1
00:00:00,741 --> 00:00:02,592
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:02,656 --> 00:00:03,871
Kam jsi schoval tu pokladnu?
3
00:00:03,943 --> 00:00:05,358
Na dvě místa, kde jsi ji hledala.
4
00:00:05,412 --> 00:00:09,034
Vrátil jsem se tam později a přidal jsem tam tu usvědčující bankovku.
5
00:00:09,062 --> 00:00:12,245
Myslíš, že někdy opravdu dokážeš nechat život v gangu za sebou?
6
00:00:12,319 --> 00:00:14,757
Jo, chybí mi to.
Chybí mi mít peníze v kapse.
7
00:00:14,823 --> 00:00:17,032
Svět se nezastaví, protože ses rozhodl ukázat.
8
00:00:17,106 --> 00:00:18,786
Někdy mám potíž žít sám se sebou
9
00:00:18,869 --> 00:00:20,910
a je to o dost lehčí, když tu nejsi!
10
00:00:30,256 --> 00:00:32,530
Rozhlídni se kolem.
Poslední týden je nudnej.
11
00:00:32,613 --> 00:00:34,409
Každej se pohybuje na hraně polovičního bláznovství.
12
00:00:34,516 --> 00:00:36,976
Jo, no, já jen doufám, že Piz neplánuje
13
00:00:37,031 --> 00:00:39,652
tu nabručenost až do konce prváku.
14
00:00:39,839 --> 00:00:43,902
Přece nenastupuju na praxi k Mr. Softeemu ve Wachutě.
15
00:00:43,965 --> 00:00:45,260
Je to FBI.
16
00:00:45,525 --> 00:00:47,112
FBI.
17
00:00:47,145 --> 00:00:50,580
Minimálně by mu to mělo připadat sexy.
18
00:00:52,186 --> 00:00:54,543
Jemu to vlastně přijde sexy.
19
00:00:54,618 --> 00:00:57,541
Jen by chtěl, aby to bylo tady v Neptunu.
20
00:00:57,637 --> 00:01:00,441
Chce s tebou chodit na rande a být ti nablízku?
21
00:01:00,647 --> 00:01:02,290
Chamtivej prevít.
22
00:01:04,696 --> 00:01:07,982
A kdyby ho to nezajímalo,
asi bych si taky stěžovala...
23
00:01:08,267 --> 00:01:09,671
svojí přítelkyni...
24
00:01:09,765 --> 00:01:12,400
zatímco čekám na zaplacení zmrzlýho jogurtu.
25
00:01:13,418 --> 00:01:14,523
Jsem holka.
26
00:01:17,488 --> 00:01:20,932
- Postoupily jsme v uplynulejch pěti minutách?
- Dozadu, myslím.
27
00:01:23,747 --> 00:01:26,402
Uvažovala jsi o tom, že řekneš Pizovi...
28
00:01:26,497 --> 00:01:30,680
že je ti smutno z představy, že budeš celý léto bez něj?
29
00:01:31,606 --> 00:01:34,652
Jednoduché, přímé, upřímné?
30
00:01:34,888 --> 00:01:36,871
Mac, je to dost bláznivé na to, aby se to zabralo.
31
00:01:36,975 --> 00:01:38,892
Jen se dělím o své bohaté vztahové zkušenosti.
32
00:01:38,986 --> 00:01:40,831
Vrať mi tu zatracenou kartu!
33
00:01:40,917 --> 00:01:41,660
Ne.
34
00:01:41,818 --> 00:01:44,543
Je tady...
Ta s tou pusou dokořán.
35
00:01:48,485 --> 00:01:49,930
Co je to s tou jídelní policií?
36
00:01:50,317 --> 00:01:52,723
Má právo zůstat o hladu.
37
00:02:04,248 --> 00:02:05,523
Stoweová.
38
00:02:06,146 --> 00:02:06,901
Cože?
39
00:02:06,985 --> 00:02:08,600
To je Harriet Beecher Stoweová.
40
00:02:08,667 --> 00:02:11,743
Promiňte, můžu si sednout?
Chlape, to koleno mě zabije.
41
00:02:11,787 --> 00:02:13,481
Jistě. Vaše koleno.
42
00:02:14,338 --> 00:02:16,351
Kdy jste říkal, že jste si ho zranil, pane Navarro?
43
00:02:16,437 --> 00:02:17,532
Minulou středu.
44
00:02:17,618 --> 00:02:18,973
A to jste si udělal při práci?
45
00:02:19,035 --> 00:02:20,922
Ptám se jen proto, že hodně z vás
46
00:02:20,997 --> 00:02:23,782
chlapíků z údržby, hraje přes polední přestávku s oblibou basketbal.
47
00:02:23,838 --> 00:02:26,332
Proto jsem se to nehlásil jako sportovní úraz, víte,
48
00:02:26,415 --> 00:02:29,913
protože jsem si koleno zranil při stěhování pračky přes dvůr.
49
00:02:29,988 --> 00:02:32,102
Tady se píše, že jste minulý rok strávil nějakou dobu ve vězení.
50
00:02:32,177 --> 00:02:33,451
To Martha Stewartová taky.
51
00:02:33,568 --> 00:02:35,961
Znamená to, že nemám právo na zaměstananecké výhody?
52
00:02:36,085 --> 00:02:37,630
Ne, to jen znamená...
53
00:02:39,637 --> 00:02:40,783
Jak bych to řekl?
54
00:02:41,158 --> 00:02:44,852
Hodně lidí kouká na úspěšné soukromé ústavy jako je Hearst a vidí...
55
00:02:44,896 --> 00:02:46,050
No, vidí peníze.
56
00:02:46,147 --> 00:02:47,443
Chlape, nesnažím se vás obrat.
57
00:02:47,507 --> 00:02:50,363
Ale musíte uznat, že v těchto záležitostech musíme být velmi důkladní.
58
00:02:50,568 --> 00:02:52,771
Předám vaši žádost revizní komisi
59
00:02:52,848 --> 00:02:55,182
a rozhodnutí můžete očekávat v přístím měsíci.
60
00:02:55,977 --> 00:02:57,143
Za měsíc?
61
00:02:57,406 --> 00:03:00,121
Co mám do té doby dělat...
skákat kolem po jedný noze?
62
00:03:00,207 --> 00:03:03,220
Jen... dělejte to, co umíte.
63
00:03:27,577 --> 00:03:28,723
Vem to.
64
00:03:33,297 --> 00:03:34,113
Haló?
65
00:03:34,248 --> 00:03:35,263
Ahoj.
66
00:03:35,997 --> 00:03:37,061
Co děláš?
67
00:03:37,147 --> 00:03:40,553
Volám ti z velitelství FBI ve Virginii,
68
00:03:40,608 --> 00:03:42,091
protože mi chybíš.
69
00:03:42,758 --> 00:03:44,210
A jsem moc roztomilá.
70
00:03:44,446 --> 00:03:45,863
Chybím ti, co?
71
00:03:45,926 --> 00:03:47,342
Jo.
72
00:03:48,078 --> 00:03:50,010
- Co je to?
- Co?
73
00:03:50,276 --> 00:03:52,312
Ty máš na pokoji holku?
74
00:04:00,045 --> 00:04:01,881
Tohle odloučení je těžký.
75
00:04:02,438 --> 00:04:05,262
Myslím, že tahle praxe je životní příležitost,
76
00:04:05,347 --> 00:04:08,132
a nemohla bych si ji užívat víc, ale...
77
00:04:09,257 --> 00:04:13,033
kéž bych mohla být právě teď s tebou.
78
00:04:21,907 --> 00:04:23,390
No, tak co na to říkáš?
79
00:04:23,666 --> 00:04:25,480
Je to, jako bych nikdy neodjela.
80
00:04:26,548 --> 00:04:28,301
Jo, těch 12 týdnů uteklo jak voda.
81
00:04:28,437 --> 00:04:33,071
Ne, neuteklo.
Byla to věčnost.
82
00:04:34,727 --> 00:04:38,510
Všechny ty týdny myšlení na tebe a...
83
00:04:39,218 --> 00:04:41,103
stýskání...
84
00:04:41,216 --> 00:04:45,563
a všech těch potlačovaných pocitů.
85
00:04:46,238 --> 00:04:48,462
Co si s tím vším počnu?
86
00:04:48,578 --> 00:04:50,553
Mám pár...
87
00:04:50,688 --> 00:04:53,061
...milion návrhů.
88
00:04:58,417 --> 00:04:59,560
89
00:04:59,705 --> 00:05:03,722
Tak, jaké jsou ty návrhy?
90
00:05:03,956 --> 00:05:05,781
Víš, nepotřebuješ je.
91
00:05:05,875 --> 00:05:08,803
Zahrnují i mě...
92
00:05:09,207 --> 00:05:12,452
jak dělám skupinovou taneční figuru?
93
00:05:12,878 --> 00:05:15,201
Třeba roztleskávání?
94
00:05:19,678 --> 00:05:20,920
No, zahrnujou.
95
00:05:21,067 --> 00:05:23,332
- Dělala jsem si srandu.
- Potom ne.
96
00:05:26,128 --> 00:05:28,792
Vyžadujou, abych byla nahá?
97
00:05:29,557 --> 00:05:30,962
Jo.
98
00:05:37,397 --> 00:05:39,223
Jestli vám dobře rozumím,
99
00:05:39,315 --> 00:05:41,902
studentská I.D. karta je v podstatě jako peníze.
100
00:05:42,057 --> 00:05:44,670
Přesně. Děti si můžou kupovat věci kdekoliv v areálu.
101
00:05:44,727 --> 00:05:47,171
Kavárna, knihkupectví, všechno možné.
102
00:05:47,245 --> 00:05:49,510
Takže když používají falešné kartu,
103
00:05:49,588 --> 00:05:52,081
používají falešné peníze a to z toho dělá podvod.
104
00:05:52,148 --> 00:05:52,902
Správně.
105
00:05:53,065 --> 00:05:54,623
A když si ti studenti, které jste zadržel,
106
00:05:54,765 --> 00:05:57,772
vyrobili ty falešné studenské průkazy sami, tak jsou spolčení.
107
00:05:58,568 --> 00:05:59,632
Takže chcete, abych je předvolal?
108
00:05:59,716 --> 00:06:01,090
S těmi studenty jsme se už vypořádali.
109
00:06:01,156 --> 00:06:02,231
Byli podmínečně vyloučeni
110
00:06:02,305 --> 00:06:04,843
a rodiče souhlasili, že uhradí ukradené částky.
111
00:06:04,927 --> 00:06:07,440
To zní... shovívavě.
112
00:06:07,515 --> 00:06:09,500
Hladomornu u nás bohužel nevedeme.
113
00:06:10,688 --> 00:06:13,282
Obě děti tvrdí, že ty karty koupily od tohoto muže.
114
00:06:13,688 --> 00:06:14,770
Není to hearstský student
115
00:06:15,026 --> 00:06:17,693
a Hearstská policie nemá v popisu práce stíhat zločince.
116
00:06:17,778 --> 00:06:19,121
Postarám se o to.
117
00:06:19,495 --> 00:06:20,820
Číslo čtyři.
118
00:06:21,288 --> 00:06:22,232
Jsi si jistá?
119
00:06:22,625 --> 00:06:23,950
Jsem.
120
00:06:27,077 --> 00:06:28,153
Hej, pojď.
121
00:06:29,926 --> 00:06:33,012
Postav se sem, synu. Máš času, kolik chceš.
122
00:06:36,757 --> 00:06:37,960
Číslo čtyři.
123
00:06:39,777 --> 00:06:43,861
- Dosvědčíš to u soudu?
- Jo. Je to určitě on.
133
00:07:25,608 --> 00:07:29,260
Veronica Mars 3x19
Weevil Wobble But They Don´t Go Down
134
00:07:30,277 --> 00:07:32,922
Přál bych si, abys teď neseděl naproti mě, Eli.
135
00:07:32,958 --> 00:07:34,393
Neměl bych, šerife.
136
00:07:34,436 --> 00:07:37,512
Dva ze studentů tě vybrali z řady.
137
00:07:37,598 --> 00:07:40,053
Tvoje minulost té věci taky nepomůže.
138
00:07:40,315 --> 00:07:41,721
Můžu si zavolat?
139
00:07:46,128 --> 00:07:49,123
Jaký číslo má Veronica?
140
00:07:56,676 --> 00:07:59,582
Veronico, zvedni to, zvedni to, zvedni to, zvedni to.
141
00:07:59,648 --> 00:08:00,951
Kde jsi?
142
00:08:01,208 --> 00:08:03,401
Zkoušel jsem tvůj mobil, ale možná sis ho vypla.
143
00:08:03,865 --> 00:08:05,600
Hej, naštěstí pro mě je tvůj táta fajn chlapík,
144
00:08:05,603 --> 00:08:07,649
protože mi dal další šanci na tohle. Každopádně...
145
00:08:07,926 --> 00:08:09,976
důvod, proč volám, je...
146
00:08:11,271 --> 00:08:13,242
že potřebuju někoho, kdo zaplatí kauci, a soukromýho detektiva
147
00:08:13,309 --> 00:08:15,723
a ty potřebuješ záznamník z 21. století!
148
00:08:19,405 --> 00:08:20,312
Ahoj!
149
00:08:23,407 --> 00:08:25,200
Weevile, ty kulháš.
150
00:08:25,397 --> 00:08:26,912
Jo, a chystám se spadnout...
151
00:08:27,728 --> 00:08:28,863
Ledaže mi pomůžeš.
152
00:08:28,935 --> 00:08:30,310
Už jsem kvůli tomu ztratil práci.
153
00:08:30,367 --> 00:08:32,243
Táta říká, že se jedná o podvod.
154
00:08:32,358 --> 00:08:35,460
Přesně, a ty víš, jak se koukám na úřednický zločiny.
155
00:08:35,806 --> 00:08:37,533
Říkají, že jsem se vloupal do kvestorovy kanceláře
156
00:08:37,585 --> 00:08:38,772
a udělal pár falešnějch I.D. karet
157
00:08:38,837 --> 00:08:40,523
a vydělal na tom balík.
158
00:08:40,635 --> 00:08:41,620
A ty říkáš?
159
00:08:41,657 --> 00:08:43,530
Zatraceně, Veronico.
Já ani nevím, co to kvestor je.
160
00:08:43,636 --> 00:08:45,561
Znáš tu kancelář, ve které si vyzvedáváš výplatní šek?
161
00:08:45,617 --> 00:08:48,350
Je na ní napsáno "kvestor"?
To je kvestor.
162
00:08:48,416 --> 00:08:49,491
Kdo říká, že jsi to byl ty?
163
00:08:49,848 --> 00:08:51,742
Pár vysokoškolskejch děcek, co mě vytáhly z řady.
164
00:08:51,806 --> 00:08:53,440
Proč myslíš, že tě označili?
165
00:08:53,568 --> 00:08:54,710
Protože jsem snadnej...
166
00:08:54,977 --> 00:08:56,441
snadnej jak nedělní ráno...
167
00:08:57,837 --> 00:08:58,811
...bývalej kriminálník a tak.
168
00:08:58,918 --> 00:09:01,211
Ale jak věděly, že jsi bývalý kriminálník?
169
00:09:01,747 --> 00:09:02,913
Obcházel jsi areál
170
00:09:02,955 --> 00:09:05,020
a dával k dobru svůj životní příběh?
171
00:09:05,145 --> 00:09:08,510
Jen na tvojí kriminalistický přednášce, když jsi mě o to požádala.
172
00:09:10,497 --> 00:09:14,050
Jo, jasně.
173
00:09:18,387 --> 00:09:19,571
Jejda.
174
00:09:25,516 --> 00:09:27,163
Žádosti jsou napravo.
175
00:09:27,215 --> 00:09:30,910
- Změny adres jsou...
- Popravdě, jsem soukromý detektiv.
176
00:09:31,898 --> 00:09:33,830
Pracuju pro Elie Navarra.
177
00:09:33,975 --> 00:09:36,212
Chtěla bych se vás zaptat na pár věcí ohledně I.D. karet.
178
00:09:36,298 --> 00:09:37,900
Promiň. Ty jsi co?
179
00:09:38,047 --> 00:09:39,560
Jsem soukromý detektiv.
180
00:09:39,666 --> 00:09:40,961
Kolik ti je?
181
00:09:41,065 --> 00:09:42,230
19.
182
00:09:43,408 --> 00:09:45,652
Tak, můžete mi říct, jak fungují studentské karty?
183
00:09:46,378 --> 00:09:48,402
No, přesně jako úvěrové karty.
184
00:09:48,605 --> 00:09:50,660
Každé čtvrtletí si studenti můžou
přidávat peníze na účet,
185
00:09:50,728 --> 00:09:52,703
který pokrývá všechny obchody v areálu.
186
00:09:52,837 --> 00:09:55,852
Já vybírám hotovost a nahrává na karty nový limit.
187
00:09:55,918 --> 00:09:57,383
A v areálu je jediný přístroj
188
00:09:57,455 --> 00:09:59,451
- který umí naprogramovat karty?
- Jo.
189
00:10:00,745 --> 00:10:02,251
Firma, která je vyrábí,
Magneta-corp,
190
00:10:02,325 --> 00:10:05,441
půjčuje tyhle přístroje pouze institucím, jako jsou vysoké školy.
191
00:10:05,657 --> 00:10:07,182
Když se rozbije nebo potřebuje opravit,
192
00:10:07,268 --> 00:10:10,352
musíme přístroj poslat zpátky do Marriety v Georgii, kde ho přeprogramují.
193
00:10:10,445 --> 00:10:11,820
Díky za zdržení mého šeku, Karin.
194
00:10:11,886 --> 00:10:13,142
Žádný problém, Rossi.
195
00:10:13,218 --> 00:10:14,993
Jestli to pomůže, náhodou vím,
196
00:10:15,068 --> 00:10:18,310
že váš klient, pana Navarra, má přístup do mé kanceláře.
197
00:10:18,405 --> 00:10:20,660
Jednou mě pouštěl, když bylo zamčeno zvenku.
198
00:10:20,975 --> 00:10:22,652
Takže vy pracujete pro Elie Navarra.
199
00:10:22,758 --> 00:10:23,611
Znáte ho?
200
00:10:23,718 --> 00:10:27,333
Jo, snažil se mě oblafnout falešným pracovním úrazem.
201
00:10:27,617 --> 00:10:31,050
Řekl bych, že váš klient by potřeboval důkladnější rehabilitaci.
202
00:10:32,616 --> 00:10:33,930
Díky.
203
00:10:34,267 --> 00:10:36,101
Díky za váš čas, slečno.
204
00:10:36,495 --> 00:10:38,443
Ještě jedna věc...
205
00:10:38,487 --> 00:10:40,523
Jak jste věděli, že ty padělky jsou padělky?
206
00:10:40,668 --> 00:10:41,603
Nevěděli.
207
00:10:41,668 --> 00:10:42,882
Jedna naše pracovnice v jídelně
208
00:10:42,957 --> 00:10:45,943
si všimla podezřelých jmen na kartách.
209
00:10:46,207 --> 00:10:48,912
Začala si je sepisovat a nakonec to nahlásila.
210
00:10:49,445 --> 00:10:51,520
To zní jako holka mého typu.
211
00:10:56,968 --> 00:10:59,383
- Jalisa Jonesová?
- To jsem já.
212
00:10:59,696 --> 00:11:02,082
Ty jsi ta, co odhalila ty falešný karty, že?
213
00:11:02,448 --> 00:11:04,431
Hearst ti musí být vděčný.
214
00:11:04,858 --> 00:11:07,671
Nabídli mi, že postaví mojí sochu doprostřed parku.
215
00:11:08,715 --> 00:11:12,561
Jak tě napadlo, že jsou jména na kartách falešná?
216
00:11:21,118 --> 00:11:25,862
"Niels Bohr, Sylvia Plathová, Leonardo Fibonacci, Honus Wagner"?
217
00:11:25,966 --> 00:11:28,483
Jen proto, že jsem nechodila na školu s týmem na vodní pólo
218
00:11:28,605 --> 00:11:30,480
neznamená, že nevím, kdo byl Fibonacci.
219
00:11:30,595 --> 00:11:31,940
Kdo by to nevěděl?
220
00:11:32,938 --> 00:11:35,833
Největší evropský matematik středověku.
221
00:11:35,908 --> 00:11:37,122
Jo, samozřejmě.
222
00:11:37,416 --> 00:11:38,972
Prokaž mi laskovost...
223
00:11:39,117 --> 00:11:41,800
Zavolej mi, jestli se některé z těch ostatních jmen objeví.
224
00:11:41,865 --> 00:11:45,053
Jasně, ale potom, co byli Sylvia Plathová a Honus Wagner zadržení,
225
00:11:45,128 --> 00:11:46,720
se už ostatní neukázali.
226
00:11:49,595 --> 00:11:52,832
Dostala jsem právě e-mail, že jsem dostala pokutu 50$
227
00:11:52,907 --> 00:11:54,591
za ztracenou knížku, o který jsem nikdy neslyšela.
228
00:11:54,668 --> 00:11:57,033
- Jméno?
- Abigail Montgomery.
229
00:11:57,866 --> 00:12:00,141
Buď v klidu. Žádná pokuta.
230
00:12:00,257 --> 00:12:02,623
- Cože?
- Jsem soukromý detektiv.
231
00:12:02,717 --> 00:12:04,501
Byla jsem najatá Eliem Navarrem
232
00:12:04,558 --> 00:12:06,383
abych našla toho, kdo dělá falešné I.D. karty.
233
00:12:07,155 --> 00:12:08,373
To je vtip?
234
00:12:10,728 --> 00:12:12,250
Mám licenci.
235
00:12:13,226 --> 00:12:15,840
Takže ty tu pracuješ v utajení nebo něco takovýho?
236
00:12:15,937 --> 00:12:18,602
Spíš melouchařím.
Řekni mi, jak ses potkala s mým klientem.
237
00:12:18,708 --> 00:12:21,450
Minulej čtvrtek jsem šla zaplatit oběd,
238
00:12:21,575 --> 00:12:23,882
a u pokladny mi řekli, že už nemám peníze.
239
00:12:24,676 --> 00:12:28,263
Stála jsem tam se svým burritem a ovocným nápojem, naprosto ponížená.
240
00:12:28,886 --> 00:12:30,993
Později odpoledne ke mně přišel ten kluk
241
00:12:31,096 --> 00:12:34,082
a nabídnul, že mi prodá 1000 dolarovou kartu za 100 dolarů.
242
00:12:34,128 --> 00:12:35,771
- A tys mu zaplatila?
- Jo.
243
00:12:35,936 --> 00:12:37,220
Zeptal se na falešné jméno a...
244
00:12:37,355 --> 00:12:38,683
řekl mi, že se sejdeme další den
245
00:12:38,758 --> 00:12:41,043
v suterénu budovy dějepisu v jednu.
246
00:12:41,328 --> 00:12:43,502
Šla jsem tam. On mi předal kartu.
247
00:12:43,795 --> 00:12:47,330
Víš, já jsem nechtěla udělat něco nečestného.
248
00:12:47,548 --> 00:12:50,031
Ale nemůžu přestat jíst.
249
00:12:50,118 --> 00:12:53,863
A věř mi, nechtěla jsem do toho namočit toho kluka z údržby.
250
00:12:54,465 --> 00:12:57,001
Určitě musí živit děti a tak.
251
00:13:26,198 --> 00:13:29,263
Promiňte, s kým si mám promluvit o pokutách?
252
00:13:29,377 --> 00:13:30,520
Dostal jsem e-mail.
253
00:13:32,027 --> 00:13:34,383
Na pokutu zapomeň.
254
00:13:34,655 --> 00:13:36,860
Potřebuju se tě jen zeptat na pár otázek.
255
00:13:40,536 --> 00:13:42,380
Ahoj. Tak co jsi zjistila?
256
00:13:42,708 --> 00:13:46,773
Zjistila jsem, že bojuješ s Hearstem
ohledně pracovního úrazu.
257
00:13:46,836 --> 00:13:47,650
Jo.
258
00:13:47,766 --> 00:13:48,943
Snažili se z toho vykroutit
259
00:13:48,996 --> 00:13:50,043
a teď, když mě vyhodili,
260
00:13:50,116 --> 00:13:51,733
odmítají cokoli zaplatit.
261
00:13:51,848 --> 00:13:54,402
Nerozhodnul ses náhodou, že si sám vybereš,
262
00:13:54,477 --> 00:13:56,922
co ti dluží?
263
00:13:57,008 --> 00:13:58,091
Ne.
264
00:13:58,598 --> 00:14:00,271
Oba svědci...
265
00:14:00,398 --> 00:14:04,013
přesně ty typy studentíků
jak ze škatulky, co poroty milují...
266
00:14:04,126 --> 00:14:05,981
tvrdí, že se s tebou setkali v jednu
267
00:14:06,047 --> 00:14:07,911
v suterénu budovy dějepisu.
268
00:14:08,277 --> 00:14:10,340
V jednu? To mám přestávku na oběd.
269
00:14:11,595 --> 00:14:13,411
Kterou jsi denně trávil se svými spolupracovníky,
270
00:14:13,505 --> 00:14:15,550
což ti kterýkoli z nich milerád dosvědčí?
271
00:14:17,135 --> 00:14:20,062
Kterou obvykle trávím v autě, spaním.
272
00:14:21,728 --> 00:14:22,610
Šerife!
273
00:14:22,668 --> 00:14:24,082
Došla moje kauce?
274
00:14:24,255 --> 00:14:26,883
Ano. Jsi volný.
275
00:14:27,156 --> 00:14:28,110
Skvělý.
276
00:14:29,447 --> 00:14:31,410
Ale bojím se, že mám špatné zprávy.
277
00:14:31,515 --> 00:14:33,380
Ten přístroj v kvestorově kanceláři...
278
00:14:33,486 --> 00:14:35,650
Školní policie právě našla jeden totožný
279
00:14:35,728 --> 00:14:37,703
v prázdné skříňce vedle tvojí.
280
00:14:40,088 --> 00:14:42,202
Promluv si se svým veřejným obhájcem, Eli.
281
00:14:42,515 --> 00:14:44,873
Nejlepší dohoda, které dosáhneš, je ta, co ti právě nabízejí.
282
00:14:58,716 --> 00:15:00,651
To je závěrečný projekt?
283
00:15:01,265 --> 00:15:03,123
Měla jsem si vybrat vesmírný inženýrství.
284
00:15:03,256 --> 00:15:06,822
Obojživelný regionální turbovrtulník model 1/32.
285
00:15:07,806 --> 00:15:09,330
Říkám tomu mořská opice.
286
00:15:09,668 --> 00:15:12,963
Což by dávalo větší smyl, kdyby opice byly obojživelné.
287
00:15:13,385 --> 00:15:14,520
Nebo uměly lítat.
288
00:15:14,588 --> 00:15:15,421
Věř mi.
289
00:15:15,495 --> 00:15:16,802
Dává to perfektní smysl, když na tom makáš celej tejden
290
00:15:16,847 --> 00:15:19,281
a spíš zhruba 15 minut.
291
00:15:19,556 --> 00:15:23,043
A to si Piz myslel, že trávíš všechen svůj čas s tajnou přítelkyní.
292
00:15:23,128 --> 00:15:24,423
Jedinej milostnej život, kterej vedu, je nějakej chlápek
293
00:15:24,475 --> 00:15:25,922
kterej mě všude a furt pronásleduje.
294
00:15:25,986 --> 00:15:27,953
Někdo má na tebe políčeno?
295
00:15:28,058 --> 00:15:30,680
Jo. Šátek jaký barvy bych měl vlastně nosit,
296
00:15:30,758 --> 00:15:31,972
abych dal vědět, že jsem hetero...
297
00:15:32,065 --> 00:15:34,080
ale polichocený a neodsuzující.
298
00:15:34,146 --> 00:15:35,571
- A nemáš tušení, co je zač?
- Ani trochu.
299
00:15:35,717 --> 00:15:38,822
Ale viděl jsem ho z koše brát můj starej úkol.
300
00:15:39,297 --> 00:15:41,373
No, jestli je sběratel suvenýrů, tak je to snadné.
301
00:15:41,427 --> 00:15:43,982
Jen nech pár mučících návnad...
302
00:15:44,938 --> 00:15:47,500
Já bych navrhla odstřižky z tvých jeanových kraťasů...
303
00:15:48,097 --> 00:15:49,903
Schovej se a sleduj ho...
304
00:15:50,316 --> 00:15:53,241
Dr. Winkler je tady.
Připravená?
305
00:15:54,907 --> 00:15:57,223
Magnetická koercitivní síla?
306
00:15:57,347 --> 00:16:00,662
Je to složitý způsob, jak říct, jak těžké je okopírovat bankovní nebo úvěrovou kartu.
307
00:16:00,747 --> 00:16:03,270
Popravdě, I.D. hearstských studentů jsou trochu jednodušší,
308
00:16:03,898 --> 00:16:06,790
pokud pracujete u CIA a máte zajištěný přístup k superpočítači.
309
00:16:07,216 --> 00:16:08,720
Víte, jak pracují digitální kódy?
310
00:16:08,798 --> 00:16:10,741
Kopa jedniček a nul a tak?
311
00:16:10,827 --> 00:16:13,180
Studentská karta má vaše jméno, identifikační číslo,
312
00:16:13,257 --> 00:16:15,893
zůstatek, cokoliv a ukládá to na magnetický pruh.
313
00:16:16,087 --> 00:16:17,871
Ale také obsahuje zakódovanou signaturu,
314
00:16:17,956 --> 00:16:19,883
která zněmožňuje, aby kartu někdo zfalšoval nebo...
315
00:16:19,965 --> 00:16:21,652
na ní něco měnil.
316
00:16:21,655 --> 00:16:25,403
Jak moc super by musel být počítač, aby rozluštil ty zaheslované karty?
317
00:16:25,606 --> 00:16:26,773
Jeden takový je ve fyzikální laboratoři.
318
00:16:26,938 --> 00:16:29,773
Samozřejmě vám nedovolí se ho dotknout, dokud nebudete mít doktorát.
319
00:16:30,056 --> 00:16:32,670
My pokorní mechaničtí inženýři jsme si museli postavit vlastní... Daisy.
320
00:16:32,935 --> 00:16:33,823
A jaké jsou šance
321
00:16:33,897 --> 00:16:37,070
že by se k Daisy dostal někdo z údržby?
322
00:16:37,188 --> 00:16:39,311
Na tom nezáleží. Někdo by musel napsat software
323
00:16:39,368 --> 00:16:40,320
a počkat až se rozběhne.
324
00:16:40,416 --> 00:16:43,023
I kdyby by měl někdo přístroj,
který originální karty vyrobil?
325
00:16:43,088 --> 00:16:44,453
To by věci zjednodušilo.
326
00:16:45,295 --> 00:16:47,402
Možná byste si měli promluvit s Leonem, jedním z mých absolventů.
327
00:16:47,466 --> 00:16:49,663
Zrovna zveřejnil práci o kryptologii.
328
00:16:50,975 --> 00:16:52,373
Kde bych mohla najít toho Leona?
329
00:16:52,425 --> 00:16:55,723
Tady, jen ne přes den. Leon je trochu jako upír.
330
00:16:58,445 --> 00:16:59,813
V čem je takový problém?
331
00:16:59,875 --> 00:17:01,150
Neřekl jsem, že je to problém.
332
00:17:01,227 --> 00:17:02,680
Tak se ho zeptej.
333
00:17:03,006 --> 00:17:05,932
Mám podezření, že tvá rádiová kariéra
ti před mikrofon postaví
334
00:17:05,996 --> 00:17:08,570
větší ryby než je maloměstský šerif.
335
00:17:08,705 --> 00:17:11,731
Nebojím se zeptat místního šerifa, aby vystoupil v mojí show, jasný?
336
00:17:11,806 --> 00:17:13,861
Bojím se zeptat otce holky,
337
00:17:13,935 --> 00:17:15,822
jejíž tělo je...
338
00:17:15,908 --> 00:17:18,523
ač mě to bolí citovat Johna Mayera...
339
00:17:18,816 --> 00:17:19,982
jako Říše divů.
340
00:17:20,256 --> 00:17:21,480
Rozumíš?
341
00:17:29,175 --> 00:17:30,723
Co se stalo se zdvořilým klepáním?
342
00:17:31,058 --> 00:17:35,953
Co se stalo s kosticovými korsety a gardedámami?
343
00:17:36,608 --> 00:17:38,172
Kdo chce falafel?
344
00:17:41,235 --> 00:17:44,112
Pane Marsi, přemýšlel jsem...
345
00:17:44,198 --> 00:17:45,552
Mohl byste zítra přijít na Hearst?
346
00:17:45,768 --> 00:17:48,042
Chtěl bych vás ve svojí show.
Dělám volební speciál.
347
00:17:48,247 --> 00:17:51,773
4 000 hearstských hlasů by mohlo volby i rozhodnout.
348
00:17:51,945 --> 00:17:54,160
Nevím, Stoshi.
Můj rozvrh je dost nabitej.
349
00:17:54,556 --> 00:17:56,692
Jen... Nechtěl bych věnovat Vinniemu Van Loweovi
350
00:17:56,787 --> 00:18:00,611
veškerý vysílací čas, aniž bych vám dal šanci na reakci.
351
00:18:02,455 --> 00:18:05,003
- V kolik začíná ta show?
- Brzy ráno...v osm.
352
00:18:05,115 --> 00:18:08,322
Fajn. Pokud myslíš, že bude Vinnie ochotný vzdát se svých ranních pohádek,
353
00:18:08,407 --> 00:18:09,552
budu tam.
354
00:18:09,555 --> 00:18:11,402
Dokud máš štědrou náladu,
355
00:18:11,478 --> 00:18:13,863
co takhle koupit do kanceláře nový záznamník?
356
00:18:13,928 --> 00:18:15,111
Štědrou?
357
00:18:15,167 --> 00:18:16,482
Co je s tím starým?
358
00:18:16,557 --> 00:18:19,102
Yodrovi mají taky takový.
359
00:18:19,166 --> 00:18:20,242
Kdo jsou Yodrovi?
360
00:18:20,298 --> 00:18:22,040
Amišská rodina ve 3b.
361
00:18:23,925 --> 00:18:26,983
Ty jsi možná digitální, já zůstávám striktně analogový.
362
00:18:27,055 --> 00:18:30,842
Ne, já jsem digitální.
Ty zůstáváš striktně šetřivý.
363
00:18:31,685 --> 00:18:33,900
Měl jsem fajnový den.
Jaký byl ten tvůj, Veronico?
364
00:18:34,248 --> 00:18:37,152
Dokázala jsem, že to Weevil neudělal.
365
00:18:37,267 --> 00:18:40,093
Zlato, nemyslím si, že můžeš Elie očistit.
366
00:18:41,107 --> 00:18:43,383
Mluvila jsem s profesorem mechanického inženýrství.
367
00:18:43,618 --> 00:18:46,050
Řekl, že by pro Weevila bylo nemožné
368
00:18:46,117 --> 00:18:48,620
naprogramovat ten přístroj, co jsi našel v jeho...
369
00:18:49,865 --> 00:18:51,871
- Co?
- Sejmuli jsem z té krabice otisky.
370
00:18:52,997 --> 00:18:57,061
Je celá pokryta Eliovými otisky... jenom Eliovými.
371
00:19:00,655 --> 00:19:03,642
Chceš vědět, jestli by někdo mohl padělat hearstské studentské I.D. karty?
372
00:19:03,686 --> 00:19:04,552
Jo.
373
00:19:04,666 --> 00:19:07,490
Dr. Winkler říkal, že jste přes to tady expert.
374
00:19:07,778 --> 00:19:09,061
To řekl dr. Winkler?
375
00:19:09,937 --> 00:19:11,001
Páni.
376
00:19:13,218 --> 00:19:14,562
Takže...
377
00:19:14,858 --> 00:19:15,612
Je to možný,
378
00:19:15,616 --> 00:19:17,852
ale ten někdo by potřeboval zatraceně hodně vědomostí.
379
00:19:18,608 --> 00:19:19,753
Tady.
380
00:19:20,257 --> 00:19:22,403
S radostní tě nechám nahlédnout do svých...
381
00:19:24,407 --> 00:19:25,462
Co to sakra je?
382
00:19:25,525 --> 00:19:27,000
Co se děje?
383
00:19:27,118 --> 00:19:29,341
Všechny moje materiály výzkumu... jsou pryč.
384
00:19:29,368 --> 00:19:30,932
Někdo je ukradl.
385
00:19:36,578 --> 00:19:38,822
Jsme zpátky a máme ve studiu kandidáty na šerifa
386
00:19:38,897 --> 00:19:41,020
Keithe Marse a Vinnie Van Lowa,
387
00:19:41,108 --> 00:19:43,631
kteří nám řeknou, proč si právě oni zaslouží být vaším hlavním mužem zákona.
388
00:19:43,727 --> 00:19:45,753
Takže, asi nebudete překvapení, až uslyšíte,
389
00:19:45,828 --> 00:19:47,481
že hlavní téma studentů na Hearst
390
00:19:47,508 --> 00:19:50,683
je nedávné přísné opatření k zamezení pití nezletilým v barech mimo areál.
391
00:19:50,757 --> 00:19:52,173
To je jeho věc... na mě se nedívej.
392
00:19:52,238 --> 00:19:54,711
Pití alkoholu je legální od 21 z určitého důvodu.
393
00:19:54,798 --> 00:19:56,843
Mám v plánu to prosazovat.
394
00:19:56,898 --> 00:19:58,852
Víte, jaké zákony mám v plánu prosazovat já?
395
00:19:59,128 --> 00:20:03,663
Ty důležité, jako vraždy a terorismus.
396
00:20:03,715 --> 00:20:07,360
Nejsou to jen záležitosti filmů a seriálů.
397
00:20:07,526 --> 00:20:10,001
To jsou věci, které nás v současnosti
398
00:20:10,128 --> 00:20:11,993
v Neptune ohrožují, ano?
399
00:20:12,127 --> 00:20:14,043
Jakmile bude o tyto věci postaráno,
400
00:20:15,028 --> 00:20:18,233
možná pak budu mít čas zaskočit do místních barů...
401
00:20:18,838 --> 00:20:20,411
Na jedno vychlazený.
402
00:20:26,947 --> 00:20:29,872
Linka jedna, máte otázku pro jednoho z našich kandidátů?
403
00:20:30,225 --> 00:20:32,480
Pro šerifa Marse,
má dvě části.
404
00:20:32,556 --> 00:20:33,312
Vyklop to.
405
00:20:33,366 --> 00:20:35,501
Za prvé, proč jste debil?
406
00:20:35,575 --> 00:20:38,650
A za druhé, jaký je to bejt tak velkej debil?
407
00:21:36,125 --> 00:21:38,090
Chlape, hej, koukej, chlape, nevim co ty...
408
00:21:40,666 --> 00:21:42,353
Znáš Zámek?
409
00:21:42,415 --> 00:21:43,541
Slyšel jsem o nich.
410
00:21:43,647 --> 00:21:45,370
Wallace Fennelle,
411
00:21:45,798 --> 00:21:49,952
byl jsem pověřený tě informovat, že jsi byl navržený na přijetí.
412
00:21:50,597 --> 00:21:51,883
Jestli to někomu řekneš,
413
00:21:52,025 --> 00:21:53,731
tvoje pozvání bude odvoláno
414
00:21:53,956 --> 00:21:55,513
a bude to mít následky.
415
00:21:56,315 --> 00:21:57,693
Přijímáš?
416
00:22:00,517 --> 00:22:04,303
Když budeme předpokládat, že to na tebe někdo nastražil, měli jenom 24 hodin...
417
00:22:04,395 --> 00:22:06,023
Počkat, když budeme předpokládat?
418
00:22:06,326 --> 00:22:07,230
Kdybychom to nepředpokládali,
419
00:22:07,275 --> 00:22:09,261
tak hádám, že bychom předpokládali, že jsem to udělal,
420
00:22:09,268 --> 00:22:10,880
což znamená, že jsem si tě najal,
421
00:22:10,957 --> 00:22:12,653
abys rozlouskla můj vlastní zločin?
422
00:22:12,777 --> 00:22:15,060
To je pěkně hloupý předpoklad, nemyslíš?
423
00:22:15,137 --> 00:22:17,282
Citlivko. Řeknu to jinak.
424
00:22:17,517 --> 00:22:20,401
Kdokoliv to na tebe hodil, měl 24 hodin
425
00:22:20,518 --> 00:22:22,410
aby dostal tvoje otisky na ten druhý I.D. přísroj.
426
00:22:22,485 --> 00:22:23,640
Potřebujeme si zopakovat, co všechno jsi dělal.
427
00:22:23,698 --> 00:22:25,263
Zkus si vzpomenout na všechno, čeho ses dotknul
428
00:22:25,338 --> 00:22:26,740
den předtím, než tě zatkli.
429
00:22:27,498 --> 00:22:30,123
Den života Weevilových rukou, co?
430
00:22:30,257 --> 00:22:33,063
Takže. Vstal jsem, skočil jsem do sprchy...
431
00:22:33,125 --> 00:22:35,182
Co kdybychom se přesunuli do areálu školy?
432
00:22:35,275 --> 00:22:36,332
Bez problému.
433
00:22:36,828 --> 00:22:38,302
První hovor byla radiová stanice.
434
00:22:38,358 --> 00:22:42,833
- DJ se naštval.
- Neviděl jsi náhodou tohle?
435
00:22:43,536 --> 00:22:45,870
Je to I.D. přístroj, který našli vedle tvých věcí.
436
00:22:47,197 --> 00:22:49,770
No, ten přístroj mi nepřipadá povědomý.
437
00:22:51,177 --> 00:22:52,481
Vyrazíme do terénu.
438
00:22:52,588 --> 00:22:54,270
uvidíme, jestli ti pamět nenakopneme.
439
00:22:55,638 --> 00:22:58,110
Fajn, ale to budeš muset zpomalit.
440
00:23:03,905 --> 00:23:06,333
Řekněme, že máte dva hovory ve stejnou chvíli.
441
00:23:06,397 --> 00:23:09,481
Jeden je, řekněme, probíhající únos,
442
00:23:09,558 --> 00:23:12,643
ale ten druhý oznamuje
20-letého, který pije pivo
443
00:23:12,778 --> 00:23:14,253
Který z těch hovorů vezmete první?
444
00:23:14,617 --> 00:23:18,093
Myslím, že na tohle už kandidát Mars odpovídal.
445
00:23:18,178 --> 00:23:20,643
Myslím, že bychom si měli poslechnout jeho odpověď.
446
00:23:22,345 --> 00:23:24,691
Nejdříve bych zareagoval na únos.
447
00:23:27,138 --> 00:23:30,671
Povídejme si o zkušenostech s vymáháním práva.
448
00:23:30,756 --> 00:23:32,122
Jsem rád, že jsi to nadhodil, Stoshi.
449
00:23:32,176 --> 00:23:32,980
Tak jako já.
450
00:23:33,055 --> 00:23:34,910
Poprvé jsem se učil techniky vymáhání práva
451
00:23:34,975 --> 00:23:37,810
když jsem sloužil v armádních složkách této skvělé země.
452
00:23:38,257 --> 00:23:40,282
Během působení u vojenské policie
453
00:23:40,355 --> 00:23:45,131
jsem byl svědkem 20% poklesu zločinnosti na amerických vojenských základnách.
454
00:23:45,195 --> 00:23:47,841
A ty si myslíš, jsi byl za ten pokles zodpovědný?
455
00:23:47,958 --> 00:23:48,923
Měl jsem na tom podíl.
456
00:23:48,988 --> 00:23:51,520
A to bylo před tvým propuštěním se ztrátou cti?
457
00:23:51,555 --> 00:23:53,392
Promiňte, to bude teď kampaň negativistická?
458
00:23:53,446 --> 00:23:54,863
Myslel jsem, že máme gentlemanskou dohodu.
459
00:23:54,968 --> 00:23:56,952
To je v pohodě. Rukavičky jdou pryč, Keithe.
460
00:23:57,066 --> 00:24:01,041
Fajn. V uplynulých dvou klidných letech v Neptunu
461
00:24:01,107 --> 00:24:03,482
pod dohledem šerifa Dona Lamba
462
00:24:03,578 --> 00:24:08,290
byl občan Mars pro porušení zákona předvolán šestkrát,
463
00:24:08,365 --> 00:24:12,191
od protiprávního násilí, až po zadržování důkazů.
464
00:24:12,267 --> 00:24:16,950
Jeho půvabná dcera, studentka Hearstu, byla v tu dobu zadržena dvakrát.
465
00:24:17,047 --> 00:24:20,892
Otázka není, jestli dokáže šerif Mars nastolit v Neptune pořádek.
466
00:24:21,335 --> 00:24:24,820
Otázka je... dokáže si šerif Mars udělat pořádek ve své domácnosti?
467
00:24:25,998 --> 00:24:28,550
No, po přestávce navážeme, kde jsme skončili.
468
00:24:34,868 --> 00:24:36,372
Takže takhle jsem sem vešel,
469
00:24:36,438 --> 00:24:37,883
sednul jsem si na židle...
470
00:24:37,955 --> 00:24:39,502
Pane Navarro, můžu se zaptat, co tu děláte?
471
00:24:39,565 --> 00:24:42,163
Mluvil jsem pár minut s tímhle kravaťákem.
472
00:24:42,225 --> 00:24:43,320
Vypadněte z mojí kanceláře.
473
00:24:43,386 --> 00:24:45,130
Dotknul ses něčeho, zvednul jsi něco?
474
00:24:45,177 --> 00:24:46,303
Ne, nemyslim.
475
00:24:46,368 --> 00:24:48,053
Byl jste propuštěn, jasné?
476
00:24:48,098 --> 00:24:51,143
Nejste oprávněný být na pozemku Hearstu. Volám ochranku.
477
00:24:51,217 --> 00:24:51,943
Počkejte chvíli.
478
00:24:52,016 --> 00:24:53,963
Zvednul jsem obálku na jeho stole.
479
00:24:54,036 --> 00:24:56,203
Byla na ní moje adresa.
480
00:24:56,248 --> 00:24:58,721
Nejsem si jistý, jestli mi to pomůže.
481
00:25:01,506 --> 00:25:03,540
- Nic jinýho?
- Ne.
482
00:25:07,875 --> 00:25:09,823
Ahoj. Pamatuješ si mě...
ze začátku týdne?
483
00:25:09,916 --> 00:25:10,830
Jo, kluk od dřezu.
484
00:25:10,906 --> 00:25:12,770
Myslím, že jsem si tu zapomněl nářadí, když jsem spravoval odpad.
485
00:25:12,855 --> 00:25:14,070
Mohli bychom se tu po něm podívat?
486
00:25:14,146 --> 00:25:15,710
Jasně, bez problémů. Pojďte dál.
487
00:25:18,897 --> 00:25:20,203
Dřez pracuje perfektně.
488
00:25:20,266 --> 00:25:22,683
Co na to říct?
Jsem pyšný na to, co dělám.
489
00:25:25,647 --> 00:25:27,433
Veronico, když jsem tu byl naposledy,
490
00:25:27,495 --> 00:25:28,843
měli pod dřezem haldu smetí.
491
00:25:28,905 --> 00:25:31,373
Musel jsem dát všechno pryč, abych se mohl dostat k odpadu,
492
00:25:31,415 --> 00:25:33,250
ale moc jsem nepřemýšlel o tom, co dávám pryč.
493
00:25:33,298 --> 00:25:35,891
Moje spolubydlící se snažila zbavit zbytků od večeře.
494
00:25:36,016 --> 00:25:37,722
Dokonalá blondýna.
495
00:25:41,936 --> 00:25:44,860
Mohl jsi na tom přístroji nechat otisky, aniž bys o tom věděl.
496
00:25:45,277 --> 00:25:47,280
Hej, ten vzkaz od Joeyho na té tabuli,
497
00:25:47,367 --> 00:25:48,780
nechal ho tam...
498
00:25:50,398 --> 00:25:52,331
Ahoj. Jsem Veronica.
499
00:25:52,438 --> 00:25:54,471
Nejsi v mojí kriminalistické třídě?
500
00:25:54,707 --> 00:25:55,431
Jo.
501
00:25:55,436 --> 00:25:57,832
Vzpomínáš si na mého kamaráda Elie?
502
00:25:58,027 --> 00:25:58,911
Ze třídy?
503
00:25:58,975 --> 00:26:02,763
Tvoje vystoupení bylo tak... poučné.
504
00:26:03,165 --> 00:26:04,301
To říkají všichni.
505
00:26:04,376 --> 00:26:05,961
Tak, co to tu děláte?
506
00:26:06,006 --> 00:26:07,512
Oh, myslí, že si tu zapomněl nářadí.
507
00:26:07,577 --> 00:26:09,311
Jeho nářadí je jeho živobytí.
508
00:26:09,388 --> 00:26:10,661
Co jste udělali s těma věcma, co jste měli pod dřezem?
509
00:26:10,735 --> 00:26:14,583
- Líbí se mi tvůj účes.
- Děkuju.
510
00:26:16,888 --> 00:26:20,662
Myslíš, že bych si tě mohla vyfotit pro svého kadeřníka?
511
00:26:20,695 --> 00:26:22,152
Myslím, že jo.
512
00:26:25,265 --> 00:26:26,482
Řekni "sýr".
513
00:26:29,655 --> 00:26:30,670
Super.
514
00:26:32,017 --> 00:26:34,113
Máme, co jsme potřebovali, Elii.
515
00:26:35,167 --> 00:26:36,532
Uvidíme se ve třídě.
516
00:26:41,216 --> 00:26:43,841
Tvůj kadeřník? Co to mělo znamenat?
517
00:26:44,045 --> 00:26:45,251
Doprovoď mě do práce.
518
00:26:45,505 --> 00:26:47,871
Ukážu ti, jak vypadá vnitřek knihovny.
519
00:26:50,338 --> 00:26:51,830
Myslel jsem, že jsi v tomhle dobrá.
520
00:26:52,235 --> 00:26:53,352
Je rozmazaná.
521
00:26:53,417 --> 00:26:54,482
Klídek.
522
00:26:54,557 --> 00:26:56,381
Koukáš na špatnou věc.
523
00:26:56,758 --> 00:26:59,671
Nezajímala mě ona. Ale ta fotka za ní.
524
00:27:00,897 --> 00:27:02,650
Koukni se blíž.
525
00:27:03,575 --> 00:27:04,763
Podívejme, koho tu máme.
526
00:27:05,145 --> 00:27:07,481
To je ta holka z kriminalistické třídy.
527
00:27:08,068 --> 00:27:09,443
To jsme věděli už před 20 minutama.
528
00:27:10,868 --> 00:27:12,791
Tady je naše Sylvia Plathová.
529
00:27:13,445 --> 00:27:14,992
Vybrala tě z řady.
530
00:27:16,287 --> 00:27:19,061
A tohle je kluk, který ví jak programovat ty karty.
531
00:27:19,757 --> 00:27:22,783
Vsadím se, že jeden z těch kluků v masce je náš Honus Wagner.
532
00:27:23,927 --> 00:27:24,691
Dostali jsme je.
533
00:27:24,796 --> 00:27:27,780
Otázka... chceš se z toho jenom dostat,
534
00:27:27,906 --> 00:27:32,270
nebo chceš zároveň všechny tyhle lyžaře z Aspenu potopit?
535
00:27:32,858 --> 00:27:34,702
Jak identifikujeme ty ostatní?
536
00:27:35,378 --> 00:27:36,981
To nech na mně.
537
00:27:37,097 --> 00:27:39,612
A mám spoustu bonusových letenek.
538
00:27:41,117 --> 00:27:42,742
Přileť třeba ob týden.
539
00:27:43,447 --> 00:27:44,463
S kým mluvíš?
540
00:27:44,795 --> 00:27:46,601
- S Parker.
- S Parker?
541
00:27:46,668 --> 00:27:48,151
Tu ani neznám!
542
00:27:49,128 --> 00:27:50,981
Omlouvám se za to. To byl Dick.
543
00:27:51,506 --> 00:27:53,272
Připravuje se na zkoušky.
544
00:27:56,156 --> 00:27:57,220
Hey Logane.
545
00:27:58,387 --> 00:28:00,771
Tu noc, kdy můj brácha skočil ze střechy, zkoušel jsi...
546
00:28:01,286 --> 00:28:02,613
ho zastavit?
547
00:28:05,406 --> 00:28:06,863
Zavolám ti zpátky.
548
00:28:08,548 --> 00:28:09,863
Jo, čau.
549
00:28:13,157 --> 00:28:14,740
Všechno v pořádku, Dicku?
550
00:28:16,165 --> 00:28:19,921
Přilepil jsem ho lepenkou ke kolu, nohy k pedálům.
551
00:28:20,096 --> 00:28:22,773
Bylo mu asi 10 a já jsem ho tam jen tak nechal samotnýho.
552
00:28:23,035 --> 00:28:24,411
Zapomněl jsem na něj na čtyři hodiny.
553
00:28:24,758 --> 00:28:26,033
Šel jsem ven
554
00:28:26,116 --> 00:28:29,031
a on tam pořád jezdil dokola v kruzích.
555
00:28:29,097 --> 00:28:31,882
Dicku, nejsem si jistej, že návštěvy tvýho táty
556
00:28:31,927 --> 00:28:34,092
je ta nejlepší cesta, jak se se vším vypořádat.
557
00:28:35,755 --> 00:28:38,352
Zítra si půjdem zasurfovat. Chytnem pár vln.
558
00:28:38,656 --> 00:28:40,102
Dostanem tě zpátky na nohy.
559
00:28:41,058 --> 00:28:42,290
Uvidíš věci jasně.
560
00:28:42,386 --> 00:28:44,861
Jo, jasně.
To zní slibně.
561
00:28:46,746 --> 00:28:48,292
Ale pozvu i 24 malých kamarádíčků,
562
00:28:48,348 --> 00:28:51,113
pro případ, že by se mi nelíbilo, co vidím, až uvidím věci jasně.
563
00:28:53,606 --> 00:28:54,513
Ahoj, Jenny.
564
00:28:56,648 --> 00:28:58,550
Hej, není to tvoje fotka?
565
00:28:59,848 --> 00:29:01,760
"Potkala jsem tyhle úžasný lidi z Hearstu
566
00:29:01,875 --> 00:29:04,442
při lyžování o vánočních prázdninách, ale nevzala jsem si jejich jména
567
00:29:04,508 --> 00:29:06,620
a chtěla bych je najít.
568
00:29:06,686 --> 00:29:11,103
Jestli je znáte, pošlete mi prosím e-mail na vmars@aol.com."
569
00:29:11,176 --> 00:29:13,351
Páni, divný.
570
00:29:13,847 --> 00:29:16,332
Chceš, abych si poznamenala tu
e-mailovou adresu?
571
00:29:23,387 --> 00:29:24,280
Co?
572
00:29:25,497 --> 00:29:27,373
Slečna Marsová používá strojek Venus.
573
00:29:27,605 --> 00:29:30,612
Protože nechce, aby její nohy vypadaly jako Plutovy.
574
00:29:30,756 --> 00:29:32,510
A stojí nohama na zemi.
575
00:29:32,916 --> 00:29:36,233
Myslím, že jsem V Teen People četla, že čistě oholené nohy
576
00:29:36,307 --> 00:29:39,282
proberou tvýho vyvolenýho k životu.
577
00:29:39,597 --> 00:29:42,522
Já četla v FHM, že kluci mají rádi odhalený hrudníky.
578
00:29:42,616 --> 00:29:43,761
Zajímavé.
579
00:29:44,085 --> 00:29:45,340
To jsem nevěděla.
580
00:29:46,458 --> 00:29:48,371
Odhalený prsa, říkáš?
581
00:29:48,855 --> 00:29:49,733
582
00:29:51,676 --> 00:29:54,882
Bože, co se to z toho line, lak na nehty?
583
00:29:55,008 --> 00:29:56,132
To je směs methanolu a oleje.
584
00:29:56,206 --> 00:29:58,232
To je to, proč řídím hybridní Saturn.
585
00:29:58,397 --> 00:30:01,490
Hej, slyšeli jste, že bude Matchbox Twenty reunion?
586
00:30:01,985 --> 00:30:04,492
No a? Rob Thomas je děvka.
587
00:30:04,525 --> 00:30:05,500
Jo.
588
00:30:05,626 --> 00:30:09,070
Hej, neříkal jsi, jak to dopadlo s tím klukem, co tě sledoval?
589
00:30:09,147 --> 00:30:10,582
Wallace má ctitele?
590
00:30:10,667 --> 00:30:12,120
Nejsem to já, že ne?
591
00:30:12,197 --> 00:30:13,760
Nějakej kluk ho sledoval v areálu školy.
592
00:30:13,818 --> 00:30:15,422
Je to Piz?
593
00:30:15,468 --> 00:30:18,213
Dost. Už je to v pohodě, nic to nebylo. Jasný?
594
00:30:18,347 --> 00:30:19,613
Nic to nebylo.
595
00:30:20,626 --> 00:30:23,331
Chlape, tenhle novej neoprén je snad pro mrňata.
596
00:30:23,808 --> 00:30:24,770
Žádný místo na nádobíčko.
597
00:30:28,177 --> 00:30:31,091
Tak jakej je protokol křestu letadla?
598
00:30:31,147 --> 00:30:33,993
To někdo Mořskou opici majzne
599
00:30:34,065 --> 00:30:35,632
miniaturní lahví šampaňskýho?
600
00:30:35,718 --> 00:30:36,533
Protokol...
601
00:30:36,596 --> 00:30:38,952
Přimluvíte se u boha,
ve kterýho věříte, aby letěla.
602
00:30:40,035 --> 00:30:41,881
Jinak jsem nahranej.
603
00:30:41,948 --> 00:30:44,942
Přesná slova Orwilla Wrighta,
jestli si dobře vzpomínám.
604
00:30:46,075 --> 00:30:47,323
Jsem tak nervózní.
605
00:30:48,117 --> 00:30:49,961
Mý vnitřní dítě z toho úplně šílí.
606
00:30:50,035 --> 00:30:51,543
Počkej, vnitřní?
607
00:31:11,805 --> 00:31:13,340
- Jsme nahoře!
- Ano!
608
00:31:19,095 --> 00:31:20,882
609
00:31:22,555 --> 00:31:24,272
Hej, koukej, letadýlko.
610
00:31:26,027 --> 00:31:27,382
Nedotýkej se toho letadla.
611
00:31:27,576 --> 00:31:30,052
Hej, hej, koukni, kdo se opaluje na pláži.
612
00:31:30,378 --> 00:31:32,170
Jak je, nohajdy?
613
00:31:32,276 --> 00:31:33,992
1:0 pro Teen People.
614
00:31:34,078 --> 00:31:35,701
Oživujem tu trochu mrtvej tejden,
615
00:31:35,766 --> 00:31:36,812
jestli se chcete připojit, děcka.
616
00:31:36,875 --> 00:31:38,460
Nemůžeme. Pomáháme Wallacovi.
617
00:31:38,537 --> 00:31:41,222
Wallace ve skutečnosti potřebuje trochu času pro sebe.
618
00:31:49,577 --> 00:31:51,422
Cítím se špatně kvůli Wallacovi.
619
00:31:51,756 --> 00:31:53,153
Potřebuje trochu popostrčit.
620
00:31:54,935 --> 00:31:55,900
Neříkej to.
621
00:31:57,727 --> 00:31:58,750
Přesně to říkala.
622
00:32:01,905 --> 00:32:03,152
Myslím, že půjdu pomoct Wallacovi.
623
00:32:06,167 --> 00:32:07,222
Hej, Mac, počkej.
624
00:32:15,347 --> 00:32:18,450
Vím, že jsme nikdy nebyli jakože nejlepší kámoši, ale
625
00:32:18,546 --> 00:32:19,602
chceš vědět proč?
626
00:32:19,825 --> 00:32:20,802
Ani ne.
627
00:32:21,045 --> 00:32:23,673
Protože jste oba byli tak chytrý, ty a Beav.
628
00:32:23,758 --> 00:32:26,841
A poznal jsem, že si myslíš, že jsem idiot,
629
00:32:26,956 --> 00:32:28,900
Tak jsem myslel, že nejlepší strategie bude...
630
00:32:29,168 --> 00:32:31,601
Víš, jak se říká, že nejlepší obrana je útok?
631
00:32:31,795 --> 00:32:33,052
Tak jsem myslel...
632
00:32:34,517 --> 00:32:37,301
Jak jsem se k tobě a Beavovi choval, bylo hnusný,
633
00:32:37,546 --> 00:32:39,763
a vážně mě mrzí všechno to, co jsem řekl.
634
00:32:39,836 --> 00:32:41,850
Jo. Fajn.
Omluva přijata.
635
00:32:41,915 --> 00:32:44,323
To je skvělý. Ty jsi skvělá.
636
00:32:44,868 --> 00:32:46,732
Teď chápu, co na tobě brácha viděl.
637
00:32:52,958 --> 00:32:54,781
Neříkej to Loganovi, jo?
638
00:32:58,125 --> 00:33:00,323
Víš, pár lidí z mojí střední taky surfovalo.
639
00:33:00,617 --> 00:33:02,341
Jo, brzo ráno vyráželi směr Sunnyside,
640
00:33:02,387 --> 00:33:04,631
ale já jsem vždycky musel pracovat v těch blbejch džobech přes prázdniny.
641
00:33:04,938 --> 00:33:06,581
Muselo to být skvělé vyrůstat tady.
642
00:33:06,877 --> 00:33:08,463
Muselo to být skvělé pracovat.
643
00:33:11,137 --> 00:33:12,962
To je to, co tě dělá tak skutečnýho, Pizi.
644
00:33:13,428 --> 00:33:16,560
Úplná sůl Země.
Můj život na druhou stranu...lehkovážný.
645
00:33:16,766 --> 00:33:17,691
Ne, to jsem říct nechtěl.
646
00:33:17,748 --> 00:33:20,952
Máš pravdu. Ne lehkovážný...
Plný lehkovážnosti.
647
00:33:21,718 --> 00:33:22,841
Slyšíš to, Veronico?
648
00:33:23,166 --> 00:33:24,891
Ten podtext?
649
00:33:25,206 --> 00:33:27,573
Piz pracoval, aby žil, zatímco já jsem mrhal svými dny.
650
00:33:28,128 --> 00:33:29,112
Ohromená?
651
00:33:29,176 --> 00:33:30,861
Právě teď nejsem ohromená.
652
00:33:30,927 --> 00:33:31,972
Co máš za problém, chlape?
653
00:33:32,067 --> 00:33:35,781
Zásadně asi jen to, že postrádám ducha pracujícího muže.
654
00:33:35,887 --> 00:33:37,250
Logane, dost.
653
00:33:42,887 --> 00:33:45,850
Wallace to opravil. Měli bychom se vrátit.
655
00:34:05,876 --> 00:34:09,133
Vypadá to, že tu máme někoho z Marriety v Georgii,
656
00:34:09,205 --> 00:34:11,783
stejného město, kde se vyrábejí přístroje Magneta-Corp.
657
00:34:11,995 --> 00:34:15,452
A hádejte, čí otec je manažer v Magneta-Corp?
658
00:34:15,515 --> 00:34:17,052
Hádám, že teď už víš, kdo jsem.
659
00:34:17,668 --> 00:34:20,021
Schválně... Patrick Nickerson.
660
00:34:20,965 --> 00:34:22,831
Je tu pár lidí, které chceme, abys poznala.
661
00:35:02,818 --> 00:35:05,531
Asi jste všichni zvědaví, proč jsem svolala tohle setkání.
662
00:35:07,696 --> 00:35:09,570
Co je? To je komediální klasika.
663
00:35:10,437 --> 00:35:12,012
Ví o společnosti mého táty.
664
00:35:12,096 --> 00:35:16,322
A vím, že Leonova kryptografická studie nebyla doopravdy ukradena.
665
00:35:17,167 --> 00:35:21,231
Podívejme, jeden kluk ten přístroj ukradne,
666
00:35:21,408 --> 00:35:22,770
jeden kluk ho naprogramuje,
667
00:35:22,877 --> 00:35:26,601
a všichni ukážete prstem na bývalého kriminálníka.
668
00:35:27,415 --> 00:35:30,610
Záporáci zase v akci.
669
00:35:31,216 --> 00:35:33,572
- Komu voláš?
- Supermanovi.
670
00:35:33,746 --> 00:35:35,712
Volá svému otci, je šerif.
671
00:35:35,788 --> 00:35:39,152
Dobrej postřeh, Jenny. Vidíš, nejsi tu jenom kvůli vzhledu.
672
00:35:39,215 --> 00:35:41,350
Zavěs. Prosím. Můžeme něco vymyslet.
673
00:35:41,418 --> 00:35:42,743
Můžeš být jedna z nás.
674
00:35:43,875 --> 00:35:45,563
Teď ze mě uděláte upíra?
675
00:35:45,626 --> 00:35:47,290
Nebudeš škodná.
676
00:35:49,027 --> 00:35:50,771
Dobře, poslouchám.
677
00:35:50,928 --> 00:35:53,013
Jak ti ten údržbář platí?
678
00:35:53,087 --> 00:35:54,601
- Hotově.
- Nenamoč nás do toho
679
00:35:54,678 --> 00:35:57,670
a můžeš mít svojí vlastní heartskou kartu.
680
00:35:57,757 --> 00:35:59,810
Jednu už mám, díky.
681
00:35:59,906 --> 00:36:02,922
Tahle je nevyčerpatelná.
682
00:36:03,217 --> 00:36:04,853
Už nikdy nebudeš muset platit za knihy,
683
00:36:05,095 --> 00:36:07,532
za lístky na školní představení, jídlo.
684
00:36:07,685 --> 00:36:11,430
Myslíš, že chci do konci života jíst ve školní jídelně?
685
00:36:11,516 --> 00:36:14,581
Mimo to, lžete.
Nemáte ten přístroj.
686
00:36:14,685 --> 00:36:17,353
Nechali jste ho vedle skříňky pana Navarra.
687
00:36:17,576 --> 00:36:18,483
Máme třetí.
688
00:36:18,585 --> 00:36:20,050
Už jsem ho naprogramoval.
689
00:36:20,058 --> 00:36:23,152
Jedinej důvod, proč nás načapali, byla ta stupidní příjmení.
690
00:36:23,228 --> 00:36:26,832
Budeme mít nové karty, nepodezřelá
jména a nikdy už nás nechytí.
691
00:36:27,478 --> 00:36:29,360
Jsi závislá na stipendiu, že?
692
00:36:29,428 --> 00:36:33,461
Jo, musí to být nepříjemný, platit všechno jídlo, knihy.
693
00:36:34,847 --> 00:36:36,060
To je...
694
00:36:37,516 --> 00:36:41,151
což je důvod, proč mě banda děcek, kteří si mohou dovolit lyžovat v Aspenu
695
00:36:41,225 --> 00:36:43,543
a rozhodnou se obrat moji školu
696
00:36:43,588 --> 00:36:46,163
a hodit vinu na nejbližšího kluka ze špatný čtvrti,
697
00:36:46,216 --> 00:36:48,093
tak štve.
698
00:36:48,188 --> 00:36:50,021
Myslíš si, že ta fotka z Aspenu je důkaz?
699
00:36:50,307 --> 00:36:51,701
Ta nedokazuje nic.
700
00:36:52,438 --> 00:36:54,231
Ale tenhle rozhovor ano.
701
00:36:54,886 --> 00:36:57,912
Zavěs. Prosím. Můžeme něco vymyslet.
702
00:36:57,947 --> 00:36:59,193
Můžeš být jedna z nás.
703
00:36:59,655 --> 00:37:01,321
Teď ze mě uděláte upíra?
704
00:37:01,397 --> 00:37:03,302
Nebudeš škodná.
705
00:37:03,386 --> 00:37:04,832
Zbytkem vás nudit nebudu,
706
00:37:04,886 --> 00:37:06,770
ale tipuju to na nějaký čas ve vězení.
707
00:37:07,455 --> 00:37:09,212
Nebo, jestli preferujete,
708
00:37:09,267 --> 00:37:12,291
můžete se jít přiznat na školní policii.
709
00:37:12,388 --> 00:37:15,421
Jsem si jistá, že budou mít více slitování než můj táta,
710
00:37:15,507 --> 00:37:17,462
zvláště, jestli najde tentřetí přístroj
711
00:37:17,525 --> 00:37:18,772
v jednom z vašich pokojů.
712
00:37:18,837 --> 00:37:21,390
Jako bychom ho schovávali na pokoji.
713
00:37:23,176 --> 00:37:25,342
Jestli neuslyším, že obvinění vůči mému klientovi
714
00:37:25,398 --> 00:37:27,130
bude do zítřejšího poledne staženo,
715
00:37:27,188 --> 00:37:28,840
předám všechno, co mám,
716
00:37:28,875 --> 00:37:32,110
nejlepší organizaci pro vymáhání práva v Balboa County.
717
00:37:32,938 --> 00:37:36,412
A moc tu nehlušte, jo?
718
00:37:36,666 --> 00:37:38,183
Tohle je knihovna.
719
00:37:49,866 --> 00:37:52,821
Weevile, potřebuju tě ve strojírenské laboratoři, hned.
720
00:37:52,897 --> 00:37:55,033
Myslím, že schovávají třetí přístroj tam...
721
00:37:55,165 --> 00:37:56,071
ten, co je funkční.
722
00:37:56,137 --> 00:37:58,490
Nechci, aby ho lyžařská hlídka zničila.
723
00:38:17,128 --> 00:38:18,483
Kámo, co to děláš?
724
00:38:19,755 --> 00:38:21,490
Chlape, nejsem si jistej,
jestli ti to mám ukázat.
725
00:38:23,146 --> 00:38:24,452
Co je to?
726
00:38:24,665 --> 00:38:25,822
No, musíš to vidět.
727
00:38:25,977 --> 00:38:27,541
Nedokážu to říct nahlas.
728
00:38:29,245 --> 00:38:30,950
Je to nastavený. Prostě stiskni mezerník.
729
00:38:33,238 --> 00:38:35,653
Taky si přeju, abych mohla být teď s tebou.
730
00:38:35,707 --> 00:38:36,891
To je Veronica.
731
00:38:37,665 --> 00:38:39,263
Jo, toho jsem si vědom.
732
00:38:41,098 --> 00:38:42,130
No, co na to říkáš?
733
00:38:42,215 --> 00:38:43,941
A tohle je Piz, kámo.
734
00:38:52,137 --> 00:38:53,420
Jo, a tady je zlatý hřeb.
735
00:38:53,508 --> 00:38:58,292
Ne, nejsou největší na světě, ale jsou pevný, poddajný, pastva pro oči.
736
00:38:58,355 --> 00:38:59,470
Kde jsi to vzal?
737
00:38:59,565 --> 00:39:01,120
Chodí to e-mailem.
738
00:39:01,267 --> 00:39:03,533
Myslíš, že Veronica věděla, že je v pokoji kamera?
739
00:39:05,768 --> 00:39:06,620
Ne.
740
00:39:06,695 --> 00:39:09,722
Tohle tenhle hodnej katolickej kluk nikdy nepochopí.
741
00:39:10,485 --> 00:39:12,943
Dobří lidé jdou do nebe, ti špatní do pekla,
742
00:39:13,157 --> 00:39:16,132
a my ostatní na místo, kterýmu se říká očistec.
743
00:39:16,227 --> 00:39:18,713
Opravdu? Co je sakra očistec?
744
00:39:18,798 --> 00:39:20,831
Je to prostě nějaké místo, kde musíte hodně trpět
745
00:39:20,885 --> 00:39:22,110
a snažit se být lepším člověkem.
746
00:39:22,166 --> 00:39:24,670
Není to jen další život tady na Zemi?
747
00:39:37,437 --> 00:39:38,570
Vrať se, ty...
748
00:39:49,978 --> 00:39:53,112
Než jsem odešel ze stanice, ozvala se školní policie,
749
00:39:53,166 --> 00:39:56,361
že se k falšování těch karet přiznala nějaká parta děcek.
750
00:39:56,508 --> 00:40:00,342
Ale. Museli mít kolektivní krizi svědomí.
751
00:40:00,417 --> 00:40:02,202
Jo. Vsadil bych se, že to bylo ono.
752
00:40:02,455 --> 00:40:03,463
Co to máš?
753
00:40:07,935 --> 00:40:09,563
Kdo je šetřivý teď?
754
00:40:15,975 --> 00:40:18,100
My o vlku...
755
00:40:20,446 --> 00:40:21,270
Dobré zprávy.
756
00:40:21,616 --> 00:40:24,473
Jsi volný muž, Eli Navarro.
757
00:40:24,726 --> 00:40:25,863
Přiznali se.
758
00:40:26,678 --> 00:40:28,350
Našel jsi něco v laborce?
759
00:40:28,407 --> 00:40:29,951
Nic tu neni. Žádnej přístroj.
760
00:40:30,178 --> 00:40:32,892
Byla to jenom odhad.
To je v pohodě. Nepotřebujeme ho.
761
00:40:32,956 --> 00:40:33,780
Díky, V.
762
00:40:34,045 --> 00:40:36,140
Hej, já zapomněl.
763
00:40:37,088 --> 00:40:38,431
Kdo komu dluží teď?
764
00:40:38,635 --> 00:40:41,670
Ty dlužíš mně, nepochybně.
765
00:40:41,798 --> 00:40:42,680
Jsi si jistá?
766
00:40:42,755 --> 00:40:43,993
Ne úplně.
767
00:40:44,315 --> 00:40:46,660
Dobrou, Weevile. Čau.
768
00:40:57,868 --> 00:41:00,653
Zlato, mohli bychom si promluvit u mě v kanceláři?
769
00:41:08,688 --> 00:41:10,363
Nechceš mi říct, co je tohle?
770
00:41:12,338 --> 00:41:15,441
Zavěs. Prosím. Můžeme něco vymyslet.
771
00:41:15,526 --> 00:41:16,530
Můžeš být jednou z nás.
772
00:41:16,996 --> 00:41:18,870
Teď ze mě uděláte upíra?
773
00:41:19,008 --> 00:41:20,703
Nebudeš škodná.
774
00:41:21,495 --> 00:41:23,600
To je doznání. Můžeš to vymazat.
775
00:41:23,928 --> 00:41:26,181
Doznání? Nikdo se tam k ničemu nepřiznává.
776
00:41:27,366 --> 00:41:29,913
To naštěstí nevěděli.
777
00:41:30,415 --> 00:41:31,913
Veronico?
778
00:41:32,156 --> 00:41:33,220
Haló?
779
00:41:48,248 --> 00:41:49,332
Veronico...
780
00:41:50,316 --> 00:41:51,980
Měla bys něco vědět.
781
00:41:55,068 --> 00:41:57,743
subs.calboard.net
Dopřeložila H-slunicko, ostatním moc díky