1
00:00:02,742 --> 00:00:04,456
Veronico, měla bys něco vědět.
2
00:00:05,357 --> 00:00:07,489
Jsi na jednom videu.
3
00:00:09,119 --> 00:00:10,747
Dick se k němu nějak dostal.
4
00:00:11,688 --> 00:00:14,127
Zpívám karaoke?
5
00:00:15,749 --> 00:00:17,764
Jste na něm ty a Piz,
jak se milujete.
6
00:00:21,789 --> 00:00:25,258
Pokud to není video z budoucnosti,
tak to není možné.
7
00:00:25,505 --> 00:00:26,735
Ještě jsme se nemilovali.
8
00:00:27,310 --> 00:00:28,133
Dobře.
9
00:00:29,020 --> 00:00:32,420
No, byli jste nazí
a měli se k sobě.
10
00:00:32,557 --> 00:00:33,600
Předpokládal jsem, že...
11
00:00:34,173 --> 00:00:35,279
A myslel jsem, že bys to měla vědět.
12
00:00:35,346 --> 00:00:36,586
Že jsi blázen?
13
00:00:36,741 --> 00:00:38,152
Díky, teď už to vím.
14
00:00:38,479 --> 00:00:40,110
Asi by ses na to měla podívat.
15
00:00:43,546 --> 00:00:44,692
Proč jsi pomlácenej?
16
00:00:45,328 --> 00:00:47,020
Co jsi udělal?
17
00:00:47,455 --> 00:00:49,511
Našel jsem Pize.
Vyříkali jsme si to.
18
00:00:49,968 --> 00:00:51,781
Věděl jsem, že bys mu nikdy
nedovolila, aby tě natáčel.
19
00:00:51,857 --> 00:00:54,342
Přestaň. Dost.
20
00:00:54,845 --> 00:00:56,600
Nevím, o co ti jde,
21
00:00:56,678 --> 00:00:59,800
nebo co to sakra je,
ale já to nejsem.
22
00:01:00,228 --> 00:01:01,701
Piz by nikdy...
23
00:01:01,867 --> 00:01:02,672
Vypadni.
24
00:01:02,726 --> 00:01:03,962
Snažil jsem se pomoct.
25
00:01:04,137 --> 00:01:06,071
Odchodem pomůžeš.
26
00:01:16,676 --> 00:01:17,810
Je všechno v pořádku?
27
00:01:18,637 --> 00:01:19,431
Jo.
28
00:01:20,218 --> 00:01:22,092
To byl jenom Logan.
29
00:01:22,437 --> 00:01:24,140
Sejdeme se doma. Vařím.
30
00:01:24,218 --> 00:01:26,352
Ty můžeš jen nakráčet a nechat
se hostit jako princezna,
31
00:01:26,447 --> 00:01:28,420
ty rozmazlenče.
32
00:01:37,267 --> 00:01:39,562
Třeba povzbuzování?
33
00:01:39,666 --> 00:01:40,943
To vlastně ano.
34
00:01:41,088 --> 00:01:42,281
Dělala jsem si srandu.
35
00:01:42,317 --> 00:01:43,342
Tak ne.
36
00:01:43,746 --> 00:01:46,172
Byla jsem nahá?
37
00:01:46,236 --> 00:01:48,200
Pomalu, brácho.
Musíš pomalu.
38
00:01:48,435 --> 00:01:50,382
Co mají společnýho žebra s chozením?
39
00:01:52,825 --> 00:01:53,832
Měla bys vidět toho druhýho.
40
00:01:54,237 --> 00:01:57,952
Konkrétně jeho ruce...
nadělal jsem z nich sekanou.
41
00:01:58,657 --> 00:02:00,841
A ani mi neřekl proč.
42
00:02:01,276 --> 00:02:03,460
Vtrhnul do kabiny
43
00:02:03,538 --> 00:02:04,743
a začal do mě bušit.
44
00:02:04,758 --> 00:02:06,722
Má pohmožděný žebra.
Nateklý oči.
45
00:02:06,957 --> 00:02:07,721
To nepomáhá.
46
00:02:07,756 --> 00:02:09,433
Ty jsi neprohrál rvačku, Pizi.
47
00:02:09,727 --> 00:02:11,072
To nebyla férovka.
48
00:02:11,208 --> 00:02:13,692
Že by byl naštvanej kvůli tomu,
co se stalo na pláži?
49
00:02:15,675 --> 00:02:17,301
Myslím, že tě má pořád rád.
50
00:02:17,506 --> 00:02:18,711
On...
51
00:02:19,848 --> 00:02:22,762
...viděl video nás dvou,
jak blbneme.
52
00:02:22,826 --> 00:02:24,672
Jo, jsem na morfiu.
53
00:02:25,405 --> 00:02:26,311
Cože?
54
00:02:26,495 --> 00:02:27,612
Existuje video,
55
00:02:28,347 --> 00:02:31,881
nahraný v týhle místnosti,
nás dvou...
56
00:02:32,795 --> 00:02:34,791
Seznamování v Adam a Eva stylu.
57
00:02:34,858 --> 00:02:36,581
Takže nastává otázka.
58
00:02:36,897 --> 00:02:40,991
Zapomněl ses třeba zmínit,
že takovéhle věci děláš?
59
00:02:41,155 --> 00:02:44,242
- Veronico.
- Jen čas nalít si čistého vína.
60
00:02:44,358 --> 00:02:46,013
Fakt si myslíš,
že bych ti to udělal?
61
00:02:46,867 --> 00:02:47,970
Ne.
62
00:02:48,985 --> 00:02:51,010
Jenom nechápu, jak je to možný.
63
00:02:51,077 --> 00:02:52,520
Takže existuje skutečný video.
64
00:02:54,565 --> 00:02:56,220
Kde k němu Logan přišel?
65
00:02:56,976 --> 00:02:58,663
Stejně jsem s ním chtěl hodit řeč.
66
00:02:58,896 --> 00:03:00,451
Takže možná něco zjistím.
67
00:03:00,515 --> 00:03:02,362
- Wallaci.
- Od toho mě neodradíš.
68
00:03:02,406 --> 00:03:03,683
Vyřídím to s ním.
69
00:03:10,135 --> 00:03:12,553
- Je tady?
- Kdo? Logan?
70
00:03:12,626 --> 00:03:14,772
Nevím, jestli...
71
00:03:16,228 --> 00:03:17,863
Abys věděl...
72
00:03:18,797 --> 00:03:21,041
Nejlepší způsob jak ukázat, že
jsi pořád zamilovanej do bejvalky,
73
00:03:21,106 --> 00:03:22,573
je zbít jejího novýho přítele.
74
00:03:22,648 --> 00:03:24,653
- Parker, ty jsi...
- Jsi idiot.
75
00:03:26,035 --> 00:03:26,750
Cože?
76
00:03:26,907 --> 00:03:28,511
"Parker, ty jsi idiot."
77
00:03:28,585 --> 00:03:30,501
To jsem říct nechtěl.
78
00:03:30,587 --> 00:03:31,492
Já vím.
79
00:03:31,565 --> 00:03:33,032
Chtěl jsi říct něco milýho.
80
00:03:33,186 --> 00:03:34,670
Pravda ale je, že jsem idiot.
81
00:03:34,777 --> 00:03:35,883
Nejsi.
82
00:03:36,567 --> 00:03:39,033
Je to složitější, než si uvědomuješ.
83
00:03:39,138 --> 00:03:43,000
Jako proč jsem si pořád myslela,
že pro tebe něco znamenám,
84
00:03:43,207 --> 00:03:45,923
když to byla vždycky Veronica?
85
00:03:48,176 --> 00:03:49,411
Páni.
86
00:03:50,296 --> 00:03:52,642
Měl bys vidět ten výraz.
87
00:03:53,067 --> 00:03:54,281
Dokonale tě prozradil.
88
00:03:54,336 --> 00:03:55,980
- Budeš mi naslouchat?
- Ne!
89
00:03:56,077 --> 00:03:59,061
Stačí jeden pohled
a vím, že ji miluješ.
90
00:03:59,127 --> 00:04:01,562
Piz je nahrával při sexu,
91
00:04:01,766 --> 00:04:04,580
- bez jejího vědomí.
- Bože! To je hrůza!
92
00:04:04,656 --> 00:04:06,912
Musíš bejt zničenej.
93
00:04:06,958 --> 00:04:10,460
- Veronica s někým jiným sexovala?
- Je to i tvoje kamarádka!
94
00:04:11,287 --> 00:04:14,073
Neštve tě to?
Uvědomuješ si, co jí to způsobí?
95
00:04:15,236 --> 00:04:18,600
Uvědomuješ si ty,
že jsme se zrovna rozešli?
96
00:04:22,026 --> 00:04:24,151
Jo, to jsem věděla.
97
00:04:32,638 --> 00:04:36,332
Copak? Vyslal SOS?
98
00:04:37,088 --> 00:04:38,890
Je celý tvůj, Veronico.
99
00:04:38,937 --> 00:04:41,713
Věř mi... kvůli tomu tu nejsem.
100
00:04:42,397 --> 00:04:46,331
To už je teď fuk.
101
00:04:53,648 --> 00:04:54,680
Kde je?
102
00:04:57,786 --> 00:04:59,173
Ty se ani nehni.
103
00:04:59,256 --> 00:05:01,622
My si pokecáme pak.
104
00:05:04,477 --> 00:05:06,873
Kvůli žebrům nemůže skoro dýchat.
105
00:05:07,178 --> 00:05:08,973
Na oku má pět stehů.
106
00:05:09,106 --> 00:05:10,441
Jenom pět?
107
00:05:10,827 --> 00:05:12,160
Jsi šílenej.
108
00:05:12,225 --> 00:05:13,681
Nevěděla jsi, že tě natáčí?
109
00:05:13,757 --> 00:05:15,921
- Protože nenatáčel!
- Ale no tak, Veronico.
110
00:05:15,988 --> 00:05:18,071
Kdo jinej by to byl?
111
00:05:18,116 --> 00:05:19,401
Vím jedno...
112
00:05:19,707 --> 00:05:22,383
Nebyl to Piz a tobě
do toho stejně nic není.
113
00:05:22,457 --> 00:05:24,142
Nesnažíme se zůstat přátelé?
114
00:05:24,227 --> 00:05:27,052
Jako tvýho kámoše mě to rozčílilo.
115
00:05:27,217 --> 00:05:29,171
Někdo musí vždycky zaplatit, ne?
116
00:05:29,237 --> 00:05:31,003
Neřídíme se tím?
117
00:05:31,126 --> 00:05:33,522
Snažili jsme se být přátelé
a nefungovalo to.
118
00:05:33,677 --> 00:05:36,921
V tuhle chvíli, Logane, právě teď,
119
00:05:37,765 --> 00:05:41,053
tady to končí.
120
00:05:41,657 --> 00:05:44,753
Už tě nechci znát.
121
00:05:46,705 --> 00:05:46,783
V
122
00:05:46,785 --> 00:05:46,861
Ve
123
00:05:46,867 --> 00:05:46,940
Ver
124
00:05:46,947 --> 00:05:47,023
Vero
125
00:05:47,028 --> 00:05:47,103
Veron
126
00:05:47,108 --> 00:05:47,183
Veroni
127
00:05:47,185 --> 00:05:47,261
Veronic
128
00:05:47,265 --> 00:05:47,341
Veronica
129
00:05:47,347 --> 00:05:47,423
Veronica M
130
00:05:47,428 --> 00:05:47,503
Veronica Ma
131
00:05:47,508 --> 00:05:47,582
Veronica Mar
132
00:05:47,588 --> 00:05:47,662
Veronica Mars
133
00:05:47,666 --> 00:05:47,743
Veronica Mars 3
134
00:05:47,747 --> 00:05:47,822
Veronica Mars 3x
135
00:05:47,828 --> 00:05:47,903
Veronica Mars 3x2
136
00:05:47,907 --> 00:05:47,981
Veronica Mars 3x20
137
00:05:47,985 --> 00:05:48,063
Veronica Mars 3x20
T
138
00:05:48,066 --> 00:05:48,140
Veronica Mars 3x20
Th
139
00:05:48,146 --> 00:05:48,220
Veronica Mars 3x20
The
140
00:05:48,225 --> 00:05:48,303
Veronica Mars 3x20
The B
141
00:05:48,306 --> 00:05:48,381
Veronica Mars 3x20
The Bi
142
00:05:48,405 --> 00:05:48,462
Veronica Mars 3x20
The Bit
143
00:05:48,468 --> 00:05:48,540
Veronica Mars 3x20
The Bitc
144
00:05:48,543 --> 00:05:48,629
Veronica Mars 3x20
The Bitch
145
00:05:48,626 --> 00:05:48,706
Veronica Mars 3x20
The Bitch I
146
00:05:48,701 --> 00:05:48,782
Veronica Mars 3x20
The Bitch Is
147
00:05:48,789 --> 00:05:48,863
Veronica Mars 3x20
The Bitch Is B
148
00:05:48,866 --> 00:05:48,943
Veronica Mars 3x20
The Bitch Is Ba
149
00:05:48,946 --> 00:05:49,023
Veronica Mars 3x20
The Bitch Is Bac
150
00:05:49,027 --> 00:05:51,930
Veronica Mars 3x20
The Bitch Is Back
151
00:05:53,745 --> 00:05:56,100
Dicku, nástup.
152
00:05:59,978 --> 00:06:00,803
Jak je, V?
153
00:06:00,867 --> 00:06:01,821
Jak bys řekl?
154
00:06:01,915 --> 00:06:03,621
Hele, z klučičí perspektivy
155
00:06:03,706 --> 00:06:05,782
ti to video zvedlo akcie.
156
00:06:06,108 --> 00:06:07,330
Vypadala jsi skvěle.
157
00:06:07,448 --> 00:06:09,791
Nadšení... vždycky plus.
158
00:06:09,846 --> 00:06:13,150
Jako bys byl fackovací panák,
159
00:06:13,216 --> 00:06:15,593
kterej škemrá o roztrhání na kousky.
160
00:06:16,818 --> 00:06:17,841
Kde jsi k tomu videu přišel?
161
00:06:17,915 --> 00:06:18,860
Někdo mi ho poslal.
162
00:06:18,866 --> 00:06:19,772
Kdo?
163
00:06:21,115 --> 00:06:23,483
- Vybal počítač.
- Asi jsem vymazal...
164
00:06:23,517 --> 00:06:27,061
Po všech těch letech
se mě instinktivně nebojíš?
165
00:06:27,546 --> 00:06:30,030
Měl by sis udělat uzel na kapesníku.
166
00:06:42,455 --> 00:06:43,633
Chip Diller.
167
00:06:43,686 --> 00:06:45,611
Ty jsi nevěděl, že je od Chipa?
168
00:06:45,707 --> 00:06:47,112
Vidíš, kolik emailů dostávám?
169
00:06:48,366 --> 00:06:50,882
Přeposlal jsi to všem v adresáři?
170
00:06:50,937 --> 00:06:53,341
Byl to instinkt.
Porno vždycky přeposílám.
171
00:06:54,226 --> 00:06:55,500
Když je dobrý.
172
00:06:57,876 --> 00:07:01,470
V pekle se tě nebudou moct nabažit.
173
00:07:05,138 --> 00:07:06,241
Veronico.
174
00:07:06,828 --> 00:07:08,762
- Veronico.
- Nemám čas.
175
00:07:09,036 --> 00:07:10,473
Jo, to chápu.
176
00:07:12,486 --> 00:07:14,273
Můžeš mě podříznout, prosím?
177
00:07:14,968 --> 00:07:16,870
Neviděl jsem to celý.
178
00:07:16,947 --> 00:07:20,192
Vážně, můžeš mě klidně umlátit
botou nebo tak něco.
179
00:07:20,246 --> 00:07:23,111
Nevím, co máš v plánu,
ale nabízím ti pomoc.
180
00:07:23,506 --> 00:07:25,073
Cokoli potřebuješ, máš to mít.
181
00:07:25,217 --> 00:07:27,843
Existuje reálná možnost,
že té nabídky využiju.
182
00:07:42,008 --> 00:07:44,201
A jsem zpátky na střední.
183
00:07:45,116 --> 00:07:46,483
184
00:07:53,638 --> 00:07:54,640
Chipe.
185
00:07:55,788 --> 00:07:56,703
Máš chvilku?
186
00:07:56,757 --> 00:07:57,982
Teď mám společnost.
187
00:07:58,107 --> 00:07:59,482
Je to tlupa tupounů.
188
00:07:59,565 --> 00:08:01,453
Neboj. Budeš se k nim moct vrátit.
189
00:08:01,516 --> 00:08:03,220
Víš, co se mi na tobě líbí?
190
00:08:03,305 --> 00:08:04,683
Tvůj zápal.
191
00:08:06,167 --> 00:08:07,533
Chci s tebou mluvit.
192
00:08:08,375 --> 00:08:09,151
To taky děláš.
193
00:08:09,208 --> 00:08:10,350
To jsi taky nedokázal hnout zadkem,
194
00:08:10,408 --> 00:08:13,073
než ti tam strčili to vejce,
nebo je to novinka?
195
00:08:13,885 --> 00:08:15,111
Co chceš?
196
00:08:15,296 --> 00:08:16,773
Kdo ti poslal to video?
197
00:08:16,955 --> 00:08:18,433
Nevím, nestarám se.
198
00:08:19,886 --> 00:08:21,441
Teď se nestaráš.
199
00:08:21,775 --> 00:08:22,972
Ale sakra budeš,
200
00:08:23,077 --> 00:08:26,003
až rozjedu svou pomstu.
201
00:08:26,148 --> 00:08:27,721
Budeš mít starostí až nad hlavu.
202
00:08:32,887 --> 00:08:34,630
Hej, Veronico, počkej.
203
00:08:37,087 --> 00:08:38,162
Domonick Desante...
204
00:08:38,447 --> 00:08:40,440
To je kluk, co mi ten email poslal.
205
00:08:42,635 --> 00:08:43,952
Takže jsme v pohodě, že jo?
206
00:08:44,658 --> 00:08:46,621
Jo? Všechno dobrý?
207
00:08:53,318 --> 00:08:54,431
Domonick.
208
00:08:54,656 --> 00:08:55,770
Jo?
209
00:08:55,878 --> 00:08:57,582
Kde jsi sehnal to moje video?
210
00:08:58,296 --> 00:08:59,723
Netuším, o čem to mluvíš.
211
00:08:59,817 --> 00:09:02,241
Tvůj pubertální úšklebek
svědčí o opaku.
212
00:09:02,418 --> 00:09:03,950
Někdo mi ho poslal.
213
00:09:04,108 --> 00:09:05,322
Měl bys mi říct kdo.
214
00:09:05,557 --> 00:09:07,841
Nebo budu předpokládat,
že je to tvá práce.
215
00:09:07,937 --> 00:09:10,053
Zaujmi si, jakou pozici chceš.
216
00:09:10,125 --> 00:09:12,990
Napadá mě držení pod krkem...
dokud nevypustíš duši.
217
00:09:13,068 --> 00:09:14,711
Pššt, pššt, pššt, zlato, zlato.
218
00:09:14,786 --> 00:09:17,890
S vypnutým zvukem
jsi mnohem přitažlivější.
219
00:09:17,985 --> 00:09:22,471
To jméno bys mi fakt měl říct.
220
00:09:22,946 --> 00:09:24,111
Jo.
221
00:09:24,288 --> 00:09:27,632
Musím se jít třást strachy, takže...
222
00:09:27,918 --> 00:09:29,072
Zatím.
223
00:09:33,966 --> 00:09:35,203
Jak chceš.
224
00:09:36,558 --> 00:09:37,991
Kreditní společnost
musela udělat nějakou chybu.
225
00:09:38,045 --> 00:09:40,903
Na tý kartě mám plno peněz... plno.
226
00:09:41,448 --> 00:09:43,112
Za tu večeři ti zaplatím.
227
00:09:43,488 --> 00:09:46,243
Je to vlastně sranda, ne?
Hezká společná historka.
228
00:09:48,006 --> 00:09:48,883
Co...
229
00:09:50,307 --> 00:09:51,581
To je tvoje?
230
00:09:52,836 --> 00:09:54,610
To musí být špatná karma.
231
00:10:08,996 --> 00:10:11,522
* Protože jsi měl zlej den *
232
00:10:11,735 --> 00:10:13,540
* dáš si jedno *
233
00:10:13,628 --> 00:10:15,600
* zpíváš smutnou... *
234
00:10:16,308 --> 00:10:18,683
Jsi zvědavej, kam až zajdu?
235
00:10:18,758 --> 00:10:20,831
Nebo už mi to jméno řekneš?
236
00:10:25,186 --> 00:10:29,243
Byl to jeden kluk, Gory, jasný?
Gory Sorokin.
237
00:10:29,735 --> 00:10:31,741
Ale nesmíš mu říct,
že jsem ti to řekl.
238
00:10:44,116 --> 00:10:45,100
Ty jsi Gory?
239
00:10:45,285 --> 00:10:46,352
Kdo to chce vědět?
240
00:10:46,425 --> 00:10:49,680
Vzhledem k tomu,
že se ptám, tak asi já.
241
00:10:49,767 --> 00:10:52,331
Roztleskávání ti jde.
To ti přiznám.
242
00:10:55,057 --> 00:10:56,602
Půjdeš dál nebo jak?
243
00:11:00,005 --> 00:11:01,841
Ve skutečnosti jsi menší.
244
00:11:03,545 --> 00:11:05,781
To ty jsi tam dal tu kameru?
245
00:11:06,006 --> 00:11:07,363
Není to jedno?
246
00:11:07,387 --> 00:11:08,962
Co myslíš, že s tím můžeš udělat?
247
00:11:09,767 --> 00:11:11,780
Zeptej se Domonicka Desanteho.
248
00:11:12,207 --> 00:11:14,071
Můžu ti udělat z života peklo.
249
00:11:14,616 --> 00:11:15,990
O tom pochybuju.
250
00:11:17,247 --> 00:11:19,543
Pokud máš proti mě důkaz,
251
00:11:19,568 --> 00:11:20,851
měla by sis sehnat právníka.
252
00:11:20,927 --> 00:11:24,401
Pokud nemáš, možná bys mohla
zůstat a dát si panáka.
253
00:11:24,777 --> 00:11:26,040
Jo.
254
00:11:26,115 --> 00:11:28,283
Panáka budu potřebovat.
255
00:11:28,335 --> 00:11:29,551
Možná 12.
256
00:11:29,608 --> 00:11:31,090
Já nevím...
kolik jich musí obvykle být
257
00:11:31,125 --> 00:11:34,042
aby ses holce nehnusil?
258
00:11:40,617 --> 00:11:42,340
Víš, čeho jsem si dneska všimnul?
259
00:11:43,296 --> 00:11:45,563
Koukni se zblízka na ten šrám pod okem.
260
00:11:45,636 --> 00:11:47,531
Co je? Máš něco s okem?
261
00:11:47,597 --> 00:11:49,710
Ne, chtěl jsem jenom ukázat,
že ta světle růžová jizva
262
00:11:49,765 --> 00:11:51,662
vypadá trochu jako panenka Marie.
263
00:11:51,747 --> 00:11:54,253
Je to mý zázračný oko.
264
00:11:54,335 --> 00:11:56,892
- * Mé zázračné oko *
- Pššt!
265
00:11:56,968 --> 00:11:58,441
Kandidáti si vyzvedávají instrukce
266
00:11:58,505 --> 00:12:00,663
v novinovým stánku na severním nádvoří.
267
00:12:02,097 --> 00:12:04,540
Protože jsem to místo vybral.
268
00:12:05,558 --> 00:12:07,872
To nech na mně,
převoz je zařízenej.
269
00:12:07,928 --> 00:12:10,112
Jsi k nakousnutí, když špehuješ.
270
00:12:13,906 --> 00:12:17,172
Dělá nějaký bratrstvo
pozdně jarní nábor?
271
00:12:17,818 --> 00:12:18,851
Myslím, že ne.
272
00:12:18,926 --> 00:12:20,171
273
00:12:20,636 --> 00:12:22,450
Tak kdo jsou ti záhadní kandidáti
274
00:12:22,487 --> 00:12:25,540
a co mají společného
s mým veřejným ponížením?
275
00:12:27,465 --> 00:12:31,112
276
00:12:31,226 --> 00:12:34,031
277
00:12:34,738 --> 00:12:38,132
278
00:12:38,206 --> 00:12:41,180
279
00:12:41,996 --> 00:12:45,260
280
00:12:45,358 --> 00:12:48,631
281
00:12:51,906 --> 00:12:53,382
Píšou něco zajímavýho?
282
00:12:54,005 --> 00:12:55,610
Člověk by měl mít přehled.
283
00:12:56,425 --> 00:12:57,262
Co děláš ty?
284
00:12:57,367 --> 00:12:58,431
Jenom dělám fotky
285
00:12:58,466 --> 00:13:00,621
všech, co si z toho automatu
berou noviny...
286
00:13:00,687 --> 00:13:02,171
Abych nevyšla ze cviku.
287
00:13:03,146 --> 00:13:05,932
Nehlásíš se do žádnýho bratrstva, že ne?
288
00:13:06,026 --> 00:13:08,393
Myslíš, že bych se dal k bratrstvu,
aniž bych ti to řekl?
289
00:13:08,807 --> 00:13:10,422
Musím sledovat každou stopu...
290
00:13:10,498 --> 00:13:11,640
přirozenost profese.
291
00:13:11,697 --> 00:13:13,650
Tak co děláš v týhle části areálu?
292
00:13:13,728 --> 00:13:15,310
Nemáš mít za pět minut laborky?
293
00:13:15,365 --> 00:13:17,001
To mě vyslýcháš?
294
00:13:18,317 --> 00:13:19,803
Musím to vzít.
295
00:13:20,696 --> 00:13:21,700
Haló?
296
00:13:23,255 --> 00:13:24,433
Cože chceš?
297
00:13:24,508 --> 00:13:26,611
Přijďte v konzultačních hodinách.
Probereme to pak.
298
00:13:26,747 --> 00:13:27,842
Á, pan Fennel.
299
00:13:27,917 --> 00:13:28,873
Je to zvláštní,
300
00:13:28,936 --> 00:13:30,523
ale když jsem ráno odcházel z domu,
301
00:13:30,576 --> 00:13:32,491
našel jsem před dveřmi tuto nahrávku.
302
00:13:37,216 --> 00:13:38,542
Připadáš mi v pohodě.
303
00:13:38,775 --> 00:13:42,053
Má to změna ošacení
spíše čichovou povahu?
304
00:13:46,917 --> 00:13:48,102
To mi řekni ty.
305
00:13:52,047 --> 00:13:53,293
Upadl mi salát.
306
00:13:54,037 --> 00:13:56,912
Zálivky se mokrým
papírovým ručníkem nezbavíš.
307
00:13:57,107 --> 00:14:00,120
Neptune Register o mně píše článek.
308
00:14:00,508 --> 00:14:02,591
Rozhovor je až za pár dní, ale...
309
00:14:02,827 --> 00:14:04,963
fotograf přijde každou chvíli.
310
00:14:05,015 --> 00:14:07,050
A tobě přišlo, že fotka v boxerkách
311
00:14:07,055 --> 00:14:08,511
sníží tvůj náskok v průzkumech?
312
00:14:08,587 --> 00:14:11,672
S čistými kalhotami
to bude hladké vítězství.
313
00:14:12,506 --> 00:14:15,753
A to bude nádherný den
pro Marsovy, rodinu,
314
00:14:15,818 --> 00:14:18,880
Neptune, město;
Mléčnou dráhu, galaxii.
315
00:14:19,045 --> 00:14:21,633
Sluníčko bude zářit.
Ptáčci budou zpívat.
316
00:14:21,686 --> 00:14:23,301
Na ulicích se bude tancovat.
317
00:14:23,508 --> 00:14:24,862
Tak se hezky usměj.
318
00:14:33,206 --> 00:14:34,551
Víš, co je to Zámek?
319
00:14:35,158 --> 00:14:36,983
Myslím, že jsem o něm něco zalsechla.
320
00:14:37,197 --> 00:14:38,902
Je to Hearstská verze Lebek a kostí.
321
00:14:39,598 --> 00:14:41,213
Chtějí mě.
322
00:14:42,576 --> 00:14:43,623
Takže ráno...
323
00:14:43,628 --> 00:14:45,100
Ráno jsem si nemyslel, že má Zámek
324
00:14:45,168 --> 00:14:47,232
něco společnýho s tím videem.
325
00:14:48,225 --> 00:14:49,602
Teď už jo.
326
00:14:50,957 --> 00:14:53,111
Před pár dny si se mnou
chtěla vyrazit jedna holka
327
00:14:53,188 --> 00:14:54,210
a já ji odbyl.
328
00:14:54,598 --> 00:14:55,912
V podstatě jsem jí zalhal,
329
00:14:55,918 --> 00:14:58,133
že mám studijní skupinu
v domě mýho profesora.
330
00:14:58,897 --> 00:15:02,053
Po tom, co jsme se potkali,
mi ten profesor dal tohle.
331
00:15:02,816 --> 00:15:04,631
Je to vzkaz od Zámku.
332
00:15:05,166 --> 00:15:06,861
Věděli, kde jsem měl být.
333
00:15:07,446 --> 00:15:08,623
Napíchli tě?
334
00:15:08,768 --> 00:15:10,760
Jo, a sedí to, protože
je to totéž zařízení,
335
00:15:10,796 --> 00:15:13,012
které použili u tebe a Pize.
336
00:15:13,227 --> 00:15:14,720
Dobrá.
337
00:15:15,387 --> 00:15:16,483
Budu potřebovat jména a...
338
00:15:16,538 --> 00:15:19,141
S nikým jsem se nesetkal...
ani s žádným jiným kandidátem.
339
00:15:19,225 --> 00:15:21,692
Člověk, kterej mě nahrál,
není ani člen.
340
00:15:21,728 --> 00:15:23,813
Celé to přijímání se odehrává
prostřednictvím vzkazů.
341
00:15:23,896 --> 00:15:26,570
No, mají o jednoho
člověka na mučení míň.
342
00:15:27,257 --> 00:15:29,342
Není možný, že by sis to rozmyslel?
343
00:15:34,056 --> 00:15:37,722
Promiň. To je šílený.
To po tobě nemůžu chtít.
344
00:15:41,137 --> 00:15:42,180
Můžeš.
345
00:15:42,986 --> 00:15:44,102
Udělám to.
346
00:15:46,025 --> 00:15:47,241
Jak získám jejich jména?
347
00:15:47,317 --> 00:15:49,141
Mám pocit, že nebudou mít jmenovky.
348
00:15:54,755 --> 00:15:56,170
Stačí jejich tváře.
349
00:15:56,775 --> 00:15:58,051
Víš, že neumím kreslit, že jo?
350
00:15:58,826 --> 00:15:59,992
To je foťák.
351
00:16:00,345 --> 00:16:02,482
Udělej nějaké jejich fotky,
když budeš mít příležitost.
352
00:16:02,788 --> 00:16:05,013
Když mě vyhledali,
šel jsem do knihovny
353
00:16:05,018 --> 00:16:07,072
a vyhledal si všechno o Zámku.
354
00:16:08,418 --> 00:16:09,581
Moc toho nebylo.
355
00:16:10,326 --> 00:16:12,001
Ale našel jsem jeden úvodník.
356
00:16:14,675 --> 00:16:17,272
A koukej, kdo ho napsal.
357
00:16:22,426 --> 00:16:23,722
Díky za schůzku.
358
00:16:24,718 --> 00:16:28,881
Kdo by si rád nepokecal se starou
kámoškou o tajných spolcích?
359
00:16:29,778 --> 00:16:32,813
Náš slavný zakladatel byl
člen Yaleských Lebek a kostí.
360
00:16:32,956 --> 00:16:34,751
Chtěl na Hearstu něco podobného.
361
00:16:34,868 --> 00:16:38,003
Takže rozjel Zámek na Stanfordu,
kam chodil jeho syn,
362
00:16:38,068 --> 00:16:40,253
a na Hearstu, škole, kterou založil.
363
00:16:40,468 --> 00:16:41,951
A co dělají?
364
00:16:41,978 --> 00:16:43,680
To je otázka za miliardu.
365
00:16:43,738 --> 00:16:45,943
Říká se, že být přijatý do Zámku
366
00:16:45,998 --> 00:16:48,142
je lístek ke zdraví, moci a výsadám.
367
00:16:48,217 --> 00:16:50,441
Zachází se s nimi jako s rockovými hvězdami.
368
00:16:50,566 --> 00:16:51,981
A koho přijímají?
369
00:16:52,088 --> 00:16:53,403
Pozoruhodný mužský prváky.
370
00:16:53,535 --> 00:16:55,841
Budoucí politiky a právníky.
371
00:16:55,896 --> 00:16:58,570
Techniky, novináře, sportovce.
372
00:16:58,647 --> 00:17:01,903
Zámožní pánové dělají sobě
podobné zámožnými pány.
373
00:17:02,208 --> 00:17:04,861
A co na to říkají dámy?
374
00:17:04,947 --> 00:17:05,940
Nelíbí se nám to.
375
00:17:06,576 --> 00:17:08,643
Loni se na ně snažili podat
žalobu za diskriminaci,
376
00:17:08,728 --> 00:17:10,591
ale nepřišli na to, na koho ji podat.
377
00:17:11,056 --> 00:17:13,430
Nikdo neví, kdo jsou členové.
378
00:17:45,117 --> 00:17:47,821
První chodba nalevo.
379
00:17:53,647 --> 00:17:55,291
Jdi dál.
380
00:17:58,537 --> 00:18:01,880
Vejdi do 499.
381
00:18:13,947 --> 00:18:16,871
Trojko, svlékni se do spodního prádla.
382
00:18:17,066 --> 00:18:19,981
Vyhoď oblečení za dveře a zavři je,
383
00:18:20,147 --> 00:18:24,150
pak si nasaď obojek
a posaď se na židli.
384
00:18:38,625 --> 00:18:42,502
Trojko, co teď uděláš
určí tvoji budoucnost.
385
00:18:42,768 --> 00:18:47,791
Stačí, když budeš mluvit pravdu
a svět ti padne k nohám.
386
00:18:47,797 --> 00:18:51,273
V Zámku nemáme tajemství.
Zachovává se tak upřímnost.
387
00:18:51,437 --> 00:18:55,161
Zalži nám a jeden z tvých
bratrů za to zaplatí.
388
00:18:55,267 --> 00:18:56,523
Rozumíš?
389
00:18:56,635 --> 00:18:57,711
Rozumím.
390
00:18:57,828 --> 00:19:00,900
Pověz nám o Rashardu Ruckerovi.
391
00:19:00,957 --> 00:19:05,211
Co se stalo tu noc v Chicagu,
když jsi přejel toho bezdomovce?
392
00:19:14,555 --> 00:19:17,182
Takže tvůj otec se kvůli
tobě přiznal ke zločinu.
393
00:19:19,217 --> 00:19:20,430
Jo.
394
00:19:20,548 --> 00:19:21,883
395
00:19:24,746 --> 00:19:26,612
Co je? Odpověděl jsem.
396
00:19:26,805 --> 00:19:29,631
Ano. Ale někdo jiný zalhal.
397
00:19:29,708 --> 00:19:34,302
Máš dost? Zalži a jeden
z tvých bratrů za to zaplatí.
398
00:19:34,597 --> 00:19:36,113
Poslední otázka...
399
00:19:36,176 --> 00:19:39,153
Co jsi měl v kapse?
400
00:19:39,278 --> 00:19:40,273
Jenom propisku.
401
00:19:43,437 --> 00:19:45,470
Nechtěl bys odpovědět znovu?
402
00:20:03,755 --> 00:20:05,413
Pokud budeš někdy potřebovat ledvinu,
403
00:20:05,468 --> 00:20:08,463
budu mít pro tebe jednu připravenou,
bez otázek.
404
00:20:12,598 --> 00:20:14,112
Věděli o tom foťáku?
405
00:20:14,717 --> 00:20:16,150
Řekl jsem, že je to propiska.
406
00:20:16,678 --> 00:20:18,191
Pak jsem uslyšel křik.
407
00:20:19,335 --> 00:20:20,852
Dál jsem mluvit odmítl.
408
00:20:21,128 --> 00:20:23,313
Takže ten hlas mi řekl, abych odešel.
409
00:20:23,407 --> 00:20:24,873
Moc mě to mrzí.
410
00:20:27,935 --> 00:20:30,332
Myslím, že vím, kdo je
jeden z dalších kandidátů.
411
00:20:31,548 --> 00:20:33,722
Ten hlas mi říkal "Trojko".
412
00:20:34,248 --> 00:20:36,170
Trojka... mí číslo z basketu.
413
00:20:37,078 --> 00:20:40,121
Ale jednou se uřekl
a nazval mě "2400".
414
00:20:40,755 --> 00:20:42,430
2400.
415
00:20:43,005 --> 00:20:43,713
Což znamená?
416
00:20:43,777 --> 00:20:45,262
Když jsme sem nastoupili,
417
00:20:45,337 --> 00:20:46,993
psalo se ve Svobodným tisku
418
00:20:47,677 --> 00:20:50,280
o jednom prvákovi, co
u příjimacích testů dosáhl 100%.
419
00:20:50,605 --> 00:20:52,201
- 2400 dodů.
- Jo.
420
00:20:52,245 --> 00:20:54,210
U toho článku byla jeho fotka.
421
00:20:54,995 --> 00:20:57,792
Vypadal jako Josh Groban.
422
00:21:15,837 --> 00:21:17,373
Je to on?
423
00:21:18,038 --> 00:21:19,160
To je on.
424
00:21:21,355 --> 00:21:22,513
Najdu ho.
425
00:21:22,588 --> 00:21:25,960
Budu ho sledovat
a on mě přivede k Zámku.
426
00:21:36,786 --> 00:21:37,720
Tví přátelé?
427
00:21:38,157 --> 00:21:39,281
Zdá se, že ne.
428
00:21:39,937 --> 00:21:43,101
Předehry už bylo dost.
Jděte na věc.
429
00:21:43,627 --> 00:21:45,870
Počkat. Znám tě?
430
00:21:45,945 --> 00:21:48,090
Připadáš mi povědomá.
431
00:21:48,216 --> 00:21:49,231
No tak, kámo.
432
00:21:49,297 --> 00:21:51,853
Co je? Jenom si myslím,
že už jsem ji viděl.
433
00:21:52,227 --> 00:21:53,321
Neztrapňuj se.
434
00:21:53,438 --> 00:21:55,933
Dostal jsi mě.
435
00:21:57,458 --> 00:22:00,072
Je hezky. Pojďme se najíst ven.
436
00:22:00,846 --> 00:22:02,030
Veronico?
437
00:22:08,275 --> 00:22:10,892
Zezadu je mi ještě povědomější.
438
00:22:11,317 --> 00:22:14,043
Slibuju, že se o něj
karma postará za tebe.
439
00:22:14,108 --> 00:22:15,113
Já vím.
440
00:22:15,155 --> 00:22:17,783
Přejedu ho svojí "karmou".
441
00:22:19,647 --> 00:22:22,460
Kámo, dneska jsem viděl toho Piznarskiho.
442
00:22:22,527 --> 00:22:24,692
Je na maďeru, brácho.
443
00:22:25,537 --> 00:22:28,310
Rána a výbuch, kámo.
To neomrzí.
444
00:22:32,158 --> 00:22:33,550
To video asi nenatočil on.
445
00:22:34,258 --> 00:22:35,740
Jejda. Tvoje chyba.
446
00:22:35,956 --> 00:22:37,792
Stejně to ale byla boží řežba.
447
00:22:37,897 --> 00:22:39,993
Někdy je rozdání pár náhodných ran k dobru.
448
00:22:40,048 --> 00:22:41,363
Udrží to ostatní v lati.
449
00:22:54,526 --> 00:22:58,372
Á, 2400, jak rychle stoupáš na žebříčku.
450
00:22:58,445 --> 00:22:59,491
To není špatné...
451
00:22:59,535 --> 00:23:01,820
Přijedeš na parkoviště ve svém vraku
452
00:23:01,886 --> 00:23:04,313
a odjedeš v dlouhé limuzíně,
která tě odveze do panského sídla.
453
00:23:04,966 --> 00:23:07,150
Takže přední okna jsou zatemnělá.
454
00:23:07,227 --> 00:23:10,253
Jak nejlépe získat výhled zezadu?
455
00:23:28,475 --> 00:23:30,361
Potřebuju tváře.
456
00:24:17,587 --> 00:24:19,332
Gory? Máš s sebou ten disk?
457
00:24:19,418 --> 00:24:20,620
Jasně.
458
00:24:21,887 --> 00:24:24,071
Ukážu ti svou pracovnu.
Zbavím tě toho.
459
00:24:24,188 --> 00:24:27,980
To by bylo skvělé.
Cítím se s tím jako Glum.
460
00:24:28,898 --> 00:24:30,471
Nevím, co to znamená.
461
00:24:33,795 --> 00:24:37,962
Sestava kandidátů se mi líbí.
Odvedl jsi skvělou práci, Gory.
462
00:24:38,087 --> 00:24:41,063
Nebudeš věřit, co za přiznání
jsme letos získali.
463
00:24:41,078 --> 00:24:43,093
Jsou horší a horší. Každým rokem.
464
00:24:43,676 --> 00:24:46,772
Všiml jsem si,
že jsme o jednoho přišli.
465
00:24:46,847 --> 00:24:47,993
Vyhodil jsem ho.
466
00:24:48,087 --> 00:24:49,723
Propašoval dovnitř foťák.
467
00:24:49,798 --> 00:24:51,642
Koukej. Tady to má objektiv.
468
00:24:51,715 --> 00:24:54,201
Zmáčkni... a máš fotku.
469
00:24:55,157 --> 00:24:56,370
Nová doba, co?
470
00:24:57,328 --> 00:24:59,150
Zdá se, že jsme tu skončili.
471
00:25:06,598 --> 00:25:07,930
Je to jediná kopie?
472
00:25:08,008 --> 00:25:09,281
Samozřejmě.
473
00:25:19,816 --> 00:25:22,462
Nebyl jsme stvořený
k životu v ústraní.
474
00:25:27,506 --> 00:25:29,371
Vraťme se na uvedení.
475
00:25:55,378 --> 00:25:57,002
Nic jiného nevzali?
476
00:25:57,256 --> 00:25:58,531
Jen ten hard disk?
477
00:25:58,978 --> 00:26:01,791
Což je čirou náhodou
to nejhodnotnější v celém domě.
478
00:26:01,875 --> 00:26:03,121
Co na něm bylo?
479
00:26:03,165 --> 00:26:07,210
Pět let programování, které
převrátí průmysl vzhůru nohama.
480
00:26:08,208 --> 00:26:09,743
Vždycky se něco najde, co?
481
00:26:10,477 --> 00:26:13,203
Jsem překvapený, že nemáš
pořádný bezpečnostní systém, Jakeu.
482
00:26:13,265 --> 00:26:14,443
Už jde.
483
00:26:15,865 --> 00:26:16,942
Keithe.
484
00:26:18,016 --> 00:26:20,590
Byli jsme tu jen měsíc.
485
00:26:20,646 --> 00:26:22,140
Mohl to udělat někdo ze služebnictva.
486
00:26:22,275 --> 00:26:23,451
Žádné násilné vniknutí.
487
00:26:23,536 --> 00:26:24,582
Mohu?
488
00:26:50,665 --> 00:26:52,570
Tudy se sem mohli dostat.
489
00:26:52,907 --> 00:26:54,471
To vypadá na drobného zloděje.
490
00:26:57,517 --> 00:26:59,291
Pane Harvey, šerif Keith Mars.
491
00:26:59,428 --> 00:27:02,621
Vyšetřuji vloupání
v Kaneovic domě vedle vás.
492
00:27:02,687 --> 00:27:05,493
Všiml jsem si, že máte za domem kamery.
493
00:27:05,546 --> 00:27:06,590
Pojďte dál.
494
00:27:10,657 --> 00:27:13,302
Bezpečnostní kamery jsou připojené na DVR.
495
00:27:13,518 --> 00:27:15,743
Koukáme se na záběr zahrady v reálném čase.
496
00:27:15,827 --> 00:27:18,982
Ale když stiknete převíjení,
můžete se vrátit až o tři dny zpět.
497
00:27:26,177 --> 00:27:28,092
Tam. Něco tam bylo.
498
00:27:36,245 --> 00:27:37,622
To je holka?
499
00:27:43,638 --> 00:27:47,231
Pane Harvey, mohl bych si
ten rekordér vzít jako důkaz?
500
00:27:49,646 --> 00:27:50,960
Promiňte.
501
00:27:55,398 --> 00:27:56,591
Zástupce Gills.
502
00:27:56,656 --> 00:27:57,923
Osobně.
503
00:27:58,025 --> 00:27:59,260
Koukni na nový výložky, Keithe.
504
00:27:59,417 --> 00:28:01,783
To dělám, co jsi mě vyhodil.
505
00:28:03,268 --> 00:28:05,343
Včera večer se někdo
vloupal ke Kaneovým.
506
00:28:05,446 --> 00:28:09,052
Potřebuju seznam podezřelých aut,
co tu projela.
507
00:28:10,706 --> 00:28:12,490
Jasňačka. Podívám se.
508
00:28:12,737 --> 00:28:14,923
To bys neuhodl. Nic.
509
00:28:15,675 --> 00:28:17,492
Klidná noc v Pemberton Estates.
510
00:28:17,905 --> 00:28:19,340
Ale hodně štěstí s vyšetřováním.
511
00:28:19,837 --> 00:28:22,380
A ještě větší u voleb.
512
00:28:25,326 --> 00:28:27,262
Něco ti vysvětlím, Veronico.
513
00:28:27,855 --> 00:28:30,441
Vlastním nejnadupanější
osobní počítač na škole.
514
00:28:30,555 --> 00:28:34,012
Na Hearstu neexistuje rychlejší
nebo lepší osobní počítač než můj.
515
00:28:34,065 --> 00:28:35,950
A s využitím té mé úžasné mašinky
516
00:28:35,998 --> 00:28:39,723
to zabere 20 let rozlousknout heslo
Jakea Kanea na tom hard disku.
517
00:28:39,867 --> 00:28:41,132
Tak jak to provedeme?
518
00:28:42,157 --> 00:28:43,680
Ty jsi jako v Kirk v "Khanově hněvu".
519
00:28:43,755 --> 00:28:45,562
Odmítáš uvěřit, že to prostě nejde.
520
00:28:45,697 --> 00:28:47,591
Jsi jako jeden z těch šprtů
v "Pomstě šprtů"
521
00:28:47,677 --> 00:28:49,331
s těma narážkama na "Star Trek".
522
00:28:51,705 --> 00:28:54,391
Na škole je jeden počítač, který
by to heslo mohl rozšifrovat.
523
00:29:30,505 --> 00:29:31,673
- Haló?
- Pane.
524
00:29:31,957 --> 00:29:33,913
Potřebuji se zeptat ohledně
jednoho čísla poznávací značky.
525
00:29:43,638 --> 00:29:45,890
Ahoj, miláčku.
526
00:29:45,965 --> 00:29:48,010
Takže tohle jste asi hledaly.
527
00:29:49,725 --> 00:29:50,642
Díky.
528
00:29:55,108 --> 00:29:56,200
Jdeme na to.
529
00:30:00,037 --> 00:30:01,100
Pane Harvey.
530
00:30:02,827 --> 00:30:05,430
Mohl bych si s vámi promluvit
o šerifově návštěvě dnes ráno?
531
00:30:20,937 --> 00:30:23,253
Co víš o vloupání ke Kaneovým?
532
00:30:23,448 --> 00:30:24,682
Co se mi stalo s pokojem?
533
00:30:24,725 --> 00:30:28,211
Ukradla jsi Kaneovi pět let
softwareového vývoje?
534
00:30:28,278 --> 00:30:31,782
Ne. To je bláznivá otázka.
To ty jsi mi přehrabal pokoj?!
535
00:30:31,858 --> 00:30:34,560
Ano. A našel tohle.
Vidíš tu díru?
536
00:30:35,367 --> 00:30:38,642
Našel jsem kousek modré vlny
na uvolněném šroubu v psích dvířkách.
537
00:30:39,267 --> 00:30:41,830
Vloupání psími dvířky vyžaduje
někoho velmi drobného.
538
00:30:41,965 --> 00:30:43,551
Na světě existuje
spousta modrých svetrů.
539
00:30:43,625 --> 00:30:45,751
Mluvíš jako veřejný obhájce, Veronico.
540
00:30:45,758 --> 00:30:47,291
Pokud se něco děje,
541
00:30:47,358 --> 00:30:50,541
pokud máš potíže,
teď je čas kápnout božskou.
542
00:30:51,277 --> 00:30:53,750
Mohla bych ti to říct,
ale už by ses na mě nikdy nedíval stejně.
543
00:30:53,805 --> 00:30:55,671
Přespím u Mac.
544
00:30:58,605 --> 00:31:00,293
Veronica Marsová?
545
00:31:01,695 --> 00:31:03,010
Veronica Marsová?!
546
00:31:03,058 --> 00:31:03,880
Klid, Jakeu.
547
00:31:03,937 --> 00:31:05,740
Najdeš ji, získáš ten hard disk
548
00:31:05,796 --> 00:31:09,223
a zařídíš to tak, abych tu holku
v tomhle životě už nikdy nespatřil!
549
00:31:09,278 --> 00:31:11,440
A je to určitě naše nejlepší možnost?
550
00:31:16,318 --> 00:31:17,931
Chci vrátit Úřadu šerifa
551
00:31:18,015 --> 00:31:20,990
pozici, kde se každému,
bez ohledu na směrovací číslo,
552
00:31:21,076 --> 00:31:22,242
dostane stejného přístupu.
553
00:31:22,298 --> 00:31:24,140
Váš oponent tvrdí,
že chce být šerifem,
554
00:31:24,216 --> 00:31:26,161
protože chtěl vždy nosit odznak.
555
00:31:26,245 --> 00:31:29,020
- Také jsem z toho nadšený.
- Kde je?
556
00:31:29,506 --> 00:31:30,831
Bylo to tvoje dcera, Keithe!
557
00:31:31,368 --> 00:31:32,991
To Veronica se vloupala do mého domu
558
00:31:33,055 --> 00:31:34,470
a ukradla mi ten hard disk!
559
00:31:35,528 --> 00:31:37,733
Věřím, že okresního žalobce už znáš.
560
00:31:38,496 --> 00:31:39,360
A vás vede k přesvědčení, že...
561
00:31:39,425 --> 00:31:41,653
Veroničina SPZ byla zaznamenána
u vstupní brány.
562
00:31:41,746 --> 00:31:44,020
Její příjezd a odjezd
odpovídá času loupeže.
563
00:31:44,106 --> 00:31:45,262
Je dostatečně drobná.
564
00:31:45,326 --> 00:31:47,983
A kromě toho soused pana Kanea
tvrdí, že na jeho videu je vidět
565
00:31:48,076 --> 00:31:50,083
blonďatá dívka běžící přes jeho pozemek.
566
00:31:51,858 --> 00:31:53,580
Budu potřebovat ten rekordér, Keithe.
567
00:31:53,897 --> 00:31:55,210
Hned.
568
00:31:56,805 --> 00:32:00,691
Rád vám ho vydám, jakmile
mi přinesete soudní příkaz.
569
00:32:01,975 --> 00:32:03,631
Víš, jak to vypadá, Keithe?
570
00:32:03,695 --> 00:32:05,960
Jako že se neskloním
před bohatými a mocnými?
571
00:32:06,067 --> 00:32:08,262
Ne. Tak ne.
572
00:32:08,775 --> 00:32:11,111
Vrátíme se... brzy.
573
00:32:28,516 --> 00:32:31,722
Promluvíme si za hodinu,
až to všechno vyřídím.
574
00:32:32,646 --> 00:32:35,121
Přinejmenším za pár hodin.
575
00:32:36,315 --> 00:32:37,591
Nemáme dvě hodiny.
576
00:32:37,676 --> 00:32:40,400
V devět tu je přednáška.
577
00:32:43,517 --> 00:32:46,013
Tady Veronica. Nechte mi vzkaz.
578
00:32:46,086 --> 00:32:47,102
Zlato...
579
00:32:47,207 --> 00:32:49,973
Už to přestává být sranda.
580
00:32:50,096 --> 00:32:52,491
Musím s tebou nutně mluvit.
581
00:32:54,325 --> 00:32:56,022
Čekám na tvůj telefonát.
582
00:33:58,315 --> 00:33:59,210
Veronico!
583
00:34:02,558 --> 00:34:03,750
Heuréka!
584
00:34:06,207 --> 00:34:07,473
Jména.
585
00:34:10,297 --> 00:34:11,630
Stovky jmen.
586
00:34:12,067 --> 00:34:13,982
Tohle je víc než jeden ročník.
587
00:34:14,776 --> 00:34:16,921
Hele, tenhle je z ročníku '39?
588
00:34:17,255 --> 00:34:19,030
Asi jsme přestřelily.
589
00:34:20,796 --> 00:34:21,851
Ne.
590
00:34:22,798 --> 00:34:24,313
Je to paráda.
591
00:34:27,308 --> 00:34:29,680
Soudní příkaz.
592
00:34:30,726 --> 00:34:32,120
Vidíš? Nebylo to těžký.
593
00:34:32,397 --> 00:34:35,080
Leo, mohl bys přinést ten
rekordém z důkazního skladu
594
00:34:35,135 --> 00:34:37,920
a předat ho okresnímu žalobci?
595
00:34:39,295 --> 00:34:44,111
Doznání všech členů Zámku od jeho vzniku.
596
00:34:44,477 --> 00:34:45,990
20 let přepisů
597
00:34:48,066 --> 00:34:50,450
a máme 30 let audia
598
00:34:51,175 --> 00:34:52,740
a 30 let videa.
599
00:34:52,837 --> 00:34:54,143
Proč to dělají?
600
00:34:54,238 --> 00:34:55,942
Nikdy nevyzradí tajemství Zámku,
601
00:34:56,028 --> 00:34:58,733
protože vědí, co riskují.
602
00:34:59,157 --> 00:35:01,883
Většina z nich nemůže
za zveřejnění toho tvého videa.
603
00:35:04,197 --> 00:35:05,732
Ale tenhle ano.
604
00:35:06,028 --> 00:35:07,460
Gorya Sorokin.
605
00:35:10,407 --> 00:35:11,481
Takže...
606
00:35:12,587 --> 00:35:15,320
Měli jsme v plánu vyjet
na horskou chatu,
607
00:35:15,385 --> 00:35:17,150
zlít se a vytáhnout loď.
608
00:35:17,595 --> 00:35:18,980
Rodiče to nepotřebovali vědět.
609
00:35:19,057 --> 00:35:20,391
Takže jsme tam vylezli
610
00:35:20,456 --> 00:35:24,040
a já zaslechl zastavovat auto, schoval
jsem se, ale měl jsem dobrý výhled.
611
00:35:24,286 --> 00:35:27,031
A viděl jsem z toho auta
vystupovat tátu a strejdu Leva.
612
00:35:27,567 --> 00:35:29,893
Otevřeli kufr a vytáhli dvě těla.
613
00:35:30,557 --> 00:35:33,012
Byli celí od krve.
614
00:35:34,016 --> 00:35:36,641
A odtáhli ta těla do dílny.
615
00:35:37,106 --> 00:35:39,450
A pak jsem uslyšel pilu.
616
00:35:39,758 --> 00:35:43,341
Vždycky jsem přemýšlel, proč si
táta na chatě zřídil dřevodílnu.
617
00:35:44,125 --> 00:35:46,102
Pak táta a strejda Lev
618
00:35:46,158 --> 00:35:48,861
nakládali loď těžkými pytli.
619
00:35:51,776 --> 00:35:54,940
Asi Gorymu Sorokinovi
jeho tajemství nechám.
620
00:35:59,046 --> 00:36:01,530
Čau, Nish. Mám pro tebe dárek.
621
00:36:01,678 --> 00:36:02,760
Přestupuješ na jinou školu?
622
00:36:02,837 --> 00:36:04,090
Seznam.
623
00:36:04,197 --> 00:36:06,963
Jména všech členů Zámku.
624
00:36:07,016 --> 00:36:07,880
Všichni muži.
625
00:36:07,948 --> 00:36:09,821
Myslíš, že to pomůže v tý žalobě?
626
00:36:12,795 --> 00:36:14,040
Panebože.
627
00:36:15,787 --> 00:36:18,620
Politici. Magnáti. Celebrity.
628
00:36:19,158 --> 00:36:20,373
To je poklad.
629
00:36:20,856 --> 00:36:24,522
Rozlobíš pár velmi mocných mužů.
630
00:36:24,906 --> 00:36:26,493
Nebude to poprvé.
631
00:36:32,806 --> 00:36:34,850
- Čau.
- Musíš zmizet.
632
00:36:35,047 --> 00:36:37,303
Já... chci se omluvit.
633
00:36:37,355 --> 00:36:38,950
Bezva. Omluva přijata.
634
00:36:39,026 --> 00:36:41,543
Teď jdi. Mám schůzku s Pizem,
který je, mimochodem,
635
00:36:41,598 --> 00:36:44,353
ten, komu by ses měl omlouvat.
636
00:36:46,398 --> 00:36:47,911
Mrzí mě to, Veronico.
637
00:36:48,195 --> 00:36:50,380
Myslel jsem si...
Vžďyť víš, co jsem si myslel.
638
00:36:50,795 --> 00:36:52,672
Doufal jsme, že tě potkám.
639
00:36:53,426 --> 00:36:55,310
Nechtěl jsem to nosit věčnost.
640
00:36:55,467 --> 00:36:57,393
Nechala jsi to v mým pokoji.
641
00:36:59,816 --> 00:37:01,142
Víš co?
642
00:37:01,315 --> 00:37:03,243
Jsme rád, že jsme tě nahráli
tou skrytou kamerou.
643
00:37:03,297 --> 00:37:05,431
A jsem rád, že je to tak
populární příloha,
644
00:37:05,465 --> 00:37:07,463
protože jsi pěkná mrcha.
645
00:37:09,556 --> 00:37:11,851
Víš, co bys měla udělat
s tou náhlou popularitou?
646
00:37:12,475 --> 00:37:14,562
Lehnout si na záda a užít si to.
647
00:37:23,558 --> 00:37:25,041
Logane, ne.
648
00:37:25,527 --> 00:37:28,110
Má konekce.
Konekce konekce.
649
00:37:28,216 --> 00:37:29,130
650
00:37:29,815 --> 00:37:32,713
Jo, divil jsem se,
že jsi nevyletěla.
651
00:37:33,557 --> 00:37:34,970
Hele, poslouchej. Ještě jednou...
652
00:37:35,266 --> 00:37:36,381
Omlouvám se.
653
00:37:37,047 --> 00:37:38,511
Někdy jsem pěknej blbec.
654
00:37:38,575 --> 00:37:41,680
Je to milý gesto, ale tentokrát
to bude chvilku trvat.
655
00:38:08,198 --> 00:38:09,811
Chceš slyšet kamarádovu omluvu?
656
00:38:10,717 --> 00:38:13,063
O jeho omluvu nestojím.
657
00:38:14,815 --> 00:38:16,583
Ale ráda bych zpátky propisku.
658
00:38:20,446 --> 00:38:22,133
Ať jsi kdokoli, zhebneš.
659
00:38:22,265 --> 00:38:23,622
Jo, jednou.
660
00:38:27,165 --> 00:38:29,752
Á, Piz. Tebe jsem hledal.
661
00:38:30,946 --> 00:38:35,080
Hele, kámo.
Fakt mě to mrzí.
662
00:38:48,226 --> 00:38:50,180
Takže vy jste teď majordomus nebo...
663
00:38:50,578 --> 00:38:51,293
Já jen tak.
664
00:38:51,346 --> 00:38:53,941
Otvírání dveří smrdí degradací.
665
00:38:53,997 --> 00:38:56,210
Rád jednám s ničemy osobně.
666
00:38:56,287 --> 00:38:58,300
- Ano, to ano.
- Hádejte, kdo se stavil.
667
00:39:03,155 --> 00:39:04,650
Veronico.
668
00:39:06,195 --> 00:39:07,860
Dáš si něco?
669
00:39:08,165 --> 00:39:10,171
Limonádu, minerálku?
670
00:39:11,177 --> 00:39:12,822
Přišla jsem tohle vrátit.
671
00:39:15,578 --> 00:39:17,922
Počkala bys tu?
672
00:39:18,726 --> 00:39:20,402
Osobně zavolám šerifovi,
673
00:39:20,497 --> 00:39:21,632
aby tě přijel zatknout.
674
00:39:21,707 --> 00:39:23,401
Do toho. Počkám.
675
00:39:24,156 --> 00:39:25,562
Ale ve chvíli, kdy se to stane,
676
00:39:26,148 --> 00:39:27,981
bude všechno z toho disku zveřejněno.
677
00:39:29,917 --> 00:39:32,463
Nemůžeš vědět, co na něm je.
678
00:39:32,548 --> 00:39:34,383
Ne za den.
679
00:39:37,235 --> 00:39:39,642
Gabe Huntley. Ročník '74.
680
00:39:39,987 --> 00:39:42,201
Jednu noc v Tijuaně někoho přejel.
681
00:39:42,565 --> 00:39:44,603
Gerald Cummings. Volební podvod.
682
00:39:45,776 --> 00:39:50,542
A je tu ten váš incident
z internátní školy.
683
00:39:52,685 --> 00:39:54,961
A vynecháme z toho mýho tátu.
684
00:39:58,988 --> 00:40:01,270
Obávám se, že na to už
je trochu pozdě, Veronico.
685
00:40:02,535 --> 00:40:04,431
Clarence tě vyprovodí.
686
00:40:08,357 --> 00:40:09,521
Bezva. Jsi doma.
687
00:40:17,608 --> 00:40:18,981
Připrav se na gumbo.
688
00:40:19,887 --> 00:40:22,330
Kde jsem vzal čas
na přípravu gumba, ptáš se?
689
00:40:22,948 --> 00:40:24,391
Udělal jsem si ho.
690
00:40:30,987 --> 00:40:34,740
Víš, že tě mám ráda, viď?
Nade všechno.
691
00:40:34,825 --> 00:40:36,341
Samozřejmě, zlato.
692
00:40:38,126 --> 00:40:40,490
Nikdy jsem o tom nepochyboval.
693
00:40:43,345 --> 00:40:44,382
Jez.
694
00:40:48,157 --> 00:40:49,432
Tati?
695
00:40:50,296 --> 00:40:56,191
696
00:41:08,435 --> 00:41:11,000
Žalobce podává žalobu na Marse.
Za úřadování šerifa Marse se ztratily důkazy.
697
00:41:12,067 --> 00:41:17,521
* Rád bych poděkoval všem, *
* kteří podporovali a podíleli se *
698
00:41:18,677 --> 00:41:23,523
* na stránkách veronica.serialy.net *
699
00:41:24,178 --> 00:41:27,571
* Hlavně všem ostatním titulkovačům :-) *
700
00:41:27,655 --> 00:41:29,453
* Velké díky také Robu Thomasovi *
701
00:41:31,107 --> 00:41:34,272
* za úžasný seriál. *
702
00:41:35,486 --> 00:41:43,650
* Doufám, že se shledáme u dalšího takového. *
703
00:41:44,088 --> 00:41:51,442
* Sbohem, Veronico! *
704
00:41:51,506 --> 00:41:55,993
Překlad: petrSF
veronica.serialy.net