1 00:00:02,602 --> 00:00:04,467 Nikdy se nevdám. 2 00:00:04,637 --> 00:00:07,105 Chcete jistotu? No, tady ji máte. 3 00:00:08,675 --> 00:00:12,611 Veronica Marsová, stará panna. K čemu to je? 4 00:00:12,779 --> 00:00:16,180 Jistě, existuje přirozený instinkt. Neřiďte se jím. 5 00:00:16,349 --> 00:00:22,117 Nebo ještě lépe, ignorujte ho. Dříve či později vás lidé, které máte rádi, zklamou. 6 00:00:22,555 --> 00:00:26,821 A takhle to končí: chlípní muži, lehké servírky... 7 00:00:26,993 --> 00:00:29,223 ...levné motely na špatné straně města... 8 00:00:29,396 --> 00:00:34,265 ...a v brzku bývalá choť s touhou po větším kusu společného koláče. 9 00:00:35,935 --> 00:00:37,596 Tehdy přicházím já. 10 00:00:38,938 --> 00:00:42,339 Čtyřicet dolarů za hodinu není nic v porovnání s finančním zabezpečením 11 00:00:42,509 --> 00:00:45,137 ...které vám může zabezpečit jedna mrzká fotografie. 12 00:00:45,779 --> 00:00:49,374 Vaše potomky, vaši příští známost. 13 00:00:54,621 --> 00:00:58,523 Ale pokud jste to vy uvnitř, prokažte nám laskavost a tulení si nechte od cesty. 14 00:00:58,691 --> 00:01:03,128 Tohle motelové dostaveníčko je to, co je. Nezdržujte to. 15 00:01:03,296 --> 00:01:07,790 Osoba sedící v autě přes ulici může mít za pár hodin písemku z matiky. 16 00:01:07,967 --> 00:01:11,596 Protahujte to a ona nebude moct odjet, dokud nevyblýskne kompromitující důkaz. 17 00:01:22,482 --> 00:01:24,643 No, to nevypadá dobře. 18 00:01:34,828 --> 00:01:36,557 Problémy s autem, slečno? 19 00:02:11,146 --> 00:02:12,251 Tohle je moje škola. 20 00:02:12,492 --> 00:02:17,606 Pokud na ni chodíte, jsou vaši rodiče buď milionáři, nebo pracují pro milionáře. 21 00:02:18,000 --> 00:02:21,718 Neptune, Kalifornie. Město bez střední třídy. 22 00:02:22,122 --> 00:02:26,505 Když patříte do druhé skupiny, najdete si práci: rychlé občerstvení, kina, obchody. 23 00:02:26,745 --> 00:02:27,898 Nebo budete jako já. 24 00:02:28,122 --> 00:02:33,120 Po škole se věnuji sledování záletníků či odhalování falešných obvinění z újmy na zdraví. 25 00:02:33,529 --> 00:02:34,676 Koho ten kluk prásknul? 26 00:02:34,897 --> 00:02:35,675 Motorkáře. 27 00:02:35,823 --> 00:02:37,212 Proč ho někdo nesundá? 28 00:02:37,299 --> 00:02:39,944 Jo, udělám to. Rád budu zítra na jeho místě. 29 00:02:44,000 --> 00:02:46,080 Řekni sýr. Úsměv. 30 00:02:50,490 --> 00:02:51,110 Padej. 31 00:02:51,340 --> 00:02:53,080 Kdo umřel a udělal tě královnou-- 32 00:02:54,734 --> 00:02:56,007 Jsi šáhlá. 33 00:02:56,631 --> 00:02:57,686 Jsi tu nový, co? 34 00:02:58,454 --> 00:03:00,117 Vítej na Neptunské střední. 35 00:03:01,947 --> 00:03:03,062 Jedem, Piráti! 36 00:03:06,000 --> 00:03:08,618 Postoupili jste do vyššího ročníku. Očekáváme víc. 37 00:03:08,986 --> 00:03:13,926 Jmenuje se to "Vyprávění o člověku", ale ve skutečnosti papež mluví o víře, že? 38 00:03:14,844 --> 00:03:15,729 No? 39 00:03:17,399 --> 00:03:20,097 Přečetl to někdo? 40 00:03:20,758 --> 00:03:21,544 Veronico? 41 00:03:22,027 --> 00:03:23,516 Veronica Mars! 42 00:03:25,415 --> 00:03:27,709 Gratuluji. Jsi dobrovolník. 43 00:03:28,176 --> 00:03:31,059 Papež. "Vyprávění o člověku". Epištola první. 44 00:03:32,943 --> 00:03:35,602 "Naděje věčně dřímá v lidské hrudi. 45 00:03:35,708 --> 00:03:38,616 Člověk není svatý, ale vždy mu bude požehnáno. 46 00:03:39,071 --> 00:03:45,856 Duše, nejistá a omezená svým domovem, spočívá a vyjadřuje se v budoucím bytí." 47 00:03:46,488 --> 00:03:50,024 Co tím papež myslel? 48 00:03:51,231 --> 00:03:53,331 Život je pes a lepší už to nebude. 49 00:03:53,874 --> 00:03:58,998 Děkuji vám, slečno Marsová, za tu stručnou a poněkud nepatřičnou odpověď. 50 00:03:59,126 --> 00:04:04,815 Já myslím, že papež říká, že to, co nás dostává přes životní nesnáze, 51 00:04:05,029 --> 00:04:08,482 je víra v lepší život, který na nás čeká. 52 00:04:09,408 --> 00:04:11,040 Náhodná prohlídka skříněk. 53 00:04:11,153 --> 00:04:15,475 Je to poslední krok vedení v prohrané válce s drogami. 54 00:04:15,571 --> 00:04:17,544 Až na to, že ty prohlídky nejsou až tak náhodné. 55 00:04:17,734 --> 00:04:20,718 Vím, kdy nastanou, ještě předtím, než to ví zástupce ředitele Clemmons. 56 00:04:21,070 --> 00:04:23,462 Veronica Mars. To by mělo být zajímavé. 57 00:04:23,792 --> 00:04:25,649 Veronico, otevřela bys nám svou skříňku, prosím? 58 00:04:28,582 --> 00:04:29,360 Ticho. 59 00:04:39,038 --> 00:04:39,810 Páni. 60 00:04:40,926 --> 00:04:42,934 To je trochu trapné. 61 00:04:55,574 --> 00:04:58,626 Sedávala jsem tam, u toho stolu. 62 00:04:59,103 --> 00:05:02,671 Ne, že by moje rodina patřila mezi multimilionáře. 63 00:05:02,794 --> 00:05:09,026 Můj otec nevlastnil vlastní airolinky jako ten Johna Endauma, ani nepůsobil jako velvyslanec v Belgii jako ten Shelly Pomroyové. 64 00:05:09,081 --> 00:05:12,701 Můj otec býval šerifem a to mělo jistý kredit. 65 00:05:13,254 --> 00:05:14,724 Ale buďme upřímní. 66 00:05:14,841 --> 00:05:18,655 Jediný důvod, proč jsem mohla za zábrany, byl Duncan Kane, 67 00:05:18,861 --> 00:05:21,272 syn softwarového miliardáře Jakea Kanea. 68 00:05:21,892 --> 00:05:23,509 Býval to můj kluk. 69 00:05:29,756 --> 00:05:32,542 Pak to jednoho dne bez varování 70 00:05:33,197 --> 00:05:34,360 ukončil. 71 00:05:47,420 --> 00:05:49,796 A nezapomínejme na Logana Echollse. 72 00:05:49,965 --> 00:05:52,366 Jeho táta dostává 20 milionů za film. 73 00:05:52,447 --> 00:05:54,358 Nejspíš vlastníte jeho akční figurku. 74 00:05:54,844 --> 00:05:58,126 Každá škola má své příslovečné maniakální pako. 75 00:05:58,540 --> 00:05:59,565 On je náš. 76 00:06:01,528 --> 00:06:02,497 Jsi v pohodě? 77 00:06:02,959 --> 00:06:03,723 Cože? 78 00:06:04,645 --> 00:06:07,379 Vypadala jsi trochu mimo. 79 00:06:07,460 --> 00:06:08,828 Dovolila jsem ti tady sedět? 80 00:06:11,054 --> 00:06:12,206 Počkej. 81 00:06:12,738 --> 00:06:15,130 Samozřejmě, že tu můžeš sedět. Sedni si, kam chceš. 82 00:06:17,854 --> 00:06:20,946 To bylo dobrý. Co jsi udělala. Že jsi mě sundala dolů. 83 00:06:21,023 --> 00:06:21,663 No-- 84 00:06:21,766 --> 00:06:22,707 Můj psík! 85 00:06:23,051 --> 00:06:25,277 Neměl jsi na mě počkat u toho stožáru? 86 00:06:25,354 --> 00:06:27,074 Jasněji jsem to ani zdůraznit nemoh. 87 00:06:30,268 --> 00:06:32,492 Dobře. Chápu to. 88 00:06:32,790 --> 00:06:36,577 Moc vtipný. Teď jsme si vyrovnaný. 89 00:06:36,696 --> 00:06:40,044 Co chápeš, chlapče? Chápeš, že jsi chodící mrtvola, to chápeš? 90 00:06:40,106 --> 00:06:41,145 Nech ho být. 91 00:06:42,829 --> 00:06:48,743 O to, co říká ženská, se starám jenom, když jezdí na mým velkým nádobíčku, 92 00:06:48,815 --> 00:06:51,816 a i tak z ní nepadají slova, jako spíš jenom óch a ách, chápeš? 93 00:06:51,897 --> 00:06:53,664 - Takže ho máš velkýho, jo? - To si piš. 94 00:06:53,741 --> 00:06:57,847 Tak se kouknem. Jestli je tak velkej, jak říkáš, budu tvoje holka... 95 00:06:58,133 --> 00:07:00,842 Můžem jít spolu na ples! Co? 96 00:07:00,924 --> 00:07:03,453 V čem je háček? Já jsem připravená, Vato. 97 00:07:03,569 --> 00:07:05,594 Ty vole, Weevile! Nenech bloncku, ať s tebou takhle mluví! 98 00:07:05,665 --> 00:07:07,775 Zdá se, že tady tvůj kámoš ho chce taky vidět. 99 00:07:07,983 --> 00:07:09,115 Já ti ho klidně ukážu! 100 00:07:09,270 --> 00:07:12,551 Felix Coumbs! Co to tady vyvádíš? 101 00:07:12,726 --> 00:07:14,215 Dobrá, pánové, rozejděte se. 102 00:07:14,297 --> 00:07:17,097 Veronico, proč pořád přitahuješ problémy? 103 00:07:22,284 --> 00:07:23,661 Tak co jsi provedl? 104 00:07:24,179 --> 00:07:24,905 Cože? 105 00:07:25,356 --> 00:07:27,221 Proč jsi chodící mrtvola? 106 00:07:27,692 --> 00:07:28,854 Jo, to. 107 00:07:29,161 --> 00:07:30,574 Pracuju v obchodě. 108 00:07:30,870 --> 00:07:34,506 Včera večer jsem tam byl sám a přišel párek těhlech lidí. 109 00:07:37,233 --> 00:07:42,156 Šli rovnou dozadu a začali si plnit kapsy. 110 00:07:42,233 --> 00:07:43,584 Tak jsem zmáčknul alarm. 111 00:07:50,681 --> 00:07:51,678 Wallace. 112 00:07:55,009 --> 00:07:57,726 Ten kluk si myslel, že to spraví jeden doláč. 113 00:07:57,807 --> 00:07:58,812 Drobný si nech. 114 00:08:05,903 --> 00:08:07,250 Pak se objevila policie. 115 00:08:07,371 --> 00:08:09,937 My tady nemáme policii, jen Úřad šerifa. 116 00:08:12,016 --> 00:08:12,989 Ty. Pojď sem. 117 00:08:18,413 --> 00:08:19,465 Copak, práskači? 118 00:08:20,381 --> 00:08:21,206 Pojď sem! 119 00:08:23,250 --> 00:08:24,433 Říkají, že zaplatili. 120 00:08:26,592 --> 00:08:28,251 - Zaplatili? - Jo. 121 00:08:28,334 --> 00:08:29,521 Jak jsem říkal. 122 00:08:30,807 --> 00:08:31,661 Zklapni. 123 00:08:33,725 --> 00:08:35,465 Ale přesto jsi zmáčknul alarm? 124 00:08:35,522 --> 00:08:36,330 Omylem. 125 00:08:45,148 --> 00:08:47,906 Jacksi, pusť je. Pusť je, to nám stačí. 126 00:08:52,792 --> 00:08:54,507 Měl bys zajít za Čarodějem. 127 00:08:55,810 --> 00:08:57,266 Popros ho o trochu kuráže. 128 00:08:58,280 --> 00:09:00,343 - Zajdi za Čarodějem? To řekl? - Jo. 129 00:09:00,477 --> 00:09:02,862 Gratuluju. Za tu krátkou dobu tady 130 00:09:02,914 --> 00:09:06,473 jsi už dokázal naštvat motorkářský gang a místního šerifa. 131 00:09:21,630 --> 00:09:22,566 Hej, kotě. 132 00:09:23,824 --> 00:09:24,874 To je naše písnička. 133 00:09:26,482 --> 00:09:31,147 Všechno nejlepší, Veronico! Jsi překvapená? Veronico? 134 00:09:31,304 --> 00:09:32,128 Mami? 135 00:09:32,226 --> 00:09:36,317 Veronico, to jsem já. Zlato, mohla bys mi pomoct. 136 00:09:41,498 --> 00:09:45,991 Nazdar... byl jsi hodný pejsek? 137 00:09:55,515 --> 00:09:57,208 Hodný pejsek! 138 00:10:25,966 --> 00:10:31,056 Byla jsem v šoku, když jsem před tátovou kanceláří objevila auto Celesty Kaneové. Dunconovy mámy. 139 00:10:31,268 --> 00:10:34,399 Nesnáší mě skoro stejně jako zbožňuje svého syna. 140 00:10:46,780 --> 00:10:48,557 Veronica Mars. 141 00:10:48,803 --> 00:10:50,026 Táta tam má klienta. 142 00:10:50,108 --> 00:10:53,124 Jistě. To je v pořádku, rád si popovídám s tebou. 143 00:10:53,211 --> 00:10:54,926 Jak jsem říkala, táta tam má klienta. 144 00:10:54,997 --> 00:10:58,567 Slyšel jsem tě. Ale tvůj táta věčně venku honí zločince a stejně 145 00:10:58,690 --> 00:11:02,678 je o všechny případy, co dostanete, postaráno. Jak je to možné? 146 00:11:02,776 --> 00:11:05,401 - Jsme efektivní. - Velmi efektivní. 147 00:11:05,647 --> 00:11:08,760 Nechám ti tu tuhle složku, otevřenou, na tvém stole 148 00:11:08,831 --> 00:11:11,090 a pokud se na ni rozhodneš podívat, dobrá. 149 00:11:11,709 --> 00:11:14,904 Jedna z mých klientek, Loretta Cancunová, tancuje v Sedmém závoji. 150 00:11:14,966 --> 00:11:16,911 - Slušné. - To jsou moji lidé, V. 151 00:11:17,040 --> 00:11:19,431 Zatkli ji za vandalismus, vzala baseballovou pálku 152 00:11:19,492 --> 00:11:22,067 na pračku, co jí sebrala čtvrťáky. 153 00:11:22,145 --> 00:11:25,222 - A Johnny Cochrana zatkli? - Neomlouvám se. 154 00:11:25,308 --> 00:11:29,051 Tenhle případ se mi líbí. Je... špinavý. Slečna Cancunová tvrdí, že Sedmý závoj 155 00:11:29,103 --> 00:11:34,412 si nějakým zajímavým způsobem dokáže udržet licenci i přes laxní přístup v nalévání nezletilým. 156 00:11:34,473 --> 00:11:35,665 Chce se dohodnout. 157 00:11:35,875 --> 00:11:38,835 Kdyby měl tvůj táta čas, měl by se na to podívat. 158 00:11:44,755 --> 00:11:47,894 Nechápejte mě špatně, pane Marsi. Nemám vás ráda. 159 00:11:50,331 --> 00:11:54,806 Nelíbí se mi, že tu jsem, ale vím, že pokud někdo dokáže být dostatečně 160 00:11:54,871 --> 00:11:57,831 tvrdošíjný a vynalézavý, budete to vy. 161 00:11:58,098 --> 00:12:00,437 Domů mi nevolejte. Já zavolám vám. 162 00:12:00,950 --> 00:12:02,400 A potřebuji to hned. 163 00:12:11,960 --> 00:12:12,690 Ahoj. 164 00:12:23,120 --> 00:12:26,120 Jasně, je to mrcha, ale divíte se jí? 165 00:12:26,237 --> 00:12:29,508 Koneckonců táta se pokusil dostat jejího manžela na doživotí do vězení. 148 00:12:34,008 --> 00:12:35,030 Jak bylo ve škole? 166 00:12:35,194 --> 00:12:37,780 Jestli si myslíš, že se budeme bavit o škole a ne o tom, 167 00:12:37,846 --> 00:12:40,794 že jsi měl ve svý kanceláři Celestu Kaneovou, tak jsi blázen. 168 00:12:40,887 --> 00:12:42,295 Máš dobré známky? 169 00:12:43,165 --> 00:12:44,788 Kane má bokovku, že jo? 170 00:12:44,855 --> 00:12:47,405 Říkej si o skutečném sýru, co chceš, 171 00:12:47,492 --> 00:12:50,452 ale já nedám na polotovary dopustit. 172 00:12:50,523 --> 00:12:54,297 Známky mám v pořádku a taky mi to chutná. Můžeme teď prosím mluvit o paní Kaneový? 173 00:12:54,353 --> 00:12:59,036 Ano, myslí si, že se s někým schází. Pozdněnoční příchody, zápalky z motelu, klasika. 174 00:12:59,160 --> 00:13:00,307 Sexualní apetýt? 175 00:13:04,168 --> 00:13:05,657 - Je fuč. - Vzal jsi ten případ? 176 00:13:05,734 --> 00:13:09,027 - Potřebujeme peníze, Veronico. - Fajn. Jinak bych byla naštvaná. 177 00:13:09,099 --> 00:13:10,742 Mně by to bylo jedno. 178 00:13:11,160 --> 00:13:12,144 Podej mi tem salát. 179 00:13:12,828 --> 00:13:16,701 - Ne-- - Marsova detektivní kancelář? Vteřinku. 180 00:13:19,696 --> 00:13:20,717 Keith Mars. 181 00:13:22,503 --> 00:13:23,496 Kdy? 182 00:13:24,380 --> 00:13:25,364 Čím jede? 183 00:13:27,090 --> 00:13:30,367 V 19:30 odletám do San Diega a sejdeme se u té fontány. 184 00:13:30,445 --> 00:13:31,596 Dobrá práce, díky. 185 00:13:32,335 --> 00:13:34,970 Dal se do pohybu. Andy ho zachytil v El Pasu. 186 00:13:35,057 --> 00:13:38,784 Zítra nejspíš překročí hranici, takže si musím pospíšit. 187 00:13:38,857 --> 00:13:41,637 Jeď. Než se dostaneš na letiště, zabookuju ti let. 188 00:13:42,476 --> 00:13:43,966 Chceš v Texasu auto z půjčovny? 189 00:13:44,038 --> 00:13:46,081 Jo, ale tentokrát nic přepychového, Veronico. Vážně. 190 00:13:46,152 --> 00:13:48,522 Blazer není přepychový a stejně si to můžeme naúčtovat. 191 00:13:49,600 --> 00:13:52,281 Fajn, dostaneš Crown Vic. Jednou polda... 192 00:13:52,338 --> 00:13:54,840 S tím Kaneovým případem nic nepodnikej. Zvládnu to sám. 193 00:13:54,999 --> 00:13:55,634 Dobře. 194 00:13:55,738 --> 00:13:58,910 - Vzhledem k našemu vztahu s tou rodinou-- - Fajn, řekla jsem dobře! 195 00:13:58,992 --> 00:14:01,455 Fajn. Když půjde všechno dobře, zítra večer jsem zpátky. 196 00:14:02,506 --> 00:14:04,150 Když ne, tak o den později. 197 00:14:05,582 --> 00:14:07,036 Zavolám a dám ti vědět. 198 00:14:07,231 --> 00:14:08,071 Jako vždy. 199 00:14:08,312 --> 00:14:09,187 A Veronico? 200 00:14:10,027 --> 00:14:10,661 Ano? 201 00:14:10,963 --> 00:14:14,553 Až půjdeš po Jakeovi Kaneovi, vem si Backupa. 202 00:14:14,645 --> 00:14:15,914 Jako vždy. 203 00:14:19,305 --> 00:14:23,144 V době, kdy táta přistál v El Pasu, už jsem zastihla Jakea Kanea 204 00:14:23,205 --> 00:14:25,321 v jeho domě a sledovala ho do práce. 205 00:14:26,344 --> 00:14:30,220 Stream videa vynalezli a zdokonalili tady v Kane Software. 206 00:14:30,799 --> 00:14:34,485 V den, kdy vstoupila společnost na trh, vydělal Jake Kane miliardu dolarů. 207 00:14:35,079 --> 00:14:39,922 Všichni, kdo pro něj pracovali, včetně sekretářek, se stali milionáři. 208 00:14:40,066 --> 00:14:41,417 Zbožňují ho tady. 209 00:14:42,112 --> 00:14:44,868 Půlka lidí v tomhle městě vděčí za svůj majetek jemu. 210 00:14:45,069 --> 00:14:47,061 A já znala tu rodinu dobře. 211 00:14:47,173 --> 00:14:50,685 Jakeův syn, Duncan, byl má první a jediná láska. 212 00:14:50,878 --> 00:14:53,056 Jeho dcera Lilly byla má nejlepší kamarádka. 213 00:14:54,858 --> 00:14:56,916 Bože, Lilly, ten Prozas nezapřeš. 214 00:14:57,014 --> 00:14:58,738 Užívej života, Veronico Marsová. 215 00:14:59,035 --> 00:15:00,530 Mám tajemství. 216 00:15:00,823 --> 00:15:01,678 A dobrý. 217 00:15:01,764 --> 00:15:04,324 Holky! Hněte sebou. 218 00:15:04,550 --> 00:15:05,262 Zatím... 219 00:15:06,941 --> 00:15:09,962 To byla poslední slova, která jsme si s Lilly řekly. 220 00:15:10,070 --> 00:15:13,223 Později ten večer jsme jeli z večeře s tátou 221 00:15:13,357 --> 00:15:15,185 a v rádiu se ozvalo hlášení. 222 00:15:15,594 --> 00:15:19,404 Dispičer jen řekl, že u Kaneových došlo k výtržnosti. 223 00:15:23,172 --> 00:15:26,024 Táta výslovně chtěl, abych zůstala v autě, 224 00:15:26,125 --> 00:15:29,854 ale když jsem spatřila Duncana, věděla jsem, že jde o víc než jen výtržnost. 225 00:15:37,359 --> 00:15:38,367 Co se stalo? 226 00:15:40,661 --> 00:15:42,126 Duncane, co se stalo? 227 00:15:44,595 --> 00:15:45,521 Kde je Lilly? 228 00:15:49,708 --> 00:15:53,130 Ale ten příběh zná každý. Vražda Lilly Kaneové. 229 00:15:53,232 --> 00:15:57,262 Byl na titulní stránce People. Vysílali to v Entertainment Tonight. 230 00:15:57,359 --> 00:15:59,487 Město zaplnili novináři. 231 00:16:04,280 --> 00:16:07,046 Duncane, mluv se mou prosím. 232 00:16:12,238 --> 00:16:16,108 A samozřejmě si každý pamatuje na neschopného místního šerifa, 233 00:16:16,205 --> 00:16:18,069 toho, který obvinil nesprávného člověka. 234 00:16:24,959 --> 00:16:27,567 Ten neschopný šerif byl můj táta. 235 00:16:36,865 --> 00:16:42,236 Ale pokud táta neměl s Jakem Kanem pravdu tehdy, zdá se, že ji má paní Kaneová teď. 236 00:16:42,997 --> 00:16:47,444 Málo obchodních schůzek se koná v Camelotu v jednu ráno. 237 00:16:49,304 --> 00:16:52,845 Říká se, že podíl rozvodů je dvojnásobně vyšší u rodičů, kteří ztratí dítě. 238 00:16:53,782 --> 00:16:55,010 Ztratí dítě. 239 00:16:55,773 --> 00:16:57,596 To je hezký eufemizmus. 240 00:16:59,359 --> 00:17:02,141 Těžko se tak dá označit to, jak ji našli. 241 00:17:02,255 --> 00:17:04,703 Copak? Dokázali jste se dostal k pornu? 242 00:17:04,793 --> 00:17:07,927 To je video Lilly Kaneový. Jak myslíš, že se cítí její rodina? 243 00:17:10,103 --> 00:17:15,141 Šest týdnů po smrti Lilly Kaneové někdo z šerifova odělení vynesl video z místa zločinu. 244 00:17:15,214 --> 00:17:17,788 Během 24 hodin zaplavilo celý Internet. 245 00:17:17,867 --> 00:17:19,899 Stream video to umožnilo. 246 00:17:19,995 --> 00:17:22,898 Někdo si vydělal, zatímco zodpovědnost byla na tátovi. 247 00:17:23,579 --> 00:17:27,620 Tvůj táta si pořád myslí, že to udělal Lillyn otec? 248 00:17:28,838 --> 00:17:30,728 Je to moje holka. 249 00:17:32,632 --> 00:17:33,825 Tvoje kamarádka. 250 00:17:36,396 --> 00:17:38,060 Duncanova sestra. 251 00:17:38,436 --> 00:17:41,125 Tvůj táta ničí Kaneovic rodinu. 252 00:17:42,227 --> 00:17:44,173 Co je to s váma, hm? 253 00:17:45,668 --> 00:17:47,245 Co je to s váma? 254 00:17:47,413 --> 00:17:49,462 Udělal to, Lianne. Ten muž lže... 255 00:17:49,564 --> 00:17:53,583 Přesvědčení mého otce, že vrahem je Jake Kane se stalo diskutovanou otázkou. 256 00:17:53,758 --> 00:17:56,840 Předčasné volby ho dostaly z kanceláře. 257 00:17:56,983 --> 00:17:58,643 Máma se chtěla z Neptune odstěhovat. 258 00:17:58,729 --> 00:18:02,068 Ztráta postavení, ztráta příjmu byly na ni příliš. 259 00:18:02,314 --> 00:18:05,063 Vypadalo to, že se odstěhujeme, nemohli jsme si dovolit náš dům. 260 00:18:05,267 --> 00:18:07,387 Ale táta nemínil utéct z města. 261 00:18:07,563 --> 00:18:08,688 A já rovněž ne. 262 00:18:09,383 --> 00:18:10,643 Tati, pojď sem! 263 00:18:13,377 --> 00:18:14,765 Promiň, zlato. 264 00:18:15,220 --> 00:18:18,072 - S mámou to vyřešíme. - Koukni. 265 00:18:18,296 --> 00:18:21,355 ...Abel Koontz, nespojojený bývalý zaměstnanec Kane Software. 266 00:18:21,415 --> 00:18:24,994 Koontz, softwarový návrhář, byl propuštěn během vývojové fáze 267 00:18:25,051 --> 00:18:27,693 projektu stream videa Kane Software. 268 00:18:27,795 --> 00:18:30,131 Boty a batoh patřící zesnulé 269 00:18:30,196 --> 00:18:33,956 byly nalezany na Koontzově houseboatu šerifem Don Lambem, který-- 270 00:18:59,602 --> 00:19:01,961 No. To nevypadá dobře. 271 00:19:11,836 --> 00:19:13,216 Problémy s autem, slečno? 272 00:19:14,413 --> 00:19:17,276 Vlastně jo. Myslím, že to bude uvolněný řemen, 273 00:19:17,341 --> 00:19:19,154 ale kdyby ses kouknul pod kapotu. 274 00:19:19,236 --> 00:19:20,512 Hej, Weevile, kdo bude první-- 275 00:19:21,392 --> 00:19:24,572 Dostaň ho ze mě! Dostaň ho ze mě! 276 00:19:26,451 --> 00:19:28,257 Odvolej toho psa! 277 00:19:30,906 --> 00:19:31,929 Backupe, dost. 278 00:19:34,027 --> 00:19:36,321 Řeknu ti co. Necháme to na remíze. 279 00:19:36,388 --> 00:19:38,002 No tak, dámo. Na to je pozdě. 280 00:19:38,078 --> 00:19:41,191 Domluvíme se. Nech toho kluka na týden na pokoji 281 00:19:41,336 --> 00:19:42,820 a já se postarám, aby se z toho tví kluci dostali. 282 00:19:42,885 --> 00:19:45,375 Proč tě vůbec na tom vychrtlým negrovi tak záleží? 283 00:19:45,513 --> 00:19:48,499 Co jsem o tobě slyšel, tak máš ráda čerstvý maso. 284 00:19:48,559 --> 00:19:49,568 Jo, to je ono. 285 00:19:52,077 --> 00:19:55,344 Dobrá, Felixi. Chápeme to, jsi drsňák, dobře? 286 00:19:55,436 --> 00:19:58,333 - Ale pro jednou nebuď hloupej! - To není špatná rada. 287 00:19:59,174 --> 00:20:00,417 Dobrá. Jeden týden. 288 00:20:00,684 --> 00:20:05,824 Po tom si přijdeme pro tebe, tvýho kluka i toho tvýho psíka. 289 00:20:05,983 --> 00:20:07,279 Backupe, zůstaň. 290 00:20:07,382 --> 00:20:08,815 Pokud ti bude smutno, tak pamatuj, 291 00:20:09,536 --> 00:20:11,359 Weevil tě umiluje k smrti. 292 00:20:14,500 --> 00:20:16,433 To mám reputaci, co? 293 00:20:16,526 --> 00:20:18,363 Chcete vědět, jak jsem přišla o panenství? 294 00:20:20,059 --> 00:20:21,016 To já taky. 295 00:20:27,515 --> 00:20:33,218 Šla jsem na večírek k Shelly Palmroyové, jen abych všem dokázala, že jsou mi jejich šeptání a pomluvy fuk. 296 00:20:34,138 --> 00:20:35,485 Byla to chyba. 297 00:20:51,654 --> 00:20:54,736 Nevím, kdo mi dal to pití. Kéž by ano. 298 00:20:55,028 --> 00:20:58,469 Byl v tom rum, cola a erháčko. 299 00:22:13,446 --> 00:22:14,916 Tátovi jsem o tom nikdy neřekla. 300 00:22:15,428 --> 00:22:18,024 Nejsem si jistá, jak by s tou informací naložil, 301 00:22:18,106 --> 00:22:20,139 ale nic dobrého by z toho nevzešlo. 302 00:22:20,778 --> 00:22:21,986 A záleží na tom vůbec? 303 00:22:22,403 --> 00:22:23,979 Ta holka už nejsem. 304 00:22:27,855 --> 00:22:29,533 Dobrá, dámo, ukaž se. 305 00:22:45,702 --> 00:22:47,148 Hej, Ronnie. 306 00:22:47,704 --> 00:22:51,967 Rozhodli jsme se, že si dneska místo školy radši zasurfujem. Chceš jet s náma? 307 00:22:53,400 --> 00:22:56,661 Duncan slíbil, že si sundá triko, zapálilo to oheň pod hrncem? 308 00:22:57,455 --> 00:22:58,945 Jsi nadržená? 309 00:23:00,100 --> 00:23:02,309 - Hej, DK, řekni něco. - Zklapni, Logane! 310 00:23:03,066 --> 00:23:04,080 Dobře, dobře. 311 00:23:04,941 --> 00:23:06,820 Hej, hej, hej. 312 00:23:07,751 --> 00:23:09,390 Co trocha chlastu? 313 00:23:10,051 --> 00:23:12,001 Co na tom sejde, nejsi dcera svý matky? 314 00:23:13,047 --> 00:23:15,355 Ta ženská uměla pít. 315 00:23:15,718 --> 00:23:17,818 Co dělá dneska, třeba se k nám přidá. 316 00:23:17,914 --> 00:23:20,070 Víš, kde je? Nějaká stopa? 317 00:23:20,428 --> 00:23:23,157 - Nech ji být. - Klídek, kámo. 318 00:23:25,708 --> 00:23:27,950 Bývala s ní sranda. 319 00:23:30,174 --> 00:23:32,938 Je to 8 měsíců, co jsem viděla matku naposledy. 320 00:23:35,804 --> 00:23:39,577 Měsíc po tom, co táta přišel o práci, máma zmizela. 321 00:23:39,675 --> 00:23:42,588 Nechala mi jen hudební skříňku s jednorožcem 322 00:23:42,671 --> 00:23:45,362 a vzkaz, že se pro mě jednoho dne vrátí. 323 00:24:02,823 --> 00:24:03,601 Holka. 324 00:24:04,303 --> 00:24:06,192 Měla bys slyšet, co se o tobě říká. 325 00:24:07,144 --> 00:24:08,808 Tak proč sedíš tady? 326 00:24:08,910 --> 00:24:09,940 To ty sis sedla ke mně! 327 00:24:10,042 --> 00:24:12,761 - Tohle je můj stůl. - A je to moc fajn stůl. 328 00:24:12,832 --> 00:24:16,160 Z čeho myslíš, že je? Z dubu? 329 00:24:16,229 --> 00:24:18,256 Hele, když lidi říkají takový hrozný věci-- 330 00:24:18,342 --> 00:24:22,034 Musel jsem rozhodnout. Buď můžu být s těma, co se smáli 331 00:24:22,172 --> 00:24:25,070 a fotili mě, když jsem byl přivázanej. 332 00:24:25,428 --> 00:24:27,584 Nebo můžu být s holkou, co mě z toho stožáru sundala. 333 00:24:32,346 --> 00:24:35,136 Chceš se zbavit těch motorkářů? 334 00:24:37,385 --> 00:24:40,235 Tak to je síla. Líbí se mi to. 335 00:24:40,348 --> 00:24:41,890 Můžeš to udělat, protože to potřebujeme rychle? 336 00:24:41,971 --> 00:24:46,216 Jasně! Pro tebe cokoli. A ještě přihodím zdarma glazuru. 337 00:24:46,322 --> 00:24:48,402 Jdeme do města. Díky, Corny. 338 00:24:51,203 --> 00:24:52,759 Panebože. 339 00:24:53,051 --> 00:24:56,783 Zatímco dělal Corny svoje, stáhla jsem fotky z Camelotu. 340 00:24:56,982 --> 00:25:00,716 Každá dívka má koníčka. Můj je fotografování. 341 00:25:46,858 --> 00:25:47,769 A? 342 00:25:48,562 --> 00:25:49,618 Kdo je tvůj taťka? 343 00:25:49,756 --> 00:25:51,354 Nesnáším, když to říkáš. 344 00:25:51,415 --> 00:25:56,058 Tohle je důležité. Pamatuj na tohle: Býval jsem cool! 345 00:25:56,114 --> 00:25:57,753 - Kdy? - V sedmdesátým sedmým. 346 00:25:57,850 --> 00:26:00,906 V pomalovaný dodávce napříč Amerikou. 347 00:26:00,983 --> 00:26:04,732 V jedný ruce kytara a v druhý holka. 348 00:26:06,467 --> 00:26:10,584 Počkej chvilku. To byla Springsteenova písnička. Zapomeň na to. Nikdy jsem nebyl cool. 349 00:26:10,656 --> 00:26:13,819 Nevím, co mi vadí víc: holka nebo kytara. 350 00:26:13,891 --> 00:26:18,381 Čapnul jsem toho uprchlíka sto metrů od Mexika. 351 00:26:18,868 --> 00:26:21,878 2500 babek. Dneska bude pořádná večeře. 352 00:26:21,939 --> 00:26:27,480 Dneska se najíme jako nižší střední třída, na kterou aspirujeme. Zapal gril. 353 00:26:30,598 --> 00:26:31,713 A teď vážně, steaky? 354 00:26:40,434 --> 00:26:44,417 Jake Kane jel včera do Camelotu a setkal se tam s nějakou ženštinou. 355 00:26:45,273 --> 00:26:48,446 Neříkal jsem, aby ses do toho nepletla? 356 00:26:49,394 --> 00:26:52,517 Říkal jsi, abych si vzala Backupa. 357 00:26:53,694 --> 00:26:54,673 Máš fotky? 358 00:26:55,615 --> 00:26:58,702 Žádný kompromitující důkaz. Ta ženská nevystrčila paty z pokoje, 359 00:26:58,774 --> 00:27:02,075 ale vyfotila jsem poznávací značku. Mohl bys ji ověřit. 360 00:27:04,938 --> 00:27:05,829 Dej to sem. 361 00:27:13,889 --> 00:27:15,731 A drž se dál od Jakea Kanea. 362 00:27:16,089 --> 00:27:18,507 Nechci, abys na tom případu dál cokoli dělala. 363 00:27:18,578 --> 00:27:21,240 Stejně ho necháme. Dám vědět jeho ženě. 364 00:27:21,312 --> 00:27:23,837 Cože? Proč toho necháváme? Proč? Co se děje? 365 00:27:24,317 --> 00:27:25,399 Kdo je to? 366 00:27:26,222 --> 00:27:27,389 Proč mi to neřekneš? 367 00:27:27,466 --> 00:27:32,750 Veronico, ne! Je konec. Drž se od něj dál. 368 00:27:44,787 --> 00:27:47,111 Měla jsem v hlavě jiný případ: 369 00:27:47,184 --> 00:27:51,936 Loretta Cancunová tvrdí, že Sedmý závoj si zajímavým způsobem udržuje svoji licenci. 370 00:27:57,594 --> 00:28:00,449 To byla fáze jedna mého plánu na záchranu Wallaca. 371 00:28:00,523 --> 00:28:02,728 Fáze dva měla začít následujícího dne. 372 00:28:04,054 --> 00:28:04,945 Pojď! 373 00:28:05,048 --> 00:28:07,481 Hele, Flo-Jo, zpomal krok. 374 00:28:13,348 --> 00:28:14,319 A je to. 375 00:28:16,096 --> 00:28:20,602 Co je tohle, Logane? Vypadá to jako to, čím se kouří marihuana. 376 00:28:20,936 --> 00:28:22,589 Přesně tak to vypadá. 377 00:28:22,960 --> 00:28:24,207 Pojďme do mé kanceláře. 378 00:28:27,556 --> 00:28:28,732 To jsi byla ty? 379 00:28:29,773 --> 00:28:32,542 Vím, že jsi to byla ty! Tímhle to neskončilo, jasný? 380 00:28:32,660 --> 00:28:33,459 Hej. 381 00:28:33,873 --> 00:28:36,827 Jsi tak roztomilá. Za to tě dostanu. Dostanu! 382 00:28:37,739 --> 00:28:38,942 Hustý! 383 00:28:39,915 --> 00:28:41,303 Měla jsi pravdu. Bylo to vtipný. 384 00:28:41,374 --> 00:28:44,293 Po škole se sejdeme u mýho auta. Uvidíme, jestli jsi udělal svoje. 385 00:28:45,173 --> 00:28:49,464 Po škole jsem odvezla Wallaceho k šerifovi. To byla fáze tři. 386 00:28:49,653 --> 00:28:51,373 Kvůli tomuhle bychom se mohli dostat do pořádnýho průšvihu. 387 00:28:51,539 --> 00:28:52,741 - Dej to sem. - Počkej. 388 00:28:53,099 --> 00:28:55,740 Udělám to. Jenom mě napadlo, že by jeden z nás měl zmínit očividný. 389 00:29:08,725 --> 00:29:10,062 Snad to fungovalo. 390 00:29:13,206 --> 00:29:15,402 Hoří! 391 00:29:23,671 --> 00:29:24,735 Fungovalo. 392 00:29:32,833 --> 00:29:34,935 Ahoj, Adame. Ahoj, Eddie, máte tu šéfa? 393 00:29:35,094 --> 00:29:37,746 Jestlipak to není náš Soptík. 394 00:29:37,926 --> 00:29:42,201 Viděla jsem tě dneska v akci, Phile, byl jsi moc odvážný. Vyměnil jsi je? 395 00:29:42,416 --> 00:29:43,726 Úkol splněn. 396 00:29:44,997 --> 00:29:45,605 Děkuju. 397 00:29:45,732 --> 00:29:49,848 Spousta lidi tu má pořád tátu rádo. Občas se to hodí. 398 00:29:49,973 --> 00:29:52,471 Jindy se musíte spolehnout sami na sebe. 399 00:30:04,078 --> 00:30:05,558 San Juan Capistrano P.D. 400 00:30:05,635 --> 00:30:09,981 Tony, tady Inga. Hádej co? Naše počítače zase nejdou. 401 00:30:10,079 --> 00:30:13,760 Ingo. Upgradujte konečně, tohle je snad po desáté. 402 00:30:13,827 --> 00:30:17,487 Mně to povídej, Tony. Poslouchej, měli jsme tu ujetí od nehody. 403 00:30:17,610 --> 00:30:20,022 Oběť zná značku, potřebujeme zjistit majitele. 404 00:30:20,115 --> 00:30:21,139 Žádný problém. Povídej. 405 00:30:21,251 --> 00:30:27,876 Arizona - 4 - Viktor - Golf - 0 - 0 - 0 406 00:30:29,147 --> 00:30:30,882 To bude prokletí. To je rodinka. 407 00:30:30,969 --> 00:30:31,897 Co je? 408 00:30:32,147 --> 00:30:35,566 To auto je registrované na Lianne Marsovou. 409 00:30:44,670 --> 00:30:45,387 Nudím se. 410 00:30:46,272 --> 00:30:48,576 Nechceš dát padla a zkouknout nějaký film nebo něco? 411 00:30:49,488 --> 00:30:52,806 Vysvětli mi ještě jednou, proč necháváme Kaneův případ? 412 00:30:54,230 --> 00:30:55,079 Hele. 413 00:30:57,547 --> 00:31:04,239 Nechal jsem zjistit tu značku a je to tak, jak jsem myslel. 414 00:31:04,546 --> 00:31:06,292 Průmyslová špionáž. 415 00:31:07,489 --> 00:31:09,502 Je to nebezpečné. 416 00:31:09,700 --> 00:31:11,505 Neplatí nám dost, takže... 417 00:31:16,395 --> 00:31:17,996 Necháme to být, ano? 418 00:31:20,050 --> 00:31:20,818 Ano. 419 00:31:23,132 --> 00:31:24,868 - Film? - Nemůžu. 420 00:31:24,975 --> 00:31:28,252 Můžeme si něco půjčit. Na co máš náladu-- 421 00:31:32,005 --> 00:31:36,476 Veronica! Malá Veronica, jak se máš? A jak tvůj otec? 422 00:31:36,552 --> 00:31:39,747 - Fajn, Ingo, oba se máme fajn. - Neviděla jsem tě od... 423 00:31:40,688 --> 00:31:42,000 - Od... - Je to nějaká doba. 424 00:31:42,082 --> 00:31:44,205 Můžeš mi říct, kde se projednává případ Cortez/Winn? 425 00:31:44,262 --> 00:31:46,106 - Soudní síň tři. - Díky. 426 00:31:46,289 --> 00:31:47,755 Naposledy, když jsem tu byla? 427 00:31:48,378 --> 00:31:49,726 No tak, Ingo. 428 00:31:50,335 --> 00:31:51,380 To je snadný. 429 00:31:57,063 --> 00:31:59,402 Veronico! Co se ti stalo? 430 00:32:01,270 --> 00:32:03,375 Chci nahlásit zločin. 431 00:32:05,198 --> 00:32:08,179 Chceš, abych zatknul někoho určitého? 432 00:32:08,249 --> 00:32:11,819 Nebo bych měl objet syny většiny důležitých rodin ve městě? 433 00:32:13,943 --> 00:32:18,269 Není tu žádný důkaz, se kterým bych mohl pracovat, ale to je tvé rodině jedno, že? 434 00:32:18,820 --> 00:32:21,716 Ale podívejme. 435 00:32:22,878 --> 00:32:24,270 Pláče. 436 00:32:26,406 --> 00:32:30,343 Řeknu ti co, Veronico Marsová. Co kdybys šla za Čarodějem? 437 00:32:30,810 --> 00:32:32,473 Požádaj ho o trochu hrdosti. 438 00:32:32,878 --> 00:32:36,405 Když jsme je zadrželi, měli pořád v kapsách dvacet lahví. 439 00:32:41,776 --> 00:32:44,680 Říkali, že si ta piva koupili, ale máme to na kazetě, takže... 440 00:32:44,751 --> 00:32:46,866 - Vaše ctihodnosti, můžeme přehrát tu kazetu? - Do toho. 441 00:32:47,097 --> 00:32:52,032 Uvidíte dva delikventy. Vejdou a-- 442 00:32:55,037 --> 00:32:57,572 Na co se to díváme, šerife? 443 00:32:57,710 --> 00:32:58,984 Vaše ctihodnosti, já-- 444 00:33:01,530 --> 00:33:03,905 Šerife Lambe, je to jeden z vašich lidí? 445 00:33:03,992 --> 00:33:05,748 Takhle řídíte svůj úřad? 446 00:33:08,896 --> 00:33:14,146 Vaše ctihodnosti, je toto vhodná doba, abyste zamítla případ Lid vs. Loretta Cancunová? 447 00:33:50,508 --> 00:33:52,023 Mám pro tebe dárek. 448 00:33:59,974 --> 00:34:01,812 Máš to u mě. 449 00:34:01,904 --> 00:34:03,865 Měla jsem k tomu svý vlastní důvody, věř mi. 450 00:34:03,947 --> 00:34:05,273 Ale neměla. 451 00:34:05,726 --> 00:34:07,506 Fakt si myslíš, že to takhle nechám? 452 00:34:07,630 --> 00:34:09,205 Na většinu lidí to možná zabírá. 453 00:34:09,836 --> 00:34:14,648 Ale pod tou skořápkou rozzlobené mladé ženy, je trochu méně rozzlobená mladá žena, 454 00:34:14,715 --> 00:34:17,326 která umírá touhou mi něco upéct. 455 00:34:18,284 --> 00:34:20,245 Jsi sladkost sama, Veronico Marsová. 456 00:34:20,460 --> 00:34:21,397 Poklad. 457 00:34:24,107 --> 00:34:26,086 Jak udělám loping? 458 00:34:28,668 --> 00:34:29,764 Veronico. 459 00:34:30,316 --> 00:34:31,219 jo? 460 00:34:31,531 --> 00:34:32,603 Tvý auto. 461 00:34:44,908 --> 00:34:47,120 Hej. Veronica Marsová. 462 00:34:51,292 --> 00:34:53,197 Víš, co mě ten tvůj vtípek stál? 463 00:34:53,253 --> 00:34:55,543 Jsem si jistá, že ti nevrátí tvý nádobíčko. 464 00:34:58,974 --> 00:35:00,412 Špatná odpověď. 465 00:35:00,959 --> 00:35:02,423 Nechceš hádat ještě jednou? 466 00:35:02,940 --> 00:35:04,911 Tvůj smysl pro humor. 467 00:35:07,186 --> 00:35:10,171 Ne. V testech jsi většinou dobrá. 468 00:35:10,243 --> 00:35:13,090 Ne, správná odpověď je mý auto. 469 00:35:13,498 --> 00:35:15,957 Tak je to, táta mi zabavil fáro. 470 00:35:16,243 --> 00:35:18,093 A víš, co nebudu mít? 471 00:35:21,993 --> 00:35:23,330 Zábavu, zábavu, zábavu. 472 00:35:23,807 --> 00:35:25,496 Logane? 473 00:35:37,978 --> 00:35:39,739 Copak to tu máme? 474 00:35:41,618 --> 00:35:43,723 Vandalismus? Ne, ne, ne. 475 00:35:43,958 --> 00:35:47,036 Jediný vandalismus, co se v tomhle městě odehrává, jde přes mě. 476 00:35:48,880 --> 00:35:50,988 Hele, kámo, s tebou problém nemám. 477 00:35:51,639 --> 00:35:53,201 A to se pleteš. 478 00:35:54,813 --> 00:35:57,398 Hej! Jsou O-Town dobrý? 479 00:35:57,546 --> 00:36:01,787 Mladší ségře se líběj, ale tý se líběj i ponící a barbieny. 480 00:36:03,718 --> 00:36:06,094 Najednou mám pocit, že jsem ve scéně z Outsiderů. 481 00:36:06,651 --> 00:36:08,311 Klídek, brácho. 482 00:36:08,541 --> 00:36:10,400 To není jeho auto, to je auto mojí mámy. 483 00:36:10,557 --> 00:36:11,786 Ať mi pošle účet. 484 00:36:24,776 --> 00:36:27,023 To stačí. Mazejte. 485 00:36:27,511 --> 00:36:29,046 Nebudu to říkat dvakrát. 486 00:36:29,835 --> 00:36:30,863 Až na tebe. 487 00:36:31,278 --> 00:36:32,783 Ty se omluvíš. 488 00:36:34,428 --> 00:36:35,625 To určitě. 489 00:36:39,262 --> 00:36:41,027 Řek jsem, že se omluvíš. 490 00:36:45,399 --> 00:36:46,823 Polib mi prdel. 491 00:36:53,674 --> 00:36:55,773 - A teď... - Nech ho jít. 492 00:36:55,855 --> 00:36:57,917 Určitě? Ještě mám chvilku čas. 493 00:36:58,087 --> 00:36:59,658 Nestojím o jeho omluvu. 494 00:37:10,288 --> 00:37:13,815 Takže ta kazeta prostě zmizela? 495 00:37:13,975 --> 00:37:14,960 Štastná náhoda. 496 00:37:23,055 --> 00:37:24,835 Můj strejda má u silnice kšeft. 497 00:37:24,921 --> 00:37:28,915 Když se zastavíš, určitě se ti ve všech ohledech dostane dokonalý péče. 498 00:37:28,986 --> 00:37:30,338 A teď se omluv ty. 499 00:37:30,518 --> 00:37:33,978 - Promiň, bylo to moc oplzlý? Protože-- - Ne mně, tupče. Jemu. 500 00:37:34,886 --> 00:37:37,316 - Jasně. Ne. - Fajn. 501 00:37:37,624 --> 00:37:40,277 Má jedinou kopii té kazety z obchodu. 502 00:37:40,352 --> 00:37:42,232 Wallaci, pojďme se rozhodnout, co s ní uděláme. 503 00:37:42,462 --> 00:37:47,378 Fajn, fajn, zadrž, zadrž, zadrž. Omlouvám se, že jsem tě přivázal k tomu stožáru. 504 00:37:47,803 --> 00:37:48,644 Dobrá. 505 00:37:49,145 --> 00:37:50,143 Můžu teď dostat tu kazetu? 506 00:37:52,012 --> 00:37:52,708 Ne. 507 00:38:04,850 --> 00:38:09,184 Když jsem se ráno vzbudila, měla jsem na tomhle světě člověka, na kterého jsem se mohla spolehnout. 508 00:38:09,681 --> 00:38:12,093 Ale pokud jsem se v téhle branži něčemu přiučila, 509 00:38:12,364 --> 00:38:14,393 lidé, které máte rádi, vás zklamou. 510 00:38:42,000 --> 00:38:45,408 Táta si myslí, že nevím, kde schovává kombinaci od sejfu. 511 00:38:45,526 --> 00:38:46,535 Mýlí se. 512 00:38:47,052 --> 00:38:49,740 Zatím jsem ji nikdy nepotřebovala použít. 513 00:39:01,299 --> 00:39:03,794 Panebože. Složka vraždy Lilly Kaneové. 514 00:39:04,368 --> 00:39:05,653 Co má táta za lubem? 515 00:39:06,784 --> 00:39:09,217 Některé poznámky nejsou ani měsíc staré. 516 00:39:10,006 --> 00:39:14,757 Vrah se dávno přiznal, ale táta ten případ pořád nevzdal. 517 00:39:15,705 --> 00:39:19,657 Moje fotka z Camelotu? Proč je ve složce Lilly Kaneové? 518 00:39:20,041 --> 00:39:23,799 Co tam máma dělala a co má společného s Jakem Kanem? 519 00:39:23,941 --> 00:39:25,684 A otázka za milion: 520 00:39:27,019 --> 00:39:28,766 Proč mi táta lhal? 521 00:39:31,441 --> 00:39:34,357 Co tady děláš? Viděl jsem světlo. 522 00:39:34,770 --> 00:39:36,522 Zapomněla jsem tu nějaké knížky. 523 00:39:36,595 --> 00:39:38,734 Tak šup a na ně, Adame Ante. Začíná večer rodinné zábavy. 524 00:39:38,801 --> 00:39:41,930 Volal jsem do videopůjčovny. Půjčil jsem South Park: Peklo na zemi. 525 00:39:42,006 --> 00:39:43,096 Můj oblíbený. 526 00:39:43,184 --> 00:39:45,620 Hej... kdo je tvůj taťka? 527 00:39:46,968 --> 00:39:48,252 Ty. 528 00:39:51,104 --> 00:39:54,514 Musím se někde zastavit, tak se sejdem doma? 529 00:39:54,810 --> 00:39:56,740 Dobře. Pospěš si. 530 00:39:57,371 --> 00:39:58,800 Mám o tebe starost. 531 00:40:00,540 --> 00:40:01,789 Já vím. 532 00:40:19,356 --> 00:40:23,250 Dobře, lhal mi, ale musím věřit, že k tomu měl své důvody. 533 00:40:23,509 --> 00:40:25,654 Nejspíš se mě jen snaží chránit. 534 00:40:26,330 --> 00:40:27,846 To tátové dělávají. 535 00:40:28,297 --> 00:40:33,637 Ale pořád se mi hlavou honí příliš otázek, než aby počkaly, až bude ochotný mluvit. 536 00:40:33,729 --> 00:40:35,448 Ty otázky potřebují odpovědi. 537 00:40:35,700 --> 00:40:37,011 To je moje práce. 538 00:40:39,640 --> 00:40:43,558 Možná z toho nic nebude, ale nemůžu si pomoct. 539 00:40:43,765 --> 00:40:48,316 Myslela jsem si, že vím, co rozdělilo naši rodinu. Teď jsem si jistá, že to nevím. 540 00:40:48,486 --> 00:40:54,804 Ale slíbím jedno: Zjistím, co se skutečně stalo a dám tuhle rodinu zase dohromady. 541 00:40:55,944 --> 00:40:57,782 Promiňte, bylo to moc limonádové? 542 00:40:58,017 --> 00:40:59,636 Vždyť víte, co se říká. 543 00:40:59,902 --> 00:41:03,451 Veronica Marsová, sladkost sama. 544 00:41:04,039 --> 00:41:07,179 Synchro : Amariss - www.forom.com - Překlad: petrSF - veronica.serialy.net -