1 00:00:00,600 --> 00:00:02,693 V předchozích dílech... 2 00:00:02,694 --> 00:00:04,357 Rád jsem na tebe milý. 3 00:00:04,358 --> 00:00:05,763 Jsem opravdu ráda. 4 00:00:05,764 --> 00:00:08,268 - Takže ty prodáváš testy. - Jo , není to lehké. 5 00:00:08,269 --> 00:00:11,035 - Řekni mi, že máš ekonomii. - Filozofii. 6 00:00:12,228 --> 00:00:14,941 Byl si na mě tak hodnej. Já jen .. 7 00:00:23,953 --> 00:00:25,567 Ten mrzuta, ještě jedna trvalá, 8 00:00:25,602 --> 00:00:27,398 a nebude mít vlasy. 9 00:00:27,433 --> 00:00:29,352 Má jich spoustu, bejby. 10 00:00:29,387 --> 00:00:30,471 Zaručeně, že? 11 00:00:30,506 --> 00:00:32,566 Nemůžu uvěřit, že tohle je studium. 12 00:00:32,601 --> 00:00:34,077 Hej, bez studování filmu, 13 00:00:34,112 --> 00:00:37,113 jak bysme pochopili jejich myšlenku? 14 00:00:37,148 --> 00:00:38,476 Takže... 15 00:00:38,511 --> 00:00:41,245 Piz neříkal nic... 16 00:00:41,246 --> 00:00:43,959 o té oslavové...věci? 17 00:00:43,994 --> 00:00:45,816 Jako o tom, jak jste se muchlovali v hale 18 00:00:45,851 --> 00:00:48,083 a jak jsi pak zdrhla? 19 00:00:48,118 --> 00:00:49,811 Proč? Pořád ti volá? 20 00:00:50,911 --> 00:00:52,970 Jednou volal. 21 00:00:53,005 --> 00:00:54,995 Den potom. 22 00:00:55,030 --> 00:00:58,128 Ale... Jak bys popsal jeho náladu? 23 00:00:58,163 --> 00:00:59,927 Chceš abych s tebou o tom mluvil? 24 00:00:59,962 --> 00:01:01,656 - Jsem 12ti letá holčička? - Ne. 25 00:01:01,691 --> 00:01:05,645 Ale piješ frescu a koukáš se na filmy Joana Crawforda. 26 00:01:05,680 --> 00:01:08,891 Podívej, říkal jsem, abys byla upřímná, šla na něj zlehka. Ale... 27 00:01:08,926 --> 00:01:10,332 Takže úplně vyměknul. 28 00:01:10,367 --> 00:01:11,512 Já nevím. 29 00:01:11,547 --> 00:01:15,244 Můj popis Pizovy nálady...normální. 30 00:01:15,279 --> 00:01:17,511 Takže je konec holčičích řečí? 31 00:01:17,546 --> 00:01:19,649 Pokouším se tu sledovat ty ženy. 32 00:01:21,956 --> 00:01:23,310 Jak ses dnes měl? 33 00:01:23,345 --> 00:01:25,847 Je to oficiální: o dvě vloupání méně 34 00:01:25,882 --> 00:01:27,350 něž minulý měsíc. 35 00:01:27,385 --> 00:01:29,029 Cítím trend. 36 00:01:29,064 --> 00:01:30,232 Konec registrací 37 00:01:30,267 --> 00:01:31,821 do speciálních voleb je v pondělí. 38 00:01:31,856 --> 00:01:32,914 Takže kandiduješ.... 39 00:01:32,949 --> 00:01:34,831 Bez protikandidáta. 40 00:01:34,866 --> 00:01:40,866 Asi mám naději. 41 00:01:41,378 --> 00:01:44,982 OK, Johnny Scopes a Desmond Fellows se potkali kde? 42 00:01:45,017 --> 00:01:46,140 New Yorská univerzita, děkanská kancelář 43 00:01:46,175 --> 00:01:48,430 Johnny odchází a Desmond je vyloučen. 44 00:01:48,465 --> 00:01:51,041 Den na to založili skupinu My Pretty Pony. 45 00:01:51,076 --> 00:01:52,647 Bod pro Arnolda. 46 00:01:52,682 --> 00:01:54,311 Pizi, jmenuj tři songy od My Pretty Pony 47 00:01:54,346 --> 00:01:55,905 které se dostaly na žebříček univerzitního rádia? 48 00:01:55,940 --> 00:01:57,666 "Black cat", "you break me, you buy me", 49 00:01:57,701 --> 00:01:59,392 "Jesus saves, but where does he shop?" 50 00:01:59,427 --> 00:02:01,240 Jejich poslední album vyšlo...? 51 00:02:01,275 --> 00:02:03,053 '96 "More problems". Konec hry. 52 00:02:03,088 --> 00:02:06,061 "The wake E.P.", 1997, 53 00:02:06,096 --> 00:02:08,702 vyšlo i přes Desmondovy námitky po smrti Johnnyho. 54 00:02:08,737 --> 00:02:10,403 Jejich oficiálně poslední album. 55 00:02:10,438 --> 00:02:11,729 Ou. 56 00:02:11,764 --> 00:02:13,804 Gratuluju, Pizi. Práce je tvoje. 57 00:02:13,839 --> 00:02:15,669 Vystřídáš Joea. 58 00:02:15,704 --> 00:02:18,834 Hodně na tom záleží. Nepodělej to. 59 00:02:19,412 --> 00:02:21,310 Hej, Veronico, hádej co. 60 00:02:21,345 --> 00:02:22,578 Co? 61 00:02:22,613 --> 00:02:24,444 Znáš My Pretty Pony? 62 00:02:24,479 --> 00:02:26,276 Jo. Úplně je zbožňuju. 63 00:02:26,311 --> 00:02:27,287 Já vím, dobrá? 64 00:02:27,322 --> 00:02:28,982 Desmond Fellows přijede na Hearst 65 00:02:29,017 --> 00:02:31,128 a hádej kdo právě vyhrál My Pretty Pony 66 00:02:31,163 --> 00:02:32,486 a dostal místo jeho průvodce? 67 00:02:32,521 --> 00:02:34,885 - Hádám, že ty? 68 00:02:34,920 --> 00:02:36,754 Wow. To je super. 69 00:02:36,789 --> 00:02:38,554 Proč sem jede? 70 00:02:38,589 --> 00:02:40,855 Jeden z našich debilních DJů nadával v éteru 71 00:02:40,890 --> 00:02:43,660 a FCC nás doslova pokutuje do zapomnění, 72 00:02:43,695 --> 00:02:47,100 takže Desmond přijede hrát abysme jim zaplatili 73 00:02:47,135 --> 00:02:49,592 Jinak stanice končí.. 74 00:02:49,627 --> 00:02:52,015 Johnny Scopes umřel, ne? 75 00:02:52,050 --> 00:02:55,206 Jo , ale Desmond má podporující nahrávky s Johnyho vokálama, 76 00:02:55,241 --> 00:02:57,426 Takže díky těm nahrávkám hraje všechny My Pretty Pony songy . 77 00:02:57,461 --> 00:03:00,436 To je prostě super. Ten kluk je jeden z mých věčných hrdinů. 78 00:03:00,471 --> 00:03:02,414 A můžu sehnat lístky kdybys chtěla... 79 00:03:02,449 --> 00:03:04,182 Jo , možná. 80 00:03:04,217 --> 00:03:05,880 Mm... Uvidím.. 81 00:03:05,915 --> 00:03:08,426 Musím běžet. Mám zpoždění. 82 00:03:09,249 --> 00:03:10,766 .. jak můžete zřetelně vidět. 83 00:03:10,778 --> 00:03:14,536 A nakonec uvažujte o tomhle 84 00:03:14,571 --> 00:03:16,866 znáte někoho kdo nenosí boty? 85 00:03:16,901 --> 00:03:21,131 Velmi dobře, Donaldsone. 86 00:03:21,166 --> 00:03:24,491 Takže... 87 00:03:24,526 --> 00:03:26,943 Logan Echolls. 88 00:03:26,978 --> 00:03:28,859 Co pro nás máte? 89 00:03:28,894 --> 00:03:30,706 Vlastně .. Doufal jsem, 90 00:03:30,741 --> 00:03:32,843 že bych mohl ukázat své obchodní plány až v pondělí. 91 00:03:32,878 --> 00:03:36,093 Proč mě to nepřekvapuje? 92 00:03:37,247 --> 00:03:39,451 Neměl sem šanci říct to cestou, 93 00:03:39,486 --> 00:03:41,296 ale byl jsem největším fanouškem My Pretty Pony. 94 00:03:41,331 --> 00:03:42,262 Sladké. 95 00:03:42,297 --> 00:03:44,345 Hej, to je moje pití, ne ? 96 00:03:44,410 --> 00:03:46,502 Jo tonic s ledem. 97 00:03:52,063 --> 00:03:54,607 Doufám že je to OK. Nejhezčí místo v Neptunu. 98 00:03:54,642 --> 00:03:56,282 Všechen komfort. 99 00:03:59,315 --> 00:04:00,815 Co tady ještě dělá? 100 00:04:00,850 --> 00:04:02,237 Čekám na spropitné. 101 00:04:02,272 --> 00:04:05,586 Je to obvyklá věc... v Americe. 102 00:04:15,835 --> 00:04:17,299 Tady máš, dobrý muži. 103 00:04:17,334 --> 00:04:19,120 Za tohle dostaneš 20 babek na eBay 104 00:04:19,155 --> 00:04:23,052 - Proč ? - Jsem Desmond Fellows. 105 00:04:23,911 --> 00:04:27,724 Zřejmě není v pohodě. 106 00:04:28,598 --> 00:04:31,803 Necháme to tu pro chlápka z pokojové služby. 107 00:04:31,838 --> 00:04:34,601 Víš co Fezi? Jsem pěkně zničenej. 108 00:04:35,436 --> 00:04:38,245 Di se podívat, jestli nám nemůžeš vzít 109 00:04:38,280 --> 00:04:41,055 několik těch starých mini lahviček z vozíku? 110 00:04:41,090 --> 00:04:43,326 Chystám se trochu si zachrnět. 111 00:04:43,395 --> 00:04:44,862 Překvapení.. 112 00:04:45,391 --> 00:04:46,582 113 00:04:46,617 --> 00:04:49,496 Opravdu je tu všechen komfort. 114 00:04:52,969 --> 00:04:55,171 Chtěls abych tě překvapila, takže.. 115 00:04:55,206 --> 00:04:56,741 Překvapení. 116 00:04:56,776 --> 00:04:58,372 Jo. 117 00:04:58,407 --> 00:04:59,933 Řekl sem... 118 00:04:59,968 --> 00:05:01,276 Kdo jsi ? 119 00:05:01,311 --> 00:05:02,446 120 00:05:02,481 --> 00:05:04,273 Blackcat70. 121 00:05:04,308 --> 00:05:05,239 Vrr! 122 00:05:05,274 --> 00:05:07,751 Všechny ty maily? 123 00:05:07,786 --> 00:05:09,980 "Překvap mě, když jsem ve městě". 124 00:05:10,015 --> 00:05:11,539 125 00:05:11,574 --> 00:05:14,326 Tos byla ty? 126 00:05:14,361 --> 00:05:17,078 Ach můj bože. 127 00:05:17,113 --> 00:05:18,253 Fajn. 128 00:05:18,288 --> 00:05:20,513 Nedorozumění. 129 00:05:27,903 --> 00:05:29,928 Bouřka je 130 00:05:29,963 --> 00:05:32,462 Tady sušíme jablka. Jablka pro jablečný... 131 00:05:32,497 --> 00:05:34,201 Bude Garbrielina bouře. 132 00:05:34,236 --> 00:05:35,906 Ramone Goose zdvojnásobila dnes večer. 133 00:05:35,941 --> 00:05:37,874 Promiň. 134 00:05:37,909 --> 00:05:39,380 Přijď se podívat na show. 135 00:05:39,415 --> 00:05:42,708 Rada: Nikdy se nesetkej se svým idolem. 136 00:05:43,104 --> 00:05:47,128 Další rada: vždycky potvrď správnost fotek. 137 00:05:49,225 --> 00:05:50,728 Takže si říkal, že je tu pláž? 138 00:05:50,763 --> 00:05:52,782 Eh, jo. Víc než jedna. 139 00:05:52,817 --> 00:05:54,323 Jo. 140 00:05:55,524 --> 00:05:57,526 No, můžem zapomenout na pláž. 141 00:05:57,561 --> 00:05:59,449 Jedem do Mexika. Pořádně to roztočit. 142 00:05:59,484 --> 00:06:01,337 Mexiko, nejsem si jist jestli můžeme. 143 00:06:02,380 --> 00:06:04,444 Je po show, tak proč ne? 144 00:06:04,479 --> 00:06:05,800 Cože? Proč? 145 00:06:05,835 --> 00:06:09,190 Všechny ty nahrávky a materiály bejvaly v tomhle batohu. 146 00:06:09,225 --> 00:06:12,886 Teď je tam jen tohle. 147 00:06:15,606 --> 00:06:17,608 3x17- Debasement Tapes 148 00:06:17,609 --> 00:06:20,609 149 00:06:20,610 --> 00:06:24,310 150 00:06:39,035 --> 00:06:41,057 151 00:06:41,077 --> 00:06:43,646 152 00:06:47,338 --> 00:06:48,777 Je ten lilek dobrej? 153 00:06:48,812 --> 00:06:50,008 Je v pohodě. 154 00:06:50,043 --> 00:06:51,481 A co tohle? 155 00:06:51,516 --> 00:06:53,447 Je to dobrý. 156 00:06:53,482 --> 00:06:56,447 Je to asi pro tebe hrozné, že? 157 00:06:56,482 --> 00:06:58,940 Zůstanu u lilku. 158 00:06:58,975 --> 00:07:00,984 Ne, počkej. Co si myslíš ty? 159 00:07:01,019 --> 00:07:02,958 Musím navštívit psychiatra. 160 00:07:02,993 --> 00:07:05,302 Myslela jsem spíš učitele angličtiny. 161 00:07:05,337 --> 00:07:07,398 O čem tu blábolíme 162 00:07:07,433 --> 00:07:09,460 je absurdní úroveň symbolismu. 163 00:07:09,495 --> 00:07:11,755 - Dvoje veganské lassaně. - Okay. 164 00:07:11,790 --> 00:07:13,068 Symbolismus. 165 00:07:13,103 --> 00:07:16,468 Myslím, že Bronson parmezán je pro mě dobrý, ale whoo! 166 00:07:16,503 --> 00:07:18,937 Maxeccine vypadá lákavě. 167 00:07:18,972 --> 00:07:21,372 Není to má chyba. Max nechce přestat volat. 168 00:07:21,407 --> 00:07:22,777 Protože ty máš co mluvit. 169 00:07:22,812 --> 00:07:24,764 Já? Neobjednávám si dobrého kluka, 170 00:07:24,799 --> 00:07:26,717 když si přeju špatného. 171 00:07:26,752 --> 00:07:27,887 Ne. Nechala si špatnýho kluka 172 00:07:27,922 --> 00:07:29,582 ale pořád se ptáš po vzorcích dobrého. 173 00:07:29,617 --> 00:07:31,390 Ne. Já .. 174 00:07:31,425 --> 00:07:33,449 Počkat, cože? 175 00:07:33,484 --> 00:07:36,278 Okay, Když Logan je 'fettuccine' 176 00:07:36,313 --> 00:07:37,934 Je to lilek. 177 00:07:38,673 --> 00:07:40,395 Piz. 178 00:07:40,430 --> 00:07:43,236 Ve skutečnosti, taky jsem s tebou chtěla mluvit. 179 00:07:43,271 --> 00:07:46,603 Já ... chci se omluvit. 180 00:07:46,638 --> 00:07:49,664 Na té oslavě jsem byla nezodpovědná. 181 00:07:49,699 --> 00:07:52,341 Myslím, že bysme měli zapomenout na tu oslavu a být pouze přáteli... 182 00:07:52,376 --> 00:07:53,517 Pro teď. 183 00:07:53,552 --> 00:07:55,873 Tak ňak mi to došlo. 184 00:07:55,908 --> 00:07:59,699 Vlastně volám pro to, že potřebuju pomoct s jedním případem. 185 00:08:00,991 --> 00:08:02,589 186 00:08:08,519 --> 00:08:11,566 - Ahoj. - Ahoj. 187 00:08:15,126 --> 00:08:17,501 Něco si zapomněl? 188 00:08:17,536 --> 00:08:19,842 Ne, jen zdravím. 189 00:08:19,877 --> 00:08:22,379 Neviděl jsem tě od oslavy Parker. 190 00:08:22,414 --> 00:08:24,096 Co tě sem přivádí? 191 00:08:24,111 --> 00:08:26,604 Oh, jen... případ. 192 00:08:28,287 --> 00:08:30,347 Vlastně, mohl bych se tě na něco zeptat? 193 00:08:32,671 --> 00:08:35,834 Ten víkend co ti málem oholili hlavu, 194 00:08:35,869 --> 00:08:38,349 tvůj táta říkal, že zůstáváš u Wallace. 195 00:08:38,384 --> 00:08:41,152 Tam si byla jen ty a Piz, co? 196 00:08:41,187 --> 00:08:44,094 Ano, ale ne. 197 00:08:44,129 --> 00:08:45,353 Ne. 198 00:08:46,088 --> 00:08:47,589 Myslím tím, spala jsem ve Wallacově posteli, 199 00:08:47,624 --> 00:08:50,293 bylo to jen dočasný místo. 200 00:08:50,328 --> 00:08:51,471 Nic nebylo.... 201 00:08:51,506 --> 00:08:53,610 Díky bohu, že si tady. 202 00:08:53,645 --> 00:08:55,991 Čau. 203 00:08:59,917 --> 00:09:01,679 Hej. 204 00:09:03,423 --> 00:09:05,138 Hodně štěstí. 205 00:09:08,178 --> 00:09:11,631 Prázdný. Uvnitř byl jen hotelovej župan, aby batoh vypadal plnej. 206 00:09:11,666 --> 00:09:13,793 Podívej, bez těch nahrávek nemůže... 207 00:09:13,828 --> 00:09:16,926 Hej, Pussi, to je vše co nám zbylo, a toho nedotknu. 208 00:09:16,961 --> 00:09:18,720 Musíš hned kontaktovat vedení.. 209 00:09:18,755 --> 00:09:20,434 Tohle je tvoje přítelkyně? 210 00:09:20,469 --> 00:09:22,157 Ne, jen kamarádka. 211 00:09:22,192 --> 00:09:24,714 Veronica. Ahoj. Jsem opravdu velká fanynka. 212 00:09:24,749 --> 00:09:27,237 Jen ho využíváš, aby ses dostala ke mně. 213 00:09:27,272 --> 00:09:28,902 Zištný. To mám rád. 214 00:09:28,937 --> 00:09:30,605 Zítra v noci dělám show. 215 00:09:30,640 --> 00:09:32,642 Jestli chceš být v zákulisí, Moniko... 216 00:09:32,677 --> 00:09:34,009 Její táta je soukromý detektiv. 217 00:09:34,044 --> 00:09:36,300 Ona nám pomůže najít tu ženu, co vzala ty nahrávky. 218 00:09:36,335 --> 00:09:38,737 Hej, už sem na to přišel. 219 00:09:38,772 --> 00:09:41,408 Pojď sem, mrkni na tohle. 220 00:09:43,395 --> 00:09:45,629 To je ta žena? 221 00:09:45,713 --> 00:09:47,511 Byla to moje chyba. 222 00:09:47,546 --> 00:09:49,275 To je Blackcat80. 223 00:09:49,310 --> 00:09:51,764 Ta žena v mém pokoji byla Blackcat70. 224 00:09:51,799 --> 00:09:53,534 Problém s číslama. 225 00:09:53,569 --> 00:09:54,892 Takže.. Máš nějaké fotky 226 00:09:54,927 --> 00:09:56,927 té ženy, která byla u tebe v pokoji? 227 00:09:59,704 --> 00:10:00,644 Ne. 228 00:10:00,679 --> 00:10:02,195 Už ti někdo někdy řekl, 229 00:10:02,230 --> 00:10:04,759 že vypadáš jako mladá divoška Barbara Eden? 230 00:10:05,509 --> 00:10:07,179 Jak věděla, že tady budeš? 231 00:10:07,214 --> 00:10:08,939 Kolik ti je, Moniko? 232 00:10:08,974 --> 00:10:10,547 Je mi 11. 233 00:10:10,582 --> 00:10:12,183 Jak si tohle dohodl? 234 00:10:12,218 --> 00:10:13,749 Přes Instant messanger 235 00:10:13,784 --> 00:10:16,486 Ale neuložil jsem si žádný... 236 00:10:17,691 --> 00:10:19,597 Wow. Jen práce. 237 00:10:19,632 --> 00:10:22,064 Vražedný. 238 00:10:22,099 --> 00:10:24,461 Jo, tady je Blackcat70. 239 00:10:24,496 --> 00:10:28,205 Škoda, že byla tak stará.. Zdála se být v pohodě. 240 00:10:28,240 --> 00:10:30,899 Takže jsi nezískal její jméno? 241 00:10:30,934 --> 00:10:33,069 Jen Blackcat70. 242 00:10:33,104 --> 00:10:35,169 Co je tohle? 243 00:10:35,204 --> 00:10:37,911 Pokoušela se nakreslit se? 244 00:10:38,999 --> 00:10:40,583 Je to čínský znak. 245 00:10:40,618 --> 00:10:43,017 Znám pár lidí, co chodí na čínštinu. Můžem se jich zeptat. 246 00:10:43,052 --> 00:10:45,808 To je začátek. Bylo v tom batohu něco? 247 00:10:45,843 --> 00:10:48,943 Jen nějaké prášky. 248 00:10:48,978 --> 00:10:50,481 Na co bereš prášky? 249 00:10:50,516 --> 00:10:53,022 Znáš to. 250 00:10:53,057 --> 00:10:55,711 Život. 251 00:11:01,822 --> 00:11:03,160 Měl si někdy zlej sen, 252 00:11:03,195 --> 00:11:04,939 kdes zapomněl, že chodíš na předmět 253 00:11:04,974 --> 00:11:06,442 a musíš jít na zkoušku? 254 00:11:06,477 --> 00:11:08,007 Ne. 255 00:11:08,042 --> 00:11:11,240 Musím vymyslet kompletní obchodní plán na pondělí. 256 00:11:11,275 --> 00:11:13,148 Kámo, to máš blbý. 257 00:11:13,183 --> 00:11:14,917 258 00:11:15,811 --> 00:11:17,188 Co děláš? 259 00:11:17,239 --> 00:11:19,527 Buduju si slávu. 260 00:11:22,162 --> 00:11:23,362 Kdo to je? 261 00:11:23,442 --> 00:11:25,018 To sem já, vole. 262 00:11:25,053 --> 00:11:28,072 Ďábelská jízda. Koukej. 263 00:11:28,496 --> 00:11:31,007 264 00:11:31,042 --> 00:11:32,952 265 00:11:32,987 --> 00:11:37,490 266 00:11:37,525 --> 00:11:40,290 267 00:11:40,325 --> 00:11:41,595 Ti to přejelo nohu? 268 00:11:41,630 --> 00:11:43,680 Jo, proto si myslím, že je to fakt střelený video... 269 00:11:43,715 --> 00:11:44,874 na vrcholu žebříčků. 270 00:11:46,477 --> 00:11:48,884 Tohle lidi dělají? 271 00:11:48,919 --> 00:11:50,685 Cool lidi. 272 00:11:57,292 --> 00:11:58,989 Šlo to, na to že si to dělala poprvé. 273 00:11:59,024 --> 00:12:00,387 Příště to už bude lehčí. 274 00:12:00,422 --> 00:12:01,803 Příště a naposled poběžím 275 00:12:01,838 --> 00:12:03,367 jedině abych dostihla a zabila 276 00:12:03,402 --> 00:12:04,897 vynálezce Ultimate frisbee. 277 00:12:07,557 --> 00:12:09,072 Haló? 278 00:12:09,107 --> 00:12:11,460 Čau, Logane. Parker tu není. 279 00:12:11,495 --> 00:12:13,830 Já? 280 00:12:13,865 --> 00:12:15,485 Oznámkuj mi zadek... 281 00:12:15,520 --> 00:12:17,071 Tečka net, jo. 282 00:12:17,106 --> 00:12:21,372 Potřebuju prezentovat schopný obchodní plán do školy. 283 00:12:21,407 --> 00:12:22,879 Potřebuju ten nejnižší běžnej standart 284 00:12:22,914 --> 00:12:24,668 Web s jednoduchým, interaktivním prvkem, 285 00:12:24,703 --> 00:12:26,440 na kterým můžu postavit svůj obchodní plán. 286 00:12:26,475 --> 00:12:28,177 Ty to zvládneš dát dohromady i ve spánku. 287 00:12:28,212 --> 00:12:29,176 Zaplatím ti. 288 00:12:29,211 --> 00:12:32,228 A háček je v...? Musí to být do pondělního rána. 289 00:12:32,361 --> 00:12:33,826 Budu potřebovat Red Bull a lékořici. 290 00:12:33,861 --> 00:12:35,294 Dohodnuto. 291 00:12:35,329 --> 00:12:36,351 Jsme ve vysílaní 292 00:12:36,386 --> 00:12:38,184 s Desmondem Fellowsem z My Pretty Pony, 293 00:12:38,219 --> 00:12:40,638 co bude hrát zítra v noci v programu na Liberty Lunch, 294 00:12:40,673 --> 00:12:43,224 jenž vám přináší Wrigley's žvýkačky. 295 00:12:43,259 --> 00:12:45,542 Ok volající, si tam? 296 00:12:45,577 --> 00:12:48,145 Jejich přebytkový žvejkačky? 297 00:12:48,180 --> 00:12:49,813 Značkový. 298 00:12:49,848 --> 00:12:51,399 Extra žvýkačky. 299 00:12:51,434 --> 00:12:52,916 Bez cukru. 300 00:12:52,951 --> 00:12:54,551 Ok volající, si tam? 301 00:12:54,586 --> 00:12:56,116 Desmonde, si třída. 302 00:12:56,151 --> 00:12:58,453 Nezapomeň zítra zahrát "You break me", ok? 303 00:12:58,488 --> 00:13:00,950 Jasně, všechny starý hitovky. 304 00:13:00,985 --> 00:13:02,098 To se vsaď. 305 00:13:03,809 --> 00:13:06,401 Hej, nejsi to ty ta s červenýma vlasama v jídelně ? 306 00:13:07,264 --> 00:13:09,763 Co kdybys mi ukázala ty velký... 307 00:13:13,871 --> 00:13:15,188 Ok. 308 00:13:15,223 --> 00:13:16,965 Druhý volající, mluvíte s Desmondem. 309 00:13:17,000 --> 00:13:18,932 Stojíš za prd. 310 00:13:18,967 --> 00:13:20,568 Hej, díky moc chlape. 311 00:13:20,603 --> 00:13:22,135 Takže, jaká je tvoje otázka? 312 00:13:22,170 --> 00:13:24,974 Jen těžíš z památky tvýho mrtvýho parťáka. 313 00:13:25,009 --> 00:13:26,540 Jak s tím můžeš žít? 314 00:13:26,575 --> 00:13:28,940 Fajn, hodně chlastám a užívám drogy. 315 00:13:28,975 --> 00:13:30,406 Slabochu! 316 00:13:30,441 --> 00:13:33,110 Jedeme dál. Mluvíte s Desmondem. 317 00:13:33,145 --> 00:13:35,620 Volám za Semity pro spasitele. 318 00:13:35,655 --> 00:13:38,095 Chceme, aby všichni věděli, že tento muž tvoří písničky 319 00:13:38,130 --> 00:13:39,916 co zesměšňují naší víru. 320 00:13:39,951 --> 00:13:42,953 Jste židi a vaše iniciály jsou S.S.? 321 00:13:42,988 --> 00:13:44,280 Pane bože. 322 00:13:44,347 --> 00:13:46,895 Povzbudíme každého, aby se s námi modlil ať zruší tu show a... 323 00:13:46,930 --> 00:13:48,123 Nacisti tě najdou. 324 00:13:48,158 --> 00:13:49,332 Teď se o to nestarej. 325 00:13:49,367 --> 00:13:50,471 Show se zruší sama. 326 00:13:50,506 --> 00:13:53,163 Radši bych se modlil za přítelkyni. 327 00:13:53,198 --> 00:13:55,978 Hej, tak co? Tady Des. 328 00:13:56,013 --> 00:14:02,013 Kámo, párty na Miller Hall, pokoj 404 dnes v noci. 329 00:14:02,711 --> 00:14:04,734 Máš propisku? 330 00:14:04,820 --> 00:14:07,722 Bylo to super. Domů prosím. 331 00:14:07,757 --> 00:14:10,585 Pizi? 332 00:14:10,625 --> 00:14:12,428 Co myslel tím, že se sama zruší? 333 00:14:12,463 --> 00:14:13,490 Nic se neděje. 334 00:14:13,525 --> 00:14:15,749 Jen zapatrošil ty nahrávky. Nic velkýho. 335 00:14:15,784 --> 00:14:18,636 Víš co se stane, když budem muset tu show zrušit? 336 00:14:19,191 --> 00:14:22,136 Faxi! Jdeme, tohle není noční soud. 337 00:14:24,515 --> 00:14:25,997 Sachsi! 338 00:14:27,582 --> 00:14:29,484 Kde jsou ty drogové statistiky? 339 00:14:29,573 --> 00:14:31,303 - Šerife. - Leo. 340 00:14:31,338 --> 00:14:32,998 Šerif Mars. 341 00:14:33,033 --> 00:14:36,015 Co tě k nám přivádí? 342 00:14:36,050 --> 00:14:38,247 Doufal sem, že si s váma budu moct promluvit. 343 00:14:38,282 --> 00:14:40,368 Co těď děláš, Leo? 344 00:14:40,403 --> 00:14:42,420 Dělám ochranku ve sportovním centru. 345 00:14:42,455 --> 00:14:44,454 Což je to o čem sem s vámi chtěl mluvit. 346 00:14:44,489 --> 00:14:46,219 Byl jsem na odpolední šichtě, 347 00:14:46,254 --> 00:14:49,109 A viděl jsem jednoho ze skladníků, choval se divně. 348 00:14:49,144 --> 00:14:52,114 Volal z telefonní budky naproti v ulici, 349 00:14:52,149 --> 00:14:54,368 Fotil si telefonem poschodí, 350 00:14:54,403 --> 00:14:56,081 a zadní kanceláře. 351 00:14:56,116 --> 00:14:58,836 - Co? Jako by něco chystal? - Tak nějak. 352 00:14:58,871 --> 00:15:01,974 A našel jsem nové jméno na seznamu údržbářů. 353 00:15:02,009 --> 00:15:03,644 Danny Boyd. 354 00:15:03,679 --> 00:15:04,998 Fitzpatrickovský poskok. 355 00:15:05,033 --> 00:15:06,737 Řekl sem nadřízenému o svém znepokojení. 356 00:15:06,772 --> 00:15:08,146 Říkal, že se na to podívá. 357 00:15:08,181 --> 00:15:12,583 Den na to, sem byl přeložen na jinou směnu. 358 00:15:12,618 --> 00:15:14,483 Něco není v pořádku. 359 00:15:14,518 --> 00:15:16,866 Danny Boyd, hmm? 360 00:15:19,390 --> 00:15:20,754 Znám se se soudcem, 361 00:15:20,789 --> 00:15:23,595 co by mi mohl povolit odposlech Boydova telefonu. 362 00:15:23,630 --> 00:15:26,163 Dělej jakoby nic a uvidím co se dá dělat. 363 00:15:26,198 --> 00:15:28,697 Co chci vědět je, jak ten chlap 364 00:15:28,732 --> 00:15:30,366 psal ty super, hlubokomyslné songy? 365 00:15:30,401 --> 00:15:31,982 Nebo Johnny dělal ty dobrý? 366 00:15:32,017 --> 00:15:33,563 Desmond napsal všechny ty dobrý. 367 00:15:33,598 --> 00:15:35,369 Myslím, že je jen unavenej. 368 00:15:35,404 --> 00:15:37,659 Byl na cestách celé jaro. 369 00:15:37,694 --> 00:15:39,915 Máme za pět minut hodinu, takže.. 370 00:15:39,950 --> 00:15:41,535 Veronica, Vincent, Marty. 371 00:15:41,570 --> 00:15:44,274 Tehdy sem myslel tyhle, měli by to znát. 372 00:15:44,309 --> 00:15:46,978 Potřebujeme zjistit, co tohle znamená. 373 00:15:47,013 --> 00:15:48,782 OK. 374 00:15:48,817 --> 00:15:51,900 Takže tohle znamená .. jak je to slovo? 375 00:15:51,935 --> 00:15:54,984 Něco jako hezká vlastnost, víte? 376 00:15:55,019 --> 00:15:56,327 Jako .. okouzlující. 377 00:15:56,362 --> 00:15:57,643 Nebo jinak. 378 00:15:57,678 --> 00:16:01,931 Jako duševní přednost, ale jako rozkošnost nebo snadnost. 379 00:16:01,966 --> 00:16:03,088 Bože.. 380 00:16:03,123 --> 00:16:05,395 Mám to. Grace. Jasně, Grace. 381 00:16:05,430 --> 00:16:07,888 Co? 382 00:16:14,217 --> 00:16:17,273 Podívejte , já... Jak se to říká? Byla jsem velká fanynka My Pretty Pony. 383 00:16:17,308 --> 00:16:19,522 Desmond a já jsme si psali. 384 00:16:19,557 --> 00:16:20,979 A věřte tomu nebo ne, 385 00:16:21,014 --> 00:16:23,717 nebyla jsem vždy jen nudná profesorka čínštiny. 386 00:16:23,752 --> 00:16:26,585 Kdysi jsem byla .. spíše divoká. 387 00:16:26,620 --> 00:16:29,248 Byla? Sešplhala jste z pokoje, co byl nad Desmondovým. 388 00:16:29,283 --> 00:16:31,877 Nejsme žádná stráž divokosti. Jen potřebujem dostat jeho věci zpátky. 389 00:16:31,912 --> 00:16:32,891 Jaké věci? 390 00:16:32,926 --> 00:16:35,090 Z jeho batohu... Které jste si potom vzala. 391 00:16:35,125 --> 00:16:36,556 Nic jsem nevzala. 392 00:16:36,591 --> 00:16:39,193 Vy jediná jste byla sama s jeho batohem. 393 00:16:39,228 --> 00:16:40,498 Choval se jak kretén, takže... 394 00:16:40,533 --> 00:16:42,805 Nic jsem nevzala, děcka. 395 00:16:42,840 --> 00:16:47,242 Profesorko Schafferova, jde tu o život. 396 00:16:47,277 --> 00:16:51,645 Byly tam léky, které Desmond potřebuje... 397 00:16:51,680 --> 00:16:53,011 Aby žil. 398 00:16:53,046 --> 00:16:55,020 Ach můj bože. Je v pořádku? 399 00:16:55,055 --> 00:16:58,215 Zruším mou hodinu. Ok, zavoláme mému doktorovi. 400 00:16:58,250 --> 00:17:00,783 Co mu chybí? 401 00:17:02,308 --> 00:17:03,317 Takže jí věříš? 402 00:17:03,352 --> 00:17:04,922 Asi jo. 403 00:17:04,957 --> 00:17:07,497 Darovala by Desmondovi ledvinu, kdybysme ji požádali. 404 00:17:08,797 --> 00:17:10,531 Kdo byl ten chlap, co volal 405 00:17:10,566 --> 00:17:12,829 a modlil se aby Desmondova show byla zrušena? 406 00:17:12,864 --> 00:17:15,391 Semité pro spasitele. 407 00:17:15,426 --> 00:17:17,578 Možná se doslechli, že Bůh teď pomáhá 408 00:17:17,613 --> 00:17:19,869 těm kteří si pomáhají sami. 409 00:17:22,985 --> 00:17:25,478 Tak se na to mrkni, myslel si jasný, zábavný, jednoduchý. 410 00:17:25,513 --> 00:17:26,805 No, dostupný. 411 00:17:26,840 --> 00:17:28,642 Rychlé načítání pro maximalizaci klikání. 412 00:17:28,677 --> 00:17:30,441 Nedávej ty nejlepší prdelky na začátek. 413 00:17:30,476 --> 00:17:32,010 Nech lidi, aby je lovili. 414 00:17:32,045 --> 00:17:33,748 Sestavil jsem studie o chování při prohlížení 415 00:17:33,783 --> 00:17:34,753 a sestavil procenta. 416 00:17:34,788 --> 00:17:36,215 Ale nechceš, aby byly moc schovaný. 417 00:17:36,250 --> 00:17:38,651 Když nemůžeš najít ty dobrý, cítíš se podvedený. 418 00:17:38,686 --> 00:17:41,171 A jeho role v tomhle projektu? 419 00:17:41,206 --> 00:17:43,282 Konzultant. Jsem expert na prdelky. 420 00:17:43,317 --> 00:17:45,358 Jo, až na to slovo expert. 421 00:17:45,393 --> 00:17:47,072 Ja jsem prdel? 422 00:17:47,107 --> 00:17:50,905 Koho byste požádali o radu o lvech, lva nebo tarbíka? 423 00:17:50,940 --> 00:17:53,869 Tarbíka říkáš? Ne, zeptali byste se lva, 424 00:17:53,904 --> 00:17:55,708 Protože díky tomu, že je lev 425 00:17:55,743 --> 00:17:58,274 je lev expertem na lvy. 426 00:17:58,309 --> 00:18:00,842 Takže.. 427 00:18:00,877 --> 00:18:04,678 OK, nevím, jak chcete rozjet web 428 00:18:04,713 --> 00:18:07,620 o žhavých prdelkách beze mě, ale fajn. 429 00:18:07,655 --> 00:18:09,094 Je pátek večer. 430 00:18:09,129 --> 00:18:12,444 Když půjdu dost dlouho pořád rovně, narazím na nějakou párty. 431 00:18:17,091 --> 00:18:19,438 Zákonodárci se sejdou později v týdnu, 432 00:18:19,473 --> 00:18:21,696 aby prodiskutovali návrh zákona o zákazu výprodeje kondomů... 433 00:18:24,798 --> 00:18:26,203 Beru to jako, že ste neobstáli. 434 00:18:27,251 --> 00:18:28,909 Našli jsme tu fanynku, 435 00:18:28,944 --> 00:18:31,436 ale tvrdí, že nevzala ty nahrávky, takže.. 436 00:18:31,471 --> 00:18:33,248 Máme ještě další vodítka. 437 00:18:40,160 --> 00:18:43,853 Najdem ty nahrávky a dostanem je zpátky. 438 00:18:43,893 --> 00:18:45,565 Uděláme show, 439 00:18:45,566 --> 00:18:50,518 a já jsem se zaseeek. 440 00:18:53,136 --> 00:18:55,333 Čas na oslavu. Co si vzít na sebe? 441 00:18:56,764 --> 00:18:58,363 Co to bylo? 442 00:18:58,398 --> 00:18:59,962 - Ten song. - Tenhle? 443 00:18:59,997 --> 00:19:01,702 Nic. 444 00:19:01,737 --> 00:19:03,741 - Je to nic. - Ne je to super. 445 00:19:03,776 --> 00:19:06,884 Připomíná mi to demo "On the wild parties reissue" 446 00:19:06,919 --> 00:19:08,944 Nezávislý rock, nebo rockový rock? 447 00:19:10,587 --> 00:19:11,910 Rockový rock. 448 00:19:11,945 --> 00:19:14,088 Páč ty zlý hoši dostávaj roštěnky. 449 00:19:14,123 --> 00:19:15,264 Myslím tím, podívej se na sebe. 450 00:19:15,299 --> 00:19:17,702 Ty seš sám a jseš docela hezkej, Pezi. 451 00:19:17,737 --> 00:19:19,095 Tam je spojení. 452 00:19:19,130 --> 00:19:20,418 Ještě pořád píšeš texty? 453 00:19:20,453 --> 00:19:23,095 No, lidi chcou slyšet ty starý hity, takže ne. 454 00:19:23,130 --> 00:19:25,158 A co ta co si právě hrál? 455 00:19:25,193 --> 00:19:27,462 Byla to super písnička. 456 00:19:27,497 --> 00:19:29,697 Nemám k tomu omáčku. 457 00:19:29,732 --> 00:19:32,098 Stejně, koho to zajímá, víš? 458 00:19:32,133 --> 00:19:36,748 Hraju starý hity, dostanu zaplaceno, dostanu se na párty. 459 00:19:36,972 --> 00:19:38,205 Pokud to není zničený. 460 00:19:38,240 --> 00:19:40,587 - Bude to chabá párty. - Opravdu? 461 00:19:40,622 --> 00:19:42,408 Měl bych jet do Mexika. 462 00:19:42,444 --> 00:19:44,149 Myslel jsem tím, že jestli tu zůstaneš pracovat na tom songu, 463 00:19:44,150 --> 00:19:45,483 o moc nepřijdeš. 464 00:19:48,335 --> 00:19:50,698 Moje věci jsou zamčený v klubu. 465 00:19:50,733 --> 00:19:53,778 Mám na pokoji kytaru. 466 00:19:57,905 --> 00:20:00,663 Dobře, jestli to má bejt chabá párty, tak možná. 467 00:20:00,698 --> 00:20:02,731 Budu zpátky do 15 minut, ok? 468 00:20:02,766 --> 00:20:05,060 469 00:20:05,095 --> 00:20:06,375 470 00:20:06,410 --> 00:20:08,672 471 00:20:08,707 --> 00:20:11,413 472 00:20:11,448 --> 00:20:13,290 A nakonec, bomba z minulosti. 473 00:20:13,325 --> 00:20:15,881 Po 10ti letech, v pořadu "Kde je jim konec?" 474 00:20:15,916 --> 00:20:17,646 Desmond Fellows se zítra objeví 475 00:20:17,681 --> 00:20:20,403 aby dal fanouškům My Pretty Pony dar. 476 00:20:20,438 --> 00:20:23,715 Chuť toho, co postrádali. 477 00:20:23,750 --> 00:20:26,957 478 00:20:26,992 --> 00:20:32,066 479 00:20:32,101 --> 00:20:37,140 480 00:20:37,175 --> 00:20:40,004 481 00:20:40,039 --> 00:20:42,213 Až se vrátíme, domácí věci, 482 00:20:42,248 --> 00:20:44,841 které mohou být nebezpečné pro vaše mazlíčky a děti... 483 00:20:49,515 --> 00:20:51,050 Promiň. Pokračuj. 484 00:20:51,085 --> 00:20:52,659 Drew Barrymore. 485 00:20:52,694 --> 00:20:53,825 Jo. 486 00:20:53,860 --> 00:20:55,488 Rose Mcgowan. 487 00:20:55,523 --> 00:20:57,081 Jo! 488 00:20:57,116 --> 00:20:59,165 - Jennifer Love Hewitt. - Dvakrát. 489 00:20:59,200 --> 00:21:01,347 Kámo, seš můj idol. 490 00:21:02,906 --> 00:21:04,494 Kdo vlastně jsi? 491 00:21:16,484 --> 00:21:18,290 Takže přežíváš? 492 00:21:18,325 --> 00:21:20,238 Přežívám co? 493 00:21:20,273 --> 00:21:22,117 Pomáhání Pizovi. 494 00:21:22,152 --> 00:21:25,302 Však víš, jeho psí očí tě pořád sledujou. 495 00:21:25,337 --> 00:21:27,960 Je to podivný. 496 00:21:27,995 --> 00:21:31,079 Jak si řekl, normální Piz. 497 00:21:31,114 --> 00:21:34,129 Jako... by se nikdy nic nestalo. 498 00:21:34,164 --> 00:21:36,437 Což tě znepokojuje, protože líbat se s tebou 499 00:21:36,472 --> 00:21:38,710 by měl být zážitek, který ti změní život. 500 00:21:38,745 --> 00:21:41,488 Nevím, já prostě... 501 00:21:41,523 --> 00:21:42,582 Proč o tom mluvíme? 502 00:21:42,617 --> 00:21:44,734 Myslel jsem, že miluješ tenhle typ konverzace. 503 00:21:44,769 --> 00:21:45,451 Ne. 504 00:21:45,486 --> 00:21:46,391 Doufal jsem, že bysme v tom mohli pokračovat 505 00:21:46,426 --> 00:21:48,380 s filmem "Cuteness countdown of the Baldwin brothers" 506 00:21:49,610 --> 00:21:52,581 Doufám, že budem přáteli i potom, co na tebe použiju taser. 507 00:21:54,259 --> 00:21:55,644 Takže tohle je kompletně nastavovatelné. 508 00:21:55,679 --> 00:21:57,890 Kdykoliv můžeš měnit obsah. 509 00:21:57,925 --> 00:21:59,503 Jako licence. 510 00:21:59,538 --> 00:22:01,918 Chceš dělat prsa, nohy, lechtivosti, cokoliv, 511 00:22:01,953 --> 00:22:04,298 Můžeš vzít novou stránku a máš to hned. 512 00:22:04,333 --> 00:22:06,668 A přenášet inzeráty. 513 00:22:06,703 --> 00:22:08,968 Ok, prodáme to. 514 00:22:09,003 --> 00:22:11,444 Takže rozdíl mezi modely příjmů může být jaký? 515 00:22:11,479 --> 00:22:13,766 To není zrovna moje silná stránka. 516 00:22:13,801 --> 00:22:16,019 Informace by měly být zadarmo. 517 00:22:16,854 --> 00:22:19,013 Ale znám někoho, kdo se v tom vyzná. 518 00:22:19,238 --> 00:22:21,397 Fajn, můžeme mu zavolat? 519 00:22:32,458 --> 00:22:33,832 Maxi? 520 00:22:33,867 --> 00:22:35,364 Jo, čau. 521 00:22:38,379 --> 00:22:42,338 Buzzy! Bizen! Deš včas kámo. 522 00:22:42,373 --> 00:22:45,586 Právě se deme koupat bez plavek. 523 00:22:54,396 --> 00:22:58,188 Klíč k dobrému koupání se bez plavek je.. 524 00:22:58,629 --> 00:23:00,021 říkám tomu totální nahota 525 00:23:00,056 --> 00:23:05,201 Není to jen fyzická nahota, ale i psychická. 526 00:23:07,556 --> 00:23:13,556 La paz, hlavní město Bolívie... poď blbnout, čeče! 527 00:23:13,911 --> 00:23:15,311 Tohle je můj životní styl! 528 00:23:18,151 --> 00:23:20,073 Whoo hoo hoo! Whoo! Whoo! 529 00:23:22,357 --> 00:23:25,595 Whoo hoo hoo! 530 00:23:25,630 --> 00:23:28,579 Pane bože na nebesích, je ledová. 531 00:23:34,633 --> 00:23:38,082 Ach můj bože, tohle nedoporučuju! 532 00:23:38,117 --> 00:23:41,532 Hej, člověče, nechceš to vypnout? 533 00:23:41,567 --> 00:23:43,645 Fakt to kazí náladu. 534 00:23:43,680 --> 00:23:48,266 535 00:23:48,844 --> 00:23:51,518 "Hey, Jude", "Yesterday", "Get back". 536 00:23:51,553 --> 00:23:54,475 Přitažlivé melodie jo, Rock'n'roll, ne. 537 00:23:54,510 --> 00:23:56,954 Kterej muzikant neuznává The Beatles 538 00:23:56,989 --> 00:23:58,818 jako nejlepší rockovou skupinu všech dob? 539 00:23:58,853 --> 00:24:01,357 Jako rockovou skupinu je vůbec neuznávám. 540 00:24:01,392 --> 00:24:03,985 Byli to ... tepci melodii. 541 00:24:04,020 --> 00:24:07,362 Hej chlape, neposral jsem se z toho, 542 00:24:07,397 --> 00:24:08,780 když ste nesouhlasil s mým tvrzením, 543 00:24:08,815 --> 00:24:11,371 že maršál Dillon byl ten nejlepší šerif všech dob. 544 00:24:11,406 --> 00:24:12,632 Maršál Dillon byl maršál 545 00:24:12,667 --> 00:24:14,437 a ještě k tomu je vymyšlený. 546 00:24:14,472 --> 00:24:16,643 To je to co jsou pro mě Beatles .. smyšlení. 547 00:24:16,678 --> 00:24:20,575 "Revolution", "Hey, Jude" to jsou opravdový písničky, chlape. 548 00:24:20,610 --> 00:24:21,876 "Norwegian Wood." 549 00:24:23,139 --> 00:24:25,748 Promiňte, omlouvám se. 550 00:24:26,683 --> 00:24:30,156 Znal jsem kluka z půjčovny v Oslu, co si tak říkal. 551 00:24:30,983 --> 00:24:34,038 Pane Marsi, myslím že Desmond vás jen vytáčí. 552 00:24:34,286 --> 00:24:36,306 Většina kritiků odkazují na vliv Beatles 553 00:24:36,341 --> 00:24:37,417 v Desmondových materiálech. 554 00:24:37,452 --> 00:24:39,594 Vy myslíte tyhle Beatles. 555 00:24:39,629 --> 00:24:40,862 Omlouvám se. 556 00:24:40,897 --> 00:24:42,669 Měl sem za to, že máte na mysli ty druhé 557 00:24:42,704 --> 00:24:45,460 s dvěma 'e' ze spodních vrstev. 558 00:24:45,495 --> 00:24:47,367 Ne, ti jsou úplně smyšlení. 559 00:24:47,402 --> 00:24:49,298 John, Paul, George, a ten bubeník? 560 00:24:49,333 --> 00:24:50,672 Tyhle lidi jsou super. 561 00:24:50,707 --> 00:24:53,969 Veronico, ať mi Sachs donese želízka na nohy. 562 00:24:54,004 --> 00:24:58,128 No tak tati. Nech to být ("Let it be"). 563 00:25:01,222 --> 00:25:03,266 Tohle jsem udělal na mém webu s výsledkama testů. 564 00:25:03,365 --> 00:25:04,187 Koukejte. 565 00:25:04,222 --> 00:25:06,548 Pro lenochy, vyhledávání a kreditové tlačítko je přímo tady. 566 00:25:07,083 --> 00:25:11,055 Pro hlupáky, placené odkazy maskované jako funkce jsou nahoře. 567 00:25:11,162 --> 00:25:13,127 Takže na to nevědomě ťuknou. 568 00:25:13,162 --> 00:25:14,496 A já vydělám dolar. 569 00:25:14,531 --> 00:25:15,957 Podívej, pointa internetu 570 00:25:15,992 --> 00:25:17,634 je vydělávat peníze na hloupých lidech. 571 00:25:17,669 --> 00:25:19,305 Líbí se mi jak přemýšlíš, Maxi. 572 00:25:19,340 --> 00:25:22,844 Zvuk, co slyšíš je můj tiše se tříštící idealismus. 573 00:25:22,879 --> 00:25:24,406 Ten druhej zvuk, co slyšíš 574 00:25:24,441 --> 00:25:27,194 Jé můj cynický smích na tvůj tříštící se idealismus. 575 00:25:27,229 --> 00:25:29,947 Nebude to smích, až ti hacknu tvou malou chamtivou webovou stránku. 576 00:25:29,982 --> 00:25:31,613 Budu se smát, když se o to pokusíš. 577 00:25:31,648 --> 00:25:34,362 Budeš? Možná už jsem v tvé tabulce důvěryhodných hostitelů. 578 00:25:34,397 --> 00:25:35,606 Můžu si vzít kameru? 579 00:25:35,641 --> 00:25:37,895 Určitě by se našel někdo, kdo by zaplatil, 580 00:25:37,930 --> 00:25:39,874 aby viděl tenhle souboj počítačových maniaků. 581 00:25:40,809 --> 00:25:42,518 Vítejte u Semitů pro spasitele. 582 00:25:42,553 --> 00:25:43,254 - Zdravím. - Shalom. 583 00:25:43,255 --> 00:25:44,327 Kdo to tu má na starost? 584 00:25:44,361 --> 00:25:46,209 Já. Chcete se přidat? 585 00:25:46,244 --> 00:25:47,176 - Ne. - Ano , chceme. 586 00:25:47,211 --> 00:25:49,496 A chceme vědět, co děláte, 587 00:25:49,531 --> 00:25:52,133 - abyste zastavili Desmondovu show. - Toho chlapa ? 588 00:25:52,168 --> 00:25:54,970 Poslali jsme vážně formulovaný dopis do děkanovy kanceláře. 589 00:25:55,005 --> 00:25:56,481 - A také sme nazvali... - V reálu. 590 00:25:56,516 --> 00:25:59,036 Jako skutečnou cestu k tomu, však víte... 591 00:25:59,071 --> 00:26:00,427 Aby o to bylo postaráno. 592 00:26:00,462 --> 00:26:01,749 - Veronico ? - Ano? 593 00:26:01,784 --> 00:26:05,433 To je ten poslíček, co vedl mě a Desmonda do pokoje. 594 00:26:05,468 --> 00:26:07,279 Ratner. 595 00:26:07,314 --> 00:26:09,056 No super. 596 00:26:09,091 --> 00:26:11,186 Z čeho mě obviníš tentokrát? 597 00:26:11,221 --> 00:26:13,053 Co třeba... 598 00:26:13,088 --> 00:26:16,354 ukradení nahrávek Desmonda Fellowse? 599 00:26:16,389 --> 00:26:17,845 Gratuluji. 600 00:26:17,880 --> 00:26:19,267 Zase špatně. 601 00:26:19,302 --> 00:26:21,262 Měl si Desmondův batoh u sebe. 602 00:26:21,297 --> 00:26:23,899 Jsi členem skupiny protestující proti jeho přítomnosti. 603 00:26:23,934 --> 00:26:26,501 Pro mě je to věc, která mě přiměje k" hmm"? 604 00:26:26,536 --> 00:26:28,969 A jaká věc tě přiměje zase odejít? 605 00:26:29,004 --> 00:26:31,060 Nevěděl jsem kdo to je, dokud mi to George neřekl. 606 00:26:31,095 --> 00:26:32,503 Kdo jinej by tam mohl dát hotelovej župan? 607 00:26:32,726 --> 00:26:33,882 - Měl si přístup. - Jakej župan? 608 00:26:33,911 --> 00:26:36,878 Velkej modrej hotelovej župan v jeho batohu. 609 00:26:39,149 --> 00:26:40,834 Říkal si, že to byl Neptunský hotelový župan. 610 00:26:40,852 --> 00:26:42,290 Jo, načechranej modrej župan. 611 00:26:42,325 --> 00:26:43,728 Neptunské hotelové župany nejsou... 612 00:26:43,763 --> 00:26:46,824 - Modré. - Jsou bílé. 613 00:26:47,811 --> 00:26:51,754 Fajn, omlouvám se. 614 00:26:51,789 --> 00:26:54,736 Omlouvám se, že jsem si myslela, že si vinen. 615 00:26:54,771 --> 00:26:58,136 Omluvu nepřijímám. 616 00:26:58,171 --> 00:27:00,219 To přežiju. 617 00:27:01,528 --> 00:27:03,955 Můžu vidět ten batoh a župan? 618 00:27:07,754 --> 00:27:11,764 Fajn. Není to Neptunský hotelový župan. 619 00:27:13,243 --> 00:27:14,817 Takže to je nějaká stopa ? 620 00:27:14,852 --> 00:27:16,085 Jaká? 621 00:27:16,120 --> 00:27:18,833 Nic víc tam nebylo. 622 00:27:20,090 --> 00:27:23,990 Takže, vyřešila si to? 623 00:27:24,025 --> 00:27:25,203 Jo. 624 00:27:25,238 --> 00:27:28,593 Odpověď je, batoh Dannyho Cleavera 625 00:27:28,628 --> 00:27:31,389 a všechen můj čas tenhle víkend. 626 00:27:31,948 --> 00:27:34,499 Což jsou dvě věci, cos nechtěl vzít, ale vzal? 627 00:27:34,534 --> 00:27:37,209 Tohle není tvůj batoh. 628 00:27:37,244 --> 00:27:40,509 Musel sis ho na letišti prohodit s Dannym Cleaverem. 629 00:27:40,544 --> 00:27:42,652 To je Los Angelské telefonní číslo, 630 00:27:42,687 --> 00:27:44,726 a show začíná za 4 hodiny, takže.. 631 00:27:44,761 --> 00:27:47,863 bysme měli tvé nahrávky dostat včas zpět. 632 00:28:02,212 --> 00:28:04,025 Danny Cleaver? 633 00:28:04,960 --> 00:28:07,844 Náhodu jste si nevšim, že by byl váš batoh plný nahrávek? 634 00:28:07,894 --> 00:28:09,974 Měl jsem tak trochu kocovinu. 635 00:28:10,011 --> 00:28:12,133 Mý věci jsou pořád v autě. 636 00:28:16,759 --> 00:28:20,211 Jak se ten chlap dostal přes letištní kontrolu? 637 00:28:22,387 --> 00:28:25,135 Johnnyho vokály z 'More problems". 638 00:28:25,170 --> 00:28:27,727 Tohle album, když jsem byl v prváku, 639 00:28:27,762 --> 00:28:30,284 měl sem brigádu, umýval jsem nádobí v sanatoriu, 640 00:28:30,319 --> 00:28:31,750 ale všechno co šéf dělal 641 00:28:31,785 --> 00:28:35,790 bylo, že mluvil o barových rvačkách a podivných sexuálních setkáních. 642 00:28:35,825 --> 00:28:37,065 Jak podivných? 643 00:28:37,100 --> 00:28:39,463 Nejhorší rok mého života. 644 00:28:39,498 --> 00:28:43,061 Ale neznačkový mp3 přehrávač a tohle album mě z toho dostalo. 645 00:28:43,096 --> 00:28:45,751 Když jsem byla v taneční skupině, zkoušela jsem je přesvědčit 646 00:28:45,786 --> 00:28:47,978 abysme se rozcvičovali na "Why you shot me down" 647 00:28:48,013 --> 00:28:50,815 ale změnili slova na "We threw a touchdown" (dali jsme touchdown) 648 00:28:50,850 --> 00:28:53,618 Počkej, tys byla v taneční skupině? 649 00:28:53,653 --> 00:28:55,761 Byla sem tanečnice celou duší. 650 00:28:55,796 --> 00:28:56,732 651 00:28:56,767 --> 00:28:59,443 A taky sem si myslela, že Desmond je milý. 652 00:28:59,478 --> 00:29:04,121 Kdo by tušil, že se z něj vyklube takovej chlípník. 653 00:29:04,156 --> 00:29:06,023 Nemyslím si, že byl vždycky takový. 654 00:29:06,058 --> 00:29:07,623 Stejně, bude to dobrá show. 655 00:29:07,658 --> 00:29:08,809 Jsem rád, že jsme ji zachránili. 656 00:29:10,277 --> 00:29:12,491 Ještěže sem dostal odvahu a zavolal ti. 657 00:29:12,526 --> 00:29:14,039 Proč bys nezavolal? 658 00:29:14,074 --> 00:29:15,302 Však víš. 659 00:29:15,337 --> 00:29:18,692 Myslel jsem, že by to mohlo být trapný. 660 00:29:18,727 --> 00:29:22,047 Já a ty.... Po tom... co se stalo. 661 00:29:22,082 --> 00:29:24,905 Jo. 662 00:29:24,940 --> 00:29:27,041 Jsem ráda, že to není... 663 00:29:27,076 --> 00:29:28,315 trapný. 664 00:29:28,350 --> 00:29:30,012 Ale je. Ne, cítím se divně.. 665 00:29:30,047 --> 00:29:32,009 Myslel jsem, že by to mohlo být ještě víc trapný. 666 00:29:35,555 --> 00:29:37,316 Nový věci? 667 00:29:37,351 --> 00:29:39,583 Co to bylo za album? 668 00:29:39,618 --> 00:29:41,781 To není album. 669 00:29:41,816 --> 00:29:43,841 Říkal, že dělal na něčem novým. 670 00:29:43,876 --> 00:29:45,866 On vlastně... zahrál mi něco. 671 00:29:45,901 --> 00:29:47,372 Bylo to dost dobrý. 672 00:29:52,869 --> 00:29:58,869 673 00:29:59,575 --> 00:30:03,707 674 00:30:03,742 --> 00:30:09,742 675 00:30:09,945 --> 00:30:15,167 676 00:30:15,202 --> 00:30:20,389 677 00:30:21,458 --> 00:30:23,951 Ten náklaďák by tu neměl být. 678 00:30:24,266 --> 00:30:26,166 Připravují se, že každou chvíli začnou. 679 00:30:33,384 --> 00:30:34,927 Co? 680 00:30:41,207 --> 00:30:42,848 Danny Boyd. 681 00:30:44,983 --> 00:30:46,883 Jdou na věc. 682 00:30:46,918 --> 00:30:48,784 To jsou zbraně. 683 00:30:48,819 --> 00:30:51,004 Ježkovy zraky! 684 00:30:51,039 --> 00:30:53,155 Vinnie? 685 00:30:53,190 --> 00:30:55,430 To on jim získal bezpečnostní plány? 686 00:30:55,465 --> 00:30:57,603 Jo. 687 00:30:59,936 --> 00:31:02,468 - Jak to uděláme? - Počkáme na posily. 688 00:31:04,689 --> 00:31:06,768 - Keithe? - Jo Sachsi, to sem já. 689 00:31:06,803 --> 00:31:10,251 Jsem u sportovního centra a právě se tam někdo vloupal. 690 00:31:10,286 --> 00:31:12,952 Pošli mi sem pár aut. 691 00:31:45,743 --> 00:31:47,158 Ano? 692 00:31:47,193 --> 00:31:49,936 Někdo další právě volal, aby oznámil vloupání do sportovního centra. 693 00:31:49,971 --> 00:31:51,879 Říkal, že je uvěznil uvnitř obchodu. 694 00:31:51,914 --> 00:31:54,942 Není to tam, kde teď jste? 695 00:31:54,977 --> 00:31:57,456 Vinnie. 696 00:31:58,938 --> 00:32:00,660 Co tady děláš? 697 00:32:01,878 --> 00:32:03,580 Vydělávám si na živobytí. 698 00:32:06,262 --> 00:32:08,872 Majitel mě najal. 699 00:32:08,907 --> 00:32:12,268 Dozvěděl se o podvodech a tak mě vtáhl do hry. 700 00:32:12,303 --> 00:32:15,818 Takže jsem infiltroval jejich skupinu a ... 701 00:32:18,123 --> 00:32:20,797 zapečetil je šerife. 702 00:32:20,832 --> 00:32:23,471 Hej Vinnie, otevři ty dveře! 703 00:32:23,506 --> 00:32:26,411 Vinnie, otevři ty dveře! 704 00:32:36,102 --> 00:32:37,717 Děláte si srandu? 705 00:32:38,118 --> 00:32:39,262 Desmonde. 706 00:32:39,992 --> 00:32:41,396 Jen čekám na nahrávky. 707 00:32:41,431 --> 00:32:43,064 Měly by tu být každou chvíli. 708 00:32:43,099 --> 00:32:45,152 Nikdy sem neměla na tohle dosadit Pize. 709 00:32:45,187 --> 00:32:47,205 Víte, jestli budeme muset vrátit peníze za lístky 710 00:32:49,107 --> 00:32:52,810 Pizi, kde ste? 711 00:32:52,845 --> 00:32:55,081 To je pro vás. 712 00:32:55,660 --> 00:32:57,779 Hej chlape, dostali jste ty nahrávky? 713 00:32:57,814 --> 00:33:00,266 Jo, máme je, ale uvízli jsme v zácpě, 714 00:33:00,301 --> 00:33:02,509 a myslím, že to nestihnem. 715 00:33:02,544 --> 00:33:04,917 Ph, chlape. Jak dlouho? 716 00:33:04,952 --> 00:33:08,139 No stala se tu nehoda. Nemám tušení. 717 00:33:08,174 --> 00:33:12,772 Můžeš něco vymyslet než se tam dostaneme? 718 00:33:12,807 --> 00:33:14,769 Dokončil si někdy nějakou z těch tvých nových písní? 719 00:33:14,804 --> 00:33:16,743 720 00:33:16,778 --> 00:33:19,432 Možná pár. 721 00:33:19,467 --> 00:33:22,128 Nemohl bys začít s těma? 722 00:33:22,163 --> 00:33:24,755 Nech mě o tom popřemýšlet. 723 00:33:24,790 --> 00:33:27,393 Uvědomuješ si, že si nechal svůj osud v rukách 724 00:33:27,428 --> 00:33:29,390 bezpáteřného poloalkoholika, 725 00:33:29,425 --> 00:33:31,162 co kdysi bejvával rockovou hvězdou. 726 00:33:32,580 --> 00:33:34,449 Co budeš dělat? 727 00:33:52,848 --> 00:33:57,660 Takže, vsadím se, že všichni byste rádi slyšeli pár My Pretty Pony hitů, co? 728 00:34:04,367 --> 00:34:07,725 A co tak nějakej novej sólovej materiál? 729 00:34:12,175 --> 00:34:14,803 Ok, takže novej sólovej materiál. 730 00:34:25,883 --> 00:34:31,566 731 00:34:32,390 --> 00:34:35,496 732 00:34:36,790 --> 00:34:39,885 733 00:34:43,111 --> 00:34:47,052 734 00:34:48,293 --> 00:34:52,188 735 00:34:56,617 --> 00:34:59,821 736 00:34:59,822 --> 00:35:03,717 737 00:35:15,246 --> 00:35:20,539 738 00:35:20,633 --> 00:35:25,259 739 00:35:25,294 --> 00:35:28,313 Piznarski, jsi dobrej chlap. 740 00:35:30,864 --> 00:35:35,942 741 00:35:35,977 --> 00:35:41,020 742 00:35:50,586 --> 00:35:54,443 Děkuji Vám, že ste dnes přišli. Dobrou noc všem! 743 00:35:54,478 --> 00:35:57,477 Díky. 744 00:36:01,052 --> 00:36:03,466 Pizi, dokázal si to. 745 00:36:03,501 --> 00:36:06,348 Hej, nakonec jste zvládli stihnout konec mé show? 746 00:36:06,383 --> 00:36:07,758 Jo, stihli jsme ji celou. 747 00:36:07,793 --> 00:36:10,225 Ty sis se mnou zahrával? 748 00:36:10,260 --> 00:36:12,028 Chtěl jsem slyšet ty nový songy. 749 00:36:12,063 --> 00:36:13,796 Bylo to prostě super. 750 00:36:13,831 --> 00:36:14,980 Byl to nářez. 751 00:36:15,015 --> 00:36:18,480 Seš všivák, Piznarski. 752 00:36:28,183 --> 00:36:30,450 Takže už je to hotový? 753 00:36:30,485 --> 00:36:32,687 Všechno připraveno na oškubání nějakejch idiotů. 754 00:36:32,722 --> 00:36:34,856 Díky, žes nám pomohl. 755 00:36:34,891 --> 00:36:36,956 Hej, jídlo zadara. Proč ne? 756 00:36:36,991 --> 00:36:39,780 Jenom nezapomeň, musíš tam na mě dát odkaz. 757 00:36:41,242 --> 00:36:43,504 Seš si jistej, že chceš ohrozit reputaci 758 00:36:43,539 --> 00:36:46,142 své podváděcí stránky, odkazem na naši "prdelovitou" stránku? 759 00:36:46,177 --> 00:36:48,892 Všechno abych vám pomohl prosadit se. 760 00:36:48,927 --> 00:36:51,608 Si volná zítra na snídani? 761 00:36:51,643 --> 00:36:54,950 Musím to dokončit. 762 00:36:54,985 --> 00:36:56,299 Někdy jindy. 763 00:37:02,349 --> 00:37:03,655 Co? 764 00:37:03,690 --> 00:37:05,405 Nic. 765 00:37:05,493 --> 00:37:07,293 Ahoj. 766 00:37:07,927 --> 00:37:11,450 Pořád jsi tak trochu blbec, ale... 767 00:37:11,485 --> 00:37:14,938 - Ale bylo to něco neuvěřitelného. - Díky. 768 00:37:14,973 --> 00:37:20,973 Nezajdem na drink, pryč od těch zatracených děcek? 769 00:37:22,039 --> 00:37:26,785 No, řekla bych, že je to im-pozadní. 770 00:37:32,249 --> 00:37:34,342 Co je mezi Veronicou a Pizem? 771 00:37:34,377 --> 00:37:35,656 Ona... 772 00:37:35,691 --> 00:37:38,845 Ona s ním jako chodí nebo co? 773 00:37:38,880 --> 00:37:41,999 Chce na něj jít pomalu. 774 00:37:42,034 --> 00:37:44,465 Ale.. 775 00:37:44,500 --> 00:37:46,967 Nevím. Když jsme... 776 00:37:47,002 --> 00:37:50,605 když jsme spolu chodili, udělali někdy... však víš? 777 00:37:50,640 --> 00:37:53,271 Už žádný řeči o Veroničiným milostným životě. 778 00:37:53,306 --> 00:37:56,082 Nikdy. 779 00:37:56,117 --> 00:37:57,618 Ale můžu ti říct, že pokud si myslíš, že ti byla nevěrná... 780 00:37:57,653 --> 00:38:00,044 seš idiot. 781 00:38:00,308 --> 00:38:02,224 Teď když mě omluvíš... 782 00:38:02,259 --> 00:38:04,793 Je už ráno. 783 00:38:08,431 --> 00:38:10,091 Okej. 784 00:38:12,130 --> 00:38:13,650 Takže co tam napíšu? Jen Mac? 785 00:38:13,685 --> 00:38:16,532 Vlastně, zapomeň na šek. 786 00:38:16,567 --> 00:38:19,888 Co takhle 50% podíl? 787 00:38:20,290 --> 00:38:22,789 Takže, odteď si částečný vlastník. 788 00:38:23,943 --> 00:38:28,722 Viděla jsem jeho čísla a zjistila, že do roku 2050 budu milionář. 789 00:38:31,654 --> 00:38:34,611 - Bronsone? - Hmm? 790 00:38:34,646 --> 00:38:38,811 Já... 791 00:38:38,846 --> 00:38:42,904 Si vážně skvělej kluk Bronsone. Vážně. 792 00:38:42,939 --> 00:38:46,962 A doopravdy se cítím málem šíleně, že ti to teď říkám, 793 00:38:46,997 --> 00:38:50,333 ale myslím, že musím. 794 00:38:50,368 --> 00:38:53,634 Myslím, že bysme se měli rozejít. 795 00:38:53,669 --> 00:38:58,237 Prostě myslím, že by to tak mělo být. 796 00:38:58,272 --> 00:39:03,749 Je mi to vážně, vážně líto. 797 00:39:03,784 --> 00:39:08,385 Průměrný teenager stráví 16 hodín týdenně online 798 00:39:08,420 --> 00:39:10,379 a klikne na stovky různých odkazů. 799 00:39:10,414 --> 00:39:12,015 A každý den v roku, 800 00:39:12,050 --> 00:39:15,197 je tady někdo, aby vydělal procento na každém kliknutí. 801 00:39:15,232 --> 00:39:18,300 Co chce takový průměrný teenager vidět? 802 00:39:24,061 --> 00:39:25,462 Ženské pozadí. 803 00:39:25,497 --> 00:39:26,828 To je to, co poutá většinu 804 00:39:26,863 --> 00:39:29,437 pozornosti průměrných online surferů. 805 00:39:29,472 --> 00:39:32,012 Naším cílem je využít toho malého procenta... 806 00:39:32,047 --> 00:39:35,219 Dobře, pane Echollsi, děkuju Vám. 807 00:39:35,254 --> 00:39:36,577 Už jsme toho viděli dost. 808 00:39:36,612 --> 00:39:38,216 Ne, já si tady nedělám prdel, pane. 809 00:39:38,251 --> 00:39:39,872 Má to příjmové... 810 00:39:39,907 --> 00:39:45,907 To stačí. Už si můžete sednout. 811 00:39:53,429 --> 00:39:55,095 Myslíte to vážně? Jasně. 812 00:39:55,130 --> 00:39:58,234 Za a) cítím se odpovědný za to, že tě vyhodili. 813 00:39:58,269 --> 00:40:01,429 Majitel byl hloupej, že tě vyhodil ale... 814 00:40:01,464 --> 00:40:02,510 Co je za b)? 815 00:40:02,545 --> 00:40:05,706 Za b) potřebujeme muže. 816 00:40:05,741 --> 00:40:09,108 Co říkáš Leo? Cítíš se na návrat zpátky do služby? 817 00:40:09,143 --> 00:40:10,647 Ještě se zastavím kvůli papírovaní. 818 00:40:10,682 --> 00:40:14,418 Leo? Seš zatknutej? 819 00:40:14,453 --> 00:40:17,160 Protože mám dobré kontakty s šerifem. 820 00:40:17,195 --> 00:40:19,581 Já taky. Jsem zase strážníkem. 821 00:40:19,616 --> 00:40:23,011 Takže bych řek, že se zase budeme vídat. 822 00:40:23,046 --> 00:40:29,011 Přesně jako za starých časů. 823 00:40:30,870 --> 00:40:32,465 On je zpátky? 824 00:40:32,500 --> 00:40:34,340 Jo. 825 00:40:34,375 --> 00:40:36,036 A co tvůj rockový přítel? 826 00:40:36,071 --> 00:40:38,702 - Na své cestě na koncert na univerzitě na Aljašce. - Dobře. 827 00:40:38,737 --> 00:40:43,240 Nechci být přísný, ale drž se od muzikantů co nejdál. 828 00:40:43,275 --> 00:40:47,589 Pan Van Lowe. Čemu vděčíme za tu čest? 829 00:40:47,624 --> 00:40:49,285 Jenom kontroluju, víš? 830 00:40:49,320 --> 00:40:50,947 Ten zločin, kterýmu sem zabránil. 831 00:40:50,982 --> 00:40:53,238 A taky chci říct díky. 832 00:40:53,273 --> 00:40:55,460 Byly to činy 833 00:40:55,495 --> 00:40:57,949 místního soukromého detektiva Vincenta Van Lowa, 834 00:40:57,984 --> 00:41:00,404 které nás zavedly za podezřelými pachateli. 835 00:41:00,439 --> 00:41:02,805 "Vinnie na tomhle udělal obrovský kus práce," 836 00:41:02,840 --> 00:41:05,021 říká současný šerif Keith Mars. 837 00:41:05,056 --> 00:41:07,130 "Je přínosem této společnosti." 838 00:41:07,165 --> 00:41:09,205 Je přínosem této společnosti. 839 00:41:09,240 --> 00:41:10,633 To je skvělé Keithe. 840 00:41:10,668 --> 00:41:12,511 Nemůžeš si koupit takový druh publicity. 841 00:41:12,546 --> 00:41:13,965 Zkoušel sem to sám. Nejde to. 842 00:41:14,000 --> 00:41:15,719 Ale dyť to teď ani nepotřebuješ, Vinnie. 843 00:41:15,754 --> 00:41:17,340 Jsi jediný detektiv ve městě. 844 00:41:17,375 --> 00:41:20,716 Oh, já to nechtěl pro práci, ale pro mou kampaň. 845 00:41:20,751 --> 00:41:23,035 - Kampaň? - Na šerifa. 846 00:41:23,070 --> 00:41:25,285 Speciální volby. 847 00:41:25,320 --> 00:41:27,925 Majitel sportovního centra a hodně jeho přátel si myslí, že bych měl. 848 00:41:27,960 --> 00:41:31,832 Takže ode dneška začínám. 849 00:41:31,867 --> 00:41:33,194 Vinnie van Lowe 850 00:41:33,229 --> 00:41:35,740 "Je přínosem této společnosti" 851 00:41:35,775 --> 00:41:39,703 - říká šerif Mars. 852 00:41:39,738 --> 00:41:42,484 Na mých plakátech to bude vypadat výborně. 853 00:41:43,572 --> 00:41:47,602 Pro veronica.serialy.net přeložili iMbu a DeVIL ANGEL 854 00:41:48,738 --> 00:41:50,484 korekce: Rynn