1 00:00:02,742 --> 00:00:04,456 Veronico, měla bys něco vědět. 2 00:00:05,357 --> 00:00:07,489 Jsi na jednom videu. 3 00:00:09,119 --> 00:00:10,747 Dick se k němu nějak dostal. 4 00:00:11,688 --> 00:00:14,127 Zpívám karaoke? 5 00:00:15,749 --> 00:00:17,764 Jste na něm ty a Piz, jak se milujete. 6 00:00:21,789 --> 00:00:25,258 Pokud to není video z budoucnosti, tak to není možné. 7 00:00:25,505 --> 00:00:26,735 Ještě jsme se nemilovali. 8 00:00:27,310 --> 00:00:28,133 Dobře. 9 00:00:29,020 --> 00:00:32,420 No, byli jste nazí a měli se k sobě. 10 00:00:32,557 --> 00:00:33,600 Předpokládal jsem, že... 11 00:00:34,173 --> 00:00:35,279 A myslel jsem, že bys to měla vědět. 12 00:00:35,346 --> 00:00:36,586 Že jsi blázen? 13 00:00:36,741 --> 00:00:38,152 Díky, teď už to vím. 14 00:00:38,479 --> 00:00:40,110 Asi by ses na to měla podívat. 15 00:00:43,546 --> 00:00:44,692 Proč jsi pomlácenej? 16 00:00:45,328 --> 00:00:47,020 Co jsi udělal? 17 00:00:47,455 --> 00:00:49,511 Našel jsem Pize. Vyříkali jsme si to. 18 00:00:49,968 --> 00:00:51,781 Věděl jsem, že bys mu nikdy nedovolila, aby tě natáčel. 19 00:00:51,857 --> 00:00:54,342 Přestaň. Dost. 20 00:00:54,845 --> 00:00:56,600 Nevím, o co ti jde, 21 00:00:56,678 --> 00:00:59,800 nebo co to sakra je, ale já to nejsem. 22 00:01:00,228 --> 00:01:01,701 Piz by nikdy... 23 00:01:01,867 --> 00:01:02,672 Vypadni. 24 00:01:02,726 --> 00:01:03,962 Snažil jsem se pomoct. 25 00:01:04,137 --> 00:01:06,071 Odchodem pomůžeš. 26 00:01:16,676 --> 00:01:17,810 Je všechno v pořádku? 27 00:01:18,637 --> 00:01:19,431 Jo. 28 00:01:20,218 --> 00:01:22,092 To byl jenom Logan. 29 00:01:22,437 --> 00:01:24,140 Sejdeme se doma. Vařím. 30 00:01:24,218 --> 00:01:26,352 Ty můžeš jen nakráčet a nechat se hostit jako princezna, 31 00:01:26,447 --> 00:01:28,420 ty rozmazlenče. 32 00:01:37,267 --> 00:01:39,562 Třeba povzbuzování? 33 00:01:39,666 --> 00:01:40,943 To vlastně ano. 34 00:01:41,088 --> 00:01:42,281 Dělala jsem si srandu. 35 00:01:42,317 --> 00:01:43,342 Tak ne. 36 00:01:43,746 --> 00:01:46,172 Byla jsem nahá? 37 00:01:46,236 --> 00:01:48,200 Pomalu, brácho. Musíš pomalu. 38 00:01:48,435 --> 00:01:50,382 Co mají společnýho žebra s chozením? 39 00:01:52,825 --> 00:01:53,832 Měla bys vidět toho druhýho. 40 00:01:54,237 --> 00:01:57,952 Konkrétně jeho ruce... nadělal jsem z nich sekanou. 41 00:01:58,657 --> 00:02:00,841 A ani mi neřekl proč. 42 00:02:01,276 --> 00:02:03,460 Vtrhnul do kabiny 43 00:02:03,538 --> 00:02:04,743 a začal do mě bušit. 44 00:02:04,758 --> 00:02:06,722 Má pohmožděný žebra. Nateklý oči. 45 00:02:06,957 --> 00:02:07,721 To nepomáhá. 46 00:02:07,756 --> 00:02:09,433 Ty jsi neprohrál rvačku, Pizi. 47 00:02:09,727 --> 00:02:11,072 To nebyla férovka. 48 00:02:11,208 --> 00:02:13,692 Že by byl naštvanej kvůli tomu, co se stalo na pláži? 49 00:02:15,675 --> 00:02:17,301 Myslím, že tě má pořád rád. 50 00:02:17,506 --> 00:02:18,711 On... 51 00:02:19,848 --> 00:02:22,762 ...viděl video nás dvou, jak blbneme. 52 00:02:22,826 --> 00:02:24,672 Jo, jsem na morfiu. 53 00:02:25,405 --> 00:02:26,311 Cože? 54 00:02:26,495 --> 00:02:27,612 Existuje video, 55 00:02:28,347 --> 00:02:31,881 nahraný v týhle místnosti, nás dvou... 56 00:02:32,795 --> 00:02:34,791 Seznamování v Adam a Eva stylu. 57 00:02:34,858 --> 00:02:36,581 Takže nastává otázka. 58 00:02:36,897 --> 00:02:40,991 Zapomněl ses třeba zmínit, že takovéhle věci děláš? 59 00:02:41,155 --> 00:02:44,242 - Veronico. - Jen čas nalít si čistého vína. 60 00:02:44,358 --> 00:02:46,013 Fakt si myslíš, že bych ti to udělal? 61 00:02:46,867 --> 00:02:47,970 Ne. 62 00:02:48,985 --> 00:02:51,010 Jenom nechápu, jak je to možný. 63 00:02:51,077 --> 00:02:52,520 Takže existuje skutečný video. 64 00:02:54,565 --> 00:02:56,220 Kde k němu Logan přišel? 65 00:02:56,976 --> 00:02:58,663 Stejně jsem s ním chtěl hodit řeč. 66 00:02:58,896 --> 00:03:00,451 Takže možná něco zjistím. 67 00:03:00,515 --> 00:03:02,362 - Wallaci. - Od toho mě neodradíš. 68 00:03:02,406 --> 00:03:03,683 Vyřídím to s ním. 69 00:03:10,135 --> 00:03:12,553 - Je tady? - Kdo? Logan? 70 00:03:12,626 --> 00:03:14,772 Nevím, jestli... 71 00:03:16,228 --> 00:03:17,863 Abys věděl... 72 00:03:18,797 --> 00:03:21,041 Nejlepší způsob jak ukázat, že jsi pořád zamilovanej do bejvalky, 73 00:03:21,106 --> 00:03:22,573 je zbít jejího novýho přítele. 74 00:03:22,648 --> 00:03:24,653 - Parker, ty jsi... - Jsi idiot. 75 00:03:26,035 --> 00:03:26,750 Cože? 76 00:03:26,907 --> 00:03:28,511 "Parker, ty jsi idiot." 77 00:03:28,585 --> 00:03:30,501 To jsem říct nechtěl. 78 00:03:30,587 --> 00:03:31,492 Já vím. 79 00:03:31,565 --> 00:03:33,032 Chtěl jsi říct něco milýho. 80 00:03:33,186 --> 00:03:34,670 Pravda ale je, že jsem idiot. 81 00:03:34,777 --> 00:03:35,883 Nejsi. 82 00:03:36,567 --> 00:03:39,033 Je to složitější, než si uvědomuješ. 83 00:03:39,138 --> 00:03:43,000 Jako proč jsem si pořád myslela, že pro tebe něco znamenám, 84 00:03:43,207 --> 00:03:45,923 když to byla vždycky Veronica? 85 00:03:48,176 --> 00:03:49,411 Páni. 86 00:03:50,296 --> 00:03:52,642 Měl bys vidět ten výraz. 87 00:03:53,067 --> 00:03:54,281 Dokonale tě prozradil. 88 00:03:54,336 --> 00:03:55,980 - Budeš mi naslouchat? - Ne! 89 00:03:56,077 --> 00:03:59,061 Stačí jeden pohled a vím, že ji miluješ. 90 00:03:59,127 --> 00:04:01,562 Piz je nahrával při sexu, 91 00:04:01,766 --> 00:04:04,580 - bez jejího vědomí. - Bože! To je hrůza! 92 00:04:04,656 --> 00:04:06,912 Musíš bejt zničenej. 93 00:04:06,958 --> 00:04:10,460 - Veronica s někým jiným sexovala? - Je to i tvoje kamarádka! 94 00:04:11,287 --> 00:04:14,073 Neštve tě to? Uvědomuješ si, co jí to způsobí? 95 00:04:15,236 --> 00:04:18,600 Uvědomuješ si ty, že jsme se zrovna rozešli? 96 00:04:22,026 --> 00:04:24,151 Jo, to jsem věděla. 97 00:04:32,638 --> 00:04:36,332 Copak? Vyslal SOS? 98 00:04:37,088 --> 00:04:38,890 Je celý tvůj, Veronico. 99 00:04:38,937 --> 00:04:41,713 Věř mi... kvůli tomu tu nejsem. 100 00:04:42,397 --> 00:04:46,331 To už je teď fuk. 101 00:04:53,648 --> 00:04:54,680 Kde je? 102 00:04:57,786 --> 00:04:59,173 Ty se ani nehni. 103 00:04:59,256 --> 00:05:01,622 My si pokecáme pak. 104 00:05:04,477 --> 00:05:06,873 Kvůli žebrům nemůže skoro dýchat. 105 00:05:07,178 --> 00:05:08,973 Na oku má pět stehů. 106 00:05:09,106 --> 00:05:10,441 Jenom pět? 107 00:05:10,827 --> 00:05:12,160 Jsi šílenej. 108 00:05:12,225 --> 00:05:13,681 Nevěděla jsi, že tě natáčí? 109 00:05:13,757 --> 00:05:15,921 - Protože nenatáčel! - Ale no tak, Veronico. 110 00:05:15,988 --> 00:05:18,071 Kdo jinej by to byl? 111 00:05:18,116 --> 00:05:19,401 Vím jedno... 112 00:05:19,707 --> 00:05:22,383 Nebyl to Piz a tobě do toho stejně nic není. 113 00:05:22,457 --> 00:05:24,142 Nesnažíme se zůstat přátelé? 114 00:05:24,227 --> 00:05:27,052 Jako tvýho kámoše mě to rozčílilo. 115 00:05:27,217 --> 00:05:29,171 Někdo musí vždycky zaplatit, ne? 116 00:05:29,237 --> 00:05:31,003 Neřídíme se tím? 117 00:05:31,126 --> 00:05:33,522 Snažili jsme se být přátelé a nefungovalo to. 118 00:05:33,677 --> 00:05:36,921 V tuhle chvíli, Logane, právě teď, 119 00:05:37,765 --> 00:05:41,053 tady to končí. 120 00:05:41,657 --> 00:05:44,753 Už tě nechci znát. 121 00:05:46,705 --> 00:05:46,783 V 122 00:05:46,785 --> 00:05:46,861 Ve 123 00:05:46,867 --> 00:05:46,940 Ver 124 00:05:46,947 --> 00:05:47,023 Vero 125 00:05:47,028 --> 00:05:47,103 Veron 126 00:05:47,108 --> 00:05:47,183 Veroni 127 00:05:47,185 --> 00:05:47,261 Veronic 128 00:05:47,265 --> 00:05:47,341 Veronica 129 00:05:47,347 --> 00:05:47,423 Veronica M 130 00:05:47,428 --> 00:05:47,503 Veronica Ma 131 00:05:47,508 --> 00:05:47,582 Veronica Mar 132 00:05:47,588 --> 00:05:47,662 Veronica Mars 133 00:05:47,666 --> 00:05:47,743 Veronica Mars 3 134 00:05:47,747 --> 00:05:47,822 Veronica Mars 3x 135 00:05:47,828 --> 00:05:47,903 Veronica Mars 3x2 136 00:05:47,907 --> 00:05:47,981 Veronica Mars 3x20 137 00:05:47,985 --> 00:05:48,063 Veronica Mars 3x20 T 138 00:05:48,066 --> 00:05:48,140 Veronica Mars 3x20 Th 139 00:05:48,146 --> 00:05:48,220 Veronica Mars 3x20 The 140 00:05:48,225 --> 00:05:48,303 Veronica Mars 3x20 The B 141 00:05:48,306 --> 00:05:48,381 Veronica Mars 3x20 The Bi 142 00:05:48,405 --> 00:05:48,462 Veronica Mars 3x20 The Bit 143 00:05:48,468 --> 00:05:48,540 Veronica Mars 3x20 The Bitc 144 00:05:48,543 --> 00:05:48,629 Veronica Mars 3x20 The Bitch 145 00:05:48,626 --> 00:05:48,706 Veronica Mars 3x20 The Bitch I 146 00:05:48,701 --> 00:05:48,782 Veronica Mars 3x20 The Bitch Is 147 00:05:48,789 --> 00:05:48,863 Veronica Mars 3x20 The Bitch Is B 148 00:05:48,866 --> 00:05:48,943 Veronica Mars 3x20 The Bitch Is Ba 149 00:05:48,946 --> 00:05:49,023 Veronica Mars 3x20 The Bitch Is Bac 150 00:05:49,027 --> 00:05:51,930 Veronica Mars 3x20 The Bitch Is Back 151 00:05:53,745 --> 00:05:56,100 Dicku, nástup. 152 00:05:59,978 --> 00:06:00,803 Jak je, V? 153 00:06:00,867 --> 00:06:01,821 Jak bys řekl? 154 00:06:01,915 --> 00:06:03,621 Hele, z klučičí perspektivy 155 00:06:03,706 --> 00:06:05,782 ti to video zvedlo akcie. 156 00:06:06,108 --> 00:06:07,330 Vypadala jsi skvěle. 157 00:06:07,448 --> 00:06:09,791 Nadšení... vždycky plus. 158 00:06:09,846 --> 00:06:13,150 Jako bys byl fackovací panák, 159 00:06:13,216 --> 00:06:15,593 kterej škemrá o roztrhání na kousky. 160 00:06:16,818 --> 00:06:17,841 Kde jsi k tomu videu přišel? 161 00:06:17,915 --> 00:06:18,860 Někdo mi ho poslal. 162 00:06:18,866 --> 00:06:19,772 Kdo? 163 00:06:21,115 --> 00:06:23,483 - Vybal počítač. - Asi jsem vymazal... 164 00:06:23,517 --> 00:06:27,061 Po všech těch letech se mě instinktivně nebojíš? 165 00:06:27,546 --> 00:06:30,030 Měl by sis udělat uzel na kapesníku. 166 00:06:42,455 --> 00:06:43,633 Chip Diller. 167 00:06:43,686 --> 00:06:45,611 Ty jsi nevěděl, že je od Chipa? 168 00:06:45,707 --> 00:06:47,112 Vidíš, kolik emailů dostávám? 169 00:06:48,366 --> 00:06:50,882 Přeposlal jsi to všem v adresáři? 170 00:06:50,937 --> 00:06:53,341 Byl to instinkt. Porno vždycky přeposílám. 171 00:06:54,226 --> 00:06:55,500 Když je dobrý. 172 00:06:57,876 --> 00:07:01,470 V pekle se tě nebudou moct nabažit. 173 00:07:05,138 --> 00:07:06,241 Veronico. 174 00:07:06,828 --> 00:07:08,762 - Veronico. - Nemám čas. 175 00:07:09,036 --> 00:07:10,473 Jo, to chápu. 176 00:07:12,486 --> 00:07:14,273 Můžeš mě podříznout, prosím? 177 00:07:14,968 --> 00:07:16,870 Neviděl jsem to celý. 178 00:07:16,947 --> 00:07:20,192 Vážně, můžeš mě klidně umlátit botou nebo tak něco. 179 00:07:20,246 --> 00:07:23,111 Nevím, co máš v plánu, ale nabízím ti pomoc. 180 00:07:23,506 --> 00:07:25,073 Cokoli potřebuješ, máš to mít. 181 00:07:25,217 --> 00:07:27,843 Existuje reálná možnost, že té nabídky využiju. 182 00:07:42,008 --> 00:07:44,201 A jsem zpátky na střední. 183 00:07:45,116 --> 00:07:46,483 184 00:07:53,638 --> 00:07:54,640 Chipe. 185 00:07:55,788 --> 00:07:56,703 Máš chvilku? 186 00:07:56,757 --> 00:07:57,982 Teď mám společnost. 187 00:07:58,107 --> 00:07:59,482 Je to tlupa tupounů. 188 00:07:59,565 --> 00:08:01,453 Neboj. Budeš se k nim moct vrátit. 189 00:08:01,516 --> 00:08:03,220 Víš, co se mi na tobě líbí? 190 00:08:03,305 --> 00:08:04,683 Tvůj zápal. 191 00:08:06,167 --> 00:08:07,533 Chci s tebou mluvit. 192 00:08:08,375 --> 00:08:09,151 To taky děláš. 193 00:08:09,208 --> 00:08:10,350 To jsi taky nedokázal hnout zadkem, 194 00:08:10,408 --> 00:08:13,073 než ti tam strčili to vejce, nebo je to novinka? 195 00:08:13,885 --> 00:08:15,111 Co chceš? 196 00:08:15,296 --> 00:08:16,773 Kdo ti poslal to video? 197 00:08:16,955 --> 00:08:18,433 Nevím, nestarám se. 198 00:08:19,886 --> 00:08:21,441 Teď se nestaráš. 199 00:08:21,775 --> 00:08:22,972 Ale sakra budeš, 200 00:08:23,077 --> 00:08:26,003 až rozjedu svou pomstu. 201 00:08:26,148 --> 00:08:27,721 Budeš mít starostí až nad hlavu. 202 00:08:32,887 --> 00:08:34,630 Hej, Veronico, počkej. 203 00:08:37,087 --> 00:08:38,162 Domonick Desante... 204 00:08:38,447 --> 00:08:40,440 To je kluk, co mi ten email poslal. 205 00:08:42,635 --> 00:08:43,952 Takže jsme v pohodě, že jo? 206 00:08:44,658 --> 00:08:46,621 Jo? Všechno dobrý? 207 00:08:53,318 --> 00:08:54,431 Domonick. 208 00:08:54,656 --> 00:08:55,770 Jo? 209 00:08:55,878 --> 00:08:57,582 Kde jsi sehnal to moje video? 210 00:08:58,296 --> 00:08:59,723 Netuším, o čem to mluvíš. 211 00:08:59,817 --> 00:09:02,241 Tvůj pubertální úšklebek svědčí o opaku. 212 00:09:02,418 --> 00:09:03,950 Někdo mi ho poslal. 213 00:09:04,108 --> 00:09:05,322 Měl bys mi říct kdo. 214 00:09:05,557 --> 00:09:07,841 Nebo budu předpokládat, že je to tvá práce. 215 00:09:07,937 --> 00:09:10,053 Zaujmi si, jakou pozici chceš. 216 00:09:10,125 --> 00:09:12,990 Napadá mě držení pod krkem... dokud nevypustíš duši. 217 00:09:13,068 --> 00:09:14,711 Pššt, pššt, pššt, zlato, zlato. 218 00:09:14,786 --> 00:09:17,890 S vypnutým zvukem jsi mnohem přitažlivější. 219 00:09:17,985 --> 00:09:22,471 To jméno bys mi fakt měl říct. 220 00:09:22,946 --> 00:09:24,111 Jo. 221 00:09:24,288 --> 00:09:27,632 Musím se jít třást strachy, takže... 222 00:09:27,918 --> 00:09:29,072 Zatím. 223 00:09:33,966 --> 00:09:35,203 Jak chceš. 224 00:09:36,558 --> 00:09:37,991 Kreditní společnost musela udělat nějakou chybu. 225 00:09:38,045 --> 00:09:40,903 Na tý kartě mám plno peněz... plno. 226 00:09:41,448 --> 00:09:43,112 Za tu večeři ti zaplatím. 227 00:09:43,488 --> 00:09:46,243 Je to vlastně sranda, ne? Hezká společná historka. 228 00:09:48,006 --> 00:09:48,883 Co... 229 00:09:50,307 --> 00:09:51,581 To je tvoje? 230 00:09:52,836 --> 00:09:54,610 To musí být špatná karma. 231 00:10:08,996 --> 00:10:11,522 * Protože jsi měl zlej den * 232 00:10:11,735 --> 00:10:13,540 * dáš si jedno * 233 00:10:13,628 --> 00:10:15,600 * zpíváš smutnou... * 234 00:10:16,308 --> 00:10:18,683 Jsi zvědavej, kam až zajdu? 235 00:10:18,758 --> 00:10:20,831 Nebo už mi to jméno řekneš? 236 00:10:25,186 --> 00:10:29,243 Byl to jeden kluk, Gory, jasný? Gory Sorokin. 237 00:10:29,735 --> 00:10:31,741 Ale nesmíš mu říct, že jsem ti to řekl. 238 00:10:44,116 --> 00:10:45,100 Ty jsi Gory? 239 00:10:45,285 --> 00:10:46,352 Kdo to chce vědět? 240 00:10:46,425 --> 00:10:49,680 Vzhledem k tomu, že se ptám, tak asi já. 241 00:10:49,767 --> 00:10:52,331 Roztleskávání ti jde. To ti přiznám. 242 00:10:55,057 --> 00:10:56,602 Půjdeš dál nebo jak? 243 00:11:00,005 --> 00:11:01,841 Ve skutečnosti jsi menší. 244 00:11:03,545 --> 00:11:05,781 To ty jsi tam dal tu kameru? 245 00:11:06,006 --> 00:11:07,363 Není to jedno? 246 00:11:07,387 --> 00:11:08,962 Co myslíš, že s tím můžeš udělat? 247 00:11:09,767 --> 00:11:11,780 Zeptej se Domonicka Desanteho. 248 00:11:12,207 --> 00:11:14,071 Můžu ti udělat z života peklo. 249 00:11:14,616 --> 00:11:15,990 O tom pochybuju. 250 00:11:17,247 --> 00:11:19,543 Pokud máš proti mě důkaz, 251 00:11:19,568 --> 00:11:20,851 měla by sis sehnat právníka. 252 00:11:20,927 --> 00:11:24,401 Pokud nemáš, možná bys mohla zůstat a dát si panáka. 253 00:11:24,777 --> 00:11:26,040 Jo. 254 00:11:26,115 --> 00:11:28,283 Panáka budu potřebovat. 255 00:11:28,335 --> 00:11:29,551 Možná 12. 256 00:11:29,608 --> 00:11:31,090 Já nevím... kolik jich musí obvykle být 257 00:11:31,125 --> 00:11:34,042 aby ses holce nehnusil? 258 00:11:40,617 --> 00:11:42,340 Víš, čeho jsem si dneska všimnul? 259 00:11:43,296 --> 00:11:45,563 Koukni se zblízka na ten šrám pod okem. 260 00:11:45,636 --> 00:11:47,531 Co je? Máš něco s okem? 261 00:11:47,597 --> 00:11:49,710 Ne, chtěl jsem jenom ukázat, že ta světle růžová jizva 262 00:11:49,765 --> 00:11:51,662 vypadá trochu jako panenka Marie. 263 00:11:51,747 --> 00:11:54,253 Je to mý zázračný oko. 264 00:11:54,335 --> 00:11:56,892 - * Mé zázračné oko * - Pššt! 265 00:11:56,968 --> 00:11:58,441 Kandidáti si vyzvedávají instrukce 266 00:11:58,505 --> 00:12:00,663 v novinovým stánku na severním nádvoří. 267 00:12:02,097 --> 00:12:04,540 Protože jsem to místo vybral. 268 00:12:05,558 --> 00:12:07,872 To nech na mně, převoz je zařízenej. 269 00:12:07,928 --> 00:12:10,112 Jsi k nakousnutí, když špehuješ. 270 00:12:13,906 --> 00:12:17,172 Dělá nějaký bratrstvo pozdně jarní nábor? 271 00:12:17,818 --> 00:12:18,851 Myslím, že ne. 272 00:12:18,926 --> 00:12:20,171 273 00:12:20,636 --> 00:12:22,450 Tak kdo jsou ti záhadní kandidáti 274 00:12:22,487 --> 00:12:25,540 a co mají společného s mým veřejným ponížením? 275 00:12:27,465 --> 00:12:31,112 276 00:12:31,226 --> 00:12:34,031 277 00:12:34,738 --> 00:12:38,132 278 00:12:38,206 --> 00:12:41,180 279 00:12:41,996 --> 00:12:45,260 280 00:12:45,358 --> 00:12:48,631 281 00:12:51,906 --> 00:12:53,382 Píšou něco zajímavýho? 282 00:12:54,005 --> 00:12:55,610 Člověk by měl mít přehled. 283 00:12:56,425 --> 00:12:57,262 Co děláš ty? 284 00:12:57,367 --> 00:12:58,431 Jenom dělám fotky 285 00:12:58,466 --> 00:13:00,621 všech, co si z toho automatu berou noviny... 286 00:13:00,687 --> 00:13:02,171 Abych nevyšla ze cviku. 287 00:13:03,146 --> 00:13:05,932 Nehlásíš se do žádnýho bratrstva, že ne? 288 00:13:06,026 --> 00:13:08,393 Myslíš, že bych se dal k bratrstvu, aniž bych ti to řekl? 289 00:13:08,807 --> 00:13:10,422 Musím sledovat každou stopu... 290 00:13:10,498 --> 00:13:11,640 přirozenost profese. 291 00:13:11,697 --> 00:13:13,650 Tak co děláš v týhle části areálu? 292 00:13:13,728 --> 00:13:15,310 Nemáš mít za pět minut laborky? 293 00:13:15,365 --> 00:13:17,001 To mě vyslýcháš? 294 00:13:18,317 --> 00:13:19,803 Musím to vzít. 295 00:13:20,696 --> 00:13:21,700 Haló? 296 00:13:23,255 --> 00:13:24,433 Cože chceš? 297 00:13:24,508 --> 00:13:26,611 Přijďte v konzultačních hodinách. Probereme to pak. 298 00:13:26,747 --> 00:13:27,842 Á, pan Fennel. 299 00:13:27,917 --> 00:13:28,873 Je to zvláštní, 300 00:13:28,936 --> 00:13:30,523 ale když jsem ráno odcházel z domu, 301 00:13:30,576 --> 00:13:32,491 našel jsem před dveřmi tuto nahrávku. 302 00:13:37,216 --> 00:13:38,542 Připadáš mi v pohodě. 303 00:13:38,775 --> 00:13:42,053 Má to změna ošacení spíše čichovou povahu? 304 00:13:46,917 --> 00:13:48,102 To mi řekni ty. 305 00:13:52,047 --> 00:13:53,293 Upadl mi salát. 306 00:13:54,037 --> 00:13:56,912 Zálivky se mokrým papírovým ručníkem nezbavíš. 307 00:13:57,107 --> 00:14:00,120 Neptune Register o mně píše článek. 308 00:14:00,508 --> 00:14:02,591 Rozhovor je až za pár dní, ale... 309 00:14:02,827 --> 00:14:04,963 fotograf přijde každou chvíli. 310 00:14:05,015 --> 00:14:07,050 A tobě přišlo, že fotka v boxerkách 311 00:14:07,055 --> 00:14:08,511 sníží tvůj náskok v průzkumech? 312 00:14:08,587 --> 00:14:11,672 S čistými kalhotami to bude hladké vítězství. 313 00:14:12,506 --> 00:14:15,753 A to bude nádherný den pro Marsovy, rodinu, 314 00:14:15,818 --> 00:14:18,880 Neptune, město; Mléčnou dráhu, galaxii. 315 00:14:19,045 --> 00:14:21,633 Sluníčko bude zářit. Ptáčci budou zpívat. 316 00:14:21,686 --> 00:14:23,301 Na ulicích se bude tancovat. 317 00:14:23,508 --> 00:14:24,862 Tak se hezky usměj. 318 00:14:33,206 --> 00:14:34,551 Víš, co je to Zámek? 319 00:14:35,158 --> 00:14:36,983 Myslím, že jsem o něm něco zalsechla. 320 00:14:37,197 --> 00:14:38,902 Je to Hearstská verze Lebek a kostí. 321 00:14:39,598 --> 00:14:41,213 Chtějí mě. 322 00:14:42,576 --> 00:14:43,623 Takže ráno... 323 00:14:43,628 --> 00:14:45,100 Ráno jsem si nemyslel, že má Zámek 324 00:14:45,168 --> 00:14:47,232 něco společnýho s tím videem. 325 00:14:48,225 --> 00:14:49,602 Teď už jo. 326 00:14:50,957 --> 00:14:53,111 Před pár dny si se mnou chtěla vyrazit jedna holka 327 00:14:53,188 --> 00:14:54,210 a já ji odbyl. 328 00:14:54,598 --> 00:14:55,912 V podstatě jsem jí zalhal, 329 00:14:55,918 --> 00:14:58,133 že mám studijní skupinu v domě mýho profesora. 330 00:14:58,897 --> 00:15:02,053 Po tom, co jsme se potkali, mi ten profesor dal tohle. 331 00:15:02,816 --> 00:15:04,631 Je to vzkaz od Zámku. 332 00:15:05,166 --> 00:15:06,861 Věděli, kde jsem měl být. 333 00:15:07,446 --> 00:15:08,623 Napíchli tě? 334 00:15:08,768 --> 00:15:10,760 Jo, a sedí to, protože je to totéž zařízení, 335 00:15:10,796 --> 00:15:13,012 které použili u tebe a Pize. 336 00:15:13,227 --> 00:15:14,720 Dobrá. 337 00:15:15,387 --> 00:15:16,483 Budu potřebovat jména a... 338 00:15:16,538 --> 00:15:19,141 S nikým jsem se nesetkal... ani s žádným jiným kandidátem. 339 00:15:19,225 --> 00:15:21,692 Člověk, kterej mě nahrál, není ani člen. 340 00:15:21,728 --> 00:15:23,813 Celé to přijímání se odehrává prostřednictvím vzkazů. 341 00:15:23,896 --> 00:15:26,570 No, mají o jednoho člověka na mučení míň. 342 00:15:27,257 --> 00:15:29,342 Není možný, že by sis to rozmyslel? 343 00:15:34,056 --> 00:15:37,722 Promiň. To je šílený. To po tobě nemůžu chtít. 344 00:15:41,137 --> 00:15:42,180 Můžeš. 345 00:15:42,986 --> 00:15:44,102 Udělám to. 346 00:15:46,025 --> 00:15:47,241 Jak získám jejich jména? 347 00:15:47,317 --> 00:15:49,141 Mám pocit, že nebudou mít jmenovky. 348 00:15:54,755 --> 00:15:56,170 Stačí jejich tváře. 349 00:15:56,775 --> 00:15:58,051 Víš, že neumím kreslit, že jo? 350 00:15:58,826 --> 00:15:59,992 To je foťák. 351 00:16:00,345 --> 00:16:02,482 Udělej nějaké jejich fotky, když budeš mít příležitost. 352 00:16:02,788 --> 00:16:05,013 Když mě vyhledali, šel jsem do knihovny 353 00:16:05,018 --> 00:16:07,072 a vyhledal si všechno o Zámku. 354 00:16:08,418 --> 00:16:09,581 Moc toho nebylo. 355 00:16:10,326 --> 00:16:12,001 Ale našel jsem jeden úvodník. 356 00:16:14,675 --> 00:16:17,272 A koukej, kdo ho napsal. 357 00:16:22,426 --> 00:16:23,722 Díky za schůzku. 358 00:16:24,718 --> 00:16:28,881 Kdo by si rád nepokecal se starou kámoškou o tajných spolcích? 359 00:16:29,778 --> 00:16:32,813 Náš slavný zakladatel byl člen Yaleských Lebek a kostí. 360 00:16:32,956 --> 00:16:34,751 Chtěl na Hearstu něco podobného. 361 00:16:34,868 --> 00:16:38,003 Takže rozjel Zámek na Stanfordu, kam chodil jeho syn, 362 00:16:38,068 --> 00:16:40,253 a na Hearstu, škole, kterou založil. 363 00:16:40,468 --> 00:16:41,951 A co dělají? 364 00:16:41,978 --> 00:16:43,680 To je otázka za miliardu. 365 00:16:43,738 --> 00:16:45,943 Říká se, že být přijatý do Zámku 366 00:16:45,998 --> 00:16:48,142 je lístek ke zdraví, moci a výsadám. 367 00:16:48,217 --> 00:16:50,441 Zachází se s nimi jako s rockovými hvězdami. 368 00:16:50,566 --> 00:16:51,981 A koho přijímají? 369 00:16:52,088 --> 00:16:53,403 Pozoruhodný mužský prváky. 370 00:16:53,535 --> 00:16:55,841 Budoucí politiky a právníky. 371 00:16:55,896 --> 00:16:58,570 Techniky, novináře, sportovce. 372 00:16:58,647 --> 00:17:01,903 Zámožní pánové dělají sobě podobné zámožnými pány. 373 00:17:02,208 --> 00:17:04,861 A co na to říkají dámy? 374 00:17:04,947 --> 00:17:05,940 Nelíbí se nám to. 375 00:17:06,576 --> 00:17:08,643 Loni se na ně snažili podat žalobu za diskriminaci, 376 00:17:08,728 --> 00:17:10,591 ale nepřišli na to, na koho ji podat. 377 00:17:11,056 --> 00:17:13,430 Nikdo neví, kdo jsou členové. 378 00:17:45,117 --> 00:17:47,821 První chodba nalevo. 379 00:17:53,647 --> 00:17:55,291 Jdi dál. 380 00:17:58,537 --> 00:18:01,880 Vejdi do 499. 381 00:18:13,947 --> 00:18:16,871 Trojko, svlékni se do spodního prádla. 382 00:18:17,066 --> 00:18:19,981 Vyhoď oblečení za dveře a zavři je, 383 00:18:20,147 --> 00:18:24,150 pak si nasaď obojek a posaď se na židli. 384 00:18:38,625 --> 00:18:42,502 Trojko, co teď uděláš určí tvoji budoucnost. 385 00:18:42,768 --> 00:18:47,791 Stačí, když budeš mluvit pravdu a svět ti padne k nohám. 386 00:18:47,797 --> 00:18:51,273 V Zámku nemáme tajemství. Zachovává se tak upřímnost. 387 00:18:51,437 --> 00:18:55,161 Zalži nám a jeden z tvých bratrů za to zaplatí. 388 00:18:55,267 --> 00:18:56,523 Rozumíš? 389 00:18:56,635 --> 00:18:57,711 Rozumím. 390 00:18:57,828 --> 00:19:00,900 Pověz nám o Rashardu Ruckerovi. 391 00:19:00,957 --> 00:19:05,211 Co se stalo tu noc v Chicagu, když jsi přejel toho bezdomovce? 392 00:19:14,555 --> 00:19:17,182 Takže tvůj otec se kvůli tobě přiznal ke zločinu. 393 00:19:19,217 --> 00:19:20,430 Jo. 394 00:19:20,548 --> 00:19:21,883 395 00:19:24,746 --> 00:19:26,612 Co je? Odpověděl jsem. 396 00:19:26,805 --> 00:19:29,631 Ano. Ale někdo jiný zalhal. 397 00:19:29,708 --> 00:19:34,302 Máš dost? Zalži a jeden z tvých bratrů za to zaplatí. 398 00:19:34,597 --> 00:19:36,113 Poslední otázka... 399 00:19:36,176 --> 00:19:39,153 Co jsi měl v kapse? 400 00:19:39,278 --> 00:19:40,273 Jenom propisku. 401 00:19:43,437 --> 00:19:45,470 Nechtěl bys odpovědět znovu? 402 00:20:03,755 --> 00:20:05,413 Pokud budeš někdy potřebovat ledvinu, 403 00:20:05,468 --> 00:20:08,463 budu mít pro tebe jednu připravenou, bez otázek. 404 00:20:12,598 --> 00:20:14,112 Věděli o tom foťáku? 405 00:20:14,717 --> 00:20:16,150 Řekl jsem, že je to propiska. 406 00:20:16,678 --> 00:20:18,191 Pak jsem uslyšel křik. 407 00:20:19,335 --> 00:20:20,852 Dál jsem mluvit odmítl. 408 00:20:21,128 --> 00:20:23,313 Takže ten hlas mi řekl, abych odešel. 409 00:20:23,407 --> 00:20:24,873 Moc mě to mrzí. 410 00:20:27,935 --> 00:20:30,332 Myslím, že vím, kdo je jeden z dalších kandidátů. 411 00:20:31,548 --> 00:20:33,722 Ten hlas mi říkal "Trojko". 412 00:20:34,248 --> 00:20:36,170 Trojka... mí číslo z basketu. 413 00:20:37,078 --> 00:20:40,121 Ale jednou se uřekl a nazval mě "2400". 414 00:20:40,755 --> 00:20:42,430 2400. 415 00:20:43,005 --> 00:20:43,713 Což znamená? 416 00:20:43,777 --> 00:20:45,262 Když jsme sem nastoupili, 417 00:20:45,337 --> 00:20:46,993 psalo se ve Svobodným tisku 418 00:20:47,677 --> 00:20:50,280 o jednom prvákovi, co u příjimacích testů dosáhl 100%. 419 00:20:50,605 --> 00:20:52,201 - 2400 dodů. - Jo. 420 00:20:52,245 --> 00:20:54,210 U toho článku byla jeho fotka. 421 00:20:54,995 --> 00:20:57,792 Vypadal jako Josh Groban. 422 00:21:15,837 --> 00:21:17,373 Je to on? 423 00:21:18,038 --> 00:21:19,160 To je on. 424 00:21:21,355 --> 00:21:22,513 Najdu ho. 425 00:21:22,588 --> 00:21:25,960 Budu ho sledovat a on mě přivede k Zámku. 426 00:21:36,786 --> 00:21:37,720 Tví přátelé? 427 00:21:38,157 --> 00:21:39,281 Zdá se, že ne. 428 00:21:39,937 --> 00:21:43,101 Předehry už bylo dost. Jděte na věc. 429 00:21:43,627 --> 00:21:45,870 Počkat. Znám tě? 430 00:21:45,945 --> 00:21:48,090 Připadáš mi povědomá. 431 00:21:48,216 --> 00:21:49,231 No tak, kámo. 432 00:21:49,297 --> 00:21:51,853 Co je? Jenom si myslím, že už jsem ji viděl. 433 00:21:52,227 --> 00:21:53,321 Neztrapňuj se. 434 00:21:53,438 --> 00:21:55,933 Dostal jsi mě. 435 00:21:57,458 --> 00:22:00,072 Je hezky. Pojďme se najíst ven. 436 00:22:00,846 --> 00:22:02,030 Veronico? 437 00:22:08,275 --> 00:22:10,892 Zezadu je mi ještě povědomější. 438 00:22:11,317 --> 00:22:14,043 Slibuju, že se o něj karma postará za tebe. 439 00:22:14,108 --> 00:22:15,113 Já vím. 440 00:22:15,155 --> 00:22:17,783 Přejedu ho svojí "karmou". 441 00:22:19,647 --> 00:22:22,460 Kámo, dneska jsem viděl toho Piznarskiho. 442 00:22:22,527 --> 00:22:24,692 Je na maďeru, brácho. 443 00:22:25,537 --> 00:22:28,310 Rána a výbuch, kámo. To neomrzí. 444 00:22:32,158 --> 00:22:33,550 To video asi nenatočil on. 445 00:22:34,258 --> 00:22:35,740 Jejda. Tvoje chyba. 446 00:22:35,956 --> 00:22:37,792 Stejně to ale byla boží řežba. 447 00:22:37,897 --> 00:22:39,993 Někdy je rozdání pár náhodných ran k dobru. 448 00:22:40,048 --> 00:22:41,363 Udrží to ostatní v lati. 449 00:22:54,526 --> 00:22:58,372 Á, 2400, jak rychle stoupáš na žebříčku. 450 00:22:58,445 --> 00:22:59,491 To není špatné... 451 00:22:59,535 --> 00:23:01,820 Přijedeš na parkoviště ve svém vraku 452 00:23:01,886 --> 00:23:04,313 a odjedeš v dlouhé limuzíně, která tě odveze do panského sídla. 453 00:23:04,966 --> 00:23:07,150 Takže přední okna jsou zatemnělá. 454 00:23:07,227 --> 00:23:10,253 Jak nejlépe získat výhled zezadu? 455 00:23:28,475 --> 00:23:30,361 Potřebuju tváře. 456 00:24:17,587 --> 00:24:19,332 Gory? Máš s sebou ten disk? 457 00:24:19,418 --> 00:24:20,620 Jasně. 458 00:24:21,887 --> 00:24:24,071 Ukážu ti svou pracovnu. Zbavím tě toho. 459 00:24:24,188 --> 00:24:27,980 To by bylo skvělé. Cítím se s tím jako Glum. 460 00:24:28,898 --> 00:24:30,471 Nevím, co to znamená. 461 00:24:33,795 --> 00:24:37,962 Sestava kandidátů se mi líbí. Odvedl jsi skvělou práci, Gory. 462 00:24:38,087 --> 00:24:41,063 Nebudeš věřit, co za přiznání jsme letos získali. 463 00:24:41,078 --> 00:24:43,093 Jsou horší a horší. Každým rokem. 464 00:24:43,676 --> 00:24:46,772 Všiml jsem si, že jsme o jednoho přišli. 465 00:24:46,847 --> 00:24:47,993 Vyhodil jsem ho. 466 00:24:48,087 --> 00:24:49,723 Propašoval dovnitř foťák. 467 00:24:49,798 --> 00:24:51,642 Koukej. Tady to má objektiv. 468 00:24:51,715 --> 00:24:54,201 Zmáčkni... a máš fotku. 469 00:24:55,157 --> 00:24:56,370 Nová doba, co? 470 00:24:57,328 --> 00:24:59,150 Zdá se, že jsme tu skončili. 471 00:25:06,598 --> 00:25:07,930 Je to jediná kopie? 472 00:25:08,008 --> 00:25:09,281 Samozřejmě. 473 00:25:19,816 --> 00:25:22,462 Nebyl jsme stvořený k životu v ústraní. 474 00:25:27,506 --> 00:25:29,371 Vraťme se na uvedení. 475 00:25:55,378 --> 00:25:57,002 Nic jiného nevzali? 476 00:25:57,256 --> 00:25:58,531 Jen ten hard disk? 477 00:25:58,978 --> 00:26:01,791 Což je čirou náhodou to nejhodnotnější v celém domě. 478 00:26:01,875 --> 00:26:03,121 Co na něm bylo? 479 00:26:03,165 --> 00:26:07,210 Pět let programování, které převrátí průmysl vzhůru nohama. 480 00:26:08,208 --> 00:26:09,743 Vždycky se něco najde, co? 481 00:26:10,477 --> 00:26:13,203 Jsem překvapený, že nemáš pořádný bezpečnostní systém, Jakeu. 482 00:26:13,265 --> 00:26:14,443 Už jde. 483 00:26:15,865 --> 00:26:16,942 Keithe. 484 00:26:18,016 --> 00:26:20,590 Byli jsme tu jen měsíc. 485 00:26:20,646 --> 00:26:22,140 Mohl to udělat někdo ze služebnictva. 486 00:26:22,275 --> 00:26:23,451 Žádné násilné vniknutí. 487 00:26:23,536 --> 00:26:24,582 Mohu? 488 00:26:50,665 --> 00:26:52,570 Tudy se sem mohli dostat. 489 00:26:52,907 --> 00:26:54,471 To vypadá na drobného zloděje. 490 00:26:57,517 --> 00:26:59,291 Pane Harvey, šerif Keith Mars. 491 00:26:59,428 --> 00:27:02,621 Vyšetřuji vloupání v Kaneovic domě vedle vás. 492 00:27:02,687 --> 00:27:05,493 Všiml jsem si, že máte za domem kamery. 493 00:27:05,546 --> 00:27:06,590 Pojďte dál. 494 00:27:10,657 --> 00:27:13,302 Bezpečnostní kamery jsou připojené na DVR. 495 00:27:13,518 --> 00:27:15,743 Koukáme se na záběr zahrady v reálném čase. 496 00:27:15,827 --> 00:27:18,982 Ale když stiknete převíjení, můžete se vrátit až o tři dny zpět. 497 00:27:26,177 --> 00:27:28,092 Tam. Něco tam bylo. 498 00:27:36,245 --> 00:27:37,622 To je holka? 499 00:27:43,638 --> 00:27:47,231 Pane Harvey, mohl bych si ten rekordér vzít jako důkaz? 500 00:27:49,646 --> 00:27:50,960 Promiňte. 501 00:27:55,398 --> 00:27:56,591 Zástupce Gills. 502 00:27:56,656 --> 00:27:57,923 Osobně. 503 00:27:58,025 --> 00:27:59,260 Koukni na nový výložky, Keithe. 504 00:27:59,417 --> 00:28:01,783 To dělám, co jsi mě vyhodil. 505 00:28:03,268 --> 00:28:05,343 Včera večer se někdo vloupal ke Kaneovým. 506 00:28:05,446 --> 00:28:09,052 Potřebuju seznam podezřelých aut, co tu projela. 507 00:28:10,706 --> 00:28:12,490 Jasňačka. Podívám se. 508 00:28:12,737 --> 00:28:14,923 To bys neuhodl. Nic. 509 00:28:15,675 --> 00:28:17,492 Klidná noc v Pemberton Estates. 510 00:28:17,905 --> 00:28:19,340 Ale hodně štěstí s vyšetřováním. 511 00:28:19,837 --> 00:28:22,380 A ještě větší u voleb. 512 00:28:25,326 --> 00:28:27,262 Něco ti vysvětlím, Veronico. 513 00:28:27,855 --> 00:28:30,441 Vlastním nejnadupanější osobní počítač na škole. 514 00:28:30,555 --> 00:28:34,012 Na Hearstu neexistuje rychlejší nebo lepší osobní počítač než můj. 515 00:28:34,065 --> 00:28:35,950 A s využitím té mé úžasné mašinky 516 00:28:35,998 --> 00:28:39,723 to zabere 20 let rozlousknout heslo Jakea Kanea na tom hard disku. 517 00:28:39,867 --> 00:28:41,132 Tak jak to provedeme? 518 00:28:42,157 --> 00:28:43,680 Ty jsi jako v Kirk v "Khanově hněvu". 519 00:28:43,755 --> 00:28:45,562 Odmítáš uvěřit, že to prostě nejde. 520 00:28:45,697 --> 00:28:47,591 Jsi jako jeden z těch šprtů v "Pomstě šprtů" 521 00:28:47,677 --> 00:28:49,331 s těma narážkama na "Star Trek". 522 00:28:51,705 --> 00:28:54,391 Na škole je jeden počítač, který by to heslo mohl rozšifrovat. 523 00:29:30,505 --> 00:29:31,673 - Haló? - Pane. 524 00:29:31,957 --> 00:29:33,913 Potřebuji se zeptat ohledně jednoho čísla poznávací značky. 525 00:29:43,638 --> 00:29:45,890 Ahoj, miláčku. 526 00:29:45,965 --> 00:29:48,010 Takže tohle jste asi hledaly. 527 00:29:49,725 --> 00:29:50,642 Díky. 528 00:29:55,108 --> 00:29:56,200 Jdeme na to. 529 00:30:00,037 --> 00:30:01,100 Pane Harvey. 530 00:30:02,827 --> 00:30:05,430 Mohl bych si s vámi promluvit o šerifově návštěvě dnes ráno? 531 00:30:20,937 --> 00:30:23,253 Co víš o vloupání ke Kaneovým? 532 00:30:23,448 --> 00:30:24,682 Co se mi stalo s pokojem? 533 00:30:24,725 --> 00:30:28,211 Ukradla jsi Kaneovi pět let softwareového vývoje? 534 00:30:28,278 --> 00:30:31,782 Ne. To je bláznivá otázka. To ty jsi mi přehrabal pokoj?! 535 00:30:31,858 --> 00:30:34,560 Ano. A našel tohle. Vidíš tu díru? 536 00:30:35,367 --> 00:30:38,642 Našel jsem kousek modré vlny na uvolněném šroubu v psích dvířkách. 537 00:30:39,267 --> 00:30:41,830 Vloupání psími dvířky vyžaduje někoho velmi drobného. 538 00:30:41,965 --> 00:30:43,551 Na světě existuje spousta modrých svetrů. 539 00:30:43,625 --> 00:30:45,751 Mluvíš jako veřejný obhájce, Veronico. 540 00:30:45,758 --> 00:30:47,291 Pokud se něco děje, 541 00:30:47,358 --> 00:30:50,541 pokud máš potíže, teď je čas kápnout božskou. 542 00:30:51,277 --> 00:30:53,750 Mohla bych ti to říct, ale už by ses na mě nikdy nedíval stejně. 543 00:30:53,805 --> 00:30:55,671 Přespím u Mac. 544 00:30:58,605 --> 00:31:00,293 Veronica Marsová? 545 00:31:01,695 --> 00:31:03,010 Veronica Marsová?! 546 00:31:03,058 --> 00:31:03,880 Klid, Jakeu. 547 00:31:03,937 --> 00:31:05,740 Najdeš ji, získáš ten hard disk 548 00:31:05,796 --> 00:31:09,223 a zařídíš to tak, abych tu holku v tomhle životě už nikdy nespatřil! 549 00:31:09,278 --> 00:31:11,440 A je to určitě naše nejlepší možnost? 550 00:31:16,318 --> 00:31:17,931 Chci vrátit Úřadu šerifa 551 00:31:18,015 --> 00:31:20,990 pozici, kde se každému, bez ohledu na směrovací číslo, 552 00:31:21,076 --> 00:31:22,242 dostane stejného přístupu. 553 00:31:22,298 --> 00:31:24,140 Váš oponent tvrdí, že chce být šerifem, 554 00:31:24,216 --> 00:31:26,161 protože chtěl vždy nosit odznak. 555 00:31:26,245 --> 00:31:29,020 - Také jsem z toho nadšený. - Kde je? 556 00:31:29,506 --> 00:31:30,831 Bylo to tvoje dcera, Keithe! 557 00:31:31,368 --> 00:31:32,991 To Veronica se vloupala do mého domu 558 00:31:33,055 --> 00:31:34,470 a ukradla mi ten hard disk! 559 00:31:35,528 --> 00:31:37,733 Věřím, že okresního žalobce už znáš. 560 00:31:38,496 --> 00:31:39,360 A vás vede k přesvědčení, že... 561 00:31:39,425 --> 00:31:41,653 Veroničina SPZ byla zaznamenána u vstupní brány. 562 00:31:41,746 --> 00:31:44,020 Její příjezd a odjezd odpovídá času loupeže. 563 00:31:44,106 --> 00:31:45,262 Je dostatečně drobná. 564 00:31:45,326 --> 00:31:47,983 A kromě toho soused pana Kanea tvrdí, že na jeho videu je vidět 565 00:31:48,076 --> 00:31:50,083 blonďatá dívka běžící přes jeho pozemek. 566 00:31:51,858 --> 00:31:53,580 Budu potřebovat ten rekordér, Keithe. 567 00:31:53,897 --> 00:31:55,210 Hned. 568 00:31:56,805 --> 00:32:00,691 Rád vám ho vydám, jakmile mi přinesete soudní příkaz. 569 00:32:01,975 --> 00:32:03,631 Víš, jak to vypadá, Keithe? 570 00:32:03,695 --> 00:32:05,960 Jako že se neskloním před bohatými a mocnými? 571 00:32:06,067 --> 00:32:08,262 Ne. Tak ne. 572 00:32:08,775 --> 00:32:11,111 Vrátíme se... brzy. 573 00:32:28,516 --> 00:32:31,722 Promluvíme si za hodinu, až to všechno vyřídím. 574 00:32:32,646 --> 00:32:35,121 Přinejmenším za pár hodin. 575 00:32:36,315 --> 00:32:37,591 Nemáme dvě hodiny. 576 00:32:37,676 --> 00:32:40,400 V devět tu je přednáška. 577 00:32:43,517 --> 00:32:46,013 Tady Veronica. Nechte mi vzkaz. 578 00:32:46,086 --> 00:32:47,102 Zlato... 579 00:32:47,207 --> 00:32:49,973 Už to přestává být sranda. 580 00:32:50,096 --> 00:32:52,491 Musím s tebou nutně mluvit. 581 00:32:54,325 --> 00:32:56,022 Čekám na tvůj telefonát. 582 00:33:58,315 --> 00:33:59,210 Veronico! 583 00:34:02,558 --> 00:34:03,750 Heuréka! 584 00:34:06,207 --> 00:34:07,473 Jména. 585 00:34:10,297 --> 00:34:11,630 Stovky jmen. 586 00:34:12,067 --> 00:34:13,982 Tohle je víc než jeden ročník. 587 00:34:14,776 --> 00:34:16,921 Hele, tenhle je z ročníku '39? 588 00:34:17,255 --> 00:34:19,030 Asi jsme přestřelily. 589 00:34:20,796 --> 00:34:21,851 Ne. 590 00:34:22,798 --> 00:34:24,313 Je to paráda. 591 00:34:27,308 --> 00:34:29,680 Soudní příkaz. 592 00:34:30,726 --> 00:34:32,120 Vidíš? Nebylo to těžký. 593 00:34:32,397 --> 00:34:35,080 Leo, mohl bys přinést ten rekordém z důkazního skladu 594 00:34:35,135 --> 00:34:37,920 a předat ho okresnímu žalobci? 595 00:34:39,295 --> 00:34:44,111 Doznání všech členů Zámku od jeho vzniku. 596 00:34:44,477 --> 00:34:45,990 20 let přepisů 597 00:34:48,066 --> 00:34:50,450 a máme 30 let audia 598 00:34:51,175 --> 00:34:52,740 a 30 let videa. 599 00:34:52,837 --> 00:34:54,143 Proč to dělají? 600 00:34:54,238 --> 00:34:55,942 Nikdy nevyzradí tajemství Zámku, 601 00:34:56,028 --> 00:34:58,733 protože vědí, co riskují. 602 00:34:59,157 --> 00:35:01,883 Většina z nich nemůže za zveřejnění toho tvého videa. 603 00:35:04,197 --> 00:35:05,732 Ale tenhle ano. 604 00:35:06,028 --> 00:35:07,460 Gorya Sorokin. 605 00:35:10,407 --> 00:35:11,481 Takže... 606 00:35:12,587 --> 00:35:15,320 Měli jsme v plánu vyjet na horskou chatu, 607 00:35:15,385 --> 00:35:17,150 zlít se a vytáhnout loď. 608 00:35:17,595 --> 00:35:18,980 Rodiče to nepotřebovali vědět. 609 00:35:19,057 --> 00:35:20,391 Takže jsme tam vylezli 610 00:35:20,456 --> 00:35:24,040 a já zaslechl zastavovat auto, schoval jsem se, ale měl jsem dobrý výhled. 611 00:35:24,286 --> 00:35:27,031 A viděl jsem z toho auta vystupovat tátu a strejdu Leva. 612 00:35:27,567 --> 00:35:29,893 Otevřeli kufr a vytáhli dvě těla. 613 00:35:30,557 --> 00:35:33,012 Byli celí od krve. 614 00:35:34,016 --> 00:35:36,641 A odtáhli ta těla do dílny. 615 00:35:37,106 --> 00:35:39,450 A pak jsem uslyšel pilu. 616 00:35:39,758 --> 00:35:43,341 Vždycky jsem přemýšlel, proč si táta na chatě zřídil dřevodílnu. 617 00:35:44,125 --> 00:35:46,102 Pak táta a strejda Lev 618 00:35:46,158 --> 00:35:48,861 nakládali loď těžkými pytli. 619 00:35:51,776 --> 00:35:54,940 Asi Gorymu Sorokinovi jeho tajemství nechám. 620 00:35:59,046 --> 00:36:01,530 Čau, Nish. Mám pro tebe dárek. 621 00:36:01,678 --> 00:36:02,760 Přestupuješ na jinou školu? 622 00:36:02,837 --> 00:36:04,090 Seznam. 623 00:36:04,197 --> 00:36:06,963 Jména všech členů Zámku. 624 00:36:07,016 --> 00:36:07,880 Všichni muži. 625 00:36:07,948 --> 00:36:09,821 Myslíš, že to pomůže v tý žalobě? 626 00:36:12,795 --> 00:36:14,040 Panebože. 627 00:36:15,787 --> 00:36:18,620 Politici. Magnáti. Celebrity. 628 00:36:19,158 --> 00:36:20,373 To je poklad. 629 00:36:20,856 --> 00:36:24,522 Rozlobíš pár velmi mocných mužů. 630 00:36:24,906 --> 00:36:26,493 Nebude to poprvé. 631 00:36:32,806 --> 00:36:34,850 - Čau. - Musíš zmizet. 632 00:36:35,047 --> 00:36:37,303 Já... chci se omluvit. 633 00:36:37,355 --> 00:36:38,950 Bezva. Omluva přijata. 634 00:36:39,026 --> 00:36:41,543 Teď jdi. Mám schůzku s Pizem, který je, mimochodem, 635 00:36:41,598 --> 00:36:44,353 ten, komu by ses měl omlouvat. 636 00:36:46,398 --> 00:36:47,911 Mrzí mě to, Veronico. 637 00:36:48,195 --> 00:36:50,380 Myslel jsem si... Vžďyť víš, co jsem si myslel. 638 00:36:50,795 --> 00:36:52,672 Doufal jsme, že tě potkám. 639 00:36:53,426 --> 00:36:55,310 Nechtěl jsem to nosit věčnost. 640 00:36:55,467 --> 00:36:57,393 Nechala jsi to v mým pokoji. 641 00:36:59,816 --> 00:37:01,142 Víš co? 642 00:37:01,315 --> 00:37:03,243 Jsme rád, že jsme tě nahráli tou skrytou kamerou. 643 00:37:03,297 --> 00:37:05,431 A jsem rád, že je to tak populární příloha, 644 00:37:05,465 --> 00:37:07,463 protože jsi pěkná mrcha. 645 00:37:09,556 --> 00:37:11,851 Víš, co bys měla udělat s tou náhlou popularitou? 646 00:37:12,475 --> 00:37:14,562 Lehnout si na záda a užít si to. 647 00:37:23,558 --> 00:37:25,041 Logane, ne. 648 00:37:25,527 --> 00:37:28,110 Má konekce. Konekce konekce. 649 00:37:28,216 --> 00:37:29,130 650 00:37:29,815 --> 00:37:32,713 Jo, divil jsem se, že jsi nevyletěla. 651 00:37:33,557 --> 00:37:34,970 Hele, poslouchej. Ještě jednou... 652 00:37:35,266 --> 00:37:36,381 Omlouvám se. 653 00:37:37,047 --> 00:37:38,511 Někdy jsem pěknej blbec. 654 00:37:38,575 --> 00:37:41,680 Je to milý gesto, ale tentokrát to bude chvilku trvat. 655 00:38:08,198 --> 00:38:09,811 Chceš slyšet kamarádovu omluvu? 656 00:38:10,717 --> 00:38:13,063 O jeho omluvu nestojím. 657 00:38:14,815 --> 00:38:16,583 Ale ráda bych zpátky propisku. 658 00:38:20,446 --> 00:38:22,133 Ať jsi kdokoli, zhebneš. 659 00:38:22,265 --> 00:38:23,622 Jo, jednou. 660 00:38:27,165 --> 00:38:29,752 Á, Piz. Tebe jsem hledal. 661 00:38:30,946 --> 00:38:35,080 Hele, kámo. Fakt mě to mrzí. 662 00:38:48,226 --> 00:38:50,180 Takže vy jste teď majordomus nebo... 663 00:38:50,578 --> 00:38:51,293 Já jen tak. 664 00:38:51,346 --> 00:38:53,941 Otvírání dveří smrdí degradací. 665 00:38:53,997 --> 00:38:56,210 Rád jednám s ničemy osobně. 666 00:38:56,287 --> 00:38:58,300 - Ano, to ano. - Hádejte, kdo se stavil. 667 00:39:03,155 --> 00:39:04,650 Veronico. 668 00:39:06,195 --> 00:39:07,860 Dáš si něco? 669 00:39:08,165 --> 00:39:10,171 Limonádu, minerálku? 670 00:39:11,177 --> 00:39:12,822 Přišla jsem tohle vrátit. 671 00:39:15,578 --> 00:39:17,922 Počkala bys tu? 672 00:39:18,726 --> 00:39:20,402 Osobně zavolám šerifovi, 673 00:39:20,497 --> 00:39:21,632 aby tě přijel zatknout. 674 00:39:21,707 --> 00:39:23,401 Do toho. Počkám. 675 00:39:24,156 --> 00:39:25,562 Ale ve chvíli, kdy se to stane, 676 00:39:26,148 --> 00:39:27,981 bude všechno z toho disku zveřejněno. 677 00:39:29,917 --> 00:39:32,463 Nemůžeš vědět, co na něm je. 678 00:39:32,548 --> 00:39:34,383 Ne za den. 679 00:39:37,235 --> 00:39:39,642 Gabe Huntley. Ročník '74. 680 00:39:39,987 --> 00:39:42,201 Jednu noc v Tijuaně někoho přejel. 681 00:39:42,565 --> 00:39:44,603 Gerald Cummings. Volební podvod. 682 00:39:45,776 --> 00:39:50,542 A je tu ten váš incident z internátní školy. 683 00:39:52,685 --> 00:39:54,961 A vynecháme z toho mýho tátu. 684 00:39:58,988 --> 00:40:01,270 Obávám se, že na to už je trochu pozdě, Veronico. 685 00:40:02,535 --> 00:40:04,431 Clarence tě vyprovodí. 686 00:40:08,357 --> 00:40:09,521 Bezva. Jsi doma. 687 00:40:17,608 --> 00:40:18,981 Připrav se na gumbo. 688 00:40:19,887 --> 00:40:22,330 Kde jsem vzal čas na přípravu gumba, ptáš se? 689 00:40:22,948 --> 00:40:24,391 Udělal jsem si ho. 690 00:40:30,987 --> 00:40:34,740 Víš, že tě mám ráda, viď? Nade všechno. 691 00:40:34,825 --> 00:40:36,341 Samozřejmě, zlato. 692 00:40:38,126 --> 00:40:40,490 Nikdy jsem o tom nepochyboval. 693 00:40:43,345 --> 00:40:44,382 Jez. 694 00:40:48,157 --> 00:40:49,432 Tati? 695 00:40:50,296 --> 00:40:56,191 696 00:41:08,435 --> 00:41:11,000 Žalobce podává žalobu na Marse. Za úřadování šerifa Marse se ztratily důkazy. 697 00:41:12,067 --> 00:41:17,521 * Rád bych poděkoval všem, * * kteří podporovali a podíleli se * 698 00:41:18,677 --> 00:41:23,523 * na stránkách veronica.serialy.net * 699 00:41:24,178 --> 00:41:27,571 * Hlavně všem ostatním titulkovačům :-) * 700 00:41:27,655 --> 00:41:29,453 * Velké díky také Robu Thomasovi * 701 00:41:31,107 --> 00:41:34,272 * za úžasný seriál. * 702 00:41:35,486 --> 00:41:43,650 * Doufám, že se shledáme u dalšího takového. * 703 00:41:44,088 --> 00:41:51,442 * Sbohem, Veronico! * 704 00:41:51,506 --> 00:41:55,993 Překlad: petrSF veronica.serialy.net