1 00:00:00,776 --> 00:00:02,764 Z předchozích epizod... 2 00:00:02,825 --> 00:00:03,778 Proč mě nenávidí? 3 00:00:03,835 --> 00:00:06,759 Nenáviděla by každého, koho by mohl Duncan milovat stejně jako ji. 4 00:00:06,815 --> 00:00:10,005 Přátelská rada. Bacha na ni. Když se jí naskytne příležitost, rozdělí vás. 5 00:00:10,128 --> 00:00:12,382 Duncan Kane. Býval to můj kluk. 6 00:00:12,452 --> 00:00:15,048 Je to rok, co byla moje nejlepší kamarádka Lilly Kaneová zavražděná. 7 00:00:15,089 --> 00:00:17,362 Je to moje holka. Tvoje kamarádka. Duncanova sestra. 8 00:00:17,423 --> 00:00:19,467 Myslím, že bychom měli být trpělivější, Jakeu. 9 00:00:19,528 --> 00:00:21,386 Všichni jsme ztratili Lilly a chybí nám. 10 00:00:21,464 --> 00:00:23,721 Ale to neznamená, že přestaneme žít. 11 00:00:23,790 --> 00:00:27,470 Pravda vyjde najevo. Nesedí to. A ty to víš. 12 00:00:27,540 --> 00:00:28,990 - Prázdná? - Jak mě pánbůh stvořil. 13 00:00:29,030 --> 00:00:29,730 Potřebuješ pomoct? 14 00:00:29,799 --> 00:00:31,022 - Já jsem Troy. - Já Veronica. 15 00:00:40,552 --> 00:00:42,168 Dobrá. Já... 16 00:00:43,736 --> 00:00:45,364 - Fakt už musím jít. - Dobře. 17 00:00:46,946 --> 00:00:47,739 Vážně. 18 00:00:48,148 --> 00:00:48,789 Měj se. 19 00:00:50,648 --> 00:00:53,668 Dobře. Dobrou noc, už dost. Dobrou noc. 20 00:00:56,310 --> 00:01:00,482 Kdybychom se vyžívali ve školních záležitostech, 21 00:01:01,846 --> 00:01:05,180 teď bych tě nejspíš pozval na ples. 22 00:01:18,465 --> 00:01:20,463 Tak co si o něm myslíš? 23 00:01:22,095 --> 00:01:23,492 Přišla jsi brzy. 24 00:01:23,580 --> 00:01:26,979 Projel sis jeho pokuty? Nebo sis sehnal otisky prstů? 25 00:01:27,056 --> 00:01:28,024 Promiň, zlato, cože? 26 00:01:28,105 --> 00:01:29,390 Mě neošálíš. 27 00:01:30,931 --> 00:01:31,654 Dobrá. 28 00:01:34,583 --> 00:01:36,907 Veronico, nemám tušení, o čem to mluvíš. 29 00:01:40,699 --> 00:01:42,852 Něco jsem ti zapomněl říct. 30 00:01:43,574 --> 00:01:47,834 Pokud se budeš před našimi dveřmi líbat s klukem osm a půl minuty, musím se s ním setkat. 31 00:01:48,049 --> 00:01:49,109 Dobře se vyspi, zlato. 32 00:01:50,462 --> 00:01:51,828 Je to fakt nutný? 33 00:01:51,908 --> 00:01:55,878 Připravuje nás o spoustu společného času. Skoro tě nevidím. 34 00:01:55,965 --> 00:01:57,741 - Já tě vidím pořád. - Jistě. 35 00:01:58,119 --> 00:02:00,654 Vidíš mě, ale nic nepodnikáme. 36 00:02:22,331 --> 00:02:24,703 Koupíš si se mnou šaty na ples? 37 00:02:24,923 --> 00:02:25,584 Cože? 38 00:02:26,030 --> 00:02:30,003 Proč potlačuješ svou přitažlivost? 39 00:02:30,182 --> 00:02:33,724 Svět je na tebe připravený, Veronico Marsová. Nemusíš se schovávat. 40 00:02:33,807 --> 00:02:35,153 Neschovávám se. 41 00:02:35,224 --> 00:02:38,410 Nic z toho vůbec neodráží tvou osobnost. 42 00:02:38,481 --> 00:02:44,026 Proč vůbec tyhle máš? Nejsi jako žlutý bavlněný šaty. 43 00:02:44,353 --> 00:02:45,419 A co jsem? 44 00:02:45,787 --> 00:02:46,965 Jsi jako-- 45 00:02:48,108 --> 00:02:49,782 jsi jako rudý satén. 46 00:02:49,852 --> 00:02:52,869 Jsi bezramínkový rudý satén. Sleduj. 47 00:02:53,554 --> 00:02:56,561 Ale na rudý satén není čas, Lilly, ples je zítra. 48 00:02:56,627 --> 00:03:01,255 Bože, zadrž na chvíli. Víš, že ve skutečnosti na ples nepojedeme, že jo? 49 00:03:01,357 --> 00:03:02,699 O čem to mluvíš? 50 00:03:02,935 --> 00:03:07,276 Ples je jen trapná výmluva pro nový šaty a limuzínu. 51 00:03:07,445 --> 00:03:10,896 Logan si vzal do parády občerstvení, takže to bude bomba. 52 00:03:10,963 --> 00:03:12,227 Ne, to nemůžu. 53 00:03:12,376 --> 00:03:15,198 Znáš mýho tátu, dozví se to a bude zdrcenej. 54 00:03:15,694 --> 00:03:17,158 Dostaneš zaracha. 55 00:03:17,297 --> 00:03:18,274 To si piš. 56 00:03:18,474 --> 00:03:23,036 Neblázni, Veronico, zaracha budeš mít jak dlouho... týden? 57 00:03:23,283 --> 00:03:27,920 Ale tu zábavu si budeš pamatovat do konce života. 58 00:03:28,121 --> 00:03:29,477 Věř mi. 59 00:03:37,112 --> 00:03:38,099 Pomůžu ti. 60 00:03:38,326 --> 00:03:40,347 Musíš mě nechat něco dělat, Wallaci. 61 00:03:44,264 --> 00:03:47,941 Tu hromádku jsi právě seřadil podle abecedy, že jo? 62 00:03:48,032 --> 00:03:49,497 Vlastně to byly dvě hromádky. 63 00:03:49,988 --> 00:03:52,759 Větší nemohlo na světě není, vážně. 64 00:03:53,239 --> 00:03:55,773 No, mohla jsi srazit tři hromádky. 65 00:03:56,112 --> 00:03:57,388 Moc mě to mrzí. 66 00:03:57,796 --> 00:04:00,314 Šel bys domů před dvěma hodinama, kdyby nebylo mě. 67 00:04:01,049 --> 00:04:02,574 Fakt to není problém. 68 00:04:02,777 --> 00:04:05,456 Můžeš přestat s tím gentlemanstvím. Vím, že jsem ti pokazila večer. 69 00:04:05,542 --> 00:04:06,326 Georgio! 70 00:04:07,043 --> 00:04:08,230 Věř mi. 71 00:04:08,599 --> 00:04:09,700 Nepokazila. 72 00:04:14,722 --> 00:04:16,776 Myslím, že jsem udělala něco fakt hloupýho. 73 00:04:21,953 --> 00:04:23,529 Dostala jsem email... 74 00:04:24,021 --> 00:04:25,849 Ten Karl je superbohatý. 75 00:04:26,013 --> 00:04:27,165 Má svěřenecký fond. 76 00:04:27,369 --> 00:04:29,991 A má potíže s hazardem a dostal se do problémů 77 00:04:30,053 --> 00:04:33,002 a tak poslal email kamarádovi s žádostí o pomoc a... 78 00:04:33,872 --> 00:04:35,742 Zaplavený toalety. Použij učitelský. 79 00:04:38,835 --> 00:04:44,717 Zaprvý. Student se svěřeneckým fondem neposílá zprávy z grantastictech tečka com. 80 00:04:44,844 --> 00:04:46,165 Je to počítačovej maniak. 81 00:04:46,329 --> 00:04:50,015 Čau, kámo, vím, že jsme nějakou dobu nebyli v kontaktu, ale potřeboval bych pomoct. 82 00:04:50,082 --> 00:04:52,284 Nabízel 200% úrok. 83 00:04:52,356 --> 00:04:54,593 A stačilo mu půjčit peníze jen na dva týdny. 84 00:04:54,675 --> 00:04:57,153 Do jeho 21.narozenin, kdy mu vyplatí ten svěřenecký fond. 85 00:04:57,251 --> 00:04:59,335 Takže jsi mu zavolala a nabídla se, že mu půjčíš. 86 00:04:59,412 --> 00:05:03,194 Jo, a všechno by bylo v pořádku, kdyby mi před dvěma týdny zaplatil, jak sliboval. 87 00:05:03,435 --> 00:05:05,622 Dobře to dopadne, ano, Georgio? 88 00:05:05,804 --> 00:05:06,800 Dostaneme ho. 89 00:05:07,091 --> 00:05:08,289 My? 90 00:05:11,514 --> 00:05:15,299 Ahoj, Karle, tady Amber. Dostala jsem tvůj email. 91 00:05:15,370 --> 00:05:20,716 Asi omylem, ale myslím, že ti můžu pomoct. Zavolej mi. 555-0196. 92 00:05:22,165 --> 00:05:24,582 A zase přijdu pozdě na biologii. 93 00:05:25,883 --> 00:05:27,848 10 % z toho, co získám. 94 00:05:30,387 --> 00:05:32,677 Ahoj! Dovolali jste se Amber. Zanechte vzkaz. 95 00:05:38,109 --> 00:05:39,112 Neříkal jsem to? 96 00:06:14,127 --> 00:06:16,188 ...poslední den na koupi lístků na ples. 97 00:06:16,404 --> 00:06:19,784 Později už žádné lístky prodávány nebudou. 98 00:06:20,034 --> 00:06:25,552 Ještě před plesem se koná slavnostní otevření fontány Lilly Kaneové. 99 00:06:25,758 --> 00:06:28,788 Kaneovic rodina by ráda pozvala všechny studenty a učitele, 100 00:06:28,844 --> 00:06:31,174 aby vzdali čest a připomenuli si památku 101 00:06:31,225 --> 00:06:33,874 jedné z nejmilovanějších studentek Neptunské střední. 102 00:06:34,927 --> 00:06:36,285 A další zprávy... 103 00:06:38,560 --> 00:06:42,479 Ty a já, čtvrtek večer, minigolf. 104 00:06:42,838 --> 00:06:43,928 Je populární. 105 00:06:46,365 --> 00:06:48,705 Ale ty na golf nejsi. 106 00:06:49,458 --> 00:06:51,112 Táta se chce s tebou setkat. 107 00:06:51,368 --> 00:06:52,135 V pohodě. 108 00:06:52,418 --> 00:06:56,103 Přijedu pro tebe. Nemůžu sice troubit, ale to nebude problém. 109 00:06:56,165 --> 00:06:58,495 Můj táta je trochu prudší. 110 00:06:58,635 --> 00:07:00,922 Neboj. S rodiči to umím. 111 00:07:03,531 --> 00:07:06,103 A abych se mohl patřičně připravit. 112 00:07:08,006 --> 00:07:10,292 Ten ples pořád platí, ano? 113 00:07:10,394 --> 00:07:11,800 Měla bych mít radost. 114 00:07:12,509 --> 00:07:14,935 Jo, jo, užijeme si to. 115 00:07:19,354 --> 00:07:23,342 Velký ples je neoddělitelnou součástí fantazií každé středoškolačky. 116 00:07:24,578 --> 00:07:26,352 Já už si ten sen prožila. 117 00:07:26,506 --> 00:07:29,097 Všechno ostatní v jeho světle bledne. 118 00:07:29,415 --> 00:07:32,306 Lilly! Drahá! Čeká se jen na tebe. 119 00:07:33,363 --> 00:07:36,040 Co tam sakra dělá? Jak dlouho se ještě hodlá oblíkat? 120 00:07:36,112 --> 00:07:39,798 Zlato, znáš svou sestru. Dávat si na čas to je její. 121 00:07:40,248 --> 00:07:41,728 Možná bys jí měla jít pomoct. 122 00:07:42,772 --> 00:07:45,687 Zvládla to sama. 123 00:07:50,791 --> 00:07:53,946 Myslím, že to nejlíp vyjádřil Keanu Reeves, když řekl: 124 00:07:54,733 --> 00:07:55,830 Whoa! 125 00:07:57,386 --> 00:08:02,132 Vyfotíme se, než mi zmizí ten lesk. 126 00:08:02,214 --> 00:08:02,877 Dobře. 127 00:08:04,466 --> 00:08:06,684 - Mohl byste... - Jo, jistě. 128 00:08:07,932 --> 00:08:09,710 Všem vám to sluší. 129 00:08:10,166 --> 00:08:11,306 Lilly, mohla bys... 130 00:08:14,358 --> 00:08:17,605 Jsem mladá jen jednou. Kolik let se ještě obejdu bez podprsenky. 131 00:08:30,654 --> 00:08:33,017 Dobrá. Jdeme. 132 00:08:33,098 --> 00:08:34,767 - Buďte opatrní. - Dejte na sebe pozor. 133 00:08:37,536 --> 00:08:39,504 Dámy a pánové, Veronico Marsová, 134 00:08:40,082 --> 00:08:43,926 s tou holkou jsem si za dnešek popovídal víc než za poslední čtyři měsíce dohromady. 135 00:08:44,229 --> 00:08:47,439 - Užíváš si jejího neštěstí? - Hej, hej, já jsem její rytíř. 136 00:08:47,624 --> 00:08:49,171 Nakonec zachráním den. 137 00:08:50,716 --> 00:08:52,774 Zachráníme den? Že jo? 138 00:08:54,725 --> 00:08:55,412 Haló? 139 00:08:56,167 --> 00:08:57,736 Jo, tady Amber. 140 00:08:58,354 --> 00:08:59,682 Panebože, ahoj! 141 00:09:00,064 --> 00:09:02,144 Samozřejmě, že se můžeme dnes sejít. V kolik? 142 00:09:04,407 --> 00:09:05,011 Co to děláš? 143 00:09:05,965 --> 00:09:08,605 Mojí máti napadlo, že by bylo hezké, 144 00:09:08,690 --> 00:09:11,560 kdybychom na tu slavnost měli oslavné video Lilly. 145 00:09:11,750 --> 00:09:13,900 - A chtěla po tobě, abys ho udělal? - Ne, to táta. 146 00:09:14,990 --> 00:09:16,670 Chtěl někoho, kdo ji znal. 147 00:09:19,802 --> 00:09:20,802 Chceš, abych to udělal já? 148 00:09:21,958 --> 00:09:24,933 V tomhle se vyznám. Nech to na mě. Chci to udělat. 149 00:09:27,003 --> 00:09:28,231 - Díky, kámo. - Jo. 150 00:09:33,571 --> 00:09:34,384 Je to on? 151 00:09:35,789 --> 00:09:36,716 Neřekla bych. 152 00:09:43,000 --> 00:09:43,817 Amber? 153 00:09:44,011 --> 00:09:44,692 Karle? 154 00:09:45,485 --> 00:09:46,228 To jsem já! 155 00:09:47,222 --> 00:09:51,035 Musíš si myslet, že jsem totální břídil, když posílám přátelům prosby o peníze. 156 00:09:51,311 --> 00:09:53,303 Ani nevím, jak jsem do toho spadnul. 157 00:09:53,441 --> 00:09:54,982 Hazard je návykový. 158 00:09:55,141 --> 00:09:57,768 To je, Amber. 159 00:09:58,075 --> 00:10:01,567 Díky za porozumění. Zachraňuješ mi život. Doslova. 160 00:10:03,861 --> 00:10:04,983 To není on. 161 00:10:06,123 --> 00:10:08,228 Ale myslím, že Karl měl na sobě stejný oblečení. 162 00:10:09,104 --> 00:10:10,999 Měl ten stejný hnusný batoh. 163 00:10:11,858 --> 00:10:12,740 Zůstaň tady. 164 00:10:13,129 --> 00:10:14,198 Opatrně, Wallaci. 165 00:10:22,457 --> 00:10:24,008 Jen abychom si to ujasnili, 166 00:10:24,101 --> 00:10:28,407 já ti teď dám 3000$ a ty mi příští týden vrátíš 6000$? 167 00:10:28,488 --> 00:10:29,901 Na mý jednadvacátiny. 168 00:10:30,095 --> 00:10:32,114 To dostanu ten svěřenecký fond. 169 00:10:32,221 --> 00:10:33,798 Tak na koho mám ten šek napsat? 170 00:10:34,724 --> 00:10:36,993 Promiň. Nezmínil jsem se, že to musí být v hotovosti? 171 00:10:37,576 --> 00:10:38,366 Zmínil? 172 00:10:38,602 --> 00:10:41,018 Pamatuješ? Nemůžu si nic uložit do banky, 173 00:10:41,079 --> 00:10:42,625 protože mi do narozenin 174 00:10:42,973 --> 00:10:44,166 zmrazili všechny účty... 175 00:10:44,458 --> 00:10:47,105 Aha. To musí být ty vlasy. 176 00:10:47,429 --> 00:10:48,119 Blond. 177 00:10:50,290 --> 00:10:51,954 Sejdeme se zítra zase tady? 178 00:10:52,046 --> 00:10:53,459 Zítra. Ve stejnou dobu? 179 00:10:53,761 --> 00:10:54,743 Výborně. 180 00:10:57,139 --> 00:11:00,397 Karle? Můžu ti věřit, že jo? 181 00:11:00,478 --> 00:11:01,727 Můžeš mi věřit, Amber. 182 00:11:02,788 --> 00:11:03,771 Přísahám bohu. 183 00:11:26,506 --> 00:11:29,499 A co dělají podvodníci, když mají po práci? 184 00:11:29,780 --> 00:11:35,023 Přirozeně účinkují v zapadlém divadle v nějaké avantgardní Beckettovo hře. 185 00:11:53,621 --> 00:11:55,022 To si děláte srandu. 186 00:12:08,348 --> 00:12:10,117 Sejdeme se pozdějc, jo? 187 00:12:10,218 --> 00:12:11,960 - Dobrá práce, kámo. - Díky, kámo. 188 00:12:16,236 --> 00:12:17,075 Co tady děláš? 189 00:12:17,618 --> 00:12:19,369 Jsem velká Beckettovo fanynka. 190 00:12:21,581 --> 00:12:22,552 Přísahám bohu. 191 00:12:22,942 --> 00:12:26,091 Počkat. Tohle je součástí show, že jo? 192 00:12:26,172 --> 00:12:29,491 Ne, takhle snadno mě nedostanete. T! Liame! 193 00:12:29,890 --> 00:12:32,010 Můžete vyjít, neskočil jsem vám na to. 194 00:12:33,140 --> 00:12:36,449 Takže... je to pořád součástí jedné epizody nebo mi zaplatíte ještě jednou? 195 00:12:36,819 --> 00:12:38,621 O čem to mluvíš? 196 00:12:38,707 --> 00:12:39,532 "Naletěli jste!" 197 00:12:40,945 --> 00:12:42,844 Chceš mi říct, že "Naletěli jste!" je pořad? 198 00:12:42,957 --> 00:12:44,406 Myslel jsem, že v tom jedeš taky. 199 00:12:44,533 --> 00:12:47,376 Jo, je to reality show, kde oblbujou lidi, aby udělali nějakou hloupost. 200 00:12:47,447 --> 00:12:49,674 Jako půjčili neznámýmu člověku auto nebo peníze. 201 00:12:49,752 --> 00:12:50,909 Nebyly tam kamery! 202 00:12:51,103 --> 00:12:54,498 Ty právě vidět nemáš, v tom je celý vtip. Ne? 203 00:12:54,585 --> 00:12:56,464 Žádný pořad neexistuje, Jimmy! 204 00:12:57,081 --> 00:13:00,458 O čem to mluvíš? Byl jsem na konkurzu, obsadili mě! 205 00:13:00,553 --> 00:13:03,610 Je to bouda. Mou kamarádku Georgii obral před dvěma týdny 206 00:13:03,672 --> 00:13:07,031 o 6000$ nějaký jiný Karl se svěřeneckým fondem. 207 00:13:07,942 --> 00:13:10,142 Ne, ne. 208 00:13:11,246 --> 00:13:12,530 Jak ses o tom dozvěděl? 209 00:13:13,769 --> 00:13:15,781 V "Back Stage West" byl inzerát. 210 00:13:16,063 --> 00:13:18,950 Jednorázovka, ale nemám teď agenta. 211 00:13:19,253 --> 00:13:21,234 Dneska mi volali, že jsem tu práci dostal. 212 00:13:21,352 --> 00:13:22,953 Máš ještě to číslo v mobilu? 213 00:13:23,528 --> 00:13:26,288 Počkat. Fakt neexistuje žádný takový pořad? 214 00:13:26,384 --> 00:13:28,000 Fakticky? Není to skrytá kamera? 215 00:13:35,004 --> 00:13:36,100 Tady ho máš. 216 00:13:38,144 --> 00:13:40,250 Hej. A co můj kredit? 217 00:13:40,423 --> 00:13:43,685 Placený telefon, který nepřijímá příchozí hovory. Překvapivý. 218 00:13:43,993 --> 00:13:47,991 Z místa jménem Gameland. Hádám, že je to kyberkavárna, ale mrknu na to. 219 00:13:48,114 --> 00:13:50,650 Ne, není to kyberkavárna, je to gameklub. 220 00:13:50,728 --> 00:13:53,592 Banda počítačových maniaků, co se snaží navzájem odbouchnout. 221 00:13:53,789 --> 00:13:56,506 Uznávaj jenom holky z mangy. 222 00:13:56,629 --> 00:13:58,805 Takže nesplyneš s davem. 223 00:14:00,618 --> 00:14:01,795 Tak nesplynu. 224 00:14:26,842 --> 00:14:27,477 Díky. 225 00:14:45,885 --> 00:14:48,761 Jenom jedno slovo. Zásah. 226 00:14:49,043 --> 00:14:50,062 Sotva. 227 00:14:54,701 --> 00:14:57,294 A zase jsem tě usmažil. 228 00:15:04,850 --> 00:15:06,364 Můžeš mi pohlídat věci? 229 00:15:07,908 --> 00:15:08,587 Jo. 230 00:15:24,638 --> 00:15:28,861 Grrrantula, hráč. Email na grrrantastic-tech. 231 00:15:29,463 --> 00:15:31,826 Náhoda? Myslím, že ne. 232 00:15:32,318 --> 00:15:33,433 Gamegirl. 233 00:15:52,502 --> 00:15:55,542 A teď se podíváme, jestli dokážu připoutat Grrrantulovo pozornost. 234 00:16:08,824 --> 00:16:10,378 Přestaň zabíjet vlastní tým. 235 00:16:12,842 --> 00:16:14,277 Hele, nech toho. 236 00:16:19,836 --> 00:16:21,925 Dělej, ubožáku. Ukaž se. 237 00:16:21,997 --> 00:16:23,913 Hej! Jsem v tvým týmu, blbko! 238 00:16:28,218 --> 00:16:30,164 Páni! Fakt mi to nejde. 239 00:16:33,009 --> 00:16:34,306 Zásah! 240 00:16:35,069 --> 00:16:37,423 To není zásah, jsem v tvým týmu! 241 00:16:45,003 --> 00:16:45,806 Devlinová. 242 00:16:48,693 --> 00:16:51,295 - A křestní? - Ukaž, bude to rychlejší. 243 00:16:59,835 --> 00:17:01,336 Bylo to pod Q. 244 00:17:03,303 --> 00:17:08,446 Podle Grrrantova průkazu bydlí v Lannigan Hall na San Diego State. 245 00:17:08,759 --> 00:17:12,739 Univerzitě známé svými svobodnými uměními, malebným areálem 246 00:17:13,177 --> 00:17:14,508 a svými párty. 247 00:17:17,964 --> 00:17:19,322 To nezabere. 248 00:17:22,158 --> 00:17:23,924 Nemůžeš mě zbavit šmrncu. 249 00:17:24,395 --> 00:17:27,545 Vidíš, plná kapsa a pořád jsem k nakousnutí. 250 00:17:27,636 --> 00:17:31,010 Neměl bys být trochu temnější pro tu svou chudinku napálenou holku? 251 00:17:31,118 --> 00:17:32,777 Víš, že to není moje holka, 252 00:17:32,869 --> 00:17:34,580 tak proč to na mě zkoušíš? 253 00:17:34,708 --> 00:17:35,537 Co zkouším? 254 00:17:35,660 --> 00:17:39,792 Chceš ze mě dostat, jestli se mi líbí nebo jak to je. 255 00:17:40,154 --> 00:17:42,976 Jako bychom šli z tréninku roztleskávaček. Tohle kluci nedělají. 256 00:17:43,719 --> 00:17:44,446 Dobře. 257 00:17:46,555 --> 00:17:47,022 Jo. 258 00:17:47,600 --> 00:17:49,846 Když se klukovi holka líbí, tak se mu prostě líbí. 259 00:17:49,942 --> 00:17:52,894 Nepotřebuje to probírat pět hodin v kuse. 260 00:17:52,991 --> 00:17:56,266 Takže se ti líbí a jenom o tom nechceš mluvit? 261 00:17:56,329 --> 00:17:56,944 Ano. 262 00:17:58,213 --> 00:17:59,217 A líbí se ti hodně? 263 00:17:59,458 --> 00:18:04,546 Ano, líbí se mi hodně. Ano, zacházím si o přestávkách dvě poschodí, abych ji viděl. 264 00:18:04,721 --> 00:18:09,704 Ano. Doprovolně jsem se přihlásil na to nesmyslný předělávání systému docházky, 265 00:18:09,775 --> 00:18:11,767 jen abych s ní byl v jedný místnosti. 266 00:18:12,284 --> 00:18:13,031 Spokojená? 267 00:18:13,373 --> 00:18:15,472 - Pořád myslím, že jsi drsňák. - To jsem. 268 00:18:16,298 --> 00:18:18,285 A nikdo mě nebude brát za pošuka. 269 00:18:19,097 --> 00:18:21,346 Už se stalo. Volala jsem kolejnímu poradci 270 00:18:21,418 --> 00:18:23,507 a řekla mu, že jsi slibný prvňák. 271 00:18:23,911 --> 00:18:25,462 A věřil ti proč? 272 00:18:25,554 --> 00:18:28,955 Protože umím dělat překvapivě přesvědčivou asistentku. 273 00:18:29,056 --> 00:18:32,564 Ale dneska, šťastný hochu, jsem za pošukovo doprovod. 274 00:18:32,743 --> 00:18:36,987 Dobře, tak to rozjedem, protože jsem hladový po vděčnosti. 275 00:18:52,968 --> 00:18:54,150 Jsem na řadě? 276 00:18:55,066 --> 00:18:56,746 - Logane. - Pravda. 277 00:18:57,652 --> 00:18:59,993 Co sis myslel o Veronice, když jsi jí poprvý uviděl? 278 00:19:00,255 --> 00:19:01,845 Nevím. Že je sexy. 279 00:19:02,587 --> 00:19:04,431 Když jsme se sem přistěhovali, bylo mi 12! 280 00:19:04,544 --> 00:19:07,319 Jo, a promenádovala ses v šortkách a dlouhých punčocách. 281 00:19:07,442 --> 00:19:11,119 - To byl fotbalovej dres! - No a? Fungovalo to! 282 00:19:12,608 --> 00:19:13,586 Dobře, Lilly. 283 00:19:14,206 --> 00:19:14,882 Fant. 284 00:19:15,352 --> 00:19:16,074 Překvapující. 285 00:19:16,269 --> 00:19:18,271 Fajn, polib někoho tady v autě. 286 00:19:25,584 --> 00:19:26,560 No, jasně. 287 00:19:33,099 --> 00:19:34,505 To ne! 288 00:19:34,605 --> 00:19:36,749 Trocha holčičího dovádění v limuzíně. 289 00:19:37,045 --> 00:19:39,238 Ty vole! To je moje sestra a moje holka. 290 00:19:39,307 --> 00:19:41,572 Jo, a láhev se netočí. 291 00:19:44,203 --> 00:19:46,466 Vole, to je tátovo smoking. 292 00:19:46,530 --> 00:19:47,465 To jsem nevěděl. 293 00:19:47,941 --> 00:19:48,520 Tu máš. 294 00:19:49,349 --> 00:19:50,044 Jsem mokrej! 295 00:19:56,165 --> 00:19:57,849 Naši kluci nemají chybu. 296 00:19:59,811 --> 00:20:03,470 Tik-tak! Pěkná kočka čeká na naši pomoc. 297 00:20:15,774 --> 00:20:18,769 Jo, jsme tu v klídku. 298 00:20:19,287 --> 00:20:24,073 Jsou tu pravidla a tak, ale hlavně nic nepodpalujte 299 00:20:24,146 --> 00:20:26,245 a nenechte se chytit s drogama. 300 00:20:26,326 --> 00:20:26,925 Bezva. 301 00:20:27,851 --> 00:20:29,393 Myslím, že toho kluka znám. 302 00:20:30,437 --> 00:20:33,893 Grant. Jo, je tu dost známej. 303 00:20:34,022 --> 00:20:36,126 Je to génius. 304 00:20:36,269 --> 00:20:38,854 On a ten chvastoun támhle. 305 00:20:40,879 --> 00:20:43,970 Říkají si Křemíková mafie. 306 00:20:44,835 --> 00:20:47,953 V podstatě jsou místní legenda. 307 00:20:49,743 --> 00:20:52,322 Tohohle borce přistihli, jak se dívá na Grantovo monitor. 308 00:20:52,365 --> 00:20:58,158 A následující den byl podmínečně vyloučenej, protože mu průměr klesnul z 1.5 na 3.8. 309 00:20:58,242 --> 00:21:00,318 Přes noc v univerzitním počítačovým systému. 310 00:21:00,384 --> 00:21:03,769 A to mají bezpečnostní systém s laserovýma paprskama. 311 00:21:03,898 --> 00:21:05,520 Myslím, že si montujou roboty nebo tak něco. 312 00:21:05,649 --> 00:21:09,391 Sáhla jsem si na zeď v pokoji vedle jejich a byla pěkně horká. 313 00:21:09,482 --> 00:21:12,339 Víte, kolik tam musí mít zářivek? 314 00:21:12,428 --> 00:21:15,665 Zdi jsou tak horký, protože tam mají superpočítače za miliony. 315 00:21:15,740 --> 00:21:17,982 Který se koupili z peněz za trávu. 316 00:21:20,445 --> 00:21:23,891 Můžou se házet římský svíce ze schodů? 317 00:21:23,967 --> 00:21:26,671 Ježíši. Vidíš? 318 00:21:35,900 --> 00:21:37,438 Co chceš studovat za obor? 319 00:21:38,000 --> 00:21:39,957 - Matiku. - Matiku, páni. 320 00:21:40,858 --> 00:21:42,102 A co tě zajímá? 321 00:21:42,358 --> 00:21:45,068 Početní teorie, PDE, množinový metody? Co tě zajímá? 322 00:21:45,144 --> 00:21:47,713 Zajímají mě množinový metody. 323 00:21:48,540 --> 00:21:49,316 Právě teď. 324 00:21:49,512 --> 00:21:51,016 Kvůli odhadu odchylek nebo neutralitě? 325 00:21:51,647 --> 00:21:55,844 Vím, že to bude znít divně, ale... zajímá mě obojí. 326 00:22:20,009 --> 00:22:22,783 'Jednomnožinová konjektura' nebo 'Poslední Fermatova věta'. 327 00:22:22,884 --> 00:22:25,347 Co lépe definuje geometrii třídimenzionálního prostoru? 328 00:22:33,009 --> 00:22:34,563 Co tady sakra děláš? 329 00:22:38,555 --> 00:22:41,736 Řekli mi, že je tu Srí Lanka. Chtěla jsem kokosový punč. 330 00:22:41,820 --> 00:22:44,026 - Co se děje? - Máme tu vetřelce. 331 00:22:44,240 --> 00:22:45,151 Jak jsi otevřela ty dveře? 332 00:22:46,150 --> 00:22:47,645 Nevím, prostě jsem je otevřela. 333 00:22:47,731 --> 00:22:49,052 To není možný, jsou pořád zamčený. 334 00:22:50,144 --> 00:22:50,784 Grante. 335 00:22:51,147 --> 00:22:55,617 A skutečný způsob, jak Křemíková mafie financuje svoji říši se objasňuje. 336 00:22:57,777 --> 00:22:59,728 Není mi dobře, papínku. 337 00:23:10,132 --> 00:23:10,931 Papínku? 338 00:23:11,422 --> 00:23:12,216 Všechno popřu. 339 00:23:14,841 --> 00:23:16,511 Moje první kolejní párty. 340 00:23:17,064 --> 00:23:20,121 Pití pinacolád s magorem a kecání o matice. 341 00:23:20,448 --> 00:23:24,243 Musí tam schovávat něco velkýho, když to mají tak zabezpečený. 342 00:23:24,384 --> 00:23:27,227 Alarm, který posílá upozornění na mobil? 343 00:23:27,357 --> 00:23:28,573 Co je špatnýho na západce? 344 00:23:33,782 --> 00:23:36,131 Páni! Jsi v tom až po uši. 345 00:23:37,334 --> 00:23:39,105 To se smí, kamarádko. 346 00:23:47,728 --> 00:23:50,862 Mami, jestli tu kameru neodložíš, nepůjdu tam. 347 00:24:11,485 --> 00:24:13,962 Co z mýho ignorování tě přesvědčilo o tom, že jsi vítaná? 348 00:24:14,357 --> 00:24:15,129 Co to děláš? 349 00:24:16,452 --> 00:24:20,756 Dávám dohromady nejnudnější oslavný video na světě. 350 00:24:23,363 --> 00:24:24,121 Balet... 351 00:24:24,930 --> 00:24:27,556 recitál pěveckýho sboru, stupidní uvedení do společnosti... 352 00:24:28,140 --> 00:24:29,241 dívčí tábor. 353 00:24:30,619 --> 00:24:33,014 To byly časy. 354 00:24:38,344 --> 00:24:40,392 Je to jak reklama na Lilly. 355 00:24:41,058 --> 00:24:42,441 Ani to není o Lilly, je to... 356 00:24:45,087 --> 00:24:46,792 Bože, vyletěla by z toho z kůže. 357 00:24:47,285 --> 00:24:50,811 Pojď, Veronico, jsi na řadě. Nedělej drahoty. 358 00:24:51,038 --> 00:24:52,736 Dobře, dobře, dobře, dobře, dobře. 359 00:24:53,572 --> 00:24:54,600 Nikdy... 360 00:24:56,910 --> 00:24:58,194 ...jsem se nekoupala nahá. 361 00:24:58,872 --> 00:24:59,762 Co je? 362 00:25:00,187 --> 00:25:04,636 To je nepřijatelný. Budeme s tím muset něco udělat, Veronico Marsová. 363 00:25:05,036 --> 00:25:06,065 Dobře. 364 00:25:06,740 --> 00:25:11,738 Nikdy jsem si to nedělal v klučičí šatně 365 00:25:11,809 --> 00:25:14,108 po koukání na zkoušku roztleskávaček. 366 00:25:15,209 --> 00:25:16,780 Jsi mrtvej, kámo. 367 00:25:17,250 --> 00:25:19,920 Jak zvrhlé, Duncane! Ale udělalo to na mě trochu dojem. 368 00:25:20,006 --> 00:25:21,230 Musíš se napít, kamaráde. 369 00:25:21,403 --> 00:25:23,612 Počkej! Doufám, že to bylo předtím, než jsme spolu začali chodit. 370 00:25:24,476 --> 00:25:25,203 Samozřejmě. 371 00:25:25,648 --> 00:25:31,875 Nikdy jsem neviděl svý rodiče při milování. 372 00:25:33,927 --> 00:25:35,059 To snad ne. 373 00:25:35,648 --> 00:25:37,956 Jo. Šla jsem si do jejich pokoje půjčit mámin černý svetr. 374 00:25:38,044 --> 00:25:39,273 - Máma byla na tátovi... - Mlč... 375 00:25:39,334 --> 00:25:41,270 - Počkej chvilku... - Nechci to vidět. 376 00:25:41,352 --> 00:25:43,082 - Dělala asi tohle, koukej... asi tohle. - Panebože. 377 00:25:50,092 --> 00:25:51,791 Lilly, tohle je ulítlý. 378 00:25:51,875 --> 00:25:54,557 Myslím, že si to táta taky myslel. 379 00:25:54,744 --> 00:26:01,811 Mám to. Nikdy jsem s nikým nespala. 380 00:26:03,808 --> 00:26:05,074 Počkej, co to vůbec znamená? 381 00:26:05,186 --> 00:26:07,613 To znamená, že se máš napít, jestli jsi panna. 382 00:26:14,386 --> 00:26:15,107 Ale co sakra. 383 00:26:16,761 --> 00:26:20,648 - Duncane! Jsem v šoku. - Jsi bezvadný. 384 00:26:20,957 --> 00:26:22,276 Tak bezvadný... 385 00:26:25,187 --> 00:26:27,539 Miluju tě, miluju tě, mi-- 386 00:26:28,114 --> 00:26:29,050 Jo... 387 00:26:29,455 --> 00:26:31,958 Jo. Jsi moje holka. 388 00:26:46,152 --> 00:26:48,921 Nemyslím, že se tohle počítá jako společný čas. 389 00:26:49,300 --> 00:26:50,535 Nikdy jsem tě neměla ráda víc. 390 00:26:52,142 --> 00:26:54,665 Je to dobrý případ. Ti kluci obrali kamarádku ze školy. 391 00:26:55,387 --> 00:26:58,065 A v budoucnu tě čeká cena pro nejúžasnějšího otce na světě. 392 00:27:00,816 --> 00:27:03,134 Prohlédli jsme to kamerami na detekci tepla. 393 00:27:03,197 --> 00:27:05,352 Ukázalo se několik vysokointenzivních výbojek. 394 00:27:06,145 --> 00:27:08,668 Zdá se, že si tu někdo pěstuje travku. 395 00:27:11,955 --> 00:27:13,005 Mohu dál? 396 00:27:16,590 --> 00:27:18,521 - Co se děje? - Jak se jmenuješ, synku? 397 00:27:19,509 --> 00:27:20,185 Grant. 398 00:27:21,880 --> 00:27:22,596 Winters. 399 00:27:23,353 --> 00:27:25,228 Máte tu nějaké drogy, pane Wintersi? 400 00:27:25,371 --> 00:27:26,103 Kofein. 401 00:27:28,167 --> 00:27:28,935 Ne, pane. 402 00:27:29,292 --> 00:27:35,590 Jste si jistý? Rostliny, semena, sazenice? 403 00:27:35,687 --> 00:27:36,337 Ne. 404 00:27:37,234 --> 00:27:39,357 Nemáme tu drogy, jasné? 405 00:27:39,458 --> 00:27:41,345 A nepotřebujete povolení nebo tak něco? 406 00:27:42,547 --> 00:27:45,108 Na co povolení? Nic tady není. 407 00:27:45,617 --> 00:27:46,383 Půjdeme. 408 00:27:52,466 --> 00:27:55,302 - Proč jsi ho pustil dál? - To ty jsi ho pustil dál. 409 00:27:55,389 --> 00:27:58,400 A proč nebyl zapnutý alarm? Má být zaplý, i když jsme tady. 410 00:28:00,417 --> 00:28:02,425 - Jdu se najíst. - Nastav alarm. 411 00:28:27,999 --> 00:28:28,720 Jo? 412 00:28:30,874 --> 00:28:31,885 Panebože! 413 00:28:32,777 --> 00:28:33,497 Hned jsem tam. 414 00:28:36,293 --> 00:28:39,187 Takže. Veronica mi řekla... 415 00:28:40,534 --> 00:28:42,683 Vlastně mi o tobě neřekla nic. 416 00:28:43,026 --> 00:28:44,900 Nevím, jestli je to dobré nebo špatné. 417 00:28:45,003 --> 00:28:45,872 Já také ne. 418 00:28:48,489 --> 00:28:52,125 Jestli máte nějaké otázky, nebo chcete seznam doporučení nebo tak... 419 00:28:52,591 --> 00:28:54,075 Takže jdete na ples. 420 00:28:54,173 --> 00:28:55,273 Ano, pane, jestli je to v pořádku. 421 00:28:55,366 --> 00:28:57,992 Samozřejmě. A po plese? 422 00:28:58,473 --> 00:29:01,864 Myslím, že Veronica říkala, že musí pak rovnou domů, takže... 423 00:29:01,954 --> 00:29:02,897 Jo, fajn. 424 00:29:03,455 --> 00:29:06,189 A zůstanete po celou dobu na plese, neodejdete dřív, 425 00:29:06,247 --> 00:29:09,542 abyste si zašli na párty nebo do hotelu a pořád se stihli vrátit před večerkou? 426 00:29:09,876 --> 00:29:11,442 Ne, já... 427 00:29:12,389 --> 00:29:13,843 když jdete na ples, 428 00:29:14,699 --> 00:29:16,189 chcete jít na ples. 429 00:29:16,458 --> 00:29:17,105 Fajn. 430 00:29:18,344 --> 00:29:21,991 Takže ti nevadí, že jsem ti zrušil rezervaci ve Four Seasons? 431 00:29:25,036 --> 00:29:26,213 Už jsem tu, už jsem tu. 432 00:29:27,950 --> 00:29:31,411 Tak. Kdo se těší na minigolf? 433 00:29:43,481 --> 00:29:44,283 Haló? 434 00:29:44,420 --> 00:29:46,771 Zdravím, Grante Wintersi, tady studijní. 435 00:29:47,308 --> 00:29:48,010 Grante. 436 00:29:48,527 --> 00:29:50,575 Někdo chce s tebou mluvit. 437 00:29:54,354 --> 00:29:55,163 Grant Winters. 438 00:29:55,254 --> 00:29:57,738 Bill Smith, studijní. Máte čas ve čtvrtek večer? 439 00:29:57,830 --> 00:30:01,624 Promiňte, nemáme zájem provádět po areálu. 440 00:30:01,696 --> 00:30:06,788 To je škoda. Chtěli jsme toho studenta zlanařit, než po něm skočí MIT. 441 00:30:07,067 --> 00:30:09,371 A žádal si speciálně vás a vaši skupinu. 442 00:30:09,453 --> 00:30:10,169 Skupinu? 443 00:30:10,973 --> 00:30:13,006 Jo, to určitě. Promiňte, ale- 444 00:30:13,098 --> 00:30:17,086 Máme tři volné lístky do Gamelandu na soukromou předváděčku nové hry, 445 00:30:17,163 --> 00:30:18,438 možná jste o ní slyšel. 446 00:30:18,613 --> 00:30:20,495 Jde o onlineový Matrix. 447 00:30:22,200 --> 00:30:22,969 Vážně? 448 00:30:26,881 --> 00:30:27,721 Jak to jde? 449 00:30:29,621 --> 00:30:31,176 Celá "Báječná léta". 450 00:30:31,954 --> 00:30:33,322 Celeste to bude žrát. 451 00:30:34,915 --> 00:30:40,536 Prošla jsem si svý věci a našla tohle. 452 00:30:42,165 --> 00:30:44,514 - Co je to? - Není to houslový recitál. 453 00:30:51,939 --> 00:30:53,423 Čeká mě spousta práce. 454 00:30:54,412 --> 00:30:56,137 Jo. Mě taky. 455 00:31:01,600 --> 00:31:04,565 Ty vole, uvidíme novou Matrix onlineovku, konečně ji uvidíme. 456 00:31:04,658 --> 00:31:09,030 Viděl jsi ty plakáty, parádní efekty, bude to bomba. 457 00:31:09,747 --> 00:31:10,607 Co děláš? 458 00:31:11,124 --> 00:31:14,554 SMSkuju svý holce, povím jí, v jakým jsem rauši. 459 00:31:26,321 --> 00:31:30,246 Během 24-hodinové sledovačky jsem zjistila následující. 460 00:31:31,506 --> 00:31:37,031 Takzvaná Křemíková mafie vyvíjela hru, vedle které bude "Quake" vypadat jako "Asteroids". 461 00:31:37,850 --> 00:31:41,547 Základní kapitál získali obíráním naivních 462 00:31:41,587 --> 00:31:45,064 vysokoškoláků a středoškoláků prostřednictvím variace Nigerského podvodu. 463 00:31:45,243 --> 00:31:48,403 Bez investorů vydělají miliony. 464 00:31:50,195 --> 00:31:53,703 Pokud jim někdo po cestě nenastaví nohu. 465 00:32:49,920 --> 00:32:50,597 Páni. 466 00:32:54,195 --> 00:32:56,248 Fakt je nesnáším. 467 00:33:22,456 --> 00:33:23,578 Co to má bejt? 468 00:33:24,494 --> 00:33:27,895 Páni. Nevěřím tomu. 469 00:33:28,802 --> 00:33:31,233 Naletěli jsme. 470 00:33:37,217 --> 00:33:38,325 Co to má bejt? 471 00:33:38,479 --> 00:33:40,086 Je to alarm na záložních discích. 472 00:33:45,192 --> 00:33:46,236 Nastavil jsem pokojovej alarm. 473 00:33:46,318 --> 00:33:48,730 Proč se nespustil? K zálohám se jinak než přes pokoj nedostaneš. 474 00:33:48,795 --> 00:33:51,479 Zálohy jsou v pohodě. Do trezoru se nikdo nedostane. 475 00:33:53,410 --> 00:33:54,413 Co to má bejt? 476 00:33:56,849 --> 00:33:58,274 Panebože. 477 00:34:01,874 --> 00:34:02,963 Záložní disky. 478 00:34:28,488 --> 00:34:32,208 Nazdar, kámo, doufám, že bys mi mohl... pomoct. 479 00:34:33,100 --> 00:34:37,371 Příští týden dostanu svěřenecký fond, a když mi dáš zítra večer 7600$, 480 00:34:37,442 --> 00:34:39,182 vrátím ti tvý hardisky. 481 00:34:39,300 --> 00:34:41,962 Nazdar, kluci, že uhodnu, co si myslíte. 482 00:34:42,055 --> 00:34:43,345 Odplata je mrcha. 483 00:34:44,311 --> 00:34:46,299 Jo, něco takovýho. 484 00:34:47,461 --> 00:34:49,116 Tu máš, ty jsi na matiku. 485 00:34:50,416 --> 00:34:52,474 - Je to všechno. - A to vám máme věřit? 486 00:34:53,918 --> 00:34:55,413 Jo, myslím, že je to všechno. 487 00:34:55,505 --> 00:34:56,785 Včetně naší odměny? 488 00:34:56,939 --> 00:34:57,937 Jo. 489 00:34:58,208 --> 00:34:59,273 Zásah. 490 00:34:59,514 --> 00:35:00,988 Můžeme teď dostat ty záložní disky? 491 00:35:01,086 --> 00:35:03,606 Měl bys omezit kofein, Grrrante. 492 00:35:03,713 --> 00:35:05,177 Jsi trochu podrážděný. 493 00:35:06,227 --> 00:35:08,910 Zálohy jsou v koši vedle tý lavičky. 494 00:35:09,227 --> 00:35:10,952 Jo, budete si muset trochu pohrabat. 495 00:35:13,661 --> 00:35:15,254 Nepřipadá mi to spravedlivý. 496 00:35:15,638 --> 00:35:19,263 Musím myslet na všechny ty podvedený lidi, 497 00:35:19,406 --> 00:35:21,526 co něměli takhle suprový přátele. 498 00:35:21,838 --> 00:35:25,228 Víš, že v FBI mají útvar, který se zabývá podvody? 499 00:35:25,620 --> 00:35:26,851 Asi je to velký. 500 00:35:27,039 --> 00:35:31,315 Byla jsem překvapená, jak se zajímali o informace, co jsem jim o těch dvou poskytla. 501 00:35:32,550 --> 00:35:33,891 Konec hry. 502 00:35:42,875 --> 00:35:45,554 - Mám jeden, mám jeden. - Fakt? 503 00:36:06,746 --> 00:36:09,404 Panebože. Zavolali policajty. 504 00:36:13,367 --> 00:36:14,753 Zavolali mýho tátu. 505 00:36:15,189 --> 00:36:19,526 Tohle je nejlepší ples vůbec. 506 00:36:31,957 --> 00:36:33,713 Je tu nějaký problém, strážníku? 507 00:36:34,795 --> 00:36:35,496 Lilly. 508 00:36:39,540 --> 00:36:40,422 Ty jsi opilá? 509 00:36:40,590 --> 00:36:42,725 Už moc ne. 510 00:36:43,231 --> 00:36:47,373 Jsi neuvěřitelná. Proč mě pořád ztrapňuješ? 511 00:36:47,548 --> 00:36:51,874 Dvě děti, obě stráví noc venku a jen jedno dostane vyhubováno? 512 00:36:51,952 --> 00:36:53,563 Protože tě znám, Lilly. 513 00:36:54,111 --> 00:36:56,825 Všechny potíže, do kterých se tahle rodina dostala, se týkaly tebe. 514 00:36:56,887 --> 00:36:59,959 Mami! Je to moje vina, byl to můj nápad. 515 00:37:00,351 --> 00:37:03,271 Poslouchejte. Oba dva. Dovnitř. Pohyb. 516 00:37:18,919 --> 00:37:19,860 Promiň, tati. 517 00:37:20,014 --> 00:37:21,074 Promluvíme si doma. 518 00:37:22,497 --> 00:37:25,024 Jakeu, Celesto. Děkuju za kafe. 519 00:38:01,360 --> 00:38:04,211 Poděkujte Neptunskému školnímu orchestru. 520 00:38:04,364 --> 00:38:08,865 Kdyby tu Lilly byla, určitě by byla dojatá. 521 00:38:10,415 --> 00:38:12,591 Lilly to tu milovala. 522 00:38:13,119 --> 00:38:17,610 A dokud tu ta fontána bude, 523 00:38:17,722 --> 00:38:20,062 Lilly sem bude navždy patřit. 524 00:38:20,266 --> 00:38:23,845 A vy, její přátelé, si budete navždy připomínat, 525 00:38:24,045 --> 00:38:29,492 jak šlechetná, laskavá a milá byla 526 00:38:30,011 --> 00:38:35,338 a jak ztělesňovala školní motto 527 00:38:35,575 --> 00:38:39,957 služba, věrnost, čest. 528 00:39:50,369 --> 00:39:53,759 Nazdar, Ameriko! Chtěli jste Lilly? Máte ji mít. 529 00:39:53,851 --> 00:39:55,950 Posaďte se a užijte si jízdu. 530 00:40:29,227 --> 00:40:31,273 Milujete mě, že? 531 00:40:51,424 --> 00:40:52,615 Hej, Weeve, jedeme. 532 00:40:53,484 --> 00:40:54,170 Weevile! 533 00:40:56,214 --> 00:40:59,649 Jo, jo. Jedem, noc je ještě mladá. 534 00:41:10,907 --> 00:41:12,341 Nevadilo by, kdybychom se někde zastavili? 535 00:41:14,562 --> 00:41:16,289 Musím něco udělat. 536 00:41:16,486 --> 00:41:19,858 Nemyslím si, že je to dobrý nápad, měli bychom jet rovnou na ples. 537 00:41:20,047 --> 00:41:20,954 Slíbil jsem to tvýmu tátovi... 538 00:41:30,390 --> 00:41:31,444 Ty zůstaň tady. 539 00:41:38,225 --> 00:41:39,252 Na mě nekoukej, kámo. 540 00:41:39,881 --> 00:41:41,935 Já to s ní vzdal hned první den. 541 00:42:07,734 --> 00:42:11,438 Synchro: Amariss - www.forom.com - Překlad: petrSF - veronica.serialy.net - Synchro DVDrip: Arax