1 00:00:00,934 --> 00:00:02,595 V přechozích dílech... 2 00:00:02,769 --> 00:00:06,102 Duncan Kane, syn softwareového miliardáře Jakea Kanea. 3 00:00:06,272 --> 00:00:07,534 Býval to můj kluk. 4 00:00:07,707 --> 00:00:11,074 - Pak jednoho dne-- - Mám tajemství. A velký. 5 00:00:11,244 --> 00:00:13,474 Duncane, co se stalo? Kde je Lilly? 6 00:00:14,581 --> 00:00:16,776 Pořád si tvůj táta myslí, že to udělal Lillyn táta? 7 00:00:16,950 --> 00:00:18,941 Je to Duncanova sestra. Tvá kamarádka. 8 00:00:19,119 --> 00:00:22,782 Přesvědčení mého otce, že vrahem je Jake Kane se stalo diskutovanou otázkou. 9 00:00:22,956 --> 00:00:25,356 Předčasné volby ho dostaly z kanceláře. 10 00:00:25,525 --> 00:00:28,926 Měsíc po tom, co táta přišel o práci, od nás máma odešla nadobro. 11 00:00:29,095 --> 00:00:31,620 Je to osm měsíců, co jsem svou matku viděla naposledy. 12 00:00:39,606 --> 00:00:42,074 - Sarah Kramerová. - Jsi homouš. 13 00:00:42,242 --> 00:00:45,177 - Ta holka je manekýnka. - Chodí se mnou na chemii. 14 00:00:45,345 --> 00:00:48,246 - Hezky voní. - Jo, je hezká 15 00:00:48,415 --> 00:00:51,111 ale jako by vypadla z Bravíčka. 16 00:00:51,284 --> 00:00:52,649 Není sexy. 17 00:00:55,789 --> 00:00:57,279 Ta. 18 00:00:57,457 --> 00:01:00,654 - Kdo, Veronica Marsová? - Jo, chodí do videopůjčovny. 19 00:01:00,827 --> 00:01:03,455 - Víš, že je její táta soukromý očko? - Vážně? 20 00:01:03,630 --> 00:01:07,122 Ne, ve filmu. Jo, vážně. Dělá pro něj. 21 00:01:07,634 --> 00:01:10,626 Osm a půl. Moje konečný slovo. 22 00:01:10,804 --> 00:01:12,931 Vole. Taková roštěnka a soukromý očko? 23 00:01:13,106 --> 00:01:15,267 To z ní dělá nejmíň devítku. 24 00:01:15,442 --> 00:01:19,208 - Hádej, co dělám tenhle víkend. - Hádám, že to bude zahrnovat autoerotiku. 25 00:01:19,379 --> 00:01:24,715 Skoro. Budu křižovat v přístavišti s tátovou Saber 386... 26 00:01:24,984 --> 00:01:26,611 To je luxusní plachetnice. 27 00:01:26,786 --> 00:01:29,983 Vítr ve vlasech, Strokes řvoucí z repráků, 28 00:01:30,156 --> 00:01:34,525 a když budu mít štěstí, jemná dračice po mém boku. 29 00:01:34,694 --> 00:01:37,094 Jemná? A já? Ha. 30 00:01:38,731 --> 00:01:41,461 Řekl jsem jemná. Ne ty. 31 00:01:41,634 --> 00:01:45,161 Měla byste si nechat přeměřit ego, slečno. 32 00:01:54,180 --> 00:01:55,841 Díky, kámo. 33 00:02:01,254 --> 00:02:04,917 Když chodíte na střední se svým bývalým, nemůžete se mu vyhnout. 34 00:02:05,091 --> 00:02:07,321 Kamkoli se vrtnete, je tam. 35 00:02:23,143 --> 00:02:26,010 Příjemný den, co? Příjemný den. 36 00:02:26,613 --> 00:02:28,706 Sležeš už z toho lehátka? 37 00:02:30,216 --> 00:02:31,911 - Co? - Poslouchej 38 00:02:32,085 --> 00:02:34,383 - Přemýšlel jsem o příštím létu. 39 00:02:34,554 --> 00:02:38,513 Můj kamarád Ron Curtis dělá poradce senátorovi Rakemu ve Washingtonu. 40 00:02:38,691 --> 00:02:41,717 V kanceláři má místo pro stážistu. 41 00:02:41,895 --> 00:02:46,332 Myslím, že bys mu měl napsat dopis a vyjádřit svůj zájem o politiku. 42 00:02:46,499 --> 00:02:49,627 Mohl bys mu říct o té kampani do studentského senátu. 43 00:02:49,802 --> 00:02:54,239 Mohl bys mu říct o všem, co děláš... 44 00:02:54,407 --> 00:02:57,342 . 45 00:02:57,944 --> 00:03:01,880 Dneska mi volala školní poradkyně. Chce mě vidět. 46 00:03:02,048 --> 00:03:05,040 -Netušíš proč? -Ne. 47 00:03:05,218 --> 00:03:07,448 Byla jsi na ostatní děti hodná? 48 00:03:07,954 --> 00:03:11,048 Znáš mě, tati, jsem ze staré školy. Oko za oko. 49 00:03:11,224 --> 00:03:13,852 To je Starý zákon. 50 00:03:14,561 --> 00:03:15,858 No tak, 51 00:03:16,029 --> 00:03:18,691 nepomůžeš mi? Nedokážeš mi říct, co mám očekávat? 52 00:03:18,865 --> 00:03:21,925 Upřímně nemám tušení. Můžu se tě na něco zeptat? 53 00:03:25,238 --> 00:03:26,830 Co myslíš, že máma dělala 54 00:03:27,006 --> 00:03:30,100 před dvěma týdny s Jakem Kaneem v motelu Camelot? 55 00:03:31,211 --> 00:03:33,338 Říkal jsem ti, ať se od toho případu držíš dál. 56 00:03:33,513 --> 00:03:35,640 Nerozumím tomu. Je jenom v Arizoně. 57 00:03:35,815 --> 00:03:39,581 -Proč jsi ji nehledal--? Veronico, prosím. 58 00:03:42,722 --> 00:03:43,916 A co ti kaplani? 59 00:03:49,596 --> 00:03:52,963 Jen chci, aby měl pro něco zápal. 60 00:03:53,132 --> 00:03:55,396 Ovšem jen pokud to bude něco, pro co máš zápal ty. 61 00:03:55,568 --> 00:03:57,001 Ne. 62 00:03:57,170 --> 00:03:58,762 Pro cokoli. 63 00:03:58,938 --> 00:04:02,237 Nedostane se na dobrou vysokou, když nebude mít řadu různých zájmů. 64 00:04:02,408 --> 00:04:04,842 Myslím, že bychom mu měli dát čas, Jakeu. 65 00:04:05,011 --> 00:04:07,377 Všichni jsme ztratili Lilly a chybí nám. 66 00:04:07,547 --> 00:04:10,983 Ale to neznamená, že přestaneme žít. 67 00:04:11,884 --> 00:04:16,218 -Máme ještě nějaký jar? -Koukni se pod dřez. 68 00:04:16,589 --> 00:04:19,820 Půjdu do knihovny, ano? Nečekej na mě. 69 00:04:26,065 --> 00:04:28,625 -Kam jdeš, zlato? -Jenom k Shelly. 70 00:04:28,935 --> 00:04:31,699 Dobře, ale vrať se před jedenáctou. Zítra máš školu. 71 00:05:40,406 --> 00:05:44,365 Výborné doporučení jako vždy. Děkuji. Děkuju. 72 00:05:44,544 --> 00:05:48,139 Kevin Spacey je úžasný. Měla byste zkusit "V žáru vášně". 73 00:05:49,682 --> 00:05:52,515 -Tyhle jsou za pokutu. -Čau. 74 00:05:52,719 --> 00:05:55,279 Jestli chceš, půjč si to, je jen říkám, že se na to nebudu koukat. 75 00:05:55,455 --> 00:05:58,390 Holka se nemůže koukat na "Slapshot" do nekonečna, rozumíš? 76 00:05:58,558 --> 00:06:03,461 -Je pravda, že tvůj táta dělá očko? -Tak to stojí na vývěsní ceduli. 77 00:06:03,629 --> 00:06:06,723 -A ty pro něj děláš? -Občas. 78 00:06:06,899 --> 00:06:09,891 -Můžu si s tebou o něčem promluvit? -Jasně. 79 00:06:11,003 --> 00:06:12,334 Je to poněkud soukromý. 80 00:06:15,742 --> 00:06:17,334 -Najdi si mě zítra ve škole. -Okay. 81 00:06:17,510 --> 00:06:21,002 Vzal jsem i "Kovboje", kdybychom potřebovali výběr. 82 00:06:29,555 --> 00:06:33,184 Duncane? Nezapomeň si vzít prášek. 83 00:06:34,761 --> 00:06:38,492 Zlato, za braní antidepresiv se nemusíš stydět. 84 00:06:38,664 --> 00:06:41,656 Neznám nikoho, kdo by je nikdy nepotřeboval. 85 00:06:41,834 --> 00:06:44,029 Vím, že to po smrti sestry bylo těžké, 86 00:06:44,203 --> 00:06:46,603 ale bereš je teprve 6 měsíců. 87 00:06:46,773 --> 00:06:48,035 Dej tomu trochu více času. 88 00:06:52,712 --> 00:06:56,375 -Přijdeš domů na večeři? -Jo, jasně, mami. 89 00:07:34,320 --> 00:07:37,050 Čau, jak se vede? 90 00:07:38,624 --> 00:07:40,683 Vyrazíme si. 91 00:07:41,494 --> 00:07:44,793 Konečně! Dostala zdravý rozum! 92 00:07:45,364 --> 00:07:47,764 Byl jsi včera večer se Shelly? 93 00:07:47,934 --> 00:07:50,698 Je ukecaná. Je ukecená. 94 00:07:50,870 --> 00:07:53,532 Ukázalo se, že má nejistý pocity ohledně nevlastní mámy 95 00:07:53,706 --> 00:07:55,298 a barevný kombinace, kterou ta ženská zvolila pro-- 96 00:07:55,475 --> 00:07:58,342 - Nesnáším, když mluví. - Jo, já vím. 97 00:07:58,945 --> 00:08:03,973 Všimnul sis, že ten novej je celej hotovej z tvý zavrhlý bejvalý? 98 00:08:04,150 --> 00:08:05,879 Nech to být, Logane. 99 00:08:06,052 --> 00:08:09,112 Jak chceš. Dělej si, co je libo. 100 00:08:09,288 --> 00:08:10,846 Mně je to fuk. 101 00:08:13,292 --> 00:08:15,760 Kámo, nevypadáš dobře. 102 00:08:32,645 --> 00:08:35,773 -Jsi v pohodě? -Úplně. 103 00:08:35,948 --> 00:08:37,540 Dobře. 104 00:08:41,787 --> 00:08:44,654 Ta holka je fakt zvrhlá. 105 00:08:45,658 --> 00:08:47,922 - Pochybuju, že sem smím. - Chceš si promluvit? 106 00:08:48,094 --> 00:08:50,790 Jo. Myslíš, že bys mi mohla pomoct někoho najít? 107 00:08:50,963 --> 00:08:52,590 - Koho? - Mýho tátu. 108 00:08:52,765 --> 00:08:55,666 Utekl od nás před deseti lety a od tý doby jsem o něm neslyšel. 109 00:08:55,835 --> 00:08:59,293 Možná je to tak lepší. Určitě ho chceš najít? 110 00:08:59,472 --> 00:09:02,441 Jo. 111 00:09:04,610 --> 00:09:06,771 Možná. Jen chci vědět, co se s ním stalo, víš? 112 00:09:06,946 --> 00:09:10,040 Proč teď? Proč jsi ho nehledal už dřív? 113 00:09:10,950 --> 00:09:14,181 Máma před dvěma měsíci onemocněla, 114 00:09:14,353 --> 00:09:18,016 má dvě děsný zaměstnání a já taky pracuju. 115 00:09:18,190 --> 00:09:21,717 Sotva vyjdeme. -Co mi o něm můžeš říct? 116 00:09:21,894 --> 00:09:24,863 Neviděl jsem ho od svých šesti. 117 00:09:25,031 --> 00:09:27,591 Můžeš mi sehnat fotku? Máma všechny zničila. 118 00:09:27,767 --> 00:09:28,995 Poslední známá adresa? 119 00:09:29,168 --> 00:09:32,296 Narodil jsem se v LA, odstěhovali jsme se, když mi byly asi dva roky 120 00:09:32,972 --> 00:09:36,066 Můžeš zjistit číslo jeho sociálního pojištění? Ne. 121 00:09:36,375 --> 00:09:37,865 Datum narození? 122 00:09:38,744 --> 00:09:43,613 -Dobře, jméno. Alespoň to? John Smith. 123 00:09:44,617 --> 00:09:46,744 - Pane Marsi. Zdravím. Děkuji, že jste přišel. 124 00:09:46,919 --> 00:09:48,409 - Slečno Jamesová. 125 00:09:48,588 --> 00:09:51,182 - Váš telefonát mě trochu překvapil. - Nemusíte si dělat starosti. 126 00:09:51,357 --> 00:09:54,190 Veronica je výborná studentka. Je skvělá. 127 00:09:54,360 --> 00:09:55,827 Zapaluje jí to. 128 00:09:55,995 --> 00:09:58,725 Tak proč jsem tady? 129 00:10:00,600 --> 00:10:05,060 Za poslední rok jsem u ní zaznamenala dramatickou změnu. 130 00:10:05,237 --> 00:10:10,539 Chodí pozdě, má problémy s jistými učiteli, 131 00:10:10,710 --> 00:10:15,670 usíná při hodinách a zdá se společensky izolovaná. 132 00:10:16,248 --> 00:10:17,738 Jo, měla těžký rok. 133 00:10:17,917 --> 00:10:22,820 Já vím. Vím, jak si byly s Lilly Kaneovou blízké. 134 00:10:22,989 --> 00:10:26,857 Řekl bych, že vzhledem k okolnostem, si Veronica vede velmi dobře. 135 00:10:27,026 --> 00:10:29,620 -Kam směřujete? -Jestli je to pro vás těžké... 136 00:10:29,795 --> 00:10:34,095 ...a pro hodně svobodných otců to je, klidně si s ní promluvím sama. 137 00:10:34,266 --> 00:10:35,824 Ne. 138 00:10:36,002 --> 00:10:38,232 Ne, zvládnu to.Děkuji za informaci. Není zač. 139 00:10:38,404 --> 00:10:39,530 Někdy jindy 140 00:10:46,012 --> 00:10:47,775 Životní poradce? 141 00:10:47,947 --> 00:10:51,405 Nemluvili jsme o tom, že náš syn nemá směr? 142 00:10:51,584 --> 00:10:54,144 Ne, ne, ne, máš pravdu. A ještě mu seženeme astrologa. 143 00:10:54,320 --> 00:10:56,914 A odborníka na minulé životy. 144 00:10:57,089 --> 00:11:00,718 A módního poradce, jestli si ten tvůj udělá čas. 145 00:11:00,893 --> 00:11:03,123 Pozvedněte skleničky, chci pronést přípitek. 146 00:11:07,500 --> 00:11:10,526 -Na Molly. -Molly. Kdo je Molly? 147 00:11:10,703 --> 00:11:15,868 -Náš starý pes. Labrador. -Ano. Stará dobrá Molly, ať její duše odpočívá v pokoji. 148 00:11:16,042 --> 00:11:18,510 Ta ale uměla aportovat! 149 00:11:18,678 --> 00:11:22,774 Kdyby se odnaučila lézt do našich parádních postelí, byla by pořád s námi! 150 00:11:22,982 --> 00:11:26,383 Duncane, zlato, je to šest let. Kdy už na to zapomeneš? 151 00:11:26,552 --> 00:11:28,747 Určitě skončila u dobrých lidí. 152 00:11:29,221 --> 00:11:33,920 Na Molly. Nejlepšího přítele člověka. 153 00:11:39,365 --> 00:11:41,765 -Přijdeš pak do studovny? -Nemůžu. 154 00:11:41,934 --> 00:11:45,267 -Mám sraz s Veronicou Marsovou. -Jo, a já mám rande s Halle Berryovou. 155 00:11:45,504 --> 00:11:47,472 Ne, vážně. Dělá pro mě na případu. 156 00:11:47,640 --> 00:11:49,540 Najde mi ztracenýho tátu. 157 00:11:49,709 --> 00:11:53,577 Oprav mě, jestli se mýlím, ale neumřel tvůj táta před sedmi lety? 158 00:11:53,746 --> 00:11:57,944 Tak to jí to hledání asi chvíli zabere. 159 00:11:58,117 --> 00:11:59,345 Oh, yeah. 160 00:12:05,558 --> 00:12:09,460 Dovolali jste se na administrační oddělení Stanforského letního programu. 161 00:12:09,628 --> 00:12:13,359 Teď tu není nikdo, kdo by zvedl telefon, ale zanechte nám vzkaz a my se vám ozveme. 162 00:12:13,532 --> 00:12:15,261 Promiň. 163 00:12:16,635 --> 00:12:19,069 - Keith Mars. - Zdravím, pane. Wallace Fennel. 164 00:12:19,238 --> 00:12:23,174 Wallace je můj kamarád. A máš to, výchovná poradkyně! 165 00:12:23,843 --> 00:12:26,471 Ahoj, Wallaci. O co tu jde? 166 00:12:26,645 --> 00:12:28,977 Pomáhám jednomu klukovi najít zdrhlýho tátu. 167 00:12:29,148 --> 00:12:31,776 Který se nešťastnou náhodou jmenuje John Smith. 168 00:12:31,984 --> 00:12:35,044 Ale zkrouhla jsem výběr na 440 Johnů Smithů, 169 00:12:35,221 --> 00:12:37,485 takže každýmu posílám... 170 00:12:37,656 --> 00:12:39,453 ...gratulační dopis pro jeho syna ke stipendiu. 171 00:12:39,625 --> 00:12:42,287 A pokud má náš John Smith alespoň nějaký svědomí, 172 00:12:42,461 --> 00:12:47,455 uvidí jméno svého syna, otevře dopis, a zavolá, aby oznámil, že má jinou adresu. 173 00:12:47,633 --> 00:12:50,101 Částečně jsem pyšný... 174 00:12:50,269 --> 00:12:52,931 ...a necháme to u toho. 175 00:12:54,306 --> 00:12:57,275 Použila jsem jednu ze sledovaných linek, doufám, že to nevadí. 176 00:12:57,443 --> 00:12:59,377 Vystopujeme všechny telefonáty, který sem přijdou. 177 00:12:59,545 --> 00:13:04,039 -A jak do toho uvrtala tebe? -Slíbila mi všechny odpovědi k... 178 00:13:04,717 --> 00:13:06,378 Slíbila mi, že bude moje kamarádka. 179 00:13:08,454 --> 00:13:10,888 Počkal bych na lepší nabídku. 180 00:13:11,757 --> 00:13:13,782 Budu u sebe. 181 00:13:16,595 --> 00:13:18,062 Prokážeš mi laskavost? 182 00:13:18,230 --> 00:13:20,698 Proč se mi zježily všechny chloupky vzadu na krku? 183 00:13:21,200 --> 00:13:23,566 O nic moc nejde. 184 00:13:23,736 --> 00:13:27,934 Až budeš zase na studijním, mohl by sis vypůjčit moji složku? 185 00:13:28,107 --> 00:13:30,371 Chci vidět, co ta poradkyně nakukává tátovi. 186 00:13:30,543 --> 00:13:32,443 Jo, o nic nejde. Můžou mě za to vyloučit. 187 00:13:36,348 --> 00:13:38,578 Dobré ráno, zlato. 188 00:13:40,853 --> 00:13:43,754 Prášky máš na lince. Nezapomeň. 189 00:13:43,923 --> 00:13:46,448 Bezva. Díky. 190 00:13:48,060 --> 00:13:49,891 Sofie? 191 00:13:55,768 --> 00:13:58,293 I'll be out for a few hours. While I'm gone, I'd like-- 192 00:13:58,470 --> 00:14:00,438 Ty jsi řekla učiteli geometrie debile? 193 00:14:00,606 --> 00:14:03,905 To je vytržený z kontextu, ukaž mi to. 194 00:14:04,076 --> 00:14:08,035 Zadrž, lasičko. Odhalil jsou tvou úplně novou tvář. 195 00:14:08,714 --> 00:14:12,741 Sakra, slečna Applebaumová Veronicu Marsovou jó zbožňovala. 196 00:14:13,052 --> 00:14:17,512 "Veronica Mars je hotový andílek a každý den ve třídě září." 197 00:14:17,690 --> 00:14:21,421 Paní Applebaumová? To jsou tam záznamy i z druhý třídy? 198 00:14:21,594 --> 00:14:23,425 I ze školky. 199 00:14:25,064 --> 00:14:28,591 Hezký. Napsala jsi své učitelce báseň. 200 00:14:28,767 --> 00:14:33,136 Dobře, jo, byla jsem šprtka. Dostal jsi mě. Můžu se už podívat? 201 00:14:36,242 --> 00:14:39,643 - Už máš nějakou stopu? - Do týdne bychom se měli něco dozvědět. 202 00:14:40,379 --> 00:14:42,574 Něco pro tebe mám. 203 00:14:42,748 --> 00:14:46,514 Vypálil jsem ti nějaký písničky. Jsou tam noví 31 1. 204 00:14:46,919 --> 00:14:49,149 -Díky. -Myslel jsem, 205 00:14:49,321 --> 00:14:53,348 že kdybys byla na sledovačce, mohlo by se ti hodit něco,co by tě přes noc zabavilo. 206 00:14:54,760 --> 00:14:56,318 Jo, fajn. 207 00:14:56,495 --> 00:14:57,792 Zatím. 208 00:14:59,999 --> 00:15:02,968 - Dal ti mixážní cédéčko. - Zklapni. 209 00:15:03,135 --> 00:15:04,625 Prokaž mi laskovost. 210 00:15:05,137 --> 00:15:07,628 - To si děláš srandu. - Sežeň mi jeho složku. 211 00:15:08,874 --> 00:15:11,775 Pak jsme dostali nápad do "Natočto" 212 00:15:11,944 --> 00:15:15,573 -...s falešnou žraločí ploutví. -Panebože, na to si pamatuju. Ty jsi byl ty? 213 00:15:15,881 --> 00:15:19,715 Plán byl vyříznout hřbetní ploutev, přibít ji na desku... 214 00:15:19,885 --> 00:15:22,854 ...připoutat mi desku na záda a doplavat na veřejnou pláž. 215 00:15:23,022 --> 00:15:26,355 A Duncan měl stát na břehu a filmovat reakci lidí. 216 00:15:26,525 --> 00:15:27,753 Ale na to nedošlo. 217 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 Plaval jsem tam asi 15 minut 218 00:15:30,229 --> 00:15:31,662 a nikdo si mě ani nevšiml. 219 00:15:32,364 --> 00:15:35,162 - Byli jste idioti. - Jo, to byli. 220 00:15:35,334 --> 00:15:39,168 Nakonec mě spatřil záchranář. 221 00:15:39,338 --> 00:15:43,069 Ten idiot vytáhnul bouchačku. Naštěstí pro mě ho uviděl Duncan. 222 00:15:43,242 --> 00:15:47,042 Vyrazil ke strážní věži. Oči mu mohly vypadnout z důlků. 223 00:15:47,212 --> 00:15:49,737 Tak běží a křičí: "Ne, ne! Nestřílejte! 224 00:15:49,915 --> 00:15:52,383 To je můj kamarád! To je můj kamarád! 225 00:15:53,886 --> 00:15:57,788 -Zachránil mi život. -To je jeden úhel pohledu. 226 00:16:00,626 --> 00:16:03,220 Tý písničky už mám plný zuby.. 227 00:16:06,598 --> 00:16:08,862 Očekával bych sex, kdyby to fungovalo. 228 00:16:09,034 --> 00:16:11,730 Kdyby to fungovalo, dočkal by ses ho. 229 00:16:13,205 --> 00:16:15,002 Zkus to ještě jednou. 230 00:16:17,876 --> 00:16:19,571 Účet. 231 00:16:20,379 --> 00:16:22,313 Půjč mi svůj telefon. 232 00:16:28,087 --> 00:16:29,918 Co to děláš? 233 00:16:30,456 --> 00:16:33,425 Dal jsem ti tam svý číslo. 234 00:16:33,592 --> 00:16:35,992 Pro případ, že bych si potřebovala v noci zašpásovat? 235 00:16:36,161 --> 00:16:40,757 Zašpásovat. Investiční radu. Cokoli. 236 00:16:44,236 --> 00:16:46,932 - Tak... - Fakt bych měla jet domů. 237 00:16:47,106 --> 00:16:50,803 Pozvala bych tě dál, ale zítra je škola a táta má pistoli. 238 00:16:50,976 --> 00:16:53,672 Říká, že mu stačí jeden pohled do očí kluka a pozná jeho pravý úmysly. 239 00:16:53,846 --> 00:16:56,872 Těžko se tomu věří, ale-- 240 00:17:00,753 --> 00:17:02,914 Tak dobře. 241 00:17:06,992 --> 00:17:11,019 A dobrou noc. 242 00:17:50,202 --> 00:17:53,660 -Jaké bylo rande? -Však víš. 243 00:17:54,139 --> 00:17:56,801 Konverzace vázla, ale sex byl skvělý. 244 00:17:57,009 --> 00:17:58,567 To nebylo vtipné. 245 00:17:59,745 --> 00:18:02,942 Nevím. Podle mě bylo. 246 00:18:09,855 --> 00:18:11,379 Mozek? Ano. 247 00:18:11,557 --> 00:18:13,354 Nebezpečně sexy? Ano. 248 00:18:13,525 --> 00:18:15,584 Ďábelský šarm? Ano. 249 00:18:15,761 --> 00:18:18,389 Děsný protihráč do scrabblu? 250 00:18:18,831 --> 00:18:20,799 Není to fuk? 251 00:18:23,135 --> 00:18:25,535 Co je to s tebou, Veronico? 252 00:18:25,704 --> 00:18:28,070 Na co čekáš? 253 00:18:40,385 --> 00:18:41,977 Veronico. 254 00:18:43,722 --> 00:18:45,849 Co jsi to řekl? 255 00:18:55,234 --> 00:18:57,498 Justinova složka. 256 00:18:58,170 --> 00:19:01,901 -Měla by ses do ní podívat. -Proč? Do pěti vteřin se zničí? 257 00:19:10,883 --> 00:19:12,578 Musím mluvit s Justinem. 258 00:19:13,986 --> 00:19:15,817 Sama. 259 00:19:17,523 --> 00:19:18,717 Mějte se. 260 00:19:21,593 --> 00:19:23,584 Vysvětli to. 261 00:19:24,029 --> 00:19:26,930 - Mý hodnocení z první třídy? - Jo. Přečti mi to. 262 00:19:28,634 --> 00:19:31,831 "Justin prokazuje talent v kreslení prsty a jiných uměleckých a řemeslných činnostech." 263 00:19:32,004 --> 00:19:33,767 Pod tím. 264 00:19:34,873 --> 00:19:37,899 "V posledních měsících byl Justin náladový a stažený do sebe. 265 00:19:38,076 --> 00:19:42,706 Toto chování není překvapivé ve světle... nedávné smrti jeho otce." 266 00:19:44,516 --> 00:19:48,282 Všechno, co jsi mi řekl, byla lež, Justine. Promrhal jsi můj čas. 267 00:19:48,453 --> 00:19:53,322 Šílím z toho. A dlužíš mi 150$ za poštovný. 268 00:19:55,360 --> 00:20:00,457 -Promiň, ty jsi Justin Smith? -Jo. 269 00:20:00,632 --> 00:20:04,033 -Tohle ti přišlo. -Děkuju. 270 00:20:09,141 --> 00:20:12,440 To je ten dopis, co jsi rozeslala. 271 00:20:12,611 --> 00:20:13,805 A je u toho vzkaz. 272 00:20:18,784 --> 00:20:20,809 Je od mého otce. 273 00:20:34,967 --> 00:20:37,902 -Někdo za tebou přišel. -Popiš ho. 274 00:20:38,537 --> 00:20:42,803 Běloch. Malého vzrůstu. Zoufalý. Nemá dobrý den. 275 00:20:48,413 --> 00:20:50,074 Ahoj. 276 00:20:50,249 --> 00:20:53,116 Jel jsem až sem na kole. 277 00:20:53,952 --> 00:20:57,683 -Chtěl jsem se omluvit. -To mohlo počkat do zítra. 278 00:20:58,323 --> 00:21:00,951 Ukázal jsem ten dopis mámě. Začala vyvádět. 279 00:21:01,126 --> 00:21:04,118 - Musel jsem jí slíbit, že tátu nebudu hledat. 280 00:21:04,296 --> 00:21:05,490 - Takže je opravdu naživu? 281 00:21:05,664 --> 00:21:09,259 Máma říkala, že myslela, že to takhle bude lepší. Když si budu myslet, že je mrtvý. 282 00:21:09,768 --> 00:21:10,962 Možná, že ano. 283 00:21:11,136 --> 00:21:15,470 Někde tam venku mám tátu. 284 00:21:15,641 --> 00:21:18,804 Musím se pokusit zjistit, co se s ním stalo. 285 00:21:20,345 --> 00:21:22,279 Jinak by mě to zabilo. 286 00:21:24,549 --> 00:21:26,779 Ukaž mi ještě jednou ten dopis. 287 00:21:31,890 --> 00:21:35,724 Dopis, který Justin od svého táty dostal, měl sandiegské razítko. 288 00:21:35,894 --> 00:21:39,830 Z 440 Johnů Smithů jen tři byli ze San Diega. 289 00:21:41,967 --> 00:21:43,696 Dále. 290 00:21:48,340 --> 00:21:51,605 - Slyšel jsem to. - Jo, promiň. 291 00:21:51,777 --> 00:21:53,074 Ne, o to nejde. 292 00:21:55,180 --> 00:21:58,672 Nechci, aby sis myslela, že je tvá máma padouch. 293 00:21:59,217 --> 00:22:02,015 - A není? - Ne, není to tak jednoduché. 294 00:22:02,587 --> 00:22:04,214 Ale je. 295 00:22:04,389 --> 00:22:08,587 Hrdina je ten, co zůstane. A padouch je ten, co uteče. 296 00:22:10,562 --> 00:22:13,326 Nemyslím, že je to zdravý pohled. 297 00:22:13,565 --> 00:22:17,092 Je to zdravější, než abych si každý den zoufala a modlila se za její návrat. 298 00:22:26,812 --> 00:22:31,272 Ve skutečnosti už jsem věděla přesně, kde matku najdu. 299 00:22:33,919 --> 00:22:36,547 Ale nechtěla jsem mu to hned říkat. 300 00:22:45,030 --> 00:22:46,258 Počkej! 301 00:22:46,431 --> 00:22:48,831 Neběhej, Veronico. Lidi by mohlo napadnout, že jsi zoufalá. 302 00:22:49,000 --> 00:22:52,060 Ty by byl postup vzhůru, co se pověsti týče. 303 00:22:54,506 --> 00:22:57,373 To záleží na tom, koho se ptáš. 304 00:23:02,047 --> 00:23:05,210 -Do toho, piráti! -jo, baby! 305 00:23:05,384 --> 00:23:10,048 Myslel, že se k nám ten tvůj ocásek Troy přidá. 306 00:23:10,222 --> 00:23:14,318 Nepředpokládáš, že mu Veronica dává, že ne? 307 00:23:22,367 --> 00:23:25,768 Zelenáč je na kung-fu mistra moc pomalý. 308 00:23:25,937 --> 00:23:31,375 Když mi dokážeš tu placatku vzít, budeš nový mistr. 309 00:23:34,579 --> 00:23:37,139 Počkat, počkat, počkat. Sledujte, machři. 310 00:23:37,549 --> 00:23:40,245 Šest kluků na tribuně. 311 00:23:41,019 --> 00:23:47,3 Pojďte se mnou, jo? "Letní láska dala mi zabrat..." 312 00:23:47,459 --> 00:23:50,189 - Co to do tebe vjelo? 313 00:23:58,637 --> 00:24:01,197 - Sledujte! Blázen! 314 00:24:01,373 --> 00:24:02,601 Bravo. 315 00:24:02,774 --> 00:24:04,469 Bravo! 316 00:24:06,678 --> 00:24:08,976 Asi jsi získal špatný dojem. 317 00:24:10,916 --> 00:24:12,975 Bavila jsem se, 318 00:24:13,151 --> 00:24:14,778 ale-- 319 00:24:14,953 --> 00:24:19,652 Potřebuješ víc, správné zaškrtni 320 00:24:19,825 --> 00:24:22,726 a) času, b) prostoru, c)-- 321 00:24:41,713 --> 00:24:45,240 Jsi v pohodě? Co to bylo - trojitý nemehlo? 322 00:24:47,819 --> 00:24:50,515 -Musí do nemocnice. -Duncane, otevři pusu! 323 00:24:50,689 --> 00:24:52,520 Tohle ti pomůže. 324 00:24:56,695 --> 00:24:58,026 Pojď... 325 00:25:01,666 --> 00:25:04,635 Neohrožený kaskadér? Otevřená rána na hlavě? 326 00:25:04,803 --> 00:25:06,737 Jsi hrdina, brácho. 327 00:25:06,905 --> 00:25:10,204 Ale ten dopad se mi skoro poved. 328 00:25:12,377 --> 00:25:14,902 -Určitě nechceš pomoct? -Ne, díky, zvládnu to. 329 00:25:15,881 --> 00:25:17,212 Zapni si pás. 330 00:25:17,382 --> 00:25:19,475 A drž si ten ručník pořádně! 331 00:25:42,674 --> 00:25:44,608 Pamatuješ, jaký to bývalo? 332 00:25:44,943 --> 00:25:47,571 Myslíš mezi námi? Nebo než Lilly umřela? 333 00:25:47,746 --> 00:25:50,874 Nebo před dvěma týdny, než o mě tvůj kamarád projevil zájem? 334 00:25:51,049 --> 00:25:53,779 - Veronico? - Ne, ani ne. 335 00:26:03,628 --> 00:26:06,995 -Chcete, aby tu s vámi vaše dívka zůstala? -Nejsem jeho dívka. 336 00:26:08,066 --> 00:26:09,499 Jo. Jo, to je v pořádku. 337 00:26:09,668 --> 00:26:11,260 Tady jsi. 338 00:26:13,572 --> 00:26:17,406 -Veronico, znovu se setkáváme. -To je náhoda. 339 00:26:17,576 --> 00:26:19,771 Veronica mě přivezla. 340 00:26:20,412 --> 00:26:22,346 Děkuji, Veronico. 341 00:26:22,747 --> 00:26:28,515 -Myslím, že teď už si poradíme sami. -Stejně mám něco na práci. 342 00:26:35,126 --> 00:26:36,457 Ježíši. Z tribuny? 343 00:26:37,929 --> 00:26:39,726 Tak.... 344 00:26:40,065 --> 00:26:42,158 všechno je v pořádku..... 345 00:26:42,334 --> 00:26:46,327 Žádné zlomeniny, nic, co by nespravilo pár stehů. 346 00:26:46,504 --> 00:26:49,735 Pořád nechápu, co se stalo, Duncane. 347 00:26:49,908 --> 00:26:52,638 Proč jsi skákal? 348 00:26:53,745 --> 00:26:55,303 Tati? 349 00:26:55,814 --> 00:26:58,681 Můžu si na chvíli promluvit s dr. Levinem? 350 00:26:59,084 --> 00:27:00,881 O samotě? 351 00:27:05,690 --> 00:27:07,555 Jo. Fajn. 352 00:27:10,962 --> 00:27:15,228 Z 440 Johnů Smithů jen tři byli ze San Diega. 353 00:27:15,400 --> 00:27:18,392 Můj úkol: najít je a vyfotit. 354 00:27:18,570 --> 00:27:21,300 Justin otce viděl naposledy v šesti letech. 355 00:27:21,706 --> 00:27:23,640 Možná ho ani nebude schopen identifikovat. 356 00:27:23,808 --> 00:27:26,038 Určitě nemáš žádný fotky táty? 357 00:27:26,211 --> 00:27:29,703 Pochybuju. Máma ho ze všech vystřihla. 358 00:27:29,881 --> 00:27:32,577 -Ale mohl bych se podívat. -Promiňte? 359 00:27:34,019 --> 00:27:36,920 -Můžu ti zavolat zpátky? -Jo, a zkus něco najít 360 00:27:37,088 --> 00:27:38,555 Čau. 361 00:27:38,823 --> 00:27:43,556 Posledně ses zmínil o "V žáru vášně". Máte ho na dvd? 362 00:27:44,095 --> 00:27:47,155 -Budu ho muset objednat. -Dobře, to budu ráda. 363 00:27:47,532 --> 00:27:51,992 Je to na tobě. Měl bys udělat, co je správné pro tebe... 364 00:27:52,170 --> 00:27:54,968 ...Ale musím tě varovat... 365 00:27:55,407 --> 00:27:59,275 ...náhlé ukončení může mít u antidepresiv vážné vedlejší následky. 366 00:27:59,444 --> 00:28:03,380 - Pravděpodobně ti bude špatně. - Jo, to sedí. 367 00:28:03,548 --> 00:28:05,880 Také je možné, že budeš mít halucinace 368 00:28:06,051 --> 00:28:10,078 a obzvláště živé sny. A může to trvat týdny. 369 00:28:10,255 --> 00:28:12,280 Někteří lidé to nezvládají. 370 00:28:13,425 --> 00:28:14,414 Stojí to za to. 371 00:28:17,028 --> 00:28:20,020 Děkuji, že jste si na mě udělala čas. 372 00:28:22,867 --> 00:28:25,062 Dlužím vám omluvu. 373 00:28:25,236 --> 00:28:30,333 Byl jsem na vás nepříjemný. 374 00:28:30,508 --> 00:28:34,604 Na stupnici nepříjemnosti od jedné do deseti bych řekla tak tři... 375 00:28:34,779 --> 00:28:37,213 ...takže se netrapte. 376 00:28:37,882 --> 00:28:41,818 A měla jste pravdu. Veronica musí s někým mluvit 377 00:28:41,986 --> 00:28:47,253 a obávám se, že v tomto případě nemám na to být tím člověkem. 378 00:28:47,959 --> 00:28:51,258 - Ráda si s ní promluvím. - Děkuji vám. 379 00:28:52,931 --> 00:28:55,991 - Promiňte, nevadí? - Beze všeho, jistě. Jo. 380 00:28:56,167 --> 00:29:00,399 Vydržíte? Vezmu to. Ahoj. 381 00:29:00,572 --> 00:29:03,040 Můžu ti zavolat později? Fajn. 382 00:29:03,208 --> 00:29:05,369 -Mám to. 383 00:29:05,577 --> 00:29:08,375 Ježíši, moc děkuji. Jsem na kávě závislá. 384 00:29:12,484 --> 00:29:13,781 Ještě jednou díky. 385 00:29:14,486 --> 00:29:15,612 Není zač. 386 00:29:20,525 --> 00:29:22,322 Šerife Marsi? 387 00:29:23,128 --> 00:29:24,652 Vždycky jsem vás volila. 388 00:29:31,603 --> 00:29:33,833 Objela jsem adresy všech těch Johnů Smithů... 389 00:29:34,005 --> 00:29:36,496 ...a sledovala je, dokud se mi je nepovedlo vyfotit. 390 00:29:36,674 --> 00:29:40,132 Tady je první. Je vegetarián a je ženatý 391 00:29:40,311 --> 00:29:43,678 A vzadu je houpačka, takže asi mají děti. 392 00:29:43,848 --> 00:29:45,509 Ne, to určitě není on. 393 00:29:46,284 --> 00:29:47,717 Dobře. 394 00:29:47,886 --> 00:29:51,413 John Smith číslo 2. Je svobodný a trénuje basketbalisty. 395 00:29:51,589 --> 00:29:52,886 Ne, to taky není on. 396 00:29:53,057 --> 00:29:55,582 Máma vždycky vypíná rádio, když hrají "Muž s hnědýma očima" 397 00:29:55,760 --> 00:29:59,287 protože jí to připomíná tátu. A tihle chlápci mají zelené oči. 398 00:29:59,464 --> 00:30:03,298 -Není to on. -A konečně John Smith číslo 3. 399 00:30:07,138 --> 00:30:08,867 Jo, to by mohl být on. 400 00:30:10,575 --> 00:30:12,873 Máš nějaké fotky bez těch brýlí? 401 00:30:13,278 --> 00:30:17,078 -Měl je celou dobu. -A co dělá? 402 00:30:18,049 --> 00:30:21,314 Sledovala jsem ho od sběrny do zastavárny a pak na dráhu. 403 00:30:21,486 --> 00:30:24,717 -Hezký. -Hádám, že se pohybuje za hranou zákona. 404 00:30:26,524 --> 00:30:29,550 Můžeme tam jet? 405 00:30:30,028 --> 00:30:32,189 Vím, že kdyby viděl tátu zblízka, poznal bych ho. 406 00:30:32,363 --> 00:30:35,332 To není dobrý nápad. No tak, musím to vědět. 407 00:30:35,500 --> 00:30:36,694 Dej mu šanci. 408 00:30:39,571 --> 00:30:41,801 Dobře, fajn. Po škole se sejdeme u mýho auta, 409 00:30:41,973 --> 00:30:45,431 ale pamatuj, já jsem kápo a ty uděláš, co ti řeknu. 410 00:30:45,610 --> 00:30:49,205 -Měl jsi ji vidět před převýchovou. -Jasně. 411 00:30:49,681 --> 00:30:51,842 Počkej, přines jsem nejlepší fotky táty. 412 00:30:52,016 --> 00:30:54,917 Tady je vidět jeho ruka. 413 00:30:55,854 --> 00:30:58,254 Páni, tvá máma ho fakt nenáviděla, co? 414 00:30:58,423 --> 00:30:59,788 - Jo. - Super fára. 415 00:30:59,958 --> 00:31:04,861 Máma říká, že byl jimi posedlý. Co má John Smith 3 za auto? 416 00:31:05,029 --> 00:31:06,291 Sebring korvetu. 417 00:31:08,166 --> 00:31:10,657 Uvidíme se po škole. 418 00:31:15,306 --> 00:31:18,275 -To je on, před tou Hondou. -Jede. 419 00:31:19,611 --> 00:31:21,101 - Ztratíš ho. - Neztratím. 420 00:31:34,025 --> 00:31:37,791 Skrč se. Hlavně nenápadně. 421 00:31:44,202 --> 00:31:45,931 Hej! 422 00:31:50,608 --> 00:31:52,132 Promiňte! Promiňte! Hej! 423 00:31:56,014 --> 00:31:59,450 - Potřebuješ něco. - Ne. Omlouvám se. 424 00:31:59,617 --> 00:32:01,812 S někým jsem si vás spletl. 425 00:32:09,594 --> 00:32:12,154 To není on. Sakra. 426 00:32:15,333 --> 00:32:18,302 -Co to děláš? -Půjč mi ještě jednou ten dopis. 427 00:32:25,510 --> 00:32:27,375 Je to tentýž rukopis. 428 00:32:35,653 --> 00:32:38,588 Brácho, jak se můžeš na tu kravinu koukat? 429 00:32:38,756 --> 00:32:41,190 Vždyť je to nuda na n-tou. 430 00:32:42,694 --> 00:32:44,525 Co to je? 431 00:32:47,565 --> 00:32:49,055 Lilly? 432 00:32:49,233 --> 00:32:51,793 - Jo, co? Už jsi na mě zapomněl? 433 00:32:53,504 --> 00:32:54,835 Co tady-- 434 00:32:55,006 --> 00:32:57,941 Nedává to žádný smysl. 435 00:32:58,109 --> 00:32:59,804 Můj odchod. 436 00:32:59,978 --> 00:33:04,039 Vražda. Nebo co to bylo. 437 00:33:04,215 --> 00:33:06,376 Trapný, co? 438 00:33:07,385 --> 00:33:10,718 Ale poslyš, pravda vyjde najevo. 439 00:33:12,156 --> 00:33:15,648 -O čem to mluvíš? -Prober se, Sherlocku. 440 00:33:15,827 --> 00:33:18,318 Nesedí to! A ty to víš. 441 00:33:18,496 --> 00:33:22,023 Přiznej si to. Prober se z tý apatie. 442 00:33:22,200 --> 00:33:23,497 Vzbuď se! 443 00:34:03,274 --> 00:34:06,300 -Co je to? -To je na ochranu a je to nebezpečný. 444 00:34:06,477 --> 00:34:08,377 Vrať to. 445 00:34:10,181 --> 00:34:12,945 - Půjdu s tebou. - Ne. Zůstaneš v autě. 446 00:34:22,593 --> 00:34:25,255 Klasika? 447 00:34:48,152 --> 00:34:51,519 Hyundai Sonata? To není klasika. 448 00:34:52,690 --> 00:34:53,952 Co to k čertu děláš? 449 00:34:55,126 --> 00:34:57,492 -Ani se nehni. Volám policii. -To neuděláte. 450 00:34:57,662 --> 00:35:00,460 Sledovala jsem vás a vím co děláte. 451 00:35:00,631 --> 00:35:03,691 Co dělám? Jsem sociální kurátor. 452 00:35:04,435 --> 00:35:07,598 -Cože? -Proč jsi mě sledovala? 453 00:35:08,239 --> 00:35:10,969 Kamarádím s vaším synem. Chce vás vidět. 454 00:35:11,509 --> 00:35:14,137 Nemám syna. Ani se nehni. 455 00:35:14,445 --> 00:35:17,380 Chcete mi říct, že nejste John Smith? 456 00:35:38,136 --> 00:35:40,070 Justine. 457 00:35:47,178 --> 00:35:48,736 Tati? 458 00:35:55,253 --> 00:35:57,221 Panebože. 459 00:35:58,322 --> 00:35:59,448 Ty jsi ženská. 460 00:36:01,392 --> 00:36:03,587 To není možný. 461 00:36:03,761 --> 00:36:05,524 Je to těžké, já vím. 462 00:36:06,397 --> 00:36:08,490 Kéž bych ti to dokázala říct. 463 00:36:08,666 --> 00:36:13,228 A věděla jsi, že si od 11-ti myslím, že jsi mrtvý? 464 00:36:13,538 --> 00:36:15,096 Ne. 465 00:36:16,374 --> 00:36:20,105 Ale nepřekvapuje mě to. Tvá matka vyhrožovala, že něco takového udělá. 466 00:36:20,444 --> 00:36:22,935 A ty návštěvy ve videopůjčovně? 467 00:36:23,114 --> 00:36:24,843 O co jde? 468 00:36:25,016 --> 00:36:27,746 Chtěla jsem tě vidět. Můžeš to pochopit? 469 00:36:28,419 --> 00:36:31,081 Chtěla jsem se na vlastní oči přesvědčit, že jsi v pořádku. 470 00:36:31,989 --> 00:36:35,948 No, to nejsem. Jasný? Nejsem. 471 00:36:36,127 --> 00:36:40,928 Ukázalo se, že je moje máma lhářka. A táta je zrůda z cirkusu. 472 00:36:41,098 --> 00:36:45,262 -Justine, možná bychom měli jet. -Musela jsem to udělat. 473 00:36:45,436 --> 00:36:48,735 Tohleto jsem já. 474 00:36:49,240 --> 00:36:51,731 Pojď, Veronico. Vypadneme odsud. 475 00:36:56,681 --> 00:36:59,241 Těšilo mě, lidi. 476 00:37:08,593 --> 00:37:10,857 90 mil. 477 00:37:12,964 --> 00:37:15,296 Co je 90 mil. 478 00:37:16,767 --> 00:37:22,501 To je vzdálenost, kterou tvůj táta každý týden ujel, jen aby tě na chvilku viděl. 479 00:37:29,280 --> 00:37:34,912 Hele, taky mi utekla máma, a upřímně, dala bych cokoli, 480 00:37:35,086 --> 00:37:38,578 kdyby jí na mě tak záleželo. 481 00:37:47,265 --> 00:37:51,201 Nevyhledala by mě. Musela jsem najít já ji. 482 00:37:52,370 --> 00:37:54,804 Po škole jsem se rozhodla vyrazit do Arizony. 483 00:37:54,972 --> 00:37:58,408 Pokud budou prázdné silnice, zvládnu to tam za 4 hodiny. 484 00:38:02,179 --> 00:38:04,511 Tragédie vám zasáhne do života jako tornádo... 485 00:38:04,682 --> 00:38:08,049 ...všechno převrátí vzhůru nohama. Vytvoří chaos. 486 00:38:08,219 --> 00:38:11,950 Čekáte, až se usadí prach, a pak se rozhodnete. 487 00:38:29,907 --> 00:38:34,435 Můžete bydlet v ruinách a předstírat, že je to pořád krásný dům z dřívějška. 488 00:38:40,851 --> 00:38:41,977 Čau. 489 00:38:42,586 --> 00:38:44,076 Co hlava? 490 00:38:46,257 --> 00:38:47,849 Lepší. 491 00:38:50,661 --> 00:38:54,358 Nebo se můžete vyhrabat ze sutin a začít pomalu znovu od základů. 492 00:38:54,532 --> 00:38:58,161 - Nevěděla jsem, že sem chodíte. - Jo, objevil jsem to tu nedávno. 493 00:38:58,336 --> 00:38:59,530 Já, já rovněž. 494 00:38:59,737 --> 00:39:02,900 Jak jsme se mohli minout? 495 00:39:03,474 --> 00:39:05,840 Justine, objednával jsi pro někoho "V žáru vášně"? 496 00:39:06,010 --> 00:39:11,380 Protože po prožité pohromě je důležité žít dál. 497 00:39:13,851 --> 00:39:15,648 Haló? 498 00:39:16,354 --> 00:39:18,879 Julie? Tady Justin. 499 00:39:19,590 --> 00:39:22,559 Přišla ta kazeta "V žáru vášně", kterou jsi chtěla. 500 00:39:26,030 --> 00:39:28,794 Ne, to je dobré. Jo, jsem tu každou sobotu. 501 00:39:30,201 --> 00:39:32,692 Bezva. Dobře. 502 00:39:33,137 --> 00:39:34,968 Uvidíme se. 503 00:39:35,539 --> 00:39:37,063 Ahoj. 504 00:39:41,212 --> 00:39:45,740 Ale jestli jste jako já, nepřestanete se hnát za bouří. 505 00:39:55,192 --> 00:39:56,819 Mami? 506 00:39:58,062 --> 00:39:59,495 Mami? 507 00:40:01,265 --> 00:40:02,960 Mami? 508 00:40:03,667 --> 00:40:05,259 Mohu ti pomoct? 509 00:40:07,471 --> 00:40:11,498 -Hledám Lianne Marsovou. -Veronico? 510 00:40:12,843 --> 00:40:16,244 Já jsem Adrianna. Kamarádka tvé mámy z vysoké. 511 00:40:16,414 --> 00:40:19,383 Připadá mi, že tě znám, tvá matka o tobě pořád mluví. 512 00:40:19,550 --> 00:40:23,042 -Kde je? -Odjela před pár týdny. 513 00:40:25,089 --> 00:40:29,185 -A říkala, kam jede? -Ne. 514 00:40:30,060 --> 00:40:32,358 Nelžete mi! 515 00:40:32,663 --> 00:40:34,392 Musím to vědět. 516 00:40:34,565 --> 00:40:35,793 Kde je? 517 00:40:36,000 --> 00:40:40,027 Myslela si, že ji sem přijede hledat tvůj otec a věděla, že neumím zachovat tajemství. 518 00:40:41,038 --> 00:40:43,370 To jí na mě nezáleží? 519 00:40:43,541 --> 00:40:45,975 Ty jsi to jediné, na čem jí záleží. 520 00:40:50,414 --> 00:40:52,974 Tak to pochybuju. 521 00:40:59,690 --> 00:41:05,128 Problém s hnaním se za bouří je v tom, že vás srazí k zemi. Nahlodá vám duši. 522 00:41:06,030 --> 00:41:10,091 I odborníci souhlasí. Holka musí jít dál. 523 00:41:26,817 --> 00:41:29,809 Ahoj. Jsem před tvým domem. 524 00:41:51,208 --> 00:41:53,335 Bylo na čase. 525 00:41:55,000 --> 00:42:00,000 Překlad: petrSF - veronica.serialy.net -