1 00:00:00,741 --> 00:00:02,592 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:02,656 --> 00:00:03,871 Kam jsi schoval tu pokladnu? 3 00:00:03,943 --> 00:00:05,358 Na dvě místa, kde jsi ji hledala. 4 00:00:05,412 --> 00:00:09,034 Vrátil jsem se tam později a přidal jsem tam tu usvědčující bankovku. 5 00:00:09,062 --> 00:00:12,245 Myslíš, že někdy opravdu dokážeš nechat život v gangu za sebou? 6 00:00:12,319 --> 00:00:14,757 Jo, chybí mi to. Chybí mi mít peníze v kapse. 7 00:00:14,823 --> 00:00:17,032 Svět se nezastaví, protože ses rozhodl ukázat. 8 00:00:17,106 --> 00:00:18,786 Někdy mám potíž žít sám se sebou 9 00:00:18,869 --> 00:00:20,910 a je to o dost lehčí, když tu nejsi! 10 00:00:30,256 --> 00:00:32,530 Rozhlídni se kolem. Poslední týden je nudnej. 11 00:00:32,613 --> 00:00:34,409 Každej se pohybuje na hraně polovičního bláznovství. 12 00:00:34,516 --> 00:00:36,976 Jo, no, já jen doufám, že Piz neplánuje 13 00:00:37,031 --> 00:00:39,652 tu nabručenost až do konce prváku. 14 00:00:39,839 --> 00:00:43,902 Přece nenastupuju na praxi k Mr. Softeemu ve Wachutě. 15 00:00:43,965 --> 00:00:45,260 Je to FBI. 16 00:00:45,525 --> 00:00:47,112 FBI. 17 00:00:47,145 --> 00:00:50,580 Minimálně by mu to mělo připadat sexy. 18 00:00:52,186 --> 00:00:54,543 Jemu to vlastně přijde sexy. 19 00:00:54,618 --> 00:00:57,541 Jen by chtěl, aby to bylo tady v Neptunu. 20 00:00:57,637 --> 00:01:00,441 Chce s tebou chodit na rande a být ti nablízku? 21 00:01:00,647 --> 00:01:02,290 Chamtivej prevít. 22 00:01:04,696 --> 00:01:07,982 A kdyby ho to nezajímalo, asi bych si taky stěžovala... 23 00:01:08,267 --> 00:01:09,671 svojí přítelkyni... 24 00:01:09,765 --> 00:01:12,400 zatímco čekám na zaplacení zmrzlýho jogurtu. 25 00:01:13,418 --> 00:01:14,523 Jsem holka. 26 00:01:17,488 --> 00:01:20,932 - Postoupily jsme v uplynulejch pěti minutách? - Dozadu, myslím. 27 00:01:23,747 --> 00:01:26,402 Uvažovala jsi o tom, že řekneš Pizovi... 28 00:01:26,497 --> 00:01:30,680 že je ti smutno z představy, že budeš celý léto bez něj? 29 00:01:31,606 --> 00:01:34,652 Jednoduché, přímé, upřímné? 30 00:01:34,888 --> 00:01:36,871 Mac, je to dost bláznivé na to, aby se to zabralo. 31 00:01:36,975 --> 00:01:38,892 Jen se dělím o své bohaté vztahové zkušenosti. 32 00:01:38,986 --> 00:01:40,831 Vrať mi tu zatracenou kartu! 33 00:01:40,917 --> 00:01:41,660 Ne. 34 00:01:41,818 --> 00:01:44,543 Je tady... Ta s tou pusou dokořán. 35 00:01:48,485 --> 00:01:49,930 Co je to s tou jídelní policií? 36 00:01:50,317 --> 00:01:52,723 Má právo zůstat o hladu. 37 00:02:04,248 --> 00:02:05,523 Stoweová. 38 00:02:06,146 --> 00:02:06,901 Cože? 39 00:02:06,985 --> 00:02:08,600 To je Harriet Beecher Stoweová. 40 00:02:08,667 --> 00:02:11,743 Promiňte, můžu si sednout? Chlape, to koleno mě zabije. 41 00:02:11,787 --> 00:02:13,481 Jistě. Vaše koleno. 42 00:02:14,338 --> 00:02:16,351 Kdy jste říkal, že jste si ho zranil, pane Navarro? 43 00:02:16,437 --> 00:02:17,532 Minulou středu. 44 00:02:17,618 --> 00:02:18,973 A to jste si udělal při práci? 45 00:02:19,035 --> 00:02:20,922 Ptám se jen proto, že hodně z vás 46 00:02:20,997 --> 00:02:23,782 chlapíků z údržby, hraje přes polední přestávku s oblibou basketbal. 47 00:02:23,838 --> 00:02:26,332 Proto jsem se to nehlásil jako sportovní úraz, víte, 48 00:02:26,415 --> 00:02:29,913 protože jsem si koleno zranil při stěhování pračky přes dvůr. 49 00:02:29,988 --> 00:02:32,102 Tady se píše, že jste minulý rok strávil nějakou dobu ve vězení. 50 00:02:32,177 --> 00:02:33,451 To Martha Stewartová taky. 51 00:02:33,568 --> 00:02:35,961 Znamená to, že nemám právo na zaměstananecké výhody? 52 00:02:36,085 --> 00:02:37,630 Ne, to jen znamená... 53 00:02:39,637 --> 00:02:40,783 Jak bych to řekl? 54 00:02:41,158 --> 00:02:44,852 Hodně lidí kouká na úspěšné soukromé ústavy jako je Hearst a vidí... 55 00:02:44,896 --> 00:02:46,050 No, vidí peníze. 56 00:02:46,147 --> 00:02:47,443 Chlape, nesnažím se vás obrat. 57 00:02:47,507 --> 00:02:50,363 Ale musíte uznat, že v těchto záležitostech musíme být velmi důkladní. 58 00:02:50,568 --> 00:02:52,771 Předám vaši žádost revizní komisi 59 00:02:52,848 --> 00:02:55,182 a rozhodnutí můžete očekávat v přístím měsíci. 60 00:02:55,977 --> 00:02:57,143 Za měsíc? 61 00:02:57,406 --> 00:03:00,121 Co mám do té doby dělat... skákat kolem po jedný noze? 62 00:03:00,207 --> 00:03:03,220 Jen... dělejte to, co umíte. 63 00:03:27,577 --> 00:03:28,723 Vem to. 64 00:03:33,297 --> 00:03:34,113 Haló? 65 00:03:34,248 --> 00:03:35,263 Ahoj. 66 00:03:35,997 --> 00:03:37,061 Co děláš? 67 00:03:37,147 --> 00:03:40,553 Volám ti z velitelství FBI ve Virginii, 68 00:03:40,608 --> 00:03:42,091 protože mi chybíš. 69 00:03:42,758 --> 00:03:44,210 A jsem moc roztomilá. 70 00:03:44,446 --> 00:03:45,863 Chybím ti, co? 71 00:03:45,926 --> 00:03:47,342 Jo. 72 00:03:48,078 --> 00:03:50,010 - Co je to? - Co? 73 00:03:50,276 --> 00:03:52,312 Ty máš na pokoji holku? 74 00:04:00,045 --> 00:04:01,881 Tohle odloučení je těžký. 75 00:04:02,438 --> 00:04:05,262 Myslím, že tahle praxe je životní příležitost, 76 00:04:05,347 --> 00:04:08,132 a nemohla bych si ji užívat víc, ale... 77 00:04:09,257 --> 00:04:13,033 kéž bych mohla být právě teď s tebou. 78 00:04:21,907 --> 00:04:23,390 No, tak co na to říkáš? 79 00:04:23,666 --> 00:04:25,480 Je to, jako bych nikdy neodjela. 80 00:04:26,548 --> 00:04:28,301 Jo, těch 12 týdnů uteklo jak voda. 81 00:04:28,437 --> 00:04:33,071 Ne, neuteklo. Byla to věčnost. 82 00:04:34,727 --> 00:04:38,510 Všechny ty týdny myšlení na tebe a... 83 00:04:39,218 --> 00:04:41,103 stýskání... 84 00:04:41,216 --> 00:04:45,563 a všech těch potlačovaných pocitů. 85 00:04:46,238 --> 00:04:48,462 Co si s tím vším počnu? 86 00:04:48,578 --> 00:04:50,553 Mám pár... 87 00:04:50,688 --> 00:04:53,061 ...milion návrhů. 88 00:04:58,417 --> 00:04:59,560 89 00:04:59,705 --> 00:05:03,722 Tak, jaké jsou ty návrhy? 90 00:05:03,956 --> 00:05:05,781 Víš, nepotřebuješ je. 91 00:05:05,875 --> 00:05:08,803 Zahrnují i mě... 92 00:05:09,207 --> 00:05:12,452 jak dělám skupinovou taneční figuru? 93 00:05:12,878 --> 00:05:15,201 Třeba roztleskávání? 94 00:05:19,678 --> 00:05:20,920 No, zahrnujou. 95 00:05:21,067 --> 00:05:23,332 - Dělala jsem si srandu. - Potom ne. 96 00:05:26,128 --> 00:05:28,792 Vyžadujou, abych byla nahá? 97 00:05:29,557 --> 00:05:30,962 Jo. 98 00:05:37,397 --> 00:05:39,223 Jestli vám dobře rozumím, 99 00:05:39,315 --> 00:05:41,902 studentská I.D. karta je v podstatě jako peníze. 100 00:05:42,057 --> 00:05:44,670 Přesně. Děti si můžou kupovat věci kdekoliv v areálu. 101 00:05:44,727 --> 00:05:47,171 Kavárna, knihkupectví, všechno možné. 102 00:05:47,245 --> 00:05:49,510 Takže když používají falešné kartu, 103 00:05:49,588 --> 00:05:52,081 používají falešné peníze a to z toho dělá podvod. 104 00:05:52,148 --> 00:05:52,902 Správně. 105 00:05:53,065 --> 00:05:54,623 A když si ti studenti, které jste zadržel, 106 00:05:54,765 --> 00:05:57,772 vyrobili ty falešné studenské průkazy sami, tak jsou spolčení. 107 00:05:58,568 --> 00:05:59,632 Takže chcete, abych je předvolal? 108 00:05:59,716 --> 00:06:01,090 S těmi studenty jsme se už vypořádali. 109 00:06:01,156 --> 00:06:02,231 Byli podmínečně vyloučeni 110 00:06:02,305 --> 00:06:04,843 a rodiče souhlasili, že uhradí ukradené částky. 111 00:06:04,927 --> 00:06:07,440 To zní... shovívavě. 112 00:06:07,515 --> 00:06:09,500 Hladomornu u nás bohužel nevedeme. 113 00:06:10,688 --> 00:06:13,282 Obě děti tvrdí, že ty karty koupily od tohoto muže. 114 00:06:13,688 --> 00:06:14,770 Není to hearstský student 115 00:06:15,026 --> 00:06:17,693 a Hearstská policie nemá v popisu práce stíhat zločince. 116 00:06:17,778 --> 00:06:19,121 Postarám se o to. 117 00:06:19,495 --> 00:06:20,820 Číslo čtyři. 118 00:06:21,288 --> 00:06:22,232 Jsi si jistá? 119 00:06:22,625 --> 00:06:23,950 Jsem. 120 00:06:27,077 --> 00:06:28,153 Hej, pojď. 121 00:06:29,926 --> 00:06:33,012 Postav se sem, synu. Máš času, kolik chceš. 122 00:06:36,757 --> 00:06:37,960 Číslo čtyři. 123 00:06:39,777 --> 00:06:43,861 - Dosvědčíš to u soudu? - Jo. Je to určitě on. 133 00:07:25,608 --> 00:07:29,260 Veronica Mars 3x19 Weevil Wobble But They Don´t Go Down 134 00:07:30,277 --> 00:07:32,922 Přál bych si, abys teď neseděl naproti mě, Eli. 135 00:07:32,958 --> 00:07:34,393 Neměl bych, šerife. 136 00:07:34,436 --> 00:07:37,512 Dva ze studentů tě vybrali z řady. 137 00:07:37,598 --> 00:07:40,053 Tvoje minulost té věci taky nepomůže. 138 00:07:40,315 --> 00:07:41,721 Můžu si zavolat? 139 00:07:46,128 --> 00:07:49,123 Jaký číslo má Veronica? 140 00:07:56,676 --> 00:07:59,582 Veronico, zvedni to, zvedni to, zvedni to, zvedni to. 141 00:07:59,648 --> 00:08:00,951 Kde jsi? 142 00:08:01,208 --> 00:08:03,401 Zkoušel jsem tvůj mobil, ale možná sis ho vypla. 143 00:08:03,865 --> 00:08:05,600 Hej, naštěstí pro mě je tvůj táta fajn chlapík, 144 00:08:05,603 --> 00:08:07,649 protože mi dal další šanci na tohle. Každopádně... 145 00:08:07,926 --> 00:08:09,976 důvod, proč volám, je... 146 00:08:11,271 --> 00:08:13,242 že potřebuju někoho, kdo zaplatí kauci, a soukromýho detektiva 147 00:08:13,309 --> 00:08:15,723 a ty potřebuješ záznamník z 21. století! 148 00:08:19,405 --> 00:08:20,312 Ahoj! 149 00:08:23,407 --> 00:08:25,200 Weevile, ty kulháš. 150 00:08:25,397 --> 00:08:26,912 Jo, a chystám se spadnout... 151 00:08:27,728 --> 00:08:28,863 Ledaže mi pomůžeš. 152 00:08:28,935 --> 00:08:30,310 Už jsem kvůli tomu ztratil práci. 153 00:08:30,367 --> 00:08:32,243 Táta říká, že se jedná o podvod. 154 00:08:32,358 --> 00:08:35,460 Přesně, a ty víš, jak se koukám na úřednický zločiny. 155 00:08:35,806 --> 00:08:37,533 Říkají, že jsem se vloupal do kvestorovy kanceláře 156 00:08:37,585 --> 00:08:38,772 a udělal pár falešnějch I.D. karet 157 00:08:38,837 --> 00:08:40,523 a vydělal na tom balík. 158 00:08:40,635 --> 00:08:41,620 A ty říkáš? 159 00:08:41,657 --> 00:08:43,530 Zatraceně, Veronico. Já ani nevím, co to kvestor je. 160 00:08:43,636 --> 00:08:45,561 Znáš tu kancelář, ve které si vyzvedáváš výplatní šek? 161 00:08:45,617 --> 00:08:48,350 Je na ní napsáno "kvestor"? To je kvestor. 162 00:08:48,416 --> 00:08:49,491 Kdo říká, že jsi to byl ty? 163 00:08:49,848 --> 00:08:51,742 Pár vysokoškolskejch děcek, co mě vytáhly z řady. 164 00:08:51,806 --> 00:08:53,440 Proč myslíš, že tě označili? 165 00:08:53,568 --> 00:08:54,710 Protože jsem snadnej... 166 00:08:54,977 --> 00:08:56,441 snadnej jak nedělní ráno... 167 00:08:57,837 --> 00:08:58,811 ...bývalej kriminálník a tak. 168 00:08:58,918 --> 00:09:01,211 Ale jak věděly, že jsi bývalý kriminálník? 169 00:09:01,747 --> 00:09:02,913 Obcházel jsi areál 170 00:09:02,955 --> 00:09:05,020 a dával k dobru svůj životní příběh? 171 00:09:05,145 --> 00:09:08,510 Jen na tvojí kriminalistický přednášce, když jsi mě o to požádala. 172 00:09:10,497 --> 00:09:14,050 Jo, jasně. 173 00:09:18,387 --> 00:09:19,571 Jejda. 174 00:09:25,516 --> 00:09:27,163 Žádosti jsou napravo. 175 00:09:27,215 --> 00:09:30,910 - Změny adres jsou... - Popravdě, jsem soukromý detektiv. 176 00:09:31,898 --> 00:09:33,830 Pracuju pro Elie Navarra. 177 00:09:33,975 --> 00:09:36,212 Chtěla bych se vás zaptat na pár věcí ohledně I.D. karet. 178 00:09:36,298 --> 00:09:37,900 Promiň. Ty jsi co? 179 00:09:38,047 --> 00:09:39,560 Jsem soukromý detektiv. 180 00:09:39,666 --> 00:09:40,961 Kolik ti je? 181 00:09:41,065 --> 00:09:42,230 19. 182 00:09:43,408 --> 00:09:45,652 Tak, můžete mi říct, jak fungují studentské karty? 183 00:09:46,378 --> 00:09:48,402 No, přesně jako úvěrové karty. 184 00:09:48,605 --> 00:09:50,660 Každé čtvrtletí si studenti můžou přidávat peníze na účet, 185 00:09:50,728 --> 00:09:52,703 který pokrývá všechny obchody v areálu. 186 00:09:52,837 --> 00:09:55,852 Já vybírám hotovost a nahrává na karty nový limit. 187 00:09:55,918 --> 00:09:57,383 A v areálu je jediný přístroj 188 00:09:57,455 --> 00:09:59,451 - který umí naprogramovat karty? - Jo. 189 00:10:00,745 --> 00:10:02,251 Firma, která je vyrábí, Magneta-corp, 190 00:10:02,325 --> 00:10:05,441 půjčuje tyhle přístroje pouze institucím, jako jsou vysoké školy. 191 00:10:05,657 --> 00:10:07,182 Když se rozbije nebo potřebuje opravit, 192 00:10:07,268 --> 00:10:10,352 musíme přístroj poslat zpátky do Marriety v Georgii, kde ho přeprogramují. 193 00:10:10,445 --> 00:10:11,820 Díky za zdržení mého šeku, Karin. 194 00:10:11,886 --> 00:10:13,142 Žádný problém, Rossi. 195 00:10:13,218 --> 00:10:14,993 Jestli to pomůže, náhodou vím, 196 00:10:15,068 --> 00:10:18,310 že váš klient, pana Navarra, má přístup do mé kanceláře. 197 00:10:18,405 --> 00:10:20,660 Jednou mě pouštěl, když bylo zamčeno zvenku. 198 00:10:20,975 --> 00:10:22,652 Takže vy pracujete pro Elie Navarra. 199 00:10:22,758 --> 00:10:23,611 Znáte ho? 200 00:10:23,718 --> 00:10:27,333 Jo, snažil se mě oblafnout falešným pracovním úrazem. 201 00:10:27,617 --> 00:10:31,050 Řekl bych, že váš klient by potřeboval důkladnější rehabilitaci. 202 00:10:32,616 --> 00:10:33,930 Díky. 203 00:10:34,267 --> 00:10:36,101 Díky za váš čas, slečno. 204 00:10:36,495 --> 00:10:38,443 Ještě jedna věc... 205 00:10:38,487 --> 00:10:40,523 Jak jste věděli, že ty padělky jsou padělky? 206 00:10:40,668 --> 00:10:41,603 Nevěděli. 207 00:10:41,668 --> 00:10:42,882 Jedna naše pracovnice v jídelně 208 00:10:42,957 --> 00:10:45,943 si všimla podezřelých jmen na kartách. 209 00:10:46,207 --> 00:10:48,912 Začala si je sepisovat a nakonec to nahlásila. 210 00:10:49,445 --> 00:10:51,520 To zní jako holka mého typu. 211 00:10:56,968 --> 00:10:59,383 - Jalisa Jonesová? - To jsem já. 212 00:10:59,696 --> 00:11:02,082 Ty jsi ta, co odhalila ty falešný karty, že? 213 00:11:02,448 --> 00:11:04,431 Hearst ti musí být vděčný. 214 00:11:04,858 --> 00:11:07,671 Nabídli mi, že postaví mojí sochu doprostřed parku. 215 00:11:08,715 --> 00:11:12,561 Jak tě napadlo, že jsou jména na kartách falešná? 216 00:11:21,118 --> 00:11:25,862 "Niels Bohr, Sylvia Plathová, Leonardo Fibonacci, Honus Wagner"? 217 00:11:25,966 --> 00:11:28,483 Jen proto, že jsem nechodila na školu s týmem na vodní pólo 218 00:11:28,605 --> 00:11:30,480 neznamená, že nevím, kdo byl Fibonacci. 219 00:11:30,595 --> 00:11:31,940 Kdo by to nevěděl? 220 00:11:32,938 --> 00:11:35,833 Největší evropský matematik středověku. 221 00:11:35,908 --> 00:11:37,122 Jo, samozřejmě. 222 00:11:37,416 --> 00:11:38,972 Prokaž mi laskovost... 223 00:11:39,117 --> 00:11:41,800 Zavolej mi, jestli se některé z těch ostatních jmen objeví. 224 00:11:41,865 --> 00:11:45,053 Jasně, ale potom, co byli Sylvia Plathová a Honus Wagner zadržení, 225 00:11:45,128 --> 00:11:46,720 se už ostatní neukázali. 226 00:11:49,595 --> 00:11:52,832 Dostala jsem právě e-mail, že jsem dostala pokutu 50$ 227 00:11:52,907 --> 00:11:54,591 za ztracenou knížku, o který jsem nikdy neslyšela. 228 00:11:54,668 --> 00:11:57,033 - Jméno? - Abigail Montgomery. 229 00:11:57,866 --> 00:12:00,141 Buď v klidu. Žádná pokuta. 230 00:12:00,257 --> 00:12:02,623 - Cože? - Jsem soukromý detektiv. 231 00:12:02,717 --> 00:12:04,501 Byla jsem najatá Eliem Navarrem 232 00:12:04,558 --> 00:12:06,383 abych našla toho, kdo dělá falešné I.D. karty. 233 00:12:07,155 --> 00:12:08,373 To je vtip? 234 00:12:10,728 --> 00:12:12,250 Mám licenci. 235 00:12:13,226 --> 00:12:15,840 Takže ty tu pracuješ v utajení nebo něco takovýho? 236 00:12:15,937 --> 00:12:18,602 Spíš melouchařím. Řekni mi, jak ses potkala s mým klientem. 237 00:12:18,708 --> 00:12:21,450 Minulej čtvrtek jsem šla zaplatit oběd, 238 00:12:21,575 --> 00:12:23,882 a u pokladny mi řekli, že už nemám peníze. 239 00:12:24,676 --> 00:12:28,263 Stála jsem tam se svým burritem a ovocným nápojem, naprosto ponížená. 240 00:12:28,886 --> 00:12:30,993 Později odpoledne ke mně přišel ten kluk 241 00:12:31,096 --> 00:12:34,082 a nabídnul, že mi prodá 1000 dolarovou kartu za 100 dolarů. 242 00:12:34,128 --> 00:12:35,771 - A tys mu zaplatila? - Jo. 243 00:12:35,936 --> 00:12:37,220 Zeptal se na falešné jméno a... 244 00:12:37,355 --> 00:12:38,683 řekl mi, že se sejdeme další den 245 00:12:38,758 --> 00:12:41,043 v suterénu budovy dějepisu v jednu. 246 00:12:41,328 --> 00:12:43,502 Šla jsem tam. On mi předal kartu. 247 00:12:43,795 --> 00:12:47,330 Víš, já jsem nechtěla udělat něco nečestného. 248 00:12:47,548 --> 00:12:50,031 Ale nemůžu přestat jíst. 249 00:12:50,118 --> 00:12:53,863 A věř mi, nechtěla jsem do toho namočit toho kluka z údržby. 250 00:12:54,465 --> 00:12:57,001 Určitě musí živit děti a tak. 251 00:13:26,198 --> 00:13:29,263 Promiňte, s kým si mám promluvit o pokutách? 252 00:13:29,377 --> 00:13:30,520 Dostal jsem e-mail. 253 00:13:32,027 --> 00:13:34,383 Na pokutu zapomeň. 254 00:13:34,655 --> 00:13:36,860 Potřebuju se tě jen zeptat na pár otázek. 255 00:13:40,536 --> 00:13:42,380 Ahoj. Tak co jsi zjistila? 256 00:13:42,708 --> 00:13:46,773 Zjistila jsem, že bojuješ s Hearstem ohledně pracovního úrazu. 257 00:13:46,836 --> 00:13:47,650 Jo. 258 00:13:47,766 --> 00:13:48,943 Snažili se z toho vykroutit 259 00:13:48,996 --> 00:13:50,043 a teď, když mě vyhodili, 260 00:13:50,116 --> 00:13:51,733 odmítají cokoli zaplatit. 261 00:13:51,848 --> 00:13:54,402 Nerozhodnul ses náhodou, že si sám vybereš, 262 00:13:54,477 --> 00:13:56,922 co ti dluží? 263 00:13:57,008 --> 00:13:58,091 Ne. 264 00:13:58,598 --> 00:14:00,271 Oba svědci... 265 00:14:00,398 --> 00:14:04,013 přesně ty typy studentíků jak ze škatulky, co poroty milují... 266 00:14:04,126 --> 00:14:05,981 tvrdí, že se s tebou setkali v jednu 267 00:14:06,047 --> 00:14:07,911 v suterénu budovy dějepisu. 268 00:14:08,277 --> 00:14:10,340 V jednu? To mám přestávku na oběd. 269 00:14:11,595 --> 00:14:13,411 Kterou jsi denně trávil se svými spolupracovníky, 270 00:14:13,505 --> 00:14:15,550 což ti kterýkoli z nich milerád dosvědčí? 271 00:14:17,135 --> 00:14:20,062 Kterou obvykle trávím v autě, spaním. 272 00:14:21,728 --> 00:14:22,610 Šerife! 273 00:14:22,668 --> 00:14:24,082 Došla moje kauce? 274 00:14:24,255 --> 00:14:26,883 Ano. Jsi volný. 275 00:14:27,156 --> 00:14:28,110 Skvělý. 276 00:14:29,447 --> 00:14:31,410 Ale bojím se, že mám špatné zprávy. 277 00:14:31,515 --> 00:14:33,380 Ten přístroj v kvestorově kanceláři... 278 00:14:33,486 --> 00:14:35,650 Školní policie právě našla jeden totožný 279 00:14:35,728 --> 00:14:37,703 v prázdné skříňce vedle tvojí. 280 00:14:40,088 --> 00:14:42,202 Promluv si se svým veřejným obhájcem, Eli. 281 00:14:42,515 --> 00:14:44,873 Nejlepší dohoda, které dosáhneš, je ta, co ti právě nabízejí. 282 00:14:58,716 --> 00:15:00,651 To je závěrečný projekt? 283 00:15:01,265 --> 00:15:03,123 Měla jsem si vybrat vesmírný inženýrství. 284 00:15:03,256 --> 00:15:06,822 Obojživelný regionální turbovrtulník model 1/32. 285 00:15:07,806 --> 00:15:09,330 Říkám tomu mořská opice. 286 00:15:09,668 --> 00:15:12,963 Což by dávalo větší smyl, kdyby opice byly obojživelné. 287 00:15:13,385 --> 00:15:14,520 Nebo uměly lítat. 288 00:15:14,588 --> 00:15:15,421 Věř mi. 289 00:15:15,495 --> 00:15:16,802 Dává to perfektní smysl, když na tom makáš celej tejden 290 00:15:16,847 --> 00:15:19,281 a spíš zhruba 15 minut. 291 00:15:19,556 --> 00:15:23,043 A to si Piz myslel, že trávíš všechen svůj čas s tajnou přítelkyní. 292 00:15:23,128 --> 00:15:24,423 Jedinej milostnej život, kterej vedu, je nějakej chlápek 293 00:15:24,475 --> 00:15:25,922 kterej mě všude a furt pronásleduje. 294 00:15:25,986 --> 00:15:27,953 Někdo má na tebe políčeno? 295 00:15:28,058 --> 00:15:30,680 Jo. Šátek jaký barvy bych měl vlastně nosit, 296 00:15:30,758 --> 00:15:31,972 abych dal vědět, že jsem hetero... 297 00:15:32,065 --> 00:15:34,080 ale polichocený a neodsuzující. 298 00:15:34,146 --> 00:15:35,571 - A nemáš tušení, co je zač? - Ani trochu. 299 00:15:35,717 --> 00:15:38,822 Ale viděl jsem ho z koše brát můj starej úkol. 300 00:15:39,297 --> 00:15:41,373 No, jestli je sběratel suvenýrů, tak je to snadné. 301 00:15:41,427 --> 00:15:43,982 Jen nech pár mučících návnad... 302 00:15:44,938 --> 00:15:47,500 Já bych navrhla odstřižky z tvých jeanových kraťasů... 303 00:15:48,097 --> 00:15:49,903 Schovej se a sleduj ho... 304 00:15:50,316 --> 00:15:53,241 Dr. Winkler je tady. Připravená? 305 00:15:54,907 --> 00:15:57,223 Magnetická koercitivní síla? 306 00:15:57,347 --> 00:16:00,662 Je to složitý způsob, jak říct, jak těžké je okopírovat bankovní nebo úvěrovou kartu. 307 00:16:00,747 --> 00:16:03,270 Popravdě, I.D. hearstských studentů jsou trochu jednodušší, 308 00:16:03,898 --> 00:16:06,790 pokud pracujete u CIA a máte zajištěný přístup k superpočítači. 309 00:16:07,216 --> 00:16:08,720 Víte, jak pracují digitální kódy? 310 00:16:08,798 --> 00:16:10,741 Kopa jedniček a nul a tak? 311 00:16:10,827 --> 00:16:13,180 Studentská karta má vaše jméno, identifikační číslo, 312 00:16:13,257 --> 00:16:15,893 zůstatek, cokoliv a ukládá to na magnetický pruh. 313 00:16:16,087 --> 00:16:17,871 Ale také obsahuje zakódovanou signaturu, 314 00:16:17,956 --> 00:16:19,883 která zněmožňuje, aby kartu někdo zfalšoval nebo... 315 00:16:19,965 --> 00:16:21,652 na ní něco měnil. 316 00:16:21,655 --> 00:16:25,403 Jak moc super by musel být počítač, aby rozluštil ty zaheslované karty? 317 00:16:25,606 --> 00:16:26,773 Jeden takový je ve fyzikální laboratoři. 318 00:16:26,938 --> 00:16:29,773 Samozřejmě vám nedovolí se ho dotknout, dokud nebudete mít doktorát. 319 00:16:30,056 --> 00:16:32,670 My pokorní mechaničtí inženýři jsme si museli postavit vlastní... Daisy. 320 00:16:32,935 --> 00:16:33,823 A jaké jsou šance 321 00:16:33,897 --> 00:16:37,070 že by se k Daisy dostal někdo z údržby? 322 00:16:37,188 --> 00:16:39,311 Na tom nezáleží. Někdo by musel napsat software 323 00:16:39,368 --> 00:16:40,320 a počkat až se rozběhne. 324 00:16:40,416 --> 00:16:43,023 I kdyby by měl někdo přístroj, který originální karty vyrobil? 325 00:16:43,088 --> 00:16:44,453 To by věci zjednodušilo. 326 00:16:45,295 --> 00:16:47,402 Možná byste si měli promluvit s Leonem, jedním z mých absolventů. 327 00:16:47,466 --> 00:16:49,663 Zrovna zveřejnil práci o kryptologii. 328 00:16:50,975 --> 00:16:52,373 Kde bych mohla najít toho Leona? 329 00:16:52,425 --> 00:16:55,723 Tady, jen ne přes den. Leon je trochu jako upír. 330 00:16:58,445 --> 00:16:59,813 V čem je takový problém? 331 00:16:59,875 --> 00:17:01,150 Neřekl jsem, že je to problém. 332 00:17:01,227 --> 00:17:02,680 Tak se ho zeptej. 333 00:17:03,006 --> 00:17:05,932 Mám podezření, že tvá rádiová kariéra ti před mikrofon postaví 334 00:17:05,996 --> 00:17:08,570 větší ryby než je maloměstský šerif. 335 00:17:08,705 --> 00:17:11,731 Nebojím se zeptat místního šerifa, aby vystoupil v mojí show, jasný? 336 00:17:11,806 --> 00:17:13,861 Bojím se zeptat otce holky, 337 00:17:13,935 --> 00:17:15,822 jejíž tělo je... 338 00:17:15,908 --> 00:17:18,523 ač mě to bolí citovat Johna Mayera... 339 00:17:18,816 --> 00:17:19,982 jako Říše divů. 340 00:17:20,256 --> 00:17:21,480 Rozumíš? 341 00:17:29,175 --> 00:17:30,723 Co se stalo se zdvořilým klepáním? 342 00:17:31,058 --> 00:17:35,953 Co se stalo s kosticovými korsety a gardedámami? 343 00:17:36,608 --> 00:17:38,172 Kdo chce falafel? 344 00:17:41,235 --> 00:17:44,112 Pane Marsi, přemýšlel jsem... 345 00:17:44,198 --> 00:17:45,552 Mohl byste zítra přijít na Hearst? 346 00:17:45,768 --> 00:17:48,042 Chtěl bych vás ve svojí show. Dělám volební speciál. 347 00:17:48,247 --> 00:17:51,773 4 000 hearstských hlasů by mohlo volby i rozhodnout. 348 00:17:51,945 --> 00:17:54,160 Nevím, Stoshi. Můj rozvrh je dost nabitej. 349 00:17:54,556 --> 00:17:56,692 Jen... Nechtěl bych věnovat Vinniemu Van Loweovi 350 00:17:56,787 --> 00:18:00,611 veškerý vysílací čas, aniž bych vám dal šanci na reakci. 351 00:18:02,455 --> 00:18:05,003 - V kolik začíná ta show? - Brzy ráno...v osm. 352 00:18:05,115 --> 00:18:08,322 Fajn. Pokud myslíš, že bude Vinnie ochotný vzdát se svých ranních pohádek, 353 00:18:08,407 --> 00:18:09,552 budu tam. 354 00:18:09,555 --> 00:18:11,402 Dokud máš štědrou náladu, 355 00:18:11,478 --> 00:18:13,863 co takhle koupit do kanceláře nový záznamník? 356 00:18:13,928 --> 00:18:15,111 Štědrou? 357 00:18:15,167 --> 00:18:16,482 Co je s tím starým? 358 00:18:16,557 --> 00:18:19,102 Yodrovi mají taky takový. 359 00:18:19,166 --> 00:18:20,242 Kdo jsou Yodrovi? 360 00:18:20,298 --> 00:18:22,040 Amišská rodina ve 3b. 361 00:18:23,925 --> 00:18:26,983 Ty jsi možná digitální, já zůstávám striktně analogový. 362 00:18:27,055 --> 00:18:30,842 Ne, já jsem digitální. Ty zůstáváš striktně šetřivý. 363 00:18:31,685 --> 00:18:33,900 Měl jsem fajnový den. Jaký byl ten tvůj, Veronico? 364 00:18:34,248 --> 00:18:37,152 Dokázala jsem, že to Weevil neudělal. 365 00:18:37,267 --> 00:18:40,093 Zlato, nemyslím si, že můžeš Elie očistit. 366 00:18:41,107 --> 00:18:43,383 Mluvila jsem s profesorem mechanického inženýrství. 367 00:18:43,618 --> 00:18:46,050 Řekl, že by pro Weevila bylo nemožné 368 00:18:46,117 --> 00:18:48,620 naprogramovat ten přístroj, co jsi našel v jeho... 369 00:18:49,865 --> 00:18:51,871 - Co? - Sejmuli jsem z té krabice otisky. 370 00:18:52,997 --> 00:18:57,061 Je celá pokryta Eliovými otisky... jenom Eliovými. 371 00:19:00,655 --> 00:19:03,642 Chceš vědět, jestli by někdo mohl padělat hearstské studentské I.D. karty? 372 00:19:03,686 --> 00:19:04,552 Jo. 373 00:19:04,666 --> 00:19:07,490 Dr. Winkler říkal, že jste přes to tady expert. 374 00:19:07,778 --> 00:19:09,061 To řekl dr. Winkler? 375 00:19:09,937 --> 00:19:11,001 Páni. 376 00:19:13,218 --> 00:19:14,562 Takže... 377 00:19:14,858 --> 00:19:15,612 Je to možný, 378 00:19:15,616 --> 00:19:17,852 ale ten někdo by potřeboval zatraceně hodně vědomostí. 379 00:19:18,608 --> 00:19:19,753 Tady. 380 00:19:20,257 --> 00:19:22,403 S radostní tě nechám nahlédnout do svých... 381 00:19:24,407 --> 00:19:25,462 Co to sakra je? 382 00:19:25,525 --> 00:19:27,000 Co se děje? 383 00:19:27,118 --> 00:19:29,341 Všechny moje materiály výzkumu... jsou pryč. 384 00:19:29,368 --> 00:19:30,932 Někdo je ukradl. 385 00:19:36,578 --> 00:19:38,822 Jsme zpátky a máme ve studiu kandidáty na šerifa 386 00:19:38,897 --> 00:19:41,020 Keithe Marse a Vinnie Van Lowa, 387 00:19:41,108 --> 00:19:43,631 kteří nám řeknou, proč si právě oni zaslouží být vaším hlavním mužem zákona. 388 00:19:43,727 --> 00:19:45,753 Takže, asi nebudete překvapení, až uslyšíte, 389 00:19:45,828 --> 00:19:47,481 že hlavní téma studentů na Hearst 390 00:19:47,508 --> 00:19:50,683 je nedávné přísné opatření k zamezení pití nezletilým v barech mimo areál. 391 00:19:50,757 --> 00:19:52,173 To je jeho věc... na mě se nedívej. 392 00:19:52,238 --> 00:19:54,711 Pití alkoholu je legální od 21 z určitého důvodu. 393 00:19:54,798 --> 00:19:56,843 Mám v plánu to prosazovat. 394 00:19:56,898 --> 00:19:58,852 Víte, jaké zákony mám v plánu prosazovat já? 395 00:19:59,128 --> 00:20:03,663 Ty důležité, jako vraždy a terorismus. 396 00:20:03,715 --> 00:20:07,360 Nejsou to jen záležitosti filmů a seriálů. 397 00:20:07,526 --> 00:20:10,001 To jsou věci, které nás v současnosti 398 00:20:10,128 --> 00:20:11,993 v Neptune ohrožují, ano? 399 00:20:12,127 --> 00:20:14,043 Jakmile bude o tyto věci postaráno, 400 00:20:15,028 --> 00:20:18,233 možná pak budu mít čas zaskočit do místních barů... 401 00:20:18,838 --> 00:20:20,411 Na jedno vychlazený. 402 00:20:26,947 --> 00:20:29,872 Linka jedna, máte otázku pro jednoho z našich kandidátů? 403 00:20:30,225 --> 00:20:32,480 Pro šerifa Marse, má dvě části. 404 00:20:32,556 --> 00:20:33,312 Vyklop to. 405 00:20:33,366 --> 00:20:35,501 Za prvé, proč jste debil? 406 00:20:35,575 --> 00:20:38,650 A za druhé, jaký je to bejt tak velkej debil? 407 00:21:36,125 --> 00:21:38,090 Chlape, hej, koukej, chlape, nevim co ty... 408 00:21:40,666 --> 00:21:42,353 Znáš Zámek? 409 00:21:42,415 --> 00:21:43,541 Slyšel jsem o nich. 410 00:21:43,647 --> 00:21:45,370 Wallace Fennelle, 411 00:21:45,798 --> 00:21:49,952 byl jsem pověřený tě informovat, že jsi byl navržený na přijetí. 412 00:21:50,597 --> 00:21:51,883 Jestli to někomu řekneš, 413 00:21:52,025 --> 00:21:53,731 tvoje pozvání bude odvoláno 414 00:21:53,956 --> 00:21:55,513 a bude to mít následky. 415 00:21:56,315 --> 00:21:57,693 Přijímáš? 416 00:22:00,517 --> 00:22:04,303 Když budeme předpokládat, že to na tebe někdo nastražil, měli jenom 24 hodin... 417 00:22:04,395 --> 00:22:06,023 Počkat, když budeme předpokládat? 418 00:22:06,326 --> 00:22:07,230 Kdybychom to nepředpokládali, 419 00:22:07,275 --> 00:22:09,261 tak hádám, že bychom předpokládali, že jsem to udělal, 420 00:22:09,268 --> 00:22:10,880 což znamená, že jsem si tě najal, 421 00:22:10,957 --> 00:22:12,653 abys rozlouskla můj vlastní zločin? 422 00:22:12,777 --> 00:22:15,060 To je pěkně hloupý předpoklad, nemyslíš? 423 00:22:15,137 --> 00:22:17,282 Citlivko. Řeknu to jinak. 424 00:22:17,517 --> 00:22:20,401 Kdokoliv to na tebe hodil, měl 24 hodin 425 00:22:20,518 --> 00:22:22,410 aby dostal tvoje otisky na ten druhý I.D. přísroj. 426 00:22:22,485 --> 00:22:23,640 Potřebujeme si zopakovat, co všechno jsi dělal. 427 00:22:23,698 --> 00:22:25,263 Zkus si vzpomenout na všechno, čeho ses dotknul 428 00:22:25,338 --> 00:22:26,740 den předtím, než tě zatkli. 429 00:22:27,498 --> 00:22:30,123 Den života Weevilových rukou, co? 430 00:22:30,257 --> 00:22:33,063 Takže. Vstal jsem, skočil jsem do sprchy... 431 00:22:33,125 --> 00:22:35,182 Co kdybychom se přesunuli do areálu školy? 432 00:22:35,275 --> 00:22:36,332 Bez problému. 433 00:22:36,828 --> 00:22:38,302 První hovor byla radiová stanice. 434 00:22:38,358 --> 00:22:42,833 - DJ se naštval. - Neviděl jsi náhodou tohle? 435 00:22:43,536 --> 00:22:45,870 Je to I.D. přístroj, který našli vedle tvých věcí. 436 00:22:47,197 --> 00:22:49,770 No, ten přístroj mi nepřipadá povědomý. 437 00:22:51,177 --> 00:22:52,481 Vyrazíme do terénu. 438 00:22:52,588 --> 00:22:54,270 uvidíme, jestli ti pamět nenakopneme. 439 00:22:55,638 --> 00:22:58,110 Fajn, ale to budeš muset zpomalit. 440 00:23:03,905 --> 00:23:06,333 Řekněme, že máte dva hovory ve stejnou chvíli. 441 00:23:06,397 --> 00:23:09,481 Jeden je, řekněme, probíhající únos, 442 00:23:09,558 --> 00:23:12,643 ale ten druhý oznamuje 20-letého, který pije pivo 443 00:23:12,778 --> 00:23:14,253 Který z těch hovorů vezmete první? 444 00:23:14,617 --> 00:23:18,093 Myslím, že na tohle už kandidát Mars odpovídal. 445 00:23:18,178 --> 00:23:20,643 Myslím, že bychom si měli poslechnout jeho odpověď. 446 00:23:22,345 --> 00:23:24,691 Nejdříve bych zareagoval na únos. 447 00:23:27,138 --> 00:23:30,671 Povídejme si o zkušenostech s vymáháním práva. 448 00:23:30,756 --> 00:23:32,122 Jsem rád, že jsi to nadhodil, Stoshi. 449 00:23:32,176 --> 00:23:32,980 Tak jako já. 450 00:23:33,055 --> 00:23:34,910 Poprvé jsem se učil techniky vymáhání práva 451 00:23:34,975 --> 00:23:37,810 když jsem sloužil v armádních složkách této skvělé země. 452 00:23:38,257 --> 00:23:40,282 Během působení u vojenské policie 453 00:23:40,355 --> 00:23:45,131 jsem byl svědkem 20% poklesu zločinnosti na amerických vojenských základnách. 454 00:23:45,195 --> 00:23:47,841 A ty si myslíš, jsi byl za ten pokles zodpovědný? 455 00:23:47,958 --> 00:23:48,923 Měl jsem na tom podíl. 456 00:23:48,988 --> 00:23:51,520 A to bylo před tvým propuštěním se ztrátou cti? 457 00:23:51,555 --> 00:23:53,392 Promiňte, to bude teď kampaň negativistická? 458 00:23:53,446 --> 00:23:54,863 Myslel jsem, že máme gentlemanskou dohodu. 459 00:23:54,968 --> 00:23:56,952 To je v pohodě. Rukavičky jdou pryč, Keithe. 460 00:23:57,066 --> 00:24:01,041 Fajn. V uplynulých dvou klidných letech v Neptunu 461 00:24:01,107 --> 00:24:03,482 pod dohledem šerifa Dona Lamba 462 00:24:03,578 --> 00:24:08,290 byl občan Mars pro porušení zákona předvolán šestkrát, 463 00:24:08,365 --> 00:24:12,191 od protiprávního násilí, až po zadržování důkazů. 464 00:24:12,267 --> 00:24:16,950 Jeho půvabná dcera, studentka Hearstu, byla v tu dobu zadržena dvakrát. 465 00:24:17,047 --> 00:24:20,892 Otázka není, jestli dokáže šerif Mars nastolit v Neptune pořádek. 466 00:24:21,335 --> 00:24:24,820 Otázka je... dokáže si šerif Mars udělat pořádek ve své domácnosti? 467 00:24:25,998 --> 00:24:28,550 No, po přestávce navážeme, kde jsme skončili. 468 00:24:34,868 --> 00:24:36,372 Takže takhle jsem sem vešel, 469 00:24:36,438 --> 00:24:37,883 sednul jsem si na židle... 470 00:24:37,955 --> 00:24:39,502 Pane Navarro, můžu se zaptat, co tu děláte? 471 00:24:39,565 --> 00:24:42,163 Mluvil jsem pár minut s tímhle kravaťákem. 472 00:24:42,225 --> 00:24:43,320 Vypadněte z mojí kanceláře. 473 00:24:43,386 --> 00:24:45,130 Dotknul ses něčeho, zvednul jsi něco? 474 00:24:45,177 --> 00:24:46,303 Ne, nemyslim. 475 00:24:46,368 --> 00:24:48,053 Byl jste propuštěn, jasné? 476 00:24:48,098 --> 00:24:51,143 Nejste oprávněný být na pozemku Hearstu. Volám ochranku. 477 00:24:51,217 --> 00:24:51,943 Počkejte chvíli. 478 00:24:52,016 --> 00:24:53,963 Zvednul jsem obálku na jeho stole. 479 00:24:54,036 --> 00:24:56,203 Byla na ní moje adresa. 480 00:24:56,248 --> 00:24:58,721 Nejsem si jistý, jestli mi to pomůže. 481 00:25:01,506 --> 00:25:03,540 - Nic jinýho? - Ne. 482 00:25:07,875 --> 00:25:09,823 Ahoj. Pamatuješ si mě... ze začátku týdne? 483 00:25:09,916 --> 00:25:10,830 Jo, kluk od dřezu. 484 00:25:10,906 --> 00:25:12,770 Myslím, že jsem si tu zapomněl nářadí, když jsem spravoval odpad. 485 00:25:12,855 --> 00:25:14,070 Mohli bychom se tu po něm podívat? 486 00:25:14,146 --> 00:25:15,710 Jasně, bez problémů. Pojďte dál. 487 00:25:18,897 --> 00:25:20,203 Dřez pracuje perfektně. 488 00:25:20,266 --> 00:25:22,683 Co na to říct? Jsem pyšný na to, co dělám. 489 00:25:25,647 --> 00:25:27,433 Veronico, když jsem tu byl naposledy, 490 00:25:27,495 --> 00:25:28,843 měli pod dřezem haldu smetí. 491 00:25:28,905 --> 00:25:31,373 Musel jsem dát všechno pryč, abych se mohl dostat k odpadu, 492 00:25:31,415 --> 00:25:33,250 ale moc jsem nepřemýšlel o tom, co dávám pryč. 493 00:25:33,298 --> 00:25:35,891 Moje spolubydlící se snažila zbavit zbytků od večeře. 494 00:25:36,016 --> 00:25:37,722 Dokonalá blondýna. 495 00:25:41,936 --> 00:25:44,860 Mohl jsi na tom přístroji nechat otisky, aniž bys o tom věděl. 496 00:25:45,277 --> 00:25:47,280 Hej, ten vzkaz od Joeyho na té tabuli, 497 00:25:47,367 --> 00:25:48,780 nechal ho tam... 498 00:25:50,398 --> 00:25:52,331 Ahoj. Jsem Veronica. 499 00:25:52,438 --> 00:25:54,471 Nejsi v mojí kriminalistické třídě? 500 00:25:54,707 --> 00:25:55,431 Jo. 501 00:25:55,436 --> 00:25:57,832 Vzpomínáš si na mého kamaráda Elie? 502 00:25:58,027 --> 00:25:58,911 Ze třídy? 503 00:25:58,975 --> 00:26:02,763 Tvoje vystoupení bylo tak... poučné. 504 00:26:03,165 --> 00:26:04,301 To říkají všichni. 505 00:26:04,376 --> 00:26:05,961 Tak, co to tu děláte? 506 00:26:06,006 --> 00:26:07,512 Oh, myslí, že si tu zapomněl nářadí. 507 00:26:07,577 --> 00:26:09,311 Jeho nářadí je jeho živobytí. 508 00:26:09,388 --> 00:26:10,661 Co jste udělali s těma věcma, co jste měli pod dřezem? 509 00:26:10,735 --> 00:26:14,583 - Líbí se mi tvůj účes. - Děkuju. 510 00:26:16,888 --> 00:26:20,662 Myslíš, že bych si tě mohla vyfotit pro svého kadeřníka? 511 00:26:20,695 --> 00:26:22,152 Myslím, že jo. 512 00:26:25,265 --> 00:26:26,482 Řekni "sýr". 513 00:26:29,655 --> 00:26:30,670 Super. 514 00:26:32,017 --> 00:26:34,113 Máme, co jsme potřebovali, Elii. 515 00:26:35,167 --> 00:26:36,532 Uvidíme se ve třídě. 516 00:26:41,216 --> 00:26:43,841 Tvůj kadeřník? Co to mělo znamenat? 517 00:26:44,045 --> 00:26:45,251 Doprovoď mě do práce. 518 00:26:45,505 --> 00:26:47,871 Ukážu ti, jak vypadá vnitřek knihovny. 519 00:26:50,338 --> 00:26:51,830 Myslel jsem, že jsi v tomhle dobrá. 520 00:26:52,235 --> 00:26:53,352 Je rozmazaná. 521 00:26:53,417 --> 00:26:54,482 Klídek. 522 00:26:54,557 --> 00:26:56,381 Koukáš na špatnou věc. 523 00:26:56,758 --> 00:26:59,671 Nezajímala mě ona. Ale ta fotka za ní. 524 00:27:00,897 --> 00:27:02,650 Koukni se blíž. 525 00:27:03,575 --> 00:27:04,763 Podívejme, koho tu máme. 526 00:27:05,145 --> 00:27:07,481 To je ta holka z kriminalistické třídy. 527 00:27:08,068 --> 00:27:09,443 To jsme věděli už před 20 minutama. 528 00:27:10,868 --> 00:27:12,791 Tady je naše Sylvia Plathová. 529 00:27:13,445 --> 00:27:14,992 Vybrala tě z řady. 530 00:27:16,287 --> 00:27:19,061 A tohle je kluk, který ví jak programovat ty karty. 531 00:27:19,757 --> 00:27:22,783 Vsadím se, že jeden z těch kluků v masce je náš Honus Wagner. 532 00:27:23,927 --> 00:27:24,691 Dostali jsme je. 533 00:27:24,796 --> 00:27:27,780 Otázka... chceš se z toho jenom dostat, 534 00:27:27,906 --> 00:27:32,270 nebo chceš zároveň všechny tyhle lyžaře z Aspenu potopit? 535 00:27:32,858 --> 00:27:34,702 Jak identifikujeme ty ostatní? 536 00:27:35,378 --> 00:27:36,981 To nech na mně. 537 00:27:37,097 --> 00:27:39,612 A mám spoustu bonusových letenek. 538 00:27:41,117 --> 00:27:42,742 Přileť třeba ob týden. 539 00:27:43,447 --> 00:27:44,463 S kým mluvíš? 540 00:27:44,795 --> 00:27:46,601 - S Parker. - S Parker? 541 00:27:46,668 --> 00:27:48,151 Tu ani neznám! 542 00:27:49,128 --> 00:27:50,981 Omlouvám se za to. To byl Dick. 543 00:27:51,506 --> 00:27:53,272 Připravuje se na zkoušky. 544 00:27:56,156 --> 00:27:57,220 Hey Logane. 545 00:27:58,387 --> 00:28:00,771 Tu noc, kdy můj brácha skočil ze střechy, zkoušel jsi... 546 00:28:01,286 --> 00:28:02,613 ho zastavit? 547 00:28:05,406 --> 00:28:06,863 Zavolám ti zpátky. 548 00:28:08,548 --> 00:28:09,863 Jo, čau. 549 00:28:13,157 --> 00:28:14,740 Všechno v pořádku, Dicku? 550 00:28:16,165 --> 00:28:19,921 Přilepil jsem ho lepenkou ke kolu, nohy k pedálům. 551 00:28:20,096 --> 00:28:22,773 Bylo mu asi 10 a já jsem ho tam jen tak nechal samotnýho. 552 00:28:23,035 --> 00:28:24,411 Zapomněl jsem na něj na čtyři hodiny. 553 00:28:24,758 --> 00:28:26,033 Šel jsem ven 554 00:28:26,116 --> 00:28:29,031 a on tam pořád jezdil dokola v kruzích. 555 00:28:29,097 --> 00:28:31,882 Dicku, nejsem si jistej, že návštěvy tvýho táty 556 00:28:31,927 --> 00:28:34,092 je ta nejlepší cesta, jak se se vším vypořádat. 557 00:28:35,755 --> 00:28:38,352 Zítra si půjdem zasurfovat. Chytnem pár vln. 558 00:28:38,656 --> 00:28:40,102 Dostanem tě zpátky na nohy. 559 00:28:41,058 --> 00:28:42,290 Uvidíš věci jasně. 560 00:28:42,386 --> 00:28:44,861 Jo, jasně. To zní slibně. 561 00:28:46,746 --> 00:28:48,292 Ale pozvu i 24 malých kamarádíčků, 562 00:28:48,348 --> 00:28:51,113 pro případ, že by se mi nelíbilo, co vidím, až uvidím věci jasně. 563 00:28:53,606 --> 00:28:54,513 Ahoj, Jenny. 564 00:28:56,648 --> 00:28:58,550 Hej, není to tvoje fotka? 565 00:28:59,848 --> 00:29:01,760 "Potkala jsem tyhle úžasný lidi z Hearstu 566 00:29:01,875 --> 00:29:04,442 při lyžování o vánočních prázdninách, ale nevzala jsem si jejich jména 567 00:29:04,508 --> 00:29:06,620 a chtěla bych je najít. 568 00:29:06,686 --> 00:29:11,103 Jestli je znáte, pošlete mi prosím e-mail na vmars@aol.com." 569 00:29:11,176 --> 00:29:13,351 Páni, divný. 570 00:29:13,847 --> 00:29:16,332 Chceš, abych si poznamenala tu e-mailovou adresu? 571 00:29:23,387 --> 00:29:24,280 Co? 572 00:29:25,497 --> 00:29:27,373 Slečna Marsová používá strojek Venus. 573 00:29:27,605 --> 00:29:30,612 Protože nechce, aby její nohy vypadaly jako Plutovy. 574 00:29:30,756 --> 00:29:32,510 A stojí nohama na zemi. 575 00:29:32,916 --> 00:29:36,233 Myslím, že jsem V Teen People četla, že čistě oholené nohy 576 00:29:36,307 --> 00:29:39,282 proberou tvýho vyvolenýho k životu. 577 00:29:39,597 --> 00:29:42,522 Já četla v FHM, že kluci mají rádi odhalený hrudníky. 578 00:29:42,616 --> 00:29:43,761 Zajímavé. 579 00:29:44,085 --> 00:29:45,340 To jsem nevěděla. 580 00:29:46,458 --> 00:29:48,371 Odhalený prsa, říkáš? 581 00:29:48,855 --> 00:29:49,733 582 00:29:51,676 --> 00:29:54,882 Bože, co se to z toho line, lak na nehty? 583 00:29:55,008 --> 00:29:56,132 To je směs methanolu a oleje. 584 00:29:56,206 --> 00:29:58,232 To je to, proč řídím hybridní Saturn. 585 00:29:58,397 --> 00:30:01,490 Hej, slyšeli jste, že bude Matchbox Twenty reunion? 586 00:30:01,985 --> 00:30:04,492 No a? Rob Thomas je děvka. 587 00:30:04,525 --> 00:30:05,500 Jo. 588 00:30:05,626 --> 00:30:09,070 Hej, neříkal jsi, jak to dopadlo s tím klukem, co tě sledoval? 589 00:30:09,147 --> 00:30:10,582 Wallace má ctitele? 590 00:30:10,667 --> 00:30:12,120 Nejsem to já, že ne? 591 00:30:12,197 --> 00:30:13,760 Nějakej kluk ho sledoval v areálu školy. 592 00:30:13,818 --> 00:30:15,422 Je to Piz? 593 00:30:15,468 --> 00:30:18,213 Dost. Už je to v pohodě, nic to nebylo. Jasný? 594 00:30:18,347 --> 00:30:19,613 Nic to nebylo. 595 00:30:20,626 --> 00:30:23,331 Chlape, tenhle novej neoprén je snad pro mrňata. 596 00:30:23,808 --> 00:30:24,770 Žádný místo na nádobíčko. 597 00:30:28,177 --> 00:30:31,091 Tak jakej je protokol křestu letadla? 598 00:30:31,147 --> 00:30:33,993 To někdo Mořskou opici majzne 599 00:30:34,065 --> 00:30:35,632 miniaturní lahví šampaňskýho? 600 00:30:35,718 --> 00:30:36,533 Protokol... 601 00:30:36,596 --> 00:30:38,952 Přimluvíte se u boha, ve kterýho věříte, aby letěla. 602 00:30:40,035 --> 00:30:41,881 Jinak jsem nahranej. 603 00:30:41,948 --> 00:30:44,942 Přesná slova Orwilla Wrighta, jestli si dobře vzpomínám. 604 00:30:46,075 --> 00:30:47,323 Jsem tak nervózní. 605 00:30:48,117 --> 00:30:49,961 Mý vnitřní dítě z toho úplně šílí. 606 00:30:50,035 --> 00:30:51,543 Počkej, vnitřní? 607 00:31:11,805 --> 00:31:13,340 - Jsme nahoře! - Ano! 608 00:31:19,095 --> 00:31:20,882 609 00:31:22,555 --> 00:31:24,272 Hej, koukej, letadýlko. 610 00:31:26,027 --> 00:31:27,382 Nedotýkej se toho letadla. 611 00:31:27,576 --> 00:31:30,052 Hej, hej, koukni, kdo se opaluje na pláži. 612 00:31:30,378 --> 00:31:32,170 Jak je, nohajdy? 613 00:31:32,276 --> 00:31:33,992 1:0 pro Teen People. 614 00:31:34,078 --> 00:31:35,701 Oživujem tu trochu mrtvej tejden, 615 00:31:35,766 --> 00:31:36,812 jestli se chcete připojit, děcka. 616 00:31:36,875 --> 00:31:38,460 Nemůžeme. Pomáháme Wallacovi. 617 00:31:38,537 --> 00:31:41,222 Wallace ve skutečnosti potřebuje trochu času pro sebe. 618 00:31:49,577 --> 00:31:51,422 Cítím se špatně kvůli Wallacovi. 619 00:31:51,756 --> 00:31:53,153 Potřebuje trochu popostrčit. 620 00:31:54,935 --> 00:31:55,900 Neříkej to. 621 00:31:57,727 --> 00:31:58,750 Přesně to říkala. 622 00:32:01,905 --> 00:32:03,152 Myslím, že půjdu pomoct Wallacovi. 623 00:32:06,167 --> 00:32:07,222 Hej, Mac, počkej. 624 00:32:15,347 --> 00:32:18,450 Vím, že jsme nikdy nebyli jakože nejlepší kámoši, ale 625 00:32:18,546 --> 00:32:19,602 chceš vědět proč? 626 00:32:19,825 --> 00:32:20,802 Ani ne. 627 00:32:21,045 --> 00:32:23,673 Protože jste oba byli tak chytrý, ty a Beav. 628 00:32:23,758 --> 00:32:26,841 A poznal jsem, že si myslíš, že jsem idiot, 629 00:32:26,956 --> 00:32:28,900 Tak jsem myslel, že nejlepší strategie bude... 630 00:32:29,168 --> 00:32:31,601 Víš, jak se říká, že nejlepší obrana je útok? 631 00:32:31,795 --> 00:32:33,052 Tak jsem myslel... 632 00:32:34,517 --> 00:32:37,301 Jak jsem se k tobě a Beavovi choval, bylo hnusný, 633 00:32:37,546 --> 00:32:39,763 a vážně mě mrzí všechno to, co jsem řekl. 634 00:32:39,836 --> 00:32:41,850 Jo. Fajn. Omluva přijata. 635 00:32:41,915 --> 00:32:44,323 To je skvělý. Ty jsi skvělá. 636 00:32:44,868 --> 00:32:46,732 Teď chápu, co na tobě brácha viděl. 637 00:32:52,958 --> 00:32:54,781 Neříkej to Loganovi, jo? 638 00:32:58,125 --> 00:33:00,323 Víš, pár lidí z mojí střední taky surfovalo. 639 00:33:00,617 --> 00:33:02,341 Jo, brzo ráno vyráželi směr Sunnyside, 640 00:33:02,387 --> 00:33:04,631 ale já jsem vždycky musel pracovat v těch blbejch džobech přes prázdniny. 641 00:33:04,938 --> 00:33:06,581 Muselo to být skvělé vyrůstat tady. 642 00:33:06,877 --> 00:33:08,463 Muselo to být skvělé pracovat. 643 00:33:11,137 --> 00:33:12,962 To je to, co tě dělá tak skutečnýho, Pizi. 644 00:33:13,428 --> 00:33:16,560 Úplná sůl Země. Můj život na druhou stranu...lehkovážný. 645 00:33:16,766 --> 00:33:17,691 Ne, to jsem říct nechtěl. 646 00:33:17,748 --> 00:33:20,952 Máš pravdu. Ne lehkovážný... Plný lehkovážnosti. 647 00:33:21,718 --> 00:33:22,841 Slyšíš to, Veronico? 648 00:33:23,166 --> 00:33:24,891 Ten podtext? 649 00:33:25,206 --> 00:33:27,573 Piz pracoval, aby žil, zatímco já jsem mrhal svými dny. 650 00:33:28,128 --> 00:33:29,112 Ohromená? 651 00:33:29,176 --> 00:33:30,861 Právě teď nejsem ohromená. 652 00:33:30,927 --> 00:33:31,972 Co máš za problém, chlape? 653 00:33:32,067 --> 00:33:35,781 Zásadně asi jen to, že postrádám ducha pracujícího muže. 654 00:33:35,887 --> 00:33:37,250 Logane, dost. 653 00:33:42,887 --> 00:33:45,850 Wallace to opravil. Měli bychom se vrátit. 655 00:34:05,876 --> 00:34:09,133 Vypadá to, že tu máme někoho z Marriety v Georgii, 656 00:34:09,205 --> 00:34:11,783 stejného město, kde se vyrábejí přístroje Magneta-Corp. 657 00:34:11,995 --> 00:34:15,452 A hádejte, čí otec je manažer v Magneta-Corp? 658 00:34:15,515 --> 00:34:17,052 Hádám, že teď už víš, kdo jsem. 659 00:34:17,668 --> 00:34:20,021 Schválně... Patrick Nickerson. 660 00:34:20,965 --> 00:34:22,831 Je tu pár lidí, které chceme, abys poznala. 661 00:35:02,818 --> 00:35:05,531 Asi jste všichni zvědaví, proč jsem svolala tohle setkání. 662 00:35:07,696 --> 00:35:09,570 Co je? To je komediální klasika. 663 00:35:10,437 --> 00:35:12,012 Ví o společnosti mého táty. 664 00:35:12,096 --> 00:35:16,322 A vím, že Leonova kryptografická studie nebyla doopravdy ukradena. 665 00:35:17,167 --> 00:35:21,231 Podívejme, jeden kluk ten přístroj ukradne, 666 00:35:21,408 --> 00:35:22,770 jeden kluk ho naprogramuje, 667 00:35:22,877 --> 00:35:26,601 a všichni ukážete prstem na bývalého kriminálníka. 668 00:35:27,415 --> 00:35:30,610 Záporáci zase v akci. 669 00:35:31,216 --> 00:35:33,572 - Komu voláš? - Supermanovi. 670 00:35:33,746 --> 00:35:35,712 Volá svému otci, je šerif. 671 00:35:35,788 --> 00:35:39,152 Dobrej postřeh, Jenny. Vidíš, nejsi tu jenom kvůli vzhledu. 672 00:35:39,215 --> 00:35:41,350 Zavěs. Prosím. Můžeme něco vymyslet. 673 00:35:41,418 --> 00:35:42,743 Můžeš být jedna z nás. 674 00:35:43,875 --> 00:35:45,563 Teď ze mě uděláte upíra? 675 00:35:45,626 --> 00:35:47,290 Nebudeš škodná. 676 00:35:49,027 --> 00:35:50,771 Dobře, poslouchám. 677 00:35:50,928 --> 00:35:53,013 Jak ti ten údržbář platí? 678 00:35:53,087 --> 00:35:54,601 - Hotově. - Nenamoč nás do toho 679 00:35:54,678 --> 00:35:57,670 a můžeš mít svojí vlastní heartskou kartu. 680 00:35:57,757 --> 00:35:59,810 Jednu už mám, díky. 681 00:35:59,906 --> 00:36:02,922 Tahle je nevyčerpatelná. 682 00:36:03,217 --> 00:36:04,853 Už nikdy nebudeš muset platit za knihy, 683 00:36:05,095 --> 00:36:07,532 za lístky na školní představení, jídlo. 684 00:36:07,685 --> 00:36:11,430 Myslíš, že chci do konci života jíst ve školní jídelně? 685 00:36:11,516 --> 00:36:14,581 Mimo to, lžete. Nemáte ten přístroj. 686 00:36:14,685 --> 00:36:17,353 Nechali jste ho vedle skříňky pana Navarra. 687 00:36:17,576 --> 00:36:18,483 Máme třetí. 688 00:36:18,585 --> 00:36:20,050 Už jsem ho naprogramoval. 689 00:36:20,058 --> 00:36:23,152 Jedinej důvod, proč nás načapali, byla ta stupidní příjmení. 690 00:36:23,228 --> 00:36:26,832 Budeme mít nové karty, nepodezřelá jména a nikdy už nás nechytí. 691 00:36:27,478 --> 00:36:29,360 Jsi závislá na stipendiu, že? 692 00:36:29,428 --> 00:36:33,461 Jo, musí to být nepříjemný, platit všechno jídlo, knihy. 693 00:36:34,847 --> 00:36:36,060 To je... 694 00:36:37,516 --> 00:36:41,151 což je důvod, proč mě banda děcek, kteří si mohou dovolit lyžovat v Aspenu 695 00:36:41,225 --> 00:36:43,543 a rozhodnou se obrat moji školu 696 00:36:43,588 --> 00:36:46,163 a hodit vinu na nejbližšího kluka ze špatný čtvrti, 697 00:36:46,216 --> 00:36:48,093 tak štve. 698 00:36:48,188 --> 00:36:50,021 Myslíš si, že ta fotka z Aspenu je důkaz? 699 00:36:50,307 --> 00:36:51,701 Ta nedokazuje nic. 700 00:36:52,438 --> 00:36:54,231 Ale tenhle rozhovor ano. 701 00:36:54,886 --> 00:36:57,912 Zavěs. Prosím. Můžeme něco vymyslet. 702 00:36:57,947 --> 00:36:59,193 Můžeš být jedna z nás. 703 00:36:59,655 --> 00:37:01,321 Teď ze mě uděláte upíra? 704 00:37:01,397 --> 00:37:03,302 Nebudeš škodná. 705 00:37:03,386 --> 00:37:04,832 Zbytkem vás nudit nebudu, 706 00:37:04,886 --> 00:37:06,770 ale tipuju to na nějaký čas ve vězení. 707 00:37:07,455 --> 00:37:09,212 Nebo, jestli preferujete, 708 00:37:09,267 --> 00:37:12,291 můžete se jít přiznat na školní policii. 709 00:37:12,388 --> 00:37:15,421 Jsem si jistá, že budou mít více slitování než můj táta, 710 00:37:15,507 --> 00:37:17,462 zvláště, jestli najde tentřetí přístroj 711 00:37:17,525 --> 00:37:18,772 v jednom z vašich pokojů. 712 00:37:18,837 --> 00:37:21,390 Jako bychom ho schovávali na pokoji. 713 00:37:23,176 --> 00:37:25,342 Jestli neuslyším, že obvinění vůči mému klientovi 714 00:37:25,398 --> 00:37:27,130 bude do zítřejšího poledne staženo, 715 00:37:27,188 --> 00:37:28,840 předám všechno, co mám, 716 00:37:28,875 --> 00:37:32,110 nejlepší organizaci pro vymáhání práva v Balboa County. 717 00:37:32,938 --> 00:37:36,412 A moc tu nehlušte, jo? 718 00:37:36,666 --> 00:37:38,183 Tohle je knihovna. 719 00:37:49,866 --> 00:37:52,821 Weevile, potřebuju tě ve strojírenské laboratoři, hned. 720 00:37:52,897 --> 00:37:55,033 Myslím, že schovávají třetí přístroj tam... 721 00:37:55,165 --> 00:37:56,071 ten, co je funkční. 722 00:37:56,137 --> 00:37:58,490 Nechci, aby ho lyžařská hlídka zničila. 723 00:38:17,128 --> 00:38:18,483 Kámo, co to děláš? 724 00:38:19,755 --> 00:38:21,490 Chlape, nejsem si jistej, jestli ti to mám ukázat. 725 00:38:23,146 --> 00:38:24,452 Co je to? 726 00:38:24,665 --> 00:38:25,822 No, musíš to vidět. 727 00:38:25,977 --> 00:38:27,541 Nedokážu to říct nahlas. 728 00:38:29,245 --> 00:38:30,950 Je to nastavený. Prostě stiskni mezerník. 729 00:38:33,238 --> 00:38:35,653 Taky si přeju, abych mohla být teď s tebou. 730 00:38:35,707 --> 00:38:36,891 To je Veronica. 731 00:38:37,665 --> 00:38:39,263 Jo, toho jsem si vědom. 732 00:38:41,098 --> 00:38:42,130 No, co na to říkáš? 733 00:38:42,215 --> 00:38:43,941 A tohle je Piz, kámo. 734 00:38:52,137 --> 00:38:53,420 Jo, a tady je zlatý hřeb. 735 00:38:53,508 --> 00:38:58,292 Ne, nejsou největší na světě, ale jsou pevný, poddajný, pastva pro oči. 736 00:38:58,355 --> 00:38:59,470 Kde jsi to vzal? 737 00:38:59,565 --> 00:39:01,120 Chodí to e-mailem. 738 00:39:01,267 --> 00:39:03,533 Myslíš, že Veronica věděla, že je v pokoji kamera? 739 00:39:05,768 --> 00:39:06,620 Ne. 740 00:39:06,695 --> 00:39:09,722 Tohle tenhle hodnej katolickej kluk nikdy nepochopí. 741 00:39:10,485 --> 00:39:12,943 Dobří lidé jdou do nebe, ti špatní do pekla, 742 00:39:13,157 --> 00:39:16,132 a my ostatní na místo, kterýmu se říká očistec. 743 00:39:16,227 --> 00:39:18,713 Opravdu? Co je sakra očistec? 744 00:39:18,798 --> 00:39:20,831 Je to prostě nějaké místo, kde musíte hodně trpět 745 00:39:20,885 --> 00:39:22,110 a snažit se být lepším člověkem. 746 00:39:22,166 --> 00:39:24,670 Není to jen další život tady na Zemi? 747 00:39:37,437 --> 00:39:38,570 Vrať se, ty... 748 00:39:49,978 --> 00:39:53,112 Než jsem odešel ze stanice, ozvala se školní policie, 749 00:39:53,166 --> 00:39:56,361 že se k falšování těch karet přiznala nějaká parta děcek. 750 00:39:56,508 --> 00:40:00,342 Ale. Museli mít kolektivní krizi svědomí. 751 00:40:00,417 --> 00:40:02,202 Jo. Vsadil bych se, že to bylo ono. 752 00:40:02,455 --> 00:40:03,463 Co to máš? 753 00:40:07,935 --> 00:40:09,563 Kdo je šetřivý teď? 754 00:40:15,975 --> 00:40:18,100 My o vlku... 755 00:40:20,446 --> 00:40:21,270 Dobré zprávy. 756 00:40:21,616 --> 00:40:24,473 Jsi volný muž, Eli Navarro. 757 00:40:24,726 --> 00:40:25,863 Přiznali se. 758 00:40:26,678 --> 00:40:28,350 Našel jsi něco v laborce? 759 00:40:28,407 --> 00:40:29,951 Nic tu neni. Žádnej přístroj. 760 00:40:30,178 --> 00:40:32,892 Byla to jenom odhad. To je v pohodě. Nepotřebujeme ho. 761 00:40:32,956 --> 00:40:33,780 Díky, V. 762 00:40:34,045 --> 00:40:36,140 Hej, já zapomněl. 763 00:40:37,088 --> 00:40:38,431 Kdo komu dluží teď? 764 00:40:38,635 --> 00:40:41,670 Ty dlužíš mně, nepochybně. 765 00:40:41,798 --> 00:40:42,680 Jsi si jistá? 766 00:40:42,755 --> 00:40:43,993 Ne úplně. 767 00:40:44,315 --> 00:40:46,660 Dobrou, Weevile. Čau. 768 00:40:57,868 --> 00:41:00,653 Zlato, mohli bychom si promluvit u mě v kanceláři? 769 00:41:08,688 --> 00:41:10,363 Nechceš mi říct, co je tohle? 770 00:41:12,338 --> 00:41:15,441 Zavěs. Prosím. Můžeme něco vymyslet. 771 00:41:15,526 --> 00:41:16,530 Můžeš být jednou z nás. 772 00:41:16,996 --> 00:41:18,870 Teď ze mě uděláte upíra? 773 00:41:19,008 --> 00:41:20,703 Nebudeš škodná. 774 00:41:21,495 --> 00:41:23,600 To je doznání. Můžeš to vymazat. 775 00:41:23,928 --> 00:41:26,181 Doznání? Nikdo se tam k ničemu nepřiznává. 776 00:41:27,366 --> 00:41:29,913 To naštěstí nevěděli. 777 00:41:30,415 --> 00:41:31,913 Veronico? 778 00:41:32,156 --> 00:41:33,220 Haló? 779 00:41:48,248 --> 00:41:49,332 Veronico... 780 00:41:50,316 --> 00:41:51,980 Měla bys něco vědět. 781 00:41:55,068 --> 00:41:57,743 subs.calboard.net Dopřeložila H-slunicko, ostatním moc díky