1 00:00:01,607 --> 00:00:03,086 V předchozích dílech... 2 00:00:03,148 --> 00:00:04,264 Sedávala jsem tam. 3 00:00:04,356 --> 00:00:08,211 Jediný dovůd, proč jsem tam směla byl Duncan Kane. 4 00:00:08,318 --> 00:00:09,624 Byl to můj kluk. 5 00:00:09,736 --> 00:00:12,194 Mám tajemství. A dobrý. 6 00:00:12,436 --> 00:00:13,895 Duncane, co se stalo? 7 00:00:14,309 --> 00:00:15,202 Kde je Lilly? 8 00:00:15,676 --> 00:00:18,467 Ale vy už víte, jak tahle část příběhu končí. 9 00:00:18,542 --> 00:00:19,910 Vražda Lilly Kaneové. 10 00:00:19,987 --> 00:00:23,484 A ten neschopný šerif, o kterém jste slyšeli, to byl můj táta. 11 00:00:23,706 --> 00:00:25,963 Tvůj táta pořád venku honí uprchlíky… 12 00:00:26,019 --> 00:00:29,832 …a stejně se všechny případy, co dostáváte, vyřeší. Jak je to možné? 13 00:00:30,433 --> 00:00:31,574 Jsme efektivní. 14 00:00:36,873 --> 00:00:38,127 Další velký páteční večer. 15 00:00:38,486 --> 00:00:39,381 Máš plány? 16 00:00:39,545 --> 00:00:43,166 Nevím. Asi vezmu Backupa na procházku nebo si třeba půjčím film. 17 00:00:43,816 --> 00:00:44,995 Gratuluju. 18 00:00:45,332 --> 00:00:48,463 Jsi nejnudnější osoba na Neptunský střední. 19 00:00:48,802 --> 00:00:50,927 Zmínila jsem se, že ten film bude do 13-ti nepřístupný? 20 00:00:51,002 --> 00:00:52,898 Au! Odstup, satane. 21 00:00:53,442 --> 00:00:56,216 A co ty, Walleci? Plníš společenský rubriky? 22 00:00:56,292 --> 00:00:59,284 Já alespoň chci plnit společenský rubriky. 23 00:00:59,560 --> 00:01:00,712 Co navrhuješ? 24 00:01:00,779 --> 00:01:01,423 Tohle. 25 00:01:01,505 --> 00:01:02,950 Našel jsem to na zemi v tělocvičně. 26 00:01:03,691 --> 00:01:05,713 Ty se chceš vetřít na párty 09tek? 27 00:01:05,771 --> 00:01:06,425 Možná. 28 00:01:06,861 --> 00:01:08,304 Možná. Nevím, co je 09tka. 29 00:01:08,626 --> 00:01:12,780 Je to člověk, který bydlí na prestižním PSČ 909009. 30 00:01:14,177 --> 00:01:15,902 Ani není jasný, kdo to pořádá. 31 00:01:15,964 --> 00:01:17,859 Nevíš, kdy to začíná, ani kde. 32 00:01:17,941 --> 00:01:19,124 Protože je to zakódovaný. 33 00:01:19,407 --> 00:01:21,637 Měsíc znamená, že to začíná, když se setmí… 34 00:01:21,704 --> 00:01:24,581 Hodiny odkazujou na písek, což znamená, že je to na pláži, 35 00:01:24,755 --> 00:01:28,046 káčka a devítky značí Psí pláž. 36 00:01:28,130 --> 00:01:29,205 A ty malý vajíčka? 37 00:01:29,394 --> 00:01:30,428 Pátek. 38 00:01:31,955 --> 00:01:36,464 Je to zakódovaný, aby se tam žádní nežádoucí, což jsme ty a já mimochodem, neobjevili. 39 00:01:37,402 --> 00:01:38,483 Jak to všechno víš? 40 00:01:39,532 --> 00:01:40,905 Protože jsem bývala jednou z nich. 41 00:01:48,994 --> 00:01:50,299 Tak co, kámo? 42 00:01:50,786 --> 00:01:53,724 Připravenej to rozjet? Připravenej to tu obrátit vzhůru nohama? 43 00:01:53,814 --> 00:01:56,039 Úplně. 44 00:01:57,969 --> 00:01:58,871 Můj plán? 45 00:01:59,255 --> 00:02:02,044 Ještě to nemám celý promyšlený, 46 00:02:02,208 --> 00:02:05,741 ale chtěl jsem nadzvednout střechu. 47 00:02:05,870 --> 00:02:08,291 Jo, to jsi ty, Stará školo. 48 00:02:08,388 --> 00:02:11,819 Já a stará škola? To ty sis sem chtěl jít zatrsat. 49 00:02:12,449 --> 00:02:13,115 Jo. 50 00:02:13,216 --> 00:02:16,800 Tak půjdeš se seznámit s místníma nebo co? 51 00:02:16,868 --> 00:02:20,774 Pokud jsou skromný, všeho schopný a krev a mlíko. 52 00:02:21,778 --> 00:02:22,959 Do jedné. 53 00:02:42,740 --> 00:02:43,916 S kým to tu jsi? 54 00:02:44,326 --> 00:02:48,504 To je Troy Vandergraf. Jeho otec projektoval Okresní muzeum. 55 00:02:48,575 --> 00:02:51,315 A ty se po kultuře můžeš utlouct, co? 56 00:02:51,372 --> 00:02:53,834 Troyi, tohle je Logan. S Caitlin se už zřejmě znáš. 57 00:02:54,901 --> 00:02:57,238 Jo, z přístaviště, že? 58 00:02:57,306 --> 00:02:59,486 Neměl ses vrátit na školu na východ? 59 00:02:59,553 --> 00:03:02,527 Změna plánů. Naši se rozhodli zůstat tady, 60 00:03:02,583 --> 00:03:04,990 takže v pondělí nastupuju do zákopů. 61 00:03:05,057 --> 00:03:05,717 Jo. 62 00:03:06,312 --> 00:03:07,806 To máme štěstí, co? 63 00:03:08,232 --> 00:03:09,500 Tak jak to tu zatím kvačí? 64 00:03:16,571 --> 00:03:17,870 Tak takhle, jo? 65 00:03:20,592 --> 00:03:22,389 Co? Jste netykavky? 66 00:03:24,744 --> 00:03:27,078 To je klasa. 67 00:03:28,040 --> 00:03:29,193 Je to důležitý? 68 00:03:29,310 --> 00:03:30,274 Tohle je soukromý večírek, kámo. 69 00:03:30,330 --> 00:03:31,855 Vážně? To mě mrzí. 70 00:03:32,290 --> 00:03:33,821 Musel jsem se spléct. 71 00:03:33,955 --> 00:03:35,879 Na něco se tě zeptám. 72 00:03:36,336 --> 00:03:39,367 Zeptal jsem se někdy, jestli můžu do Torrey Pines? 73 00:03:40,344 --> 00:03:44,768 Narazil jsi na mě na prknu na Cape Crescent? Brácho? 74 00:03:45,955 --> 00:03:51,195 Přišel jsi někdy domů a našel nás, jak ti zvracíme do schránky před barákem? 75 00:03:51,705 --> 00:03:56,053 Ne? Tak co sakra děláte na naší pláži? 76 00:03:56,262 --> 00:03:57,793 Mám se omluvit? 77 00:03:58,771 --> 00:04:00,648 Mám se třást strachy? 78 00:04:01,208 --> 00:04:01,854 Možná. 79 00:04:01,925 --> 00:04:04,234 Rozhlídni se. Dneska to není 15 na 4. 80 00:04:05,437 --> 00:04:06,374 Hej, Caitlin. 81 00:04:07,036 --> 00:04:08,566 Kotě, byla jsi u mě doma, že? 82 00:04:08,638 --> 00:04:09,093 Jo. 83 00:04:09,170 --> 00:04:10,650 Je to tam hezký, viď? Čistý, dobře udržovaný... 84 00:04:10,716 --> 00:04:11,638 - Velmi. - Jo. 85 00:04:12,251 --> 00:04:13,195 Chceš vědět proč? 86 00:04:14,275 --> 00:04:16,804 Protože tam maká Weevilova bábi. 87 00:04:18,962 --> 00:04:23,619 Je to pracant, ta tvoje bábi, jo, jako ze škatulky. 88 00:04:25,626 --> 00:04:28,232 Jo. Je to těžká práce. 89 00:04:28,646 --> 00:04:31,477 Babi říká, že spotřebujete krabici kapesníků denně. 90 00:04:32,481 --> 00:04:33,742 Jen ty sám. 91 00:04:35,057 --> 00:04:38,186 Co můžu říct? Je to fakt sexy dáma. Díky. 92 00:04:38,413 --> 00:04:40,608 Tady Úřad šerifa. 93 00:04:40,889 --> 00:04:42,471 Chci vidět vaše občanky. 94 00:04:42,691 --> 00:04:45,354 Nikdo se ani nehne. 95 00:04:46,485 --> 00:04:48,150 Budeme je honit? 96 00:04:49,606 --> 00:04:51,662 Ne. Vypadneme, soudky s sebou. 97 00:04:51,835 --> 00:04:54,165 Řekni klukům, že zítra pořádám grilování. 98 00:04:57,810 --> 00:04:59,448 Jo, jo. 99 00:04:59,915 --> 00:05:02,002 Zůstaň tam, zůstaň tam. 100 00:05:02,100 --> 00:05:04,446 Hni tou prdelí. Prohrávám. 101 00:05:04,540 --> 00:05:07,021 Úřad šerifa. Otevřete. 102 00:05:07,902 --> 00:05:09,427 Co jste provedli? 103 00:05:09,560 --> 00:05:11,306 Neboj, babi, poradíme si. 104 00:05:11,368 --> 00:05:12,284 Panebože! 105 00:05:15,858 --> 00:05:18,244 Všechny bohatý jste už asi zabásnuli, co? 106 00:05:18,343 --> 00:05:19,103 Jdi dovnitř. 107 00:05:20,466 --> 00:05:21,183 Hoši. 108 00:05:22,304 --> 00:05:25,110 Letitia Navarrová, mám na vás zatykač. Půjdete s námi. 109 00:05:25,182 --> 00:05:27,198 - Jděte někam. Co máte za problém, důstojníku. - Jste blázen. Kam ji vedete? 110 00:05:27,263 --> 00:05:29,012 - Jestli chcete mě, tak do toho. - Jaký je obvinění? 111 00:05:29,523 --> 00:05:30,886 Zneužití kreditních karet. 112 00:05:33,854 --> 00:05:36,640 Kreditní kar-? Vždyť ona ani žádný kreditky nemá! 113 00:05:36,712 --> 00:05:37,982 Ne jejích, ne. 114 00:05:38,201 --> 00:05:41,966 Ale někdo sebral nabídky na kreditky z Echollsovic schránky. 115 00:05:42,037 --> 00:05:44,684 Otevřel si účty. Nakupoval. 116 00:05:44,914 --> 00:05:46,292 Říká ti to něco? 117 00:05:47,310 --> 00:05:47,802 Hej! 118 00:05:49,113 --> 00:05:50,408 Myslel jsem si to. 119 00:05:50,690 --> 00:05:53,315 Protože to by chtělo pořádnýho ubožáka, 120 00:05:53,511 --> 00:05:56,450 aby to nechal vzít na sebe starou milou dámu. 121 00:06:06,895 --> 00:06:08,201 Odveď je dovnitř. 122 00:06:08,441 --> 00:06:13,437 Poslechni si seznam položek na tý kartě – půl tuctu videoher, jízdy limuzínou, 123 00:06:13,519 --> 00:06:16,526 lístky do Magic Mountain, motorkářský potřeby. 124 00:06:16,893 --> 00:06:20,974 A tak dále. Pochybuji, že má klietka, paní Navarrová, 125 00:06:21,058 --> 00:06:24,894 se náhle po deseti letech věrné služby u Echollsových rozhodla krást, 126 00:06:24,979 --> 00:06:27,943 jen aby si nechala udělat nový piercing u ‘Puddy Tats’. 127 00:06:28,015 --> 00:06:30,139 Bude to ten kluk, Eli Navarro. 128 00:06:30,504 --> 00:06:31,462 Jak mu říkají? 129 00:06:31,528 --> 00:06:32,264 Weevil. 130 00:06:32,372 --> 00:06:33,974 Určitě je to Weevil. 131 00:06:34,184 --> 00:06:36,789 Ani Lamb nevěří, že to byla paní Navarrová, 132 00:06:36,880 --> 00:06:38,931 ale adresa, na kterou chodilo zboží, byla její. 133 00:06:38,993 --> 00:06:42,633 A měla diamantový přívěšek, který byl zaplacen jednou z těch kreditek. 134 00:06:42,864 --> 00:06:45,264 Lamb to mohl na Weevila navlíct, nenávidí ho. 135 00:06:45,346 --> 00:06:48,193 Zlato, Eliho Navarra jsem začal předvolávat, už když mu bylo 12. 136 00:06:48,261 --> 00:06:50,394 Tuhle mi pomohl z brindy, to je celý. 137 00:06:50,589 --> 00:06:52,202 Určitě je to pašák, 138 00:06:52,273 --> 00:06:55,827 ale mám ve vězení jednu babičku a moc rád bych ji dostal ven. 139 00:06:55,903 --> 00:06:57,322 Podíváme se na to. Díky, Cliffe. 140 00:07:01,324 --> 00:07:04,409 Zlato, chodí s tebou do školy. 141 00:07:04,474 --> 00:07:08,166 Nevadilo by ti to na pár dní vzít? Na něčem teď dělám. 142 00:07:08,483 --> 00:07:09,631 Uvidím, co dokážu zjistit. 143 00:07:19,301 --> 00:07:22,231 Problém přátelení s vůdcem motorkářského gangu 144 00:07:22,292 --> 00:07:25,885 je, že přes všechno je to pořád vůdce motorkářského gangu. 145 00:07:26,015 --> 00:07:27,735 A i když bych si ráda myslela opak, 146 00:07:27,806 --> 00:07:30,451 pochybuju, že to jeho babička kupovala videohry 147 00:07:30,551 --> 00:07:32,773 a nechala si nově nastříkat motorku. 148 00:07:33,674 --> 00:07:36,920 Lidi už skončili v nemocnici za míň, než co teď děláš. 149 00:07:38,523 --> 00:07:40,351 Co? Za obdivování tvý motorky? 150 00:07:40,411 --> 00:07:43,632 Ne, za to, co děláš, a obdivování mý motorky to není. 151 00:07:44,002 --> 00:07:47,544 Jenom prověřuju pár věcí pro právníka tvý babičky. 152 00:07:47,615 --> 00:07:48,665 Jo, s tím jsem se viděl. 153 00:07:48,769 --> 00:07:50,443 Říká, že bych se měl přiznat. 154 00:07:50,555 --> 00:07:51,507 A přiznáš se? 155 00:07:53,009 --> 00:07:54,456 Nemám ti co říct. 156 00:07:54,543 --> 00:07:56,750 Weevile, tvá babička je ve vězení. 157 00:07:56,831 --> 00:07:59,806 Skoro jsem zapomněl. 158 00:07:59,903 --> 00:08:03,611 Vzhledem k tvý pověsti se nemůžeš divit, že si McCormack myslí, že- 159 00:08:03,678 --> 00:08:04,901 Mý pověsti? 160 00:08:05,479 --> 00:08:08,976 Takže to, co se říká o tobě, je asi taky pravda, co? 161 00:08:09,965 --> 00:08:12,699 Že to máš ráda ujetý. 162 00:08:13,154 --> 00:08:15,065 Že špehuješ Duncana Kanea. 163 00:08:15,249 --> 00:08:17,318 Že mu posíláš svý fotky. 164 00:08:17,425 --> 00:08:18,516 Buď upřímná, Veronico. 165 00:08:18,678 --> 00:08:21,388 Myslíš si, že jsi velkej outsider, 166 00:08:21,526 --> 00:08:23,917 ale pořád jsi jedna z nich. 167 00:08:24,122 --> 00:08:26,266 Pořád přemýšlíš jako oni. 168 00:08:26,734 --> 00:08:27,711 Padej. 169 00:08:28,269 --> 00:08:29,573 Nechci tě tu vidět. 170 00:09:09,459 --> 00:09:11,434 To si tu čepici nesundáš? 171 00:09:11,737 --> 00:09:12,677 U stolu? 172 00:09:14,242 --> 00:09:15,985 Myslíš, že někoho urážím? 173 00:09:17,712 --> 00:09:18,647 Tady? 174 00:09:20,142 --> 00:09:21,833 Trocha etikety, toť vše. 175 00:09:26,329 --> 00:09:28,145 Heleme se, kdo je tady. 176 00:09:31,503 --> 00:09:36,978 Jestlipak to není můj předchůdce a učitel. Jak jde šťourání ve špíně, šéfe? 177 00:09:37,044 --> 00:09:39,230 Zdá se, že líp než tvý šerifování. 178 00:09:39,584 --> 00:09:41,631 Utekl ti vrah, Lambe. 179 00:09:42,205 --> 00:09:44,673 Útěk za plného denního světla, Ray Lee Hampstead, 180 00:09:44,718 --> 00:09:48,149 odmítli mu tenhle týdne kauci po zatčení za zabití, 181 00:09:48,405 --> 00:09:52,172 rozbil zadní okénko služebního auta 182 00:09:52,224 --> 00:09:53,623 a utekl. 183 00:09:53,699 --> 00:09:56,455 Utekl Meeksovi a Johnsonovi. Myslím, že tyhle dva jsi zaměstnal ty. 184 00:09:56,525 --> 00:09:58,497 Slyšela jsi, zlato? To je vedení. 185 00:09:58,568 --> 00:10:00,786 Už by ses měl postavit na vlastní nohy, Lambe, 186 00:10:00,831 --> 00:10:04,687 a neříkat já nic, já muzikant. 187 00:10:04,790 --> 00:10:06,536 Víš, co bude 3.října? 188 00:10:06,745 --> 00:10:10,980 Připomeneš si něčím speciálním první výročí vraždy Lilly Kaneové? 189 00:10:11,952 --> 00:10:15,534 Mám to. Obleč se jako šerif a podej si nějakého chudáka truchlícího otce. 190 00:10:15,587 --> 00:10:16,869 Jen tak z nostalgie. 191 00:10:16,925 --> 00:10:19,673 Jak jsi vyřešil zločin století? 192 00:10:19,719 --> 00:10:21,666 Počkej, už si vzpomínám. 193 00:10:21,907 --> 00:10:25,281 Anonymní typ tě dovedl k houseboatu údajného vraha. 194 00:10:25,531 --> 00:10:29,894 Vyzvedl si někdo odměnu 100 000$? 195 00:10:30,390 --> 00:10:32,249 Nepřijde ti to divné? 196 00:10:32,326 --> 00:10:33,704 Ne. Jaká je tvoje teorie? 197 00:10:33,909 --> 00:10:36,011 Jake Kane zavraždí vlastní dceru. 198 00:10:36,126 --> 00:10:39,438 Máme svědky a telefonní záznamy, že nebyl nikde v blízkosti domu. 199 00:10:39,514 --> 00:10:42,361 Vlastně na čas vraždy mají alibi všichni Kaneové. 200 00:10:45,043 --> 00:10:47,854 Copak? Nevíš co říct, že? 201 00:10:49,964 --> 00:10:51,459 Sacksi, už nám přinesli objednávku? 202 00:10:52,015 --> 00:10:53,687 Hodně štěstí s tím uprchlíkem, Done. 203 00:10:55,586 --> 00:10:57,096 Nasmrděnou. 204 00:10:59,631 --> 00:11:01,208 Nasmrděnou? 205 00:11:03,000 --> 00:11:03,696 Musím běžet. 206 00:11:03,988 --> 00:11:05,693 Poradkyně mě chce ještě před hodinou vidět. 207 00:11:05,759 --> 00:11:06,532 Kvůli čemu? 208 00:11:07,082 --> 00:11:09,384 Mému rozvrhu a přístupu, 209 00:11:09,476 --> 00:11:10,900 ne nutně v tomto pořadí. 210 00:11:11,168 --> 00:11:12,052 Její slova. 211 00:11:29,378 --> 00:11:30,627 Usměj se, krásko. 212 00:11:30,987 --> 00:11:32,328 Troy Vandegraf. 213 00:11:39,693 --> 00:11:40,858 Co ty tu děláš? 214 00:11:41,220 --> 00:11:44,881 Zapsal jsem se na skoky do vody, ale byli jsme jen čtyři, 215 00:11:45,036 --> 00:11:47,042 tak to zrušili a šoupli mě sem. 216 00:11:47,585 --> 00:11:50,074 Tak si na mě dávej bacha, jo? Mám úřední moc. 217 00:11:50,150 --> 00:11:51,268 To je skvělý! 218 00:11:51,482 --> 00:11:52,454 Jo? Pro koho? 219 00:11:52,532 --> 00:11:53,437 Pro mě. 220 00:11:56,571 --> 00:11:58,633 Potřebuju kopii Weevilovy docházky 221 00:11:58,685 --> 00:12:00,601 za poslední měsíc. 222 00:12:01,137 --> 00:12:02,930 Připadám ti jako James Bond? 223 00:12:03,600 --> 00:12:06,330 A chci, abys ukradnul nukleární hlavici? Ne. 224 00:12:06,421 --> 00:12:08,066 Jenom kopii docházky. 225 00:12:08,199 --> 00:12:09,874 Je to brnkačka. Snadný. 226 00:12:17,450 --> 00:12:20,378 …co kdybys vymyslel titulek. Pak uvidíme. 227 00:12:20,559 --> 00:12:21,331 Dobře. 228 00:12:22,508 --> 00:12:23,580 Mohu ti s něčím pomoct? 229 00:12:23,645 --> 00:12:25,612 Jo. Poslala mě sem poradkyně. 230 00:12:28,745 --> 00:12:31,105 Říkala, že se nezapojuju a nemám cíl. 231 00:12:32,181 --> 00:12:33,025 Slečno Dentová? 232 00:12:34,992 --> 00:12:35,612 Caitlin? 233 00:12:35,729 --> 00:12:38,412 Půjdu do tělocvičny udělat studentskou anketu. 234 00:12:39,507 --> 00:12:40,992 Vrať se před koncem hodiny. 235 00:12:41,074 --> 00:12:44,684 A pamatuj, že jsme multikulturní škola s rozmanitou populací studentů 236 00:12:44,720 --> 00:12:47,560 z širokého spektra společensko-ekonomických vrstev. 237 00:12:47,837 --> 00:12:48,754 A to znamená? 238 00:12:49,246 --> 00:12:51,699 Nevyzpovídej jen své přátele. 239 00:12:53,982 --> 00:12:56,455 Tak, Veronico, vítej v žurnalistické třídě. 240 00:12:56,532 --> 00:12:58,974 Myslela jsem, že bych mohla jen fotit? 241 00:12:59,255 --> 00:13:01,882 Nejsem si jistá, zda to bude stačit, ale můžeš tím začít. 242 00:13:02,031 --> 00:13:03,346 Máš s focením nějaké zkušenosti? 243 00:13:03,454 --> 00:13:04,528 Jo. Pár. 244 00:13:05,367 --> 00:13:07,632 Tohle je 35mm foťák. 245 00:13:07,667 --> 00:13:10,965 Doporučuji ti, abys ze začátku nechávala automatické nastavení a tak- 246 00:13:11,027 --> 00:13:13,643 Byla bych radši, kdybych mohla používat vlastní foťák. 247 00:13:13,986 --> 00:13:16,771 Ten otočný LCD přijde vhod, 248 00:13:16,828 --> 00:13:19,771 když fotíte shora nebo ze země. 249 00:13:19,875 --> 00:13:20,351 Jasně. 250 00:13:20,422 --> 00:13:23,018 Optický zoom dosahuje až 71.2mm 251 00:13:23,079 --> 00:13:25,107 a bezkompresní obrázky jsou taky dobrý, 252 00:13:25,235 --> 00:13:27,529 protože si s nima následně můžete pohrát 253 00:13:27,584 --> 00:13:31,144 bez ztráty kvality obrazu, narozdíl od JPEG souborů. 254 00:13:32,492 --> 00:13:36,402 A… když bude venku tma, použij blesk. 255 00:13:39,074 --> 00:13:41,665 Mám pro tebe první úkol. Máš zítra po škole čas? 256 00:13:41,747 --> 00:13:42,449 Může být. 257 00:13:42,822 --> 00:13:44,941 Děláme článek o Bodie Changovi, znáš ho? 258 00:13:45,039 --> 00:13:47,902 Surfař. Před 20ti minutama jsem s ním byla ve studovně. 259 00:13:47,973 --> 00:13:50,329 To je on. Vyhrává jeden závod za druhým. 260 00:13:50,370 --> 00:13:51,552 Další se koná na Gold Coast. 261 00:13:51,619 --> 00:13:53,191 Představím ti chlapce, se kterým na tom budeš dělat. 262 00:13:53,671 --> 00:13:56,302 Duncane, tohle je Veronica. 263 00:13:56,743 --> 00:13:58,468 Veronica bude zítra fotit 264 00:13:58,536 --> 00:14:00,460 a domluvila jsem vám odvoz s Bodieho rodiči. 265 00:14:00,639 --> 00:14:01,496 Ne, vezmu svý auto. 266 00:14:01,571 --> 00:14:03,558 - Bezva, možná Veronica může- - Taky pojedu svým. 267 00:14:05,324 --> 00:14:07,496 Dobrá. K čertu s ropnou krizí. 268 00:14:12,220 --> 00:14:12,939 Koukni na to. 269 00:14:13,666 --> 00:14:16,314 Polovina položek z těch kreditek jsou online nákupy 270 00:14:16,389 --> 00:14:20,429 a ty ze všedních dnů jsou časovaný mezi 11tou a 12tou. 271 00:14:20,757 --> 00:14:22,364 To je čtvrtá hodina. 272 00:14:22,686 --> 00:14:25,666 Jo, uvědomuješ si, že ten kluk, kterýmu se snažíš pomoct, 273 00:14:25,876 --> 00:14:29,461 mě před týdnem nahýho přikurtoval ke stořáru? 274 00:14:29,535 --> 00:14:31,170 Ty fakt nedokážeš odpouštět. 275 00:14:31,734 --> 00:14:33,417 Jo, takovej jsem já. 276 00:14:34,133 --> 00:14:35,921 A za ty záznamy mi děkovat nemusíš. 277 00:14:36,428 --> 00:14:39,297 Wallaci, King Kong je proti tobě nic. 278 00:14:39,384 --> 00:14:40,192 Jak to víš? 279 00:14:41,037 --> 00:14:42,250 Ale přemýšlej. 280 00:14:42,639 --> 00:14:46,600 Jak dokázal kluk, kterej byl podle těhlech záznamů na dílnách 7 z 8 ikriminovaných dnů, 281 00:14:46,831 --> 00:14:49,542 udělat ty online objednávky? 282 00:14:49,714 --> 00:14:51,820 Nemáš se snažit dokázat, že moh? 283 00:14:51,907 --> 00:14:53,590 Abys dostala jeho babičku z vězení? 284 00:14:54,281 --> 00:14:57,708 Ale je to nemožný. Na dílnách není Internet. 285 00:14:57,774 --> 00:14:59,720 Mohl odtamtud snadno vyklouznout. 286 00:14:59,956 --> 00:15:01,337 Sedmkrát? 287 00:15:03,585 --> 00:15:05,905 Jo, ale jednání bude až v pondělí. 288 00:15:06,299 --> 00:15:07,451 Nemyslím si, že to udělal. 289 00:15:08,270 --> 00:15:09,335 Kdo co neudělal? 290 00:15:09,431 --> 00:15:10,150 Weevil. 291 00:15:10,338 --> 00:15:12,621 Podívala jsem se na záznamy docházky 292 00:15:12,689 --> 00:15:14,839 - a nemyslím si, že je možný, aby- - Veronico. 293 00:15:14,996 --> 00:15:15,679 Jo? 294 00:15:15,869 --> 00:15:17,670 Cliff se právě vrátit od soudu. 295 00:15:17,749 --> 00:15:20,144 Letty Navarrovou propustili před pár hodinami. 296 00:15:20,205 --> 00:15:21,085 To je skvělé. 297 00:15:21,153 --> 00:15:25,356 Propustili ji, protože se Eli ‘Weevil’ Navarro přišel přiznat. 298 00:15:33,605 --> 00:15:36,353 V dnešní době je těžký najít pořádnej perzonál. 299 00:15:36,420 --> 00:15:38,187 Co uděláte? 300 00:15:38,258 --> 00:15:39,481 Musíme se s ní rozloučit. 301 00:15:39,855 --> 00:15:43,245 Když nemůžeš věřit služebnictvu, necítíš se doma v bezpečí. 302 00:15:43,322 --> 00:15:44,438 Nebude mi chybět. 303 00:15:44,545 --> 00:15:47,024 Byla ke mně drzá pokaždý, když jsem k vám přišla. 304 00:15:47,101 --> 00:15:51,764 Věděli jste, že 90% objasněných krádeží, spáchá příbuzný oběti? 305 00:15:51,887 --> 00:15:53,511 To je zajímavá skutečnost. 306 00:15:53,987 --> 00:15:55,240 Alespoň mi to tak přijde. 307 00:15:55,545 --> 00:15:58,923 Ale víš co? Nikdo se o tvůj názor nestará, Veronico Marsová. 308 00:16:00,157 --> 00:16:01,361 Už ne. 309 00:16:01,576 --> 00:16:03,507 Ne po tom, cos vrazila všem svým přátelů kudlu do zad. 310 00:16:03,584 --> 00:16:05,130 Zdá se, že tobě sejde na mým názoru. 311 00:16:05,237 --> 00:16:06,528 Kápni božskou, Veronico. 312 00:16:06,605 --> 00:16:09,061 Zapsala sis žurnalistiku, jen abys mohla být s Duncanem? 313 00:16:09,235 --> 00:16:09,978 Ne. 314 00:16:10,178 --> 00:16:12,092 Jsem tu, abych byla blíž tobě. 315 00:16:13,065 --> 00:16:16,650 Vlastně mě chtějí hodit na 4.hodinu k vám na občanskou výchovu. 316 00:16:16,716 --> 00:16:18,744 4.hodinu máme počítačový laborky. 317 00:16:19,321 --> 00:16:21,053 Sakra. 318 00:16:21,595 --> 00:16:22,563 To je škoda. 319 00:16:27,391 --> 00:16:28,656 Co máš, V? 320 00:16:29,183 --> 00:16:32,420 Vytiskla jsem si celou browserovou historii z počítače Logana Echollse 321 00:16:32,480 --> 00:16:34,575 během 4.hodiny počítačových laborek. 322 00:16:34,646 --> 00:16:35,910 A je vinen? 323 00:16:36,008 --> 00:16:40,048 Že se zoufale snažil najít nahý fotky Alyssy Milano? Ano. 324 00:16:40,689 --> 00:16:44,114 Ale že zneužil ty kreditky? Nemyslím. 325 00:16:44,905 --> 00:16:46,530 Počkat, Neptune Grand. 326 00:16:46,895 --> 00:16:49,874 Logan navštívil stránku Neptune Grand hotelu. 327 00:16:50,426 --> 00:16:52,809 Nerezervoval si pokoj online, ale... 328 00:16:55,444 --> 00:16:55,906 Ale…? 329 00:16:55,974 --> 00:16:58,906 Ale na těch kreditkách je účet za líbánkový apartmá. 330 00:17:19,126 --> 00:17:20,030 Smůla. 331 00:17:33,594 --> 00:17:34,270 Prázdná? 332 00:17:34,649 --> 00:17:35,949 Jak mě pánbůh stvořil. 333 00:17:37,502 --> 00:17:38,807 Jsi vždycky takhle nerudná? 334 00:17:38,888 --> 00:17:41,012 Někdy i nerudnější. 335 00:17:42,099 --> 00:17:46,450 Mám za 30 minut fotit surfařskej závod na Gold Coast 336 00:17:46,547 --> 00:17:50,737 a tohle je podruhý od začátku školy, co mám záhadně prázdnou pneumatiku. 337 00:17:50,874 --> 00:17:52,395 Pomůžu ti. 338 00:17:55,565 --> 00:17:57,192 Jsem Troy, mimochodem. 339 00:17:57,336 --> 00:17:58,252 Já Veronica. 340 00:17:58,799 --> 00:18:00,888 Vážně? Veronica? 341 00:18:02,123 --> 00:18:04,688 Jo, to dává větší smysl. 342 00:18:04,776 --> 00:18:06,142 Co dává větší smysl? 343 00:18:06,333 --> 00:18:09,850 Nic. Jenom jsem je neměl poslouchat. 344 00:18:10,202 --> 00:18:12,358 A vůbec, kdo pojmenuje dceru Trampy McBitch. 345 00:18:18,001 --> 00:18:19,300 - Čau. - Hezký vozítko. 346 00:18:20,306 --> 00:18:22,142 - A jak se vede? - Fajn. 347 00:18:22,224 --> 00:18:24,441 - Máš to sem dvě míle. - Já vím. Je nová. 348 00:18:24,539 --> 00:18:25,783 Je super. Jezdilas celej den kolem školy? 349 00:18:27,196 --> 00:18:29,228 Proč Troy mluví s Veronicou? 350 00:18:30,191 --> 00:18:31,276 Proč ti na tom sejde? 351 00:18:31,505 --> 00:18:32,834 Nesejde, já jen... 352 00:18:33,437 --> 00:18:34,548 Řek mu to někdo? 353 00:18:46,094 --> 00:18:47,538 Veronico, potřebuješ odvoz? 354 00:18:47,824 --> 00:18:49,197 Jestli nevyrazíme hned, prošvihneme to. 355 00:18:52,801 --> 00:18:55,494 Jeď. Dokončím to a vrátím nářadí do kufru. 356 00:18:55,566 --> 00:18:57,419 Rytířství nevymřelo. To potěší. 357 00:18:58,238 --> 00:18:59,253 Budu u auta. 358 00:19:10,056 --> 00:19:11,700 Měla jsem jít pěšky. 359 00:19:11,776 --> 00:19:15,667 Je to jenom 40 kiláků, ale s tímhle trapným tichem je to jak 400. 360 00:19:15,759 --> 00:19:19,609 Za pět sekund vyskočím ve stylu Charlieho andílků z jedoucího auta. 361 00:19:19,708 --> 00:19:22,109 Pět… čtyři… tři- 362 00:19:22,221 --> 00:19:23,394 Lilly měla tuhle písničku ráda. 363 00:19:24,628 --> 00:19:25,411 Jo. 364 00:19:27,218 --> 00:19:28,933 Proč ses dala k roztleskávačkám, Veronico? 365 00:19:29,425 --> 00:19:31,391 Body navíc. 366 00:19:32,016 --> 00:19:32,764 A ty? 367 00:19:32,973 --> 00:19:35,789 Veronica, já překypuju energií. 368 00:19:35,954 --> 00:19:37,648 Potřebovala jsem ventil. 369 00:19:38,185 --> 00:19:41,289 A taky Sassy říká, že holky v klubu nemají nouzi o kluky. 370 00:19:41,426 --> 00:19:43,941 Protože v tomhle ohledu rozhodně potřebuješ pomoct. 371 00:19:44,418 --> 00:19:46,423 Víš, co říká moje máma. 372 00:19:46,592 --> 00:19:48,369 Musíš políbit pár žabáků... 373 00:19:48,927 --> 00:19:50,934 To je celý. To je celá její filozofie. 374 00:19:51,677 --> 00:19:53,601 Mně tvá máma říká jenom: 375 00:19:53,782 --> 00:19:56,740 "Veronico, neměla bys už jít domů?" 376 00:19:56,826 --> 00:19:57,898 To se jí podobá. 377 00:19:59,008 --> 00:20:00,380 Proč mě nesnáší? 378 00:20:00,836 --> 00:20:02,485 To není tvoje vina. 379 00:20:02,700 --> 00:20:06,105 Nesnášela by kohokoli, o kom by si myslela, že ho může Duncan milovat stejně jako ji. 380 00:20:06,366 --> 00:20:07,592 Přátelská rada. 381 00:20:08,470 --> 00:20:09,361 Dej si na ni pozor. 382 00:20:09,997 --> 00:20:12,223 Rozdělí vás, když dostane příležitost. 383 00:20:18,271 --> 00:20:19,110 Zpomal. 384 00:21:07,032 --> 00:21:08,139 Úžasný. 385 00:21:18,981 --> 00:21:20,541 Řidičský a technický průkaz. 386 00:21:29,706 --> 00:21:31,845 Mohli byste vystoupit z auta? 387 00:21:31,989 --> 00:21:32,900 Nějaký problém? 388 00:21:33,192 --> 00:21:34,969 Mám tenhle vůz na seznamu. 389 00:21:35,828 --> 00:21:40,472 Spousta pokut za parkování a jízda na červenou 3.října. 390 00:21:43,612 --> 00:21:45,239 Chtějí to auto odtáhnout. 391 00:21:45,848 --> 00:21:47,447 Nějaký pokuty za parkování. 392 00:21:47,994 --> 00:21:50,133 Ne. Moje ne. 393 00:21:51,404 --> 00:21:52,121 Lillyny. 394 00:21:52,556 --> 00:21:54,697 Na dálnici kousek od města. 395 00:21:55,105 --> 00:21:57,020 Asi kilometr od Real Inn. 396 00:21:58,292 --> 00:21:59,489 To je nadlouho. 397 00:22:00,913 --> 00:22:02,212 Povím ti to, až sem přijedeš. 398 00:22:17,112 --> 00:22:18,012 Vezmi to za předek. 399 00:22:18,535 --> 00:22:19,282 Můžu. 400 00:22:19,472 --> 00:22:21,034 Jo. Už jsem tam dal neutrál. 401 00:22:21,211 --> 00:22:21,975 Strážníku! 402 00:22:23,783 --> 00:22:26,106 Strážníku, hlásil jste to šerifovi? 403 00:22:26,200 --> 00:22:30,314 Ne, pane. Obvykle drobné dopravní přestupky nehlásíme. 404 00:22:30,381 --> 00:22:31,652 Dobrá, tak mu zavolejte. 405 00:22:33,895 --> 00:22:34,790 Duncane? 406 00:22:35,506 --> 00:22:36,556 Vzal sis všechno z- 407 00:22:39,461 --> 00:22:40,403 Ahoj, Veronico. 408 00:22:41,084 --> 00:22:42,000 Pane Kane. 409 00:22:51,304 --> 00:22:54,955 Naposledy spolu můj táta a Jake Kane byli ve stejnou dobu na stejném místě 410 00:22:55,026 --> 00:22:57,559 na vyšetřovně na Úřadu šerifa. 411 00:23:04,632 --> 00:23:08,445 Když Jake domluvil, táta řekl nevlivnějšímu muži ve městě 412 00:23:08,512 --> 00:23:12,090 že si je jistý, že je nějak zapleten do smrti vlastní dcery. 413 00:23:12,909 --> 00:23:16,257 Jake s tím šel do novin, nakloněných novin, 414 00:23:16,360 --> 00:23:20,861 a se slzami v očích dal vědět celému světu, jak moc mu chybí jaho holčička 415 00:23:20,937 --> 00:23:22,904 a jak byl křivě obviněn. 416 00:23:24,522 --> 00:23:28,013 Drazí občané Neptune pozvedli vidle a pochodně, 417 00:23:28,131 --> 00:23:30,205 napochodovali na magistrát 418 00:23:30,399 --> 00:23:32,203 a dostali tátu z Úřadu. 419 00:23:34,977 --> 00:23:37,117 Mí přátelé rovněž nezůstali stranou. 420 00:23:37,194 --> 00:23:40,170 Dali mi na výběr. Buď se postavím za tátu, 421 00:23:40,527 --> 00:23:43,389 nebo se postavím za Duncana a rodinu své mrtvé nejlepší kamarádky. 422 00:23:44,095 --> 00:23:45,244 Vybrala jsem si tátu. 423 00:23:45,698 --> 00:23:48,079 Je to rozhodnutí, s kterým žiju každý den. 424 00:23:51,994 --> 00:23:53,754 A víte, co je nejlepší? 425 00:23:54,231 --> 00:23:56,641 Už ani nevím, kde je pravda. 426 00:23:56,907 --> 00:23:58,549 Možná mají pravdu ostatní. 427 00:23:58,754 --> 00:24:01,012 Možná táta to vyšetřování zvoral. 428 00:24:01,126 --> 00:24:03,285 Možná jsem se vzdala všech svých přátel, 429 00:24:03,527 --> 00:24:04,678 svého života 430 00:24:04,985 --> 00:24:07,018 kvůli chybě v tátově úsudku. 431 00:24:07,310 --> 00:24:08,098 Počkej, 432 00:24:08,980 --> 00:24:10,833 to auto nebudeme odtahovat. 433 00:24:12,789 --> 00:24:14,970 Omlouvám se, pane Kane, neměl jsem tušení. 434 00:24:15,103 --> 00:24:15,810 Děkuji vám. 435 00:24:18,093 --> 00:24:18,873 Tak? 436 00:24:19,967 --> 00:24:20,833 Co se děje? 437 00:24:24,467 --> 00:24:26,336 Zase se s Duncanem vídáte? 438 00:24:27,494 --> 00:24:30,339 Jo, povím ti detaily z mýho soukromí, když mi řekneš, 439 00:24:30,397 --> 00:24:34,247 proč jsi šel po Jakeovi Kaneovi, když si všichni mysleli, že je to zlomený otec. 440 00:24:34,323 --> 00:24:36,536 - Zlato? Vrátili jste se s Duncanem- - Ne. 441 00:24:37,534 --> 00:24:39,618 Školní úkol, toť vše. 442 00:24:41,539 --> 00:24:43,459 Můžeme se zastavit u Neptune Grand? 443 00:24:44,169 --> 00:24:45,117 Proč? 444 00:24:45,281 --> 00:24:46,730 Případ Navarrové. 445 00:24:47,063 --> 00:24:48,383 Potřebuju malinko pomoct. 446 00:24:48,614 --> 00:24:51,978 Nevyřešilo se to už? Myslel jsem, že pachatel se přiznal a už sedí. 447 00:24:57,988 --> 00:24:59,663 Dobrá. Fajn. 448 00:25:00,709 --> 00:25:02,192 Co ode mě potřebuješ? 449 00:25:08,551 --> 00:25:09,402 Promiňte. 450 00:25:11,102 --> 00:25:13,319 Musíme okamžitě mluvit s někým z ochranky. 451 00:25:14,404 --> 00:25:15,284 Hned! 452 00:25:15,398 --> 00:25:17,839 Tati! Uklidni se a nech to na mně. 453 00:25:17,941 --> 00:25:21,299 Na tobě, na mě, je to jedno, musí se to okamžitě vyřešit. 454 00:25:21,377 --> 00:25:24,060 Ne! Jdi dál. Děsíš lidi. 455 00:25:25,017 --> 00:25:28,084 Ahoj. Doufám, že mi budete moct pomoct. 456 00:25:28,227 --> 00:25:29,416 A co máte za problém? 457 00:25:29,550 --> 00:25:31,904 Asi před měsícem jsem tu byla s jedním klukem... 458 00:25:32,397 --> 00:25:34,566 Abych to zkrátila, jsem těhotná. 459 00:25:34,689 --> 00:25:35,160 Ježíši. 460 00:25:35,242 --> 00:25:36,043 Jasné? 461 00:25:36,178 --> 00:25:39,901 Jde o tohle. Teď to bude trochu trapné. 462 00:25:40,148 --> 00:25:41,964 Nepamatuju si, jak se ten kluk jmenoval. 463 00:25:42,886 --> 00:25:44,274 Nebo jak vypadal. 464 00:25:45,825 --> 00:25:47,581 Tequila? Už nikdy víc. 465 00:25:48,493 --> 00:25:53,183 Tátu napadlo, že bychom se mohli podívat na záběry z bezpečnostní kamery nebo... 466 00:25:54,810 --> 00:25:56,168 Tady je účet z kreditky. 467 00:25:57,489 --> 00:25:59,188 Nechal mě za ten pokoj zaplatit. 468 00:26:02,260 --> 00:26:04,877 Promluvím si s managerem. 469 00:26:08,031 --> 00:26:08,829 To bylo dobré. 470 00:26:12,879 --> 00:26:13,274 Co? 471 00:26:13,325 --> 00:26:15,398 - Trošičku jsi to přehnal. - Myslíš, že to zabralo? Trošičku. 472 00:26:15,597 --> 00:26:17,286 Umím to. Zkus si to sama. 473 00:26:17,347 --> 00:26:19,315 - Zkus být za zlýho poldu. - Nechtěj mě rozesmát. 474 00:26:19,387 --> 00:26:21,546 Je snažší být hodný polda než zlý polda. 475 00:26:23,667 --> 00:26:27,527 Promiňte, ale záběry z bezpečnostních kamer uchováváme pouze 2 týdny, 476 00:26:27,594 --> 00:26:30,246 ale mám tu detailní účet za pokoj. 477 00:26:31,977 --> 00:26:34,501 Děkuju. 478 00:26:38,198 --> 00:26:42,991 Hádej, kdo objednal pokojovou službu na kreditku Echollsovic rodiny? 479 00:26:43,062 --> 00:26:43,661 Kdo? 480 00:26:44,111 --> 00:26:46,119 Loganovo holka, Caitlin Fordová. 481 00:26:54,389 --> 00:26:55,475 Věděla jsem, žes to byl ty. 482 00:26:55,592 --> 00:26:56,621 Co jsem proved? 483 00:26:56,959 --> 00:26:59,469 Uradnul jsi mámě kreditky, ale udělal jsi chybu, 484 00:26:59,530 --> 00:27:01,363 když jsi šel do Neptune Grand hotelu, 485 00:27:01,507 --> 00:27:03,759 protože jsi nechal Caitlin podepsal účet za pokojovou službu. 486 00:27:03,830 --> 00:27:04,937 To je bezvadný. Dokaž to. 487 00:27:10,553 --> 00:27:11,372 Veronico! 488 00:27:12,438 --> 00:27:13,585 Chci ti něco ukázat. 489 00:27:15,536 --> 00:27:16,359 Co říkáš? 490 00:27:17,287 --> 00:27:18,014 Páni! 491 00:27:18,351 --> 00:27:19,386 Dost dobré, že? 492 00:27:19,529 --> 00:27:20,221 Jo. 493 00:27:30,065 --> 00:27:31,618 Vedu uprchlíka. 494 00:27:35,637 --> 00:27:37,788 Věřím, že patří vám. 495 00:27:38,217 --> 00:27:39,764 Tommy, postarej se o něj. 496 00:27:40,066 --> 00:27:41,842 Jistě. Jdeme. 497 00:27:42,559 --> 00:27:45,647 Nemyslíš, že bychom měli dát vědět médiím, pořídit nějaké fotky? 498 00:27:45,719 --> 00:27:48,529 Teď je to tu standardní operační postup. 499 00:27:52,351 --> 00:27:53,297 Ahoj, Ingo. 500 00:27:55,109 --> 00:27:56,342 Jak se mají Trixie a Bud? 501 00:27:56,420 --> 00:27:58,657 Trixie má právě štěňata. Pořád ještě jedno zbývá. 502 00:27:58,729 --> 00:27:59,634 Pokud je to vše... 503 00:28:01,560 --> 00:28:04,254 Vyplatíš mi odměnu osobně 504 00:28:04,324 --> 00:28:07,365 nebo má jít za Cathy na finanční? 505 00:28:10,520 --> 00:28:11,595 Mám jít za tebou? 506 00:28:15,149 --> 00:28:16,746 To je tak typický. 507 00:28:16,847 --> 00:28:18,073 Jo, jo. 508 00:28:18,107 --> 00:28:19,387 Tak co pneumatika? 509 00:28:19,638 --> 00:28:22,665 A je to tu. Protislužba. 510 00:28:22,726 --> 00:28:25,092 Celý náš velký národ byl vybudován na protislužbě. 511 00:28:25,538 --> 00:28:28,713 V sobotu pořádát párty a měla bys přijít. 512 00:28:29,111 --> 00:28:30,237 Teda oba dva. 513 00:28:30,816 --> 00:28:31,288 Super. 514 00:28:31,440 --> 00:28:32,910 Ale zvlášť ty. 515 00:28:33,244 --> 00:28:34,252 Neslyšel jsi? 516 00:28:34,477 --> 00:28:36,643 Já do první třídy nesmím. 517 00:28:37,474 --> 00:28:42,618 Hele. V moc toho nevěřím, ale věřím v tohle. 518 00:28:43,416 --> 00:28:46,851 Když nemůžou sexy, drzí holky přijít do mýho podniku 519 00:28:47,026 --> 00:28:49,576 je čas, aby všichni zúčastnění povstali a přiznali: 520 00:28:49,647 --> 00:28:53,012 "Možná jsem se trochu mýlil či lituju." 521 00:28:53,109 --> 00:28:55,213 Nechme minulost minulostí, k čertu s pýchou. 522 00:28:55,862 --> 00:28:58,050 Pojďme na to, kotě, pojďme. 523 00:28:58,352 --> 00:28:59,929 To bylo slušný, kámo. 524 00:29:02,095 --> 00:29:02,955 Uvidíme. 525 00:29:03,104 --> 00:29:04,062 Nepředpojatost. 526 00:29:05,004 --> 00:29:05,900 O víc nežádám. 527 00:29:10,938 --> 00:29:11,925 Je to tak snadné? 528 00:29:12,309 --> 00:29:15,202 Říct, že jsem se možná mýlila, a dostat svůj starý život zpátky? 529 00:29:26,167 --> 00:29:27,614 Kam letíš, supermoucho? 530 00:29:27,746 --> 00:29:29,038 Jdu si podat bídáka. 531 00:29:37,234 --> 00:29:39,082 Tenhle Troy, jak dlouho ho znáš? 532 00:29:39,497 --> 00:29:41,090 Pár let. 533 00:29:41,791 --> 00:29:44,091 Jeho rodina bývala v přístavišti vedle naší. 534 00:29:44,176 --> 00:29:46,215 Obvykle přijížděli v srpnu. Zůstali měsíc. 535 00:29:46,714 --> 00:29:48,259 Hodně se stěhovali. 536 00:29:48,698 --> 00:29:50,746 Kam jeho tátu zavála práce. 537 00:29:50,849 --> 00:29:52,661 Dám si burrito. Chceš něco? 538 00:29:53,416 --> 00:29:54,289 Nic. 539 00:29:55,559 --> 00:29:57,632 Ty se postarej o kabelku svý dámy. 540 00:30:11,313 --> 00:30:13,797 Haló? Děkujeme, že voláte Movieline. 541 00:30:38,992 --> 00:30:39,658 Haló? 542 00:30:39,800 --> 00:30:42,565 Zdravím. Tohle číslo se objevilo na mém účtu za telefon 543 00:30:42,632 --> 00:30:44,840 a já ho nepoznávám. Můžete mi říct, koho volám? 544 00:30:45,120 --> 00:30:47,368 Tady Jesse Fordová. A kdo jste vy? 545 00:30:55,623 --> 00:30:57,281 Komu volala v jednu ráno? 546 00:31:13,009 --> 00:31:16,968 Čau, kotě. Voláš mě uprostřed vyučování, to je milý. 547 00:31:19,934 --> 00:31:23,177 Tati, čau. Můžeš mi zjistit jedno číslo? 548 00:31:23,741 --> 00:31:27,654 Kotě? Haló? Kotě? 549 00:31:28,303 --> 00:31:29,945 Chceš si hrát na tichou domácnost? 550 00:31:31,105 --> 00:31:33,770 Dobře, kotě, pozdějc si můžem zahrát na doktora, jestli chceš. 551 00:31:34,115 --> 00:31:38,497 Dobře, kotě, budu mluvit. Vím, že to máš ráda. 552 00:31:38,667 --> 00:31:39,977 Chybíš mi, brouku. 553 00:31:41,027 --> 00:31:42,609 Nemůžu se tě dočkat. 554 00:31:57,091 --> 00:31:58,584 Bacha, holčičko. 555 00:31:58,737 --> 00:32:00,283 Přiznej se, uleví se ti. 556 00:32:00,384 --> 00:32:00,896 Cože? 557 00:32:01,061 --> 00:32:02,053 Blbec říká cože. 558 00:32:02,310 --> 00:32:02,919 Cože? 559 00:32:03,021 --> 00:32:05,623 Dostala jsem tě, Chardo, mám ti to hláskovat? 560 00:32:05,787 --> 00:32:07,420 Jo, do toho. 561 00:32:08,097 --> 00:32:09,253 Dobře. 562 00:32:09,735 --> 00:32:13,144 Jednoho dne jsi přijel vezvednout babičku k Echollsovým 563 00:32:13,212 --> 00:32:15,177 a ona tě poprosila, abys vynesl koš na odpadky 564 00:32:15,269 --> 00:32:20,328 a na tebe vykoukli panenské, vysokolimitní, předem odsouhlesené nabídky na kreditky. 565 00:32:20,411 --> 00:32:23,056 Jen dát vědět potvrzovací kód a začít utrácet. 566 00:32:23,144 --> 00:32:26,370 Pak jsi používal Echolcovic kreditky, 567 00:32:26,431 --> 00:32:29,871 abys dal Caitlin Fordový to, na co je zvyklá. 568 00:32:29,979 --> 00:32:32,704 Gurmánský jídla, pětihvězdičkový hotely, limuzína. 569 00:32:32,799 --> 00:32:34,433 Ale nejlepší na tom je, 570 00:32:35,201 --> 00:32:37,438 že to za tebe odsedí tvůj bratranec Weevil. 571 00:32:37,828 --> 00:32:38,771 A ty jsi z obliga. 572 00:32:38,862 --> 00:32:40,153 Nechtěl jsem, aby k tomu došlo. 573 00:32:41,064 --> 00:32:42,462 Weevil je jako můj brácha. 574 00:32:42,544 --> 00:32:45,221 Tvůj brácha uklízí u dálnice. 575 00:32:45,759 --> 00:32:46,650 Víš co? 576 00:32:47,434 --> 00:32:48,943 Ubíjí mě to, jasný? 577 00:32:49,420 --> 00:32:50,976 Ale mám plán. 578 00:32:51,479 --> 00:32:52,477 Jsem jedno ucho. 579 00:32:52,994 --> 00:32:54,177 Caitlin a já. 580 00:32:54,729 --> 00:32:55,865 Utečeme spolu. 581 00:32:56,690 --> 00:32:58,548 A jakmile budeme pryč, 582 00:32:59,137 --> 00:33:00,806 napíšu doznání 583 00:33:01,160 --> 00:33:02,357 a pošlu ho sem. 584 00:33:03,141 --> 00:33:04,703 Pak budou muset Weevila pustit. 585 00:33:04,800 --> 00:33:08,380 Chardo? Caitlin Fordová s tebou nikdy neuteče. 586 00:33:08,470 --> 00:33:09,419 Neznáš ji. 587 00:33:09,521 --> 00:33:10,892 Ale znám. 588 00:33:11,302 --> 00:33:12,670 Je zkažená. 589 00:33:12,860 --> 00:33:16,653 Neznamenal jsi pro ni nic. 590 00:33:16,781 --> 00:33:20,714 Ven jít nemůžeš, protože to Logan ví, a chce ti utrhnout hlavu. 591 00:33:22,522 --> 00:33:24,133 Neschovám se, nebo snad jo? 592 00:33:24,288 --> 00:33:26,064 Co uděláš, až se to dozví Weevil? 593 00:33:26,980 --> 00:33:28,660 A jak se to Weevil dozví? 594 00:33:29,577 --> 00:33:31,031 Měl by ses uklidit. 595 00:33:31,092 --> 00:33:32,822 Bez ní nikam nejdu. 596 00:33:33,867 --> 00:33:38,392 Caitlin a já se milujeme. 597 00:33:41,875 --> 00:33:45,792 Tak mi pověz, proč pokaždý, když ji vidím, má na sobě ruce Logana Echollse. 598 00:33:49,520 --> 00:33:51,454 Nechápu, proč to děláte. 599 00:33:51,522 --> 00:33:55,613 Víte, že vám ten přívěšek dal Chardo, ale necháváte Weevila, aby si to za něj odseděl? 600 00:33:56,422 --> 00:33:58,147 Elimu je ještě 17. 601 00:33:58,228 --> 00:34:00,866 Chardovi je 18 a má záznam v rejstříku. 602 00:34:01,352 --> 00:34:03,016 Půjde do vězení. 603 00:34:03,220 --> 00:34:04,747 Weevil 4 měsíce v pasťáku zvládne. 604 00:34:04,803 --> 00:34:07,067 Weevil si myslí, že pomáhá vám. 605 00:34:07,231 --> 00:34:08,577 Musím dodělat večeři. 606 00:34:10,608 --> 00:34:13,180 Víte, co s těmi kreditkami dělal? 607 00:34:15,658 --> 00:34:19,164 Utratil všechny peníze, tisíce dolarů, 608 00:34:19,216 --> 00:34:21,946 na rozmazlenou, bohatou, bílou holku. 609 00:34:22,402 --> 00:34:23,948 Holku Logana Echollse. 610 00:34:24,147 --> 00:34:26,230 Určitě ji znáte. Caitlin Fordová? 611 00:34:26,358 --> 00:34:28,029 Ne, tu ne. 612 00:34:28,678 --> 00:34:31,970 Nemá ráda kostky ledu z vody z kohoutku. 613 00:34:33,090 --> 00:34:34,903 Přišla jste o práci 614 00:34:35,287 --> 00:34:39,378 a teď Weevil sedí, aby mohl Chardo udělat dojem na tuhle holku? 615 00:34:43,103 --> 00:34:44,488 Ukaž mi ty stvrzenky. 616 00:34:53,605 --> 00:34:54,667 Eho! 617 00:34:57,709 --> 00:35:01,054 Jsem tak ráda, že jsi doma. 618 00:35:03,118 --> 00:35:06,807 Veronica Marsová, slyšel jsem, že za tuhle dojemnou chvilku vděčím tobě. 619 00:35:06,971 --> 00:35:08,144 K tobě se to nedoneslo? 620 00:35:08,215 --> 00:35:09,890 Kriminálník už seděl v base. 621 00:35:10,735 --> 00:35:11,693 Pojď sem. 622 00:35:12,608 --> 00:35:14,426 Eho, udělám ti něco na zub. 623 00:35:14,658 --> 00:35:15,418 Fajn. 624 00:35:15,915 --> 00:35:16,674 Měl bys to vědět. 625 00:35:17,298 --> 00:35:20,816 Po tvým propuštění, vydal soudce na Charda zatykač. 626 00:35:20,907 --> 00:35:22,152 Hledají ho. 627 00:35:22,685 --> 00:35:24,823 No, to nebudou jediní. 628 00:35:24,901 --> 00:35:27,344 Logan a 09tky po něm jdou taky. 629 00:35:27,441 --> 00:35:29,222 Měl bys ho najít před nimi. 630 00:35:29,325 --> 00:35:30,267 Najdeme ho. 631 00:35:31,711 --> 00:35:34,189 Kotě, to jsem já. Jsem venku. 632 00:35:35,100 --> 00:35:38,254 Je to tu. Vypadneme, jak jsme o tom mluvili. 633 00:35:39,114 --> 00:35:41,925 Caitlin! Podívej se z okna. Jsem tady. 634 00:35:42,829 --> 00:35:43,860 Co se děje, kotě? 635 00:35:44,137 --> 00:35:45,213 Je všechno v pořádku? 636 00:35:55,766 --> 00:36:00,332 Jestlipak to není shnilý jablko, co si myslí, že mi může ukrást holku? 637 00:36:00,404 --> 00:36:01,690 Už jsem ti ji ukrad. 638 00:36:02,544 --> 00:36:03,947 Ale jsi takovej blbec, žes to ani nepoznal. 639 00:36:11,159 --> 00:36:12,016 Bacha, kámo. 640 00:36:18,602 --> 00:36:19,937 Sladká muzika, co? 641 00:36:23,789 --> 00:36:24,790 Drž ho. 642 00:36:25,877 --> 00:36:26,644 Ani se nehni. 643 00:36:33,238 --> 00:36:36,475 Tomuhle se asi nešlo vyhnout, co? 644 00:36:37,628 --> 00:36:40,222 A máš i výhodu domácího hřiště. 645 00:36:41,621 --> 00:36:42,685 Hodíme řeč. 646 00:36:47,708 --> 00:36:48,704 Co se děje? 647 00:37:00,723 --> 00:37:02,142 - Pusť ho. - Logane! 648 00:37:02,238 --> 00:37:03,302 Řek jsem, abys ho pustil. 649 00:37:18,650 --> 00:37:22,279 Jsi dobrej, víš, o čem mluvím. Pomohli jste mi. To se mi líbí. 650 00:37:22,796 --> 00:37:24,271 Vážím si toho. Víš, o čem mluvím. 651 00:37:26,151 --> 00:37:27,654 Jsi nejlepší, kámo. 652 00:37:27,858 --> 00:37:29,592 Mrzí mě, žes to musel vzít na sebe. 653 00:37:29,801 --> 00:37:31,387 Dostal bych tě ven. 654 00:37:32,293 --> 00:37:33,774 Ty a já jsme bratři. 655 00:37:36,449 --> 00:37:37,636 Jsi venku. 656 00:37:38,857 --> 00:37:41,847 Venku z klubu. Venku z mýho života. 657 00:37:42,892 --> 00:37:44,022 A ty víš, co to znamená. 658 00:37:47,326 --> 00:37:48,780 Weevile, no tak! 659 00:37:49,789 --> 00:37:54,156 Napravím to. Eli! Eli! 660 00:37:58,028 --> 00:38:00,111 Stáhni je, než zajdou moc daleko. 661 00:38:00,194 --> 00:38:01,106 Jasná páka, šéfe. 662 00:38:19,532 --> 00:38:20,319 Tati? 663 00:38:21,559 --> 00:38:22,374 Ano, zlato? 664 00:38:23,598 --> 00:38:25,752 Proč jsi šel po Jakeovi Kaneovi? 665 00:38:28,211 --> 00:38:29,624 Proč se ptáš? 666 00:38:31,436 --> 00:38:35,056 Protože ta otázka definuje celou naši existenci? 667 00:38:36,351 --> 00:38:40,170 Kdybych o tom případu a důkazech věděla víc... 668 00:38:41,051 --> 00:38:42,315 Zlato, je to špína. 669 00:38:44,180 --> 00:38:46,678 Dostaň myšlenky na Lillynu smrt z hlavy. 670 00:38:46,729 --> 00:38:48,238 Nechci, aby ses do toho víc namočila. 671 00:38:48,339 --> 00:38:49,768 Zvládnu to. 672 00:38:50,759 --> 00:38:52,060 Povím to takhle. 673 00:38:53,021 --> 00:38:55,295 Kdybych věděl, co se s námi stane, 674 00:38:55,510 --> 00:38:58,250 že tvá máma odejde, že ti budou dělat problémy ve škole, 675 00:38:58,306 --> 00:39:00,917 nikdy bych Jakea Kanea neobvinil. 676 00:39:02,182 --> 00:39:04,598 - Stejně to chci vědět. - Vím, že ano. 677 00:39:05,627 --> 00:39:06,528 Pojďme domů. 678 00:39:09,897 --> 00:39:13,058 Pár týdnů před Lillynou vraždou, když byl táta pořád šerif, 679 00:39:13,210 --> 00:39:16,031 jsme si pořídily falešné občanky, 680 00:39:16,078 --> 00:39:17,476 abychom se dostaly do klubů. 681 00:39:17,897 --> 00:39:19,518 Nechala jsem si je poslat domů. 682 00:39:19,780 --> 00:39:22,402 Přišly až několik dní po její smrti. 683 00:39:22,729 --> 00:39:24,803 Strčila jsem je do šuplíku a zapomněla na ně, dokud 684 00:39:24,838 --> 00:39:27,536 ten zástupce nezmínil Lillynu pokutu z 3.října. 685 00:39:27,848 --> 00:39:30,505 Na nedělních návštěvách Úřadu šerifa je dobré, 686 00:39:30,551 --> 00:39:33,408 že většina lidí, co tu o víkendech pracuje, mě nezná. 687 00:39:33,471 --> 00:39:34,254 Jsou noví. 688 00:39:35,293 --> 00:39:36,717 Mohu ti s něčím pomoct? 689 00:39:36,814 --> 00:39:40,465 Jo, tátovi volali z pojišťovny a říkali, že máme nezaplacenou pokutu. 690 00:39:40,684 --> 00:39:42,230 Tady je poznávací značka. 691 00:39:42,431 --> 00:39:44,259 Dobře a mohu vidět tvoji občanku? 692 00:39:49,491 --> 00:39:50,454 Co tady děláš? 693 00:39:51,918 --> 00:39:53,225 Jenom platím pokutu. 694 00:39:56,175 --> 00:39:58,479 Už jste našli Charda Navarra? 695 00:39:59,307 --> 00:40:03,060 Ne? Měl byste si promluvit s tátou, v těhlech věcech je vážně dobrý. 696 00:40:03,407 --> 00:40:05,083 Máš prořízlou pusu, děvče. 697 00:40:09,226 --> 00:40:11,999 Jo, je to tak. 698 00:40:12,081 --> 00:40:13,642 Díky. Pošlu šek. 699 00:40:13,729 --> 00:40:14,846 Dobrá, slečno Kaneová. 700 00:40:14,923 --> 00:40:16,494 Mrzí mě, že nemám lepší zprávy. 701 00:40:22,410 --> 00:40:25,956 Na tu pokutu jsem se musela dívat minimálně každých 30 minut. 702 00:40:26,033 --> 00:40:31,987 Jedna z automatických kamer zachytila Lilly jet na červenou v 18:02. 703 00:40:32,101 --> 00:40:35,234 Téměř dvě hodiny po údajném čase úmrtí. 704 00:40:35,730 --> 00:40:39,069 Nevím, jestli je to obrázek Lilly, zpívající a smějící se, 705 00:40:39,150 --> 00:40:41,880 poslední den jejího života, co mě pronásleduje, 706 00:40:41,982 --> 00:40:46,421 nebo fakt, že alibi ani jednoho z Kaneových nesedí - 707 00:40:46,487 --> 00:40:49,212 Jakea, Celesty a dokonce i Duncana. 708 00:40:49,560 --> 00:40:52,340 Táta měl pravdu. Ten případ smrdí. 709 00:40:52,524 --> 00:40:54,746 Kdysi dávno jsem si vybrala. 710 00:40:54,839 --> 00:40:58,489 Stát při tátovi, nebo stát při lidech, kteří byli proti němu. 711 00:41:02,329 --> 00:41:03,563 V sobotu jsi nepřišla. 712 00:41:05,217 --> 00:41:09,404 Asi jsem neměla pocit, že jsem se byť trochu mýlila či lituju. 713 00:41:09,574 --> 00:41:14,187 No, jeden chytrý člověk řekl, že ‘Ne’ je jako ‘Ano’ 714 00:41:14,541 --> 00:41:17,356 až na jiná písmenka, jiné pořadí a znění, 715 00:41:17,408 --> 00:41:20,028 ale ve větru se to ztratí. 716 00:41:21,735 --> 00:41:22,949 To je sousedství. 717 00:41:25,140 --> 00:41:27,145 V Sac-n-Pac nainstalovali Golden Tee. 718 00:41:27,218 --> 00:41:29,137 Musíš tam zaskočit, protože volný hodiny- 719 00:41:29,205 --> 00:41:30,064 Kluci. Mrkejte. 720 00:41:54,637 --> 00:41:55,910 Nechtěl bych být na jejím místě. 721 00:41:56,366 --> 00:41:57,866 Jo, to by byla hrůza. 722 00:42:00,293 --> 00:42:03,698 Golden Tee jsem nikdy nehrála, ale určitě vám oběma natrhnu zadek. 723 00:42:05,050 --> 00:42:06,591 - To jistě. - Mysli si, co chci... 724 00:42:07,397 --> 00:42:08,782 Myslím, že to je výzva... 725 00:42:09,808 --> 00:42:13,166 Synchro: Amariss - www.forom.com - Překlad: petrSF - veronica.serialy.net -