --> 00:13:31,249 - Ne, to je v pořádku. - Že jo? Omlouvám se. Jsem nervózní. 192 00:13:31,554 --> 00:13:32,271 - Ahoj. - Ahoj. 193 00:13:32,399 --> 00:13:33,089 Ahoj. 194 00:13:34,437 --> 00:13:36,761 Veronico, Rebecca se chtěla zastavit. 195 00:13:37,658 --> 00:13:41,283 A pozdravit tě. Mimo školu. 196 00:13:41,912 --> 00:13:44,421 Určitě ti to přijde trochu divné. Takže... 197 00:13:44,601 --> 00:13:51,195 Tohle je trochu divný, ale vaše randění ne. V pohodě. Nedělejte si starosti. 198 00:13:51,287 --> 00:13:52,891 - No, myslel jsem si-- - A já souhlasila. 199 00:13:53,050 --> 00:13:57,351 --že kdybyste si měly příležitost popovídat, bylo by to o něco méně nepříjemné. 200 00:13:57,545 --> 00:14:01,543 A začínáš si uvědomovat, že to nebude fungovat? 201 00:14:01,780 --> 00:14:03,153 Já vlastně ano. 202 00:14:04,667 --> 00:14:10,382 Mohu ti to nějak ulehčit? 203 00:14:11,006 --> 00:14:13,035 Můžete mě omluvit z pátý hodiny biologie? 204 00:14:14,275 --> 00:14:19,255 Zatím spousta slepých uliček, ale včera jsem mluvila s kámošem Earlem, co se stará o zabavený auta. 205 00:14:19,317 --> 00:14:23,075 Co se mi líbí víc? Že máš kámoše jménem Earl, nebo že se stará o zabavený auta? 206 00:14:23,187 --> 00:14:25,912 Asi obojí. Po Beemerovi ani stopy. 207 00:14:25,994 --> 00:14:29,388 Ale můžu ti dohodit úžasnou dodávku. 208 00:14:30,280 --> 00:14:33,818 Můžu to vyřídit tátovi, až se vrátí. Možná mě pak nechá žít. 209 00:14:35,927 --> 00:14:37,642 - Miluju tuhle píšničku. - Jo, já taky. 210 00:14:38,257 --> 00:14:39,126 Něco mě napadlo. 211 00:14:39,664 --> 00:14:45,103 Jestli byla Tijuana Loganův nápad, krádež toho auta mohla být mistrovský plán. 212 00:14:45,261 --> 00:14:47,903 Spíš jsme dali hlavy dohromady, jestli chceš. 213 00:14:48,041 --> 00:14:53,207 A co bylo na pořadu dne toho večera velké zhýralosti? 214 00:14:53,802 --> 00:14:59,213 Takže. Od osmi do devíti jsme vymýšleli, jak svrhnout Kim Jong Ila. 215 00:14:59,404 --> 00:15:02,306 Od devíti do desíti jsme vymazávali záznami o černých voličích z Floridy. 216 00:15:02,379 --> 00:15:04,759 A potom už volná zábava. 217 00:15:04,939 --> 00:15:06,721 - Takže jako obvykle? - Tak nějak. 218 00:15:07,740 --> 00:15:08,734 Ještě něco? 219 00:15:12,535 --> 00:15:14,396 Jestli se chceš na něco zeptat, tak to udělej. 220 00:15:14,846 --> 00:15:20,613 Dobře. Potkali jste někoho divnýho, nesledoval vás někdo? Neviděl jsi něco podezřelýho? 221 00:15:20,955 --> 00:15:23,428 A co všechno dohromady? Byla jsi někdy v Tijuaně? 222 00:15:23,982 --> 00:15:26,289 Nehledám vzorky DNA. 223 00:15:26,388 --> 00:15:30,694 Ale čím víc informací o tom autě mám, tím větší šanci ho mám najít. 224 00:15:32,373 --> 00:15:33,234 Já vím. 225 00:15:33,905 --> 00:15:34,790 Promiň. 226 00:15:47,627 --> 00:15:51,559 Takže si myslíš, že spustí vyhledávací systém, jen proto, že hezky poprosíš? 227 00:15:51,636 --> 00:15:53,264 Všechno ostatní jsme už vyzkoušeli. 228 00:15:53,341 --> 00:15:56,762 Sleduj mistra v akci. Tohle já umím. 229 00:16:01,669 --> 00:16:02,558 Ahoj! 230 00:16:03,335 --> 00:16:07,223 Jsem osobní asistentka Lawrence Vandergraffa. Vyšiluje. 231 00:16:07,320 --> 00:16:11,545 Myslí si, že má rozbitý bezpečnostní systém a chce, aby se udělala diagnostika jeho BMW. 232 00:16:12,128 --> 00:16:13,505 Tady je VIN číslo. 233 00:16:14,033 --> 00:16:15,472 Prosím vás, řekněte mi, že to můžete udělat. 234 00:16:15,979 --> 00:16:18,215 Pěkně prosím, smutně koukám? 235 00:16:18,999 --> 00:16:21,166 Není to přesně podle protokolu... 236 00:16:21,360 --> 00:16:24,822 Může to být naše malé tajemství? 237 00:16:25,769 --> 00:16:28,892 Dělám pro toho chlápka dva týdny a už si myslí, že jsem k ničemu. 238 00:16:30,167 --> 00:16:33,686 Dobře tedy. Super Roger vás zachrání. 239 00:16:41,037 --> 00:16:42,598 Rogere. Co to děláš? 240 00:16:42,708 --> 00:16:46,852 Jednoduchou diagnostiku. Tahle mladá dáma praguje pro-- 241 00:16:46,942 --> 00:16:48,477 Je to auto hlášeno jako kradené? 242 00:16:48,949 --> 00:16:50,115 To ne. 243 00:16:50,248 --> 00:16:53,521 V tom případě vám nemůžeme pomoci. 244 00:17:09,692 --> 00:17:11,224 Můžeš mě zejtra vyzvednout? 245 00:17:11,319 --> 00:17:12,481 - Jo. - Fajn, fajn. 246 00:17:40,760 --> 00:17:42,977 Radši utíkej, ty hajzle! 247 00:17:53,434 --> 00:17:54,632 Popovídáme si? 248 00:17:55,671 --> 00:17:59,230 Člověk by myslel, že když zamrzne peklo, bude to ve zprávách. 249 00:17:59,521 --> 00:18:02,615 Jenom mě zajímá něco víc o těch steroidech, co jsi minulý týden koupil. 250 00:18:02,696 --> 00:18:04,427 Myslíš steroidech, co Luke koupil. 251 00:18:05,844 --> 00:18:09,379 To hraní si na Nancy Drewovou ti nejde. Měla by sis najít novýho koníčka. 252 00:18:09,487 --> 00:18:11,191 Takže jsi o tom věděl. 253 00:18:11,374 --> 00:18:13,413 Fakt si myslíš, že ti něco řeknu? 254 00:18:19,291 --> 00:18:21,242 Asi jsme skončili, strážníku. 255 00:18:23,900 --> 00:18:24,991 Jak je, T? 256 00:18:29,737 --> 00:18:30,659 Ahoj, krásko. 257 00:18:31,636 --> 00:18:32,762 Obtěžoval tě? 258 00:18:33,029 --> 00:18:34,006 Kdo? 259 00:18:48,851 --> 00:18:50,929 Kde máš sestřičku? 260 00:18:51,611 --> 00:18:54,453 - Žádnou nemáme. - Ahoj! 261 00:19:00,123 --> 00:19:04,643 - Nedala jste Backupovi lidský jídlo, že ne? - Ne, ne! Jenom jsme se skamarádili, to je vše. 262 00:19:04,985 --> 00:19:09,088 Další špatné načasování. Tvůj táta šel nakoupit, 263 00:19:09,164 --> 00:19:11,149 protože vám dneska oběma vařím večeři. 264 00:19:12,143 --> 00:19:16,287 - Jak ses dneska měla? - Fajn. A vy? 265 00:19:16,373 --> 00:19:21,504 Výborně, děkuju. Vím, že máte rádi italská jídla, takže dělám fettucine 266 00:19:21,596 --> 00:19:23,518 a na zákusek, hádej. 267 00:19:24,681 --> 00:19:27,999 - Nenám ponětí. - Waffle a zmrzlinu. To máš nejradši, že? 268 00:19:28,574 --> 00:19:31,641 Na vrch vanilkové zmrzliny dám polevu... 269 00:19:31,857 --> 00:19:33,716 Tak kdy našemu hochovi uvaříme? 270 00:19:34,058 --> 00:19:36,450 Jsme Marsova děvčata. Neměly bychom být emancipované? 271 00:19:36,998 --> 00:19:38,717 A kdo říká, že je nějaký nový kluk? 272 00:19:38,845 --> 00:19:42,614 To nezkoušej. Ne, počkej chvilku. Budu hádat. 273 00:19:43,214 --> 00:19:45,589 Garret Fisher? Kenny Houseman? 274 00:19:45,953 --> 00:19:47,780 - Známe se? - Děkuju! 275 00:19:48,466 --> 00:19:53,146 - Travis Kittlemeyer. - To bych radši chodila s Kenny Housemanem. 276 00:19:53,352 --> 00:19:56,117 - Dobře. Tak Boris-- - Fajn! 277 00:19:57,350 --> 00:19:58,825 Je to Duncan Kane. 278 00:20:01,089 --> 00:20:02,532 Připalují se waffle. 279 00:20:05,645 --> 00:20:08,942 Panebože, promiň! Vyklouzlo mi to. 280 00:20:09,036 --> 00:20:09,900 To nic. 281 00:20:11,365 --> 00:20:13,976 - Jak to tu jde? - Koukni. Jsem nešika. 282 00:20:14,786 --> 00:20:17,771 Stejně už se to mělo vyhodit dávno. Netrap se tím. 283 00:20:18,044 --> 00:20:21,079 Oceňuju, že si dáváte tu námahu, ale nemůžu zůstat na večeři. 284 00:20:21,590 --> 00:20:23,070 - Vážně? - Proč ne? 285 00:20:23,310 --> 00:20:26,388 Řekla jsem kamarádovi, že se s ním sejdu v Sac and Pac. Jde o školní projekt. 286 00:20:26,510 --> 00:20:30,341 Příště se raději zeptám. Ujistím se, že máš čas. 287 00:20:30,402 --> 00:20:32,860 Díky za navaření. Ochutnám tu omáčku, až se vrátím. 288 00:20:32,942 --> 00:20:34,084 Což nebude moc pozdě. 289 00:20:34,632 --> 00:20:35,615 Bavte se. 290 00:20:50,344 --> 00:20:52,219 Angele. Jak to jde? 291 00:20:53,000 --> 00:20:55,219 Našel jsi toho Lexe, jak jsem tě prosil? 292 00:20:56,619 --> 00:21:00,719 Tohle je Veronica. Dostala mě z basy. Říkal jsem ti o ní. 293 00:21:00,828 --> 00:21:04,581 Hledá auto. Zelený BMW 740i. 294 00:21:04,642 --> 00:21:06,007 Mělo se tu objevit před pár dny. 295 00:21:06,200 --> 00:21:09,007 Objevilo a zase zmizelo. Odvedli jsme slušnou práci. 296 00:21:09,200 --> 00:21:15,007 Řekni jí, že klient měl papíry v pořádku, jako všichni mý klienti. 297 00:21:15,720 --> 00:21:18,507 A ani si nepamatuju jeho jméno. 298 00:21:19,717 --> 00:21:20,354 Jo, rozumím. 299 00:21:21,717 --> 00:21:24,500 A synovče, nevoď sem lidi, co neznám. 300 00:21:25,101 --> 00:21:25,882 Dobře. 301 00:21:28,608 --> 00:21:30,065 Zeptal ses ho na tu piňatu? 302 00:21:30,286 --> 00:21:33,811 Jo, ještě něco. Neviděl jsi v něm náhodou piňatu? 303 00:21:33,286 --> 00:21:36,811 Vzal si ji Mario. Jeho dcera má narozeniny. 304 00:21:37,286 --> 00:21:38,811 Díky, strejdo. 305 00:21:39,708 --> 00:21:41,505 - Takže to auto-- - Je prodaný. 306 00:21:41,587 --> 00:21:44,674 Tvůj strejda neřekne komu, ale papíry jsou v pořádku. Bla, bla, bla. 307 00:21:44,793 --> 00:21:48,319 Řekni mi, kde Mario bydlí, protože tu piňatu musíme hned dostat. 308 00:21:48,628 --> 00:21:50,414 Zlato, koupím ti piňatu. 309 00:21:51,243 --> 00:21:53,507 Koupíš mi piňatu plnou steroidů? 310 00:21:54,806 --> 00:21:56,210 Byl jsem tu jenom jednou. 311 00:21:56,748 --> 00:21:59,563 Možná tady. Jsou tam balónky. 312 00:22:07,081 --> 00:22:08,468 Jo, musí to být tady. 313 00:22:10,654 --> 00:22:12,365 Zadržte! Zadržte! 314 00:22:29,617 --> 00:22:32,077 Promiňte. Promiňte. 315 00:22:39,063 --> 00:22:43,224 - Mám potíže? Co? Bože! - Musíme si promluvit. 316 00:22:43,301 --> 00:22:45,575 Dobře. Ale musí to být u automatu na vložky? 317 00:22:45,683 --> 00:22:50,362 Aby ses nezbláznil. Našla jsem tu piňatu a nebyla plná steroidů. 318 00:22:50,485 --> 00:22:53,951 Došly ti možnosti. Jestli se chceš Ziggyho zbavit, musíš ho vyplatit. 319 00:22:54,777 --> 00:22:57,593 Veronico, ty to nechápeš. Když za ním přijdu bez těch steroidů, 320 00:22:57,684 --> 00:23:00,480 peníze nepeníze, on mi ublíží. Pořádně. 321 00:23:00,587 --> 00:23:03,722 O to se postarám. Ty se postarej o peníze. 322 00:23:03,815 --> 00:23:07,822 Jo, a jak? Myslíš, že mám osm táců ulitých v jiný peněžence? 323 00:23:07,915 --> 00:23:08,960 Něco vymysli! 324 00:23:22,272 --> 00:23:24,372 Mami, co tady děláš? Kam jdeme? 325 00:23:24,459 --> 00:23:28,236 Myslela jsem, že bude hezké, když si spolu vyrazíme. Mohly bychom navštívit tetu Sheryl. 326 00:23:28,314 --> 00:23:30,343 V Palm Springs? Mami, nemůžu jet do Palm Springs. 327 00:23:30,434 --> 00:23:33,069 Příští hodinu mám písemku z dějáku a musím dokončit projekt ze Španělštiny. 328 00:23:33,146 --> 00:23:36,303 Zlato, prosím. Neztěžuj mi to. Pojeď se mnou, ano? 329 00:23:37,454 --> 00:23:39,297 O tři dny později byla pryč. 330 00:23:39,415 --> 00:23:44,306 V té době jsem si myslela, že to je jen další z řady divných věcí, co máma dělala. 331 00:23:44,741 --> 00:23:46,983 Připisovala jsem její chování vodce. 332 00:23:47,105 --> 00:23:49,497 Ale teď si myslím, že byla skutečně vystrašená. 333 00:23:57,868 --> 00:24:01,177 Lidé zřídka přetrhnou všechna pouta, i když se snaží. 334 00:24:01,376 --> 00:24:04,453 Jestli se k ní dostanou tyhle nevystopovatelné, jednorázové mobily, 335 00:24:04,509 --> 00:24:07,572 co posílám máminým nejbližším přátelům a rodině, 336 00:24:07,674 --> 00:24:10,198 možná jí dojde, že je bezpečné mi zavolat. 337 00:24:10,348 --> 00:24:12,492 Je to moje verze vzkazu v láhvi. 338 00:24:19,554 --> 00:24:23,071 Ještě hodinu a šel bys na hambu. 339 00:24:25,416 --> 00:24:28,190 Řekněme, že jsem pán domu a jdu si lehnout. 340 00:24:29,067 --> 00:24:29,932 Dobře? 341 00:24:30,449 --> 00:24:32,063 Vlastně potřebuju pomoct. 342 00:24:33,199 --> 00:24:33,976 Co se děje? 343 00:24:35,371 --> 00:24:38,902 Troyovi ukradli na cestě z Tijuana tátovo auto 344 00:24:39,000 --> 00:24:41,069 a my se ho pokoušíme najít, než se jeho táta vrátí, 345 00:24:41,166 --> 00:24:45,011 aby nemusel do internátní školy v Albuquerque. 346 00:24:46,727 --> 00:24:48,729 Záleží ti na něm, co? 347 00:24:49,093 --> 00:24:50,136 Ano, záleží. 348 00:24:51,734 --> 00:24:55,252 A potřebuju nějaký to voodoo, který umíš tak dobře. 349 00:24:59,028 --> 00:25:02,742 Budu hodný na tvého kluka, když budeš hodná na mou přítelkyni. 350 00:25:05,590 --> 00:25:06,675 Veronico. 351 00:25:09,062 --> 00:25:09,778 Dohodnuto. 352 00:25:11,452 --> 00:25:12,502 Dobré ráno. 353 00:25:17,345 --> 00:25:18,546 Dobrou noc. 354 00:25:24,850 --> 00:25:28,447 - Mohu vám pomoci? - James Anderson, šéf ochranky L.T. Vandergraffa. 355 00:25:28,529 --> 00:25:30,537 - Promiň, nevím co-- - Víte vy, kdo pan Vandergraff je? 356 00:25:30,625 --> 00:25:33,649 Poznáte to, až kvůli vám podá žalobu na vašeho zaměstnavatele. 357 00:25:33,736 --> 00:25:35,745 Vím, že si ho jako klienta ceníte. 358 00:25:35,872 --> 00:25:39,503 A on si cení své auto, takže se do toho dáme. 359 00:25:39,661 --> 00:25:43,502 Vypadáte jako chytrá dáma, takže si prokažte laskavost a hned zapněte jeho systém. 360 00:25:48,556 --> 00:25:49,712 To je šílený. 361 00:25:50,732 --> 00:25:53,035 Dva tisíce babek a jenom čtyři nabídky? 362 00:25:53,450 --> 00:25:56,077 Lidi netuší, jakou mají míčky Barry Bondse cenu. 363 00:25:56,665 --> 00:26:00,035 Ne, to je klasická licitační strategie. Budou čekat až na konec dražby. 364 00:26:00,128 --> 00:26:01,382 Zkus kliknout na obnovit. 365 00:26:02,591 --> 00:26:03,850 Klasická licitace. 366 00:26:04,612 --> 00:26:07,367 Vidíš. 2800$, už to skoro máme. 367 00:26:08,166 --> 00:26:10,071 Ne, nemáme! 368 00:26:12,013 --> 00:26:15,816 Já to nedokážu. Netuším, co mě získání toho míčku stálo. 369 00:26:16,117 --> 00:26:19,523 Netušíš, jakou bude mít cenu, až ukončí kariéru. 370 00:26:19,795 --> 00:26:23,123 Lukeu. Míček nebo tvůj život? 371 00:26:24,172 --> 00:26:25,406 Sám se rozhodni. 372 00:26:29,017 --> 00:26:30,455 - Míček! - Jo. 373 00:26:31,704 --> 00:26:33,010 Co děláš po škole? 374 00:26:34,388 --> 00:26:35,698 Chceš se stavit a hrát si na detektivy? 375 00:26:36,011 --> 00:26:38,120 Jakto, že jsi tak v pohodě? 376 00:26:38,642 --> 00:26:41,105 Když to auto nenajdeme, skončili jsme. 377 00:26:42,651 --> 00:26:45,042 Tohle? Konec. 378 00:26:46,235 --> 00:26:47,848 Neděsí tě to? 379 00:26:48,106 --> 00:26:51,714 Ano, děsí. Strašně mě to děsí. 380 00:26:51,811 --> 00:26:53,300 Tak proč se zdáš tak-- 381 00:26:54,515 --> 00:26:57,285 Řekněme, že by ti zbývalo 72 hodin života. 382 00:26:57,650 --> 00:26:58,873 Jak bys je strávila? 383 00:26:59,231 --> 00:27:02,011 Můžeš se ponořit do lékařské literatury a hledal zázračný lék, 384 00:27:02,278 --> 00:27:04,961 nebo můžeš těch 72 hodin proměnit na nejlepší 3 dny tvýho života. 385 00:27:05,743 --> 00:27:07,489 A já si volím tu sexy zábavu. 386 00:27:08,110 --> 00:27:10,148 A já si volím zázračný lék. 387 00:27:10,255 --> 00:27:11,520 Něco nechápu. 388 00:27:12,865 --> 00:27:15,847 Proč by tě rodiče poslali do tý vězeňský školy v Albequerque? 389 00:27:16,741 --> 00:27:19,783 Vážně. Co je špatnýho na starým dobrým domácím vězení? 390 00:27:19,835 --> 00:27:22,200 Řeknu jim, ať ti brnknou o rodičovský rady. 391 00:27:23,654 --> 00:27:24,679 Rád pomůžu. 392 00:27:29,396 --> 00:27:33,471 Pamatujte, začněte s lehkými otázkami. Ať se subjekt cítí dobře. 393 00:27:33,604 --> 00:27:37,091 Takže, slečno Marsová. Jak reagujete na zvěsti, že váš kluk 394 00:27:37,157 --> 00:27:39,988 strávil poslední víkend se striptérkami v Tijuaně? 395 00:27:40,275 --> 00:27:44,038 Slečno Banksová. Už jste se rozhodla, se kterým rodičem budete po rozvodu žít? 396 00:27:44,115 --> 00:27:48,945 A doplňující otázka: co říkáte otcově vkusu na milenky? 397 00:27:51,243 --> 00:27:54,844 Veronico, po hodině s tebou chci mluvit. 398 00:27:56,349 --> 00:27:57,700 Vypadáš, že se chystáš do boje. 399 00:27:58,381 --> 00:28:01,412 To mi říkají pořád. Je to můj obvyklý výraz. 400 00:28:04,407 --> 00:28:06,538 Jak myslíš, že se bude dneska Ashley spát? 401 00:28:06,952 --> 00:28:10,378 Neřekla jsem jí nic, co by hluboko uvnitř nevěděla. 402 00:28:10,476 --> 00:28:11,310 Možná. 403 00:28:12,625 --> 00:28:16,416 Ale někdy jsou lži, které si nalháváme, pro naše dobro. 404 00:28:21,608 --> 00:28:22,538 Jdeš? 405 00:28:22,995 --> 00:28:25,299 Za minutu. Výzkum. 406 00:28:28,542 --> 00:28:31,449 Chudák slečna Dentová. Ještě nevnímá celek. 407 00:28:31,550 --> 00:28:35,216 Láska je investice. Informace jsou pojistka. 408 00:28:35,293 --> 00:28:40,159 A když už měl někdo zlomené srdce, nemůžete být dost opatrní. 409 00:28:54,920 --> 00:28:56,513 Tady jsi. 410 00:28:57,106 --> 00:28:58,539 Chtěl jsem tě požádat o laskavost. 411 00:28:59,057 --> 00:29:03,367 Vím, že máš něco naplánovaného na mé narozeniny, ale doufal jsem, že by bylo fajn, 412 00:29:03,440 --> 00:29:07,511 kdybychom před tím, co jsi vymyslela, šli k Rebecce domů 413 00:29:07,561 --> 00:29:09,933 a ona nám uvařila večeři, protože je to skvělá kuchařka. 414 00:29:10,284 --> 00:29:11,858 Myslím, že bys to měl vidět. 415 00:29:25,315 --> 00:29:28,970 - Věděl jsi, že je pořád vdaná? - Věděl. 416 00:29:30,424 --> 00:29:32,478 Já jsem také pořád ženatý, Veronico. 417 00:29:32,595 --> 00:29:35,539 A že ji zatkli za vypisování nekrytých šeků? 418 00:29:38,763 --> 00:29:40,496 Když jí bylo 21. 419 00:29:42,396 --> 00:29:45,211 Co si myslíš, Veronico? Jsem tvůj otec. 420 00:29:45,392 --> 00:29:48,013 Co tě dovedlo k názoru, že máš na něco takového právo? 421 00:29:48,083 --> 00:29:51,141 Co tím myslíš, jestli mám právo? Tohle my děláme. 422 00:29:51,217 --> 00:29:52,964 Takhle přežíváme. 423 00:29:53,266 --> 00:29:54,785 Snažila jsem se tě chránit. 424 00:29:55,083 --> 00:29:56,174 Chránit mě? 425 00:29:56,881 --> 00:29:58,864 Jsem dospělý, Veronico! 426 00:30:01,212 --> 00:30:04,680 Nechal jsi ji vstoupit do našich životů, jako by o nic nešlo! 427 00:30:04,781 --> 00:30:08,688 Ale ono o něco jde! O něco velkýho. 428 00:30:09,703 --> 00:30:13,681 Cítím se dobře, někdo mě chce tak, jak už dlouho ne, 429 00:30:13,742 --> 00:30:18,380 a vzbouzím se s úsměvem na tváři. A neignorovali jsme tvé pocity. 430 00:30:18,473 --> 00:30:21,893 Pokusili jsme se ti to ulehčit, ale ty ses rozhodla dělat usmrkance! 431 00:30:22,687 --> 00:30:25,379 Máma tam pořád někde je! 432 00:30:26,560 --> 00:30:28,795 Záleží ti vůbec na tom, jestli se vrátí? 433 00:30:28,882 --> 00:30:32,446 Než jsem začal randit, bylo ti to fuk! Měla jsi svou mámu na mušce měsíce! 434 00:30:32,533 --> 00:30:34,597 Dokážeš najít kohokoli! 435 00:30:35,396 --> 00:30:37,357 Kdyby byla zločinec, 436 00:30:37,613 --> 00:30:41,863 vystopoval bys ji natotata a za týden by byla zpátky! 437 00:30:41,940 --> 00:30:44,929 Možná ji nechci najít. Napadlo tě to někdy? 438 00:30:48,473 --> 00:30:49,523 A tady. 439 00:30:50,756 --> 00:30:53,418 Spustit jsem bezpečnostní systém tvého kluka. 440 00:30:54,204 --> 00:30:55,482 Tady je kód. 441 00:31:14,504 --> 00:31:15,503 Určitě jsi v pořádku? 442 00:31:15,601 --> 00:31:18,288 Přestaneš se mě na to vyptávat? Musím se soustředit. 443 00:31:18,545 --> 00:31:21,686 Signál se přesouvá z místa na místo. Je to divný. 444 00:31:21,771 --> 00:31:23,368 Člověk by řekl, že ví, že je sledujeme. 445 00:31:23,491 --> 00:31:27,955 Možná, ale vypadá to, že se pohybuje mezi budovami. Nechápu to. 446 00:31:33,972 --> 00:31:35,671 Ukazuje to, že je na ulici. 447 00:31:37,418 --> 00:31:41,790 Zdá se to nepravděpodobný místo, kde schovat ukradený auto, tady mezi vilami. 448 00:31:42,569 --> 00:31:43,875 Myslíš, že je v nějaký garáži? 449 00:31:44,426 --> 00:31:49,565 Ne, signál se pořád pohybuje. Je přímo před námi. 450 00:31:56,059 --> 00:31:59,087 Prosím tě, řekni mi, že ten pes nemá být BMW. 451 00:32:00,903 --> 00:32:02,524 Myslíš, že si toho tvůj táta všimne? 452 00:32:06,231 --> 00:32:07,116 Jo. 453 00:32:13,214 --> 00:32:14,372 Chceš snídani? 454 00:32:14,504 --> 00:32:16,462 Ne, díky. Vezmu se jablko. 455 00:32:21,017 --> 00:32:22,083 To je pro tebe. 456 00:32:22,876 --> 00:32:25,779 Všechno, co chceš a možná nechceš vědět o Troyovi. 457 00:32:27,379 --> 00:32:31,002 Můžeš to otevřít, můžeš to zahodit, je to na tobě. 458 00:32:47,945 --> 00:32:49,978 Nevím jak to říct. 459 00:32:56,200 --> 00:32:58,124 Keithe, prostě tu náplast strhni. 460 00:32:59,266 --> 00:33:03,050 To svraštělé čelo a odmlky mě zabíjejí. 461 00:33:06,044 --> 00:33:07,818 Už se s tebou nemůžu vídat. 462 00:33:13,711 --> 00:33:14,699 Dobře. 463 00:33:15,010 --> 00:33:20,894 Nemůžu to Veronice udělat. Ještě není připravená mě vidět randit. Promiň. 464 00:33:22,328 --> 00:33:24,951 Promiň, ale nese to fakt těžce. 465 00:33:32,839 --> 00:33:34,964 - Prokážeš mi laskavost? - Samozřejmě. 466 00:33:37,479 --> 00:33:42,527 Můžeš mi říct, že je v tom něco jiného? Jako... jako něco ošklivého? 467 00:33:45,595 --> 00:33:51,120 Že jsi dobrý otec, není něco, na co můžu s kamarádkami nad margaritami nadávat. 468 00:34:01,718 --> 00:34:05,042 Čau, kočko. Dáš mi pusu? Zaženeš všechny moje problémy? 469 00:34:05,129 --> 00:34:07,627 Všechny tvý problémy? To by vyžadovalo víc než jen pusu. 470 00:34:07,812 --> 00:34:10,403 Jsem ráda, že jsme spolu nechodili, když tě vykopli z těch dvou škol 471 00:34:10,438 --> 00:34:13,496 za držení a prodej drog. Mý rty by to nezvládly. 472 00:34:14,115 --> 00:34:16,404 Taky dobrý ráno. 473 00:34:16,486 --> 00:34:19,917 Ačkoli tehdy se o to líbání starala Shauna, že? 474 00:34:20,019 --> 00:34:24,059 Vzpomínáš si na Shaunu, že? Vykopli tě s ní z Pembrooku v Connecticutu 475 00:34:24,120 --> 00:34:28,467 za držení marihuany a pak ze St. Mary's v Bostonu. Vy bláznivý děti se nikdy nepoučíte 476 00:34:28,534 --> 00:34:33,352 a já mám věřit, že jsi nevěděl o tom, že má Luke v T.J. vyzvednout steroidy? 477 00:34:33,608 --> 00:34:36,738 - O čem to mluvíš? Steroidy? - Ani to-- 478 00:34:36,829 --> 00:34:39,251 Hele, nevím nic o Lukeovi a steroidech. 479 00:34:39,677 --> 00:34:42,338 Jo, čapli mě v Bostonu s trávou, velká věc. 480 00:34:42,430 --> 00:34:45,600 Zatkli tě za držení drog a prodej! 481 00:34:45,755 --> 00:34:49,462 Jo. No a? To bylo dva roky předtím, než jsme se potkali, co to má s námi společnýho? 482 00:34:49,512 --> 00:34:51,340 Protože jsi mi o tom neřekl! 483 00:34:54,484 --> 00:34:55,734 Možná bych řekl. 484 00:34:56,184 --> 00:34:57,352 Napadlo tě to? 485 00:34:58,171 --> 00:35:01,910 Možná že kdybych tě znal dýl jak měsíc, řekl bych ti svá temná tajemství. 486 00:35:02,042 --> 00:35:03,670 Nebo je to příliš velká charakterová chyba? 487 00:35:03,880 --> 00:35:06,932 Čekat než tě holka začne mít ráda, než jí řekneš věci, na který nejsi pyšný? 488 00:35:09,385 --> 00:35:13,123 Nemusím ti to říkat. Jsi Veronica Marsová. 489 00:35:14,960 --> 00:35:16,224 Víš všechno. 490 00:35:27,261 --> 00:35:28,062 Hej. 491 00:35:29,488 --> 00:35:30,511 Mám to všechno. 492 00:35:31,483 --> 00:35:34,663 Osm táců. A kus mý duše. 493 00:35:35,586 --> 00:35:36,692 Chudáčku. 494 00:35:44,762 --> 00:35:46,516 Ještě se uvidíme a-- 495 00:35:46,614 --> 00:35:49,046 - Hej! - Zatím, jo? 496 00:35:49,598 --> 00:35:52,609 Vám to tady patří? 497 00:35:52,692 --> 00:35:54,092 Si piš. 498 00:35:54,961 --> 00:35:57,177 Páni. Bezva, asi jsem hádala správně. 499 00:35:57,629 --> 00:35:58,800 Takže... 500 00:35:59,964 --> 00:36:02,195 - Přišla ses hodit do parády? - Ne tak úplně. 501 00:36:02,356 --> 00:36:03,987 Jsem tu, abych vyrovnala Lukeovův účet. 502 00:36:05,069 --> 00:36:07,863 - Co kdybychom šli do mé kanceláře? - To je dobrý. Radši zůstanu tady. 503 00:36:08,002 --> 00:36:09,937 - No, já ne. - No, on jo. 504 00:36:11,673 --> 00:36:15,364 Hele, drahoušku, jestli nejsi slepá, budeš muset svýho psíka vzít ven. 505 00:36:15,610 --> 00:36:18,590 Budete mu to muset vysvětlit sám, protože mě neposlouchá. 506 00:36:18,934 --> 00:36:20,392 - Nechápeš-- - Vydržte chvilku. 507 00:36:23,650 --> 00:36:25,774 Jo? Ahoj, Wallaci. 508 00:36:26,338 --> 00:36:27,495 Ani ne a ty? 509 00:36:28,435 --> 00:36:30,715 Ne, vůbec ne. Ne. 510 00:36:31,381 --> 00:36:32,374 V pohodě. 511 00:36:33,173 --> 00:36:34,350 Jo, díky. 512 00:36:36,516 --> 00:36:39,855 Tady je vašich osm táců od Lukea. Jste teď vyrovnaní. 513 00:36:41,221 --> 00:36:44,611 Vezmu si těch osm táců, ale nejsme vyrovnaní. 514 00:36:44,776 --> 00:36:47,607 Ten hajzlík mě vyšplouch a zaplatí za to. 515 00:36:49,030 --> 00:36:52,661 Tuhle chvíli si zapamatujte. Protože jí budete litovat. 516 00:36:53,818 --> 00:36:54,746 Páček! 517 00:37:27,113 --> 00:37:29,225 Polepším se, přísahám, jen mi dej ještě šanci. 518 00:37:29,347 --> 00:37:33,105 Všechny šance jsi už vyčerpal. Naučíš se disciplíně a reskeptu. 519 00:37:33,247 --> 00:37:36,235 Tati, prosím. Omlouvám se. Já-- 520 00:37:37,156 --> 00:37:40,962 Na omluvy je pozdě, Troyi. Můžeš si za to sám. 521 00:37:47,068 --> 00:37:48,016 Jo. 522 00:37:49,036 --> 00:37:50,490 Páni. To je ale dort. 523 00:37:50,654 --> 00:37:52,307 - Viď? - Líbí se mi. 524 00:37:53,834 --> 00:37:58,809 Všimla sis, že cokoli uděláš, má to tendeci naklánět se trochu doleva? 525 00:37:59,886 --> 00:38:01,181 To dělám schválně. 526 00:38:02,932 --> 00:38:05,621 - V kolik přijde Rebecca? - Nepřijde. 527 00:38:08,206 --> 00:38:11,386 Už jsem zrušila narozeninový překvapení... 528 00:38:12,548 --> 00:38:15,370 Chtěla jsem tě vzít do Santany na kuželky. 529 00:38:15,595 --> 00:38:17,279 Už se s ní nevídám. 530 00:38:20,775 --> 00:38:22,015 Tati, to ne... 531 00:38:24,704 --> 00:38:28,837 Promiň. Očividně o vztazích nic nevím. 532 00:38:29,046 --> 00:38:31,253 Ale umíš vařit a to se počítá. 533 00:38:32,631 --> 00:38:34,668 Máš narozeniny. Měl bys být šťastný. 534 00:38:35,406 --> 00:38:37,018 A jak je strávit líp? 535 00:38:37,453 --> 00:38:39,019 Ne, měl bys-- 536 00:38:39,101 --> 00:38:42,241 Měl bych dělat vše, co chci, protože mám narozeniny. 537 00:38:42,405 --> 00:38:45,508 A já si chci dát kousek dortu se svou dcerou. To je vše, co chci. 538 00:38:50,229 --> 00:38:53,055 Tak všechno nejlepší, tati. 539 00:38:53,357 --> 00:38:54,167 Díky, kotě. 540 00:38:56,378 --> 00:38:57,761 Nezapomeň si něco přát. 541 00:39:10,244 --> 00:39:11,094 Dobře. 542 00:39:16,716 --> 00:39:19,179 Zůstane to mezi námi, jo? 543 00:39:49,304 --> 00:39:52,196 - Haló? - Ahoj, zlato, tady Shauna. 544 00:39:53,307 --> 00:39:56,649 Už cítíš ten žár? Už tam budu, zlato, 545 00:39:56,716 --> 00:39:59,030 kalhotky ti vzplanou každou minutou. 546 00:39:59,128 --> 00:40:02,445 Troyi, co je zač ta holka, co mi volala? Ty jsi jí dal mý číslo? 547 00:40:02,953 --> 00:40:04,278 Jaká holka? 548 00:40:04,478 --> 00:40:06,251 Nějaká Veronica. 549 00:40:07,677 --> 00:40:10,251 Neřekla jsi jí, že se brzy uvidíme, že ne? 550 00:40:10,362 --> 00:40:12,604 Zaskočila mě! Co jsem měla-- 551 00:40:20,069 --> 00:40:23,589 Promiň, nestačili jsme se rozloučit, ale chtěla jsem ti popřát hodně štěstí 552 00:40:23,639 --> 00:40:26,869 na nový škole a dát ti něco, abys na mě nezapomněl. 553 00:40:27,070 --> 00:40:29,707 Chvíli mi trvalo, než jsem přišla na to, kam jsi ukryl ty steroidy, 554 00:40:29,784 --> 00:40:32,134 ale sám jsi byl jenom na jednom místě, že? 555 00:40:32,231 --> 00:40:35,027 Pro případ, že tě to zajímá, předchozí obsah balíčku je někde 556 00:40:35,093 --> 00:40:37,418 mezi mojí toaletou a Tichým oceánem. 557 00:40:37,524 --> 00:40:40,260 Pozdravuj ode mě Shaunu. Hezky se s ní povídá. 558 00:40:40,397 --> 00:40:42,866 Sakra! Sakra! Sakra! 559 00:40:59,717 --> 00:41:04,069 Pane Zigmunde? Chcete přiznat pašované zboží? 560 00:41:06,010 --> 00:41:07,382 Vystupte z auta, prosím. 561 00:41:26,509 --> 00:41:32,338 Ahoj, srdíčko. Zaprvé, strašně mi chybíš. 562 00:41:32,436 --> 00:41:34,401 Víc než si dokážeš představit. 563 00:41:35,349 --> 00:41:37,996 Dostala jsem jeden z tvých dopisů, ale neřeknu tě který, 564 00:41:38,094 --> 00:41:40,510 protože nechci, abys mě hledala. 565 00:41:41,458 --> 00:41:45,657 Veronico, poslouchej, vím, že máš miliony otázek, 566 00:41:45,730 --> 00:41:49,671 ale všechno do sebe ve správný čas zapadne. Slibuju. 567 00:41:50,670 --> 00:41:52,488 Brzy se ozvu. 568 00:41:54,301 --> 00:41:56,594 Věř mi, ano? 569 00:41:57,050 --> 00:41:58,145 Mám tě ráda. 570 00:41:59,813 --> 00:42:02,748 A mohla bys otci vyřídit, že mu přeju všechno nejlepší? 571 00:42:10,967 --> 00:42:14,941 Synchro : Amariss - www.forom.com - Překlad: petrSF - veronica.serialy.net - 572 00:42:14,942 --> 00:42:17,942 Synchro na DVDrip: Arax