1 00:00:00,000 --> 00:00:01,776 V předchozích dílech 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,992 Takže je pravda co se povídá...ve městě je nový šerif? 3 00:00:05,125 --> 00:00:06,743 Ale jenom do zvláštních voleb. 4 00:00:06,843 --> 00:00:09,286 - Máš rád filmy? - Pojďme. 5 00:00:10,624 --> 00:00:13,076 Vím co se mi líbí. Tak proč ztrácet čas? 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,229 Jako proč se obtěžovat s něčím, co není dobré 7 00:00:15,283 --> 00:00:16,820 jen protože to je něco? 8 00:00:16,899 --> 00:00:18,601 Víš, myslel jsem, že bych pozval Parker na rande, 9 00:00:18,653 --> 00:00:20,245 a chtěl jsem se ujistit, že budeš v pohodě. 10 00:00:21,456 --> 00:00:24,370 Samozřejmě. Díky za optání. 11 00:00:24,563 --> 00:00:26,101 Jistě. Vím, že jsem přátelé. 12 00:00:26,196 --> 00:00:27,895 Jasně. Uvidíme se. 13 00:00:28,629 --> 00:00:29,533 Hodně štěstí. 14 00:00:37,099 --> 00:00:39,593 - Co vám mohu nabídnout? - Uh, kafe se šlehačkou. 15 00:00:42,496 --> 00:00:44,912 Uh, vlastně, mohl bych dostat dvě? 16 00:00:46,316 --> 00:00:47,360 Díky. 17 00:00:48,695 --> 00:00:51,621 Na. Nechci, abys měla málo kofeinu. 18 00:00:51,786 --> 00:00:52,690 Danke. 19 00:00:52,926 --> 00:00:55,402 8:00 ráno. Neměl bys být někde v neoprenu? 20 00:00:55,618 --> 00:00:56,863 Raní politologie. 21 00:00:57,428 --> 00:00:58,501 A ty tam skutečně jdeš? 22 00:00:58,786 --> 00:01:00,443 Jo. Dokonce jsem si koupil takový supr pero, 23 00:01:00,496 --> 00:01:02,442 co zvýrazňuje text neonovýma barvama. 24 00:01:02,467 --> 00:01:04,321 Zvýrazňovač! 25 00:01:04,555 --> 00:01:06,973 Takový pokrok, co jsem se naposled pořádně opřel do práce. 26 00:01:07,315 --> 00:01:08,421 A co ty? 27 00:01:08,777 --> 00:01:10,382 Uh, násilí v rané adolescenci. 28 00:01:10,477 --> 00:01:12,511 Mám se ti podepsat do učebnice? 29 00:01:12,775 --> 00:01:14,201 Dík, ale... 30 00:01:15,526 --> 00:01:17,853 Takže, co ti dlužím za kafčo? 31 00:01:17,956 --> 00:01:19,402 Eh, koupíš mi příště. 32 00:01:19,817 --> 00:01:22,923 Jo, mimochodem, tenhle týden pořádám narozeninovou oslavu pro Parker. 33 00:01:23,288 --> 00:01:25,813 Studuju to. Kouknul jsem na "Mých super sladkých 16." 34 00:01:25,928 --> 00:01:28,731 Což mi připomíná, asi nevíš, kde můžu sehnat tucet eunuchů, co? 35 00:01:29,027 --> 00:01:31,533 Okamžitě ne. Mohla bych zkusit pár telefonátů. 36 00:01:32,467 --> 00:01:34,753 Jestli máš čas, vím, že by tě tam chtěla. 37 00:01:34,835 --> 00:01:38,241 My oba. Přemýšlej o tom. 38 00:01:54,348 --> 00:01:56,350 Je tu pan Mars? 39 00:01:56,678 --> 00:02:00,250 Ne, promiňte. Na nějakou dobu jsme zavřeli. 40 00:02:00,628 --> 00:02:03,142 Vy máte Babylon Gardens, že? 41 00:02:03,436 --> 00:02:05,122 Často si odtamtud s tátou bereme jídlo. 42 00:02:05,336 --> 00:02:07,562 Chodila jsem na střední s vaší dcerou. 43 00:02:07,815 --> 00:02:09,601 Naše restaurace byla zničena... 44 00:02:09,725 --> 00:02:11,541 Kameny skrz okna. 45 00:02:11,805 --> 00:02:15,141 Na dveře nám nasprejovali "Teroristi" 46 00:02:15,417 --> 00:02:17,631 Je tady někdo, kdo nám může pomoct? 47 00:02:19,277 --> 00:02:20,700 Věřím, že je. 48 00:02:21,785 --> 00:02:22,922 Jimmy. 49 00:02:23,928 --> 00:02:25,270 Hej. Tvůj účet. 50 00:02:26,316 --> 00:02:29,401 Hej. No tak. Podepiš to a jdi. 51 00:02:52,325 --> 00:02:54,041 Zítra přijdou na řadu kamery. 52 00:02:54,138 --> 00:02:56,361 Dnes večer je to stará dobrá hlídka. 53 00:02:56,445 --> 00:02:58,422 Vzala jsem ten případ, abych neměla čas 54 00:02:58,495 --> 00:03:00,510 přemýšlet nad oslavou narozenin Parker, a... 55 00:03:00,567 --> 00:03:03,121 teď tady sedím v autě 56 00:03:03,205 --> 00:03:06,661 s ničím jiným než celou spoustou času na přemýšlení. 57 00:03:10,648 --> 00:03:12,131 Veronica Mars? 58 00:03:12,435 --> 00:03:15,313 Amiro...dlouho jsme se neviděly. 59 00:03:15,378 --> 00:03:16,490 Jo. 60 00:03:16,568 --> 00:03:18,452 Asi od maturitního ročníku, 61 00:03:18,646 --> 00:03:20,501 kdy si udělala moje pirátské body bezcenné. 62 00:03:20,667 --> 00:03:23,981 Wow. Dobrá paměť. 63 00:03:24,407 --> 00:03:27,343 Slyšela jsem, že jsi na Hearstu, ale neviděla jsem tě. 64 00:03:27,398 --> 00:03:29,151 Jo, asi jiná pole působnosti. 65 00:03:29,298 --> 00:03:30,881 Co děláš tady venku? 66 00:03:31,438 --> 00:03:33,312 Tvoje máma si mě najala, abych to tady sledovala 67 00:03:33,378 --> 00:03:36,890 pro případ že by došlo k dalším...incidentům 68 00:03:36,977 --> 00:03:39,510 Moje máma si tě najala? 69 00:03:40,205 --> 00:03:41,323 Jo. 70 00:03:42,276 --> 00:03:43,903 Užij si to. 71 00:03:49,606 --> 00:03:51,491 Právě mi volali z okresu. 72 00:03:51,977 --> 00:03:53,683 To dítě už nebude nikdy chodit. 73 00:03:54,597 --> 00:03:57,722 Máš ponětí, jaktože tu pil 19ti letý? 74 00:03:57,825 --> 00:04:00,740 - Na občance bylo, že mu je 21. - Jo, viděl jsem to. 75 00:04:00,935 --> 00:04:04,081 Taky tam bylo, že má 192 cm, 100 kg a je blonďák. 76 00:04:10,565 --> 00:04:11,712 Teď můžeš jít domů. 77 00:04:12,457 --> 00:04:14,231 Zaplatíme ti za čas, který jsi tím strávila, 78 00:04:14,295 --> 00:04:15,473 ale zvládnu to sám. 79 00:04:15,538 --> 00:04:17,112 Byla to chyba, že tě manželka najala. 80 00:04:17,195 --> 00:04:18,450 Nebyla to chyba. 81 00:04:18,537 --> 00:04:20,533 Usnul si tu ve svém autě. 82 00:04:20,777 --> 00:04:23,442 Pracuješ moc na to, abys byl schopný zůstat celou noc vzhůru. 83 00:04:23,717 --> 00:04:24,903 Tohle je ta Marsovic holka. 84 00:04:25,187 --> 00:04:26,670 Její otec je nynější šerif. 85 00:04:26,948 --> 00:04:28,223 Přemýšlela si o Nasirovi ? 86 00:04:28,377 --> 00:04:31,153 Kromě toho, tohle není práce pro holku. 87 00:04:31,307 --> 00:04:33,091 Jakou jsem měla možnost? 88 00:04:33,195 --> 00:04:34,820 Věděla jsem, že budeš reagovat takhle. 89 00:04:34,936 --> 00:04:36,211 Překvapení. 90 00:04:36,216 --> 00:04:41,152 - Woooo, jooo! - Tady jsme. 91 00:04:59,035 --> 00:05:01,083 * A long time ago * 92 00:05:01,277 --> 00:05:04,222 * We used to be friends, but I * 93 00:05:04,288 --> 00:05:07,883 * Haven't thought of you lately at all. * 94 00:05:09,247 --> 00:05:11,253 * Come on, now, Sugar! * 95 00:05:11,545 --> 00:05:13,692 * Bring it on, bring it on, yeah! * 96 00:05:13,935 --> 00:05:17,113 * Just remember me when... * 97 00:05:17,215 --> 00:05:19,532 * We used to be friends * 98 00:05:19,598 --> 00:05:21,791 * A long time ago * 99 00:05:21,876 --> 00:05:23,910 * We used to be friends * 100 00:05:24,717 --> 00:05:27,853 V E R O N I C A M A R S 3x16 - Un-American Graffiti 101 00:05:31,698 --> 00:05:32,873 Kašmír. 102 00:05:33,067 --> 00:05:34,511 Proč se to děje? 103 00:05:34,708 --> 00:05:37,072 Špatná doba na to být Arab v Americe. 104 00:05:37,338 --> 00:05:39,940 V téhle zemi jsme už 20 let. 105 00:05:40,217 --> 00:05:43,553 Huh! 20 let jsme Američané! 106 00:05:43,838 --> 00:05:46,373 Jsem pravý americký frajer! 107 00:05:46,586 --> 00:05:47,802 A teď tohle? 108 00:05:47,918 --> 00:05:49,331 Poznávací značka byla odstraněná, 109 00:05:49,435 --> 00:05:51,361 ale zahlédla jsem nálepku na nárazníku. 110 00:05:51,367 --> 00:05:52,900 To by mělo pro začátek stačit. 111 00:05:53,205 --> 00:05:53,981 Vážně? 112 00:05:54,025 --> 00:05:56,413 Jestli to nebyla " Ahoj, jmenuju se..." nálepka, 113 00:05:56,518 --> 00:05:57,723 jak to může být nějak užitečný? 114 00:05:57,785 --> 00:05:59,841 Osoba, které byl ten pickup, má dítě 115 00:05:59,926 --> 00:06:01,952 které je čestný student na Neptunské základce. 116 00:06:02,827 --> 00:06:04,520 Chcete, abych ho našla nebo ne? 117 00:06:10,688 --> 00:06:12,041 Podívej na ty reklamy. 118 00:06:13,035 --> 00:06:15,402 "Twofer tuesday," "Déšť ginu" 119 00:06:15,478 --> 00:06:17,172 "Noc dolarových panáku" 120 00:06:17,407 --> 00:06:20,790 Nech mě převléct. Chlape, ty tvrdě flámuješ. 121 00:06:21,198 --> 00:06:22,553 Jsou to vysokoškolský noviny. 122 00:06:22,876 --> 00:06:25,522 Jenom čtvrtině studentů na Hearst je 21. 123 00:06:26,065 --> 00:06:28,252 Nejsem si jistá, kam tohle směřuje. 124 00:06:28,418 --> 00:06:30,892 19ti leté dítě pilo dnes večer v baru The Break 125 00:06:30,966 --> 00:06:32,630 s trapně zfalšovaným průkazem. 126 00:06:32,708 --> 00:06:34,780 Vymotal se ven a srazilo ho auto. 127 00:06:34,877 --> 00:06:36,750 Vypadá to, že už nikdy nebude chodit. 128 00:06:37,188 --> 00:06:39,072 Bar "Bucket o´beer bonanza"? 129 00:06:40,056 --> 00:06:43,510 Myslíš si, že jsou známí, že nalévají neplnoletým ? 130 00:06:43,887 --> 00:06:45,593 "Proslulí" je přesnější. 131 00:06:45,665 --> 00:06:48,483 Přezdívají tomu "Hračka" kvůli tomu, jak jednoduchý je se tam dostat, ale 132 00:06:48,778 --> 00:06:51,510 většina barů v okolí školy je docela svolná. 133 00:06:52,707 --> 00:06:54,453 Teda, co jsem slyšela. 134 00:06:55,305 --> 00:07:00,373 Protože jediné co si objednávám, je původní a extra křupavé. 135 00:07:03,555 --> 00:07:06,393 Mám od důvěryhodného zdroje, že v baru Break 136 00:07:06,477 --> 00:07:09,443 a ostatních barech v okolí školy na seznamu, který jste dostali 137 00:07:09,516 --> 00:07:12,221 vědomě nalévají neplnoletým. 138 00:07:12,525 --> 00:07:15,981 Chci udělat šťáru ve všech těchto barech, dnes v noci. 139 00:07:16,057 --> 00:07:17,593 Vypadá to jako výpis z mé kreditky. 140 00:07:20,118 --> 00:07:21,561 Jaká je priorita, šerife? 141 00:07:21,636 --> 00:07:24,062 Dobře, když budeš mít hovor, vem ho, ale 142 00:07:24,147 --> 00:07:26,973 jinak chci tyhle bary pořádně vyděsit a rychle. 143 00:07:28,927 --> 00:07:33,200 Pánové, Jimovi Wilsonovi bylo 19. Chci, abyste to brali vážně. 144 00:07:38,343 --> 00:07:40,911 Pracovals pro něj. Byl vždycky takový? 145 00:07:42,286 --> 00:07:44,195 Nepokoušel bych ho. 146 00:07:46,689 --> 00:07:49,743 Dnes máme v naší hodině hosta. 147 00:07:49,959 --> 00:07:52,840 Slečna Marsová dělá průzkum o informovanosti o zbraních 148 00:07:52,905 --> 00:07:55,083 pro svůj univerzitní kriminalistický kurs. 149 00:07:55,478 --> 00:07:57,813 Věřím, že jí budete věnovat svou plnou pozornost, 150 00:07:57,895 --> 00:08:00,070 vzhledem k tomu, že platí naše body. 151 00:08:05,057 --> 00:08:06,691 Co dělají kriminalisté? 152 00:08:07,056 --> 00:08:10,780 No, absolventi obvykle jdou pracovat ve vymáhání práva. 153 00:08:10,867 --> 00:08:13,481 Já uvažuju o kariéře u FBI. 154 00:08:13,586 --> 00:08:15,791 - Jsi holka. - Ronalde. 155 00:08:15,865 --> 00:08:18,811 No vlastně, věděl jsi, Ronalde, že v průměru 156 00:08:18,876 --> 00:08:20,582 se holky vyvíjejí rychleji než kluci 157 00:08:20,665 --> 00:08:23,022 a mají vyšší úroveň poznávacích schopností, 158 00:08:23,116 --> 00:08:27,873 včetně matematického uvažování, psané řeči a verbální plynulosti? 159 00:08:28,508 --> 00:08:29,590 A? 160 00:08:29,775 --> 00:08:32,853 Takže Ronalde. Hasiče potřebujeme taky. 161 00:08:33,838 --> 00:08:35,310 Všichni víme, že zbraně jsou nebezpečný, 162 00:08:35,386 --> 00:08:38,041 ale já taky studuju nebezpečnost a důsledek 163 00:08:38,135 --> 00:08:40,753 hračkových zbraní, kuličkových, 164 00:08:40,846 --> 00:08:42,721 BB, nebo paintballových pistolí. 165 00:08:42,938 --> 00:08:45,190 Zvedněte ruku jestli člen vaší rodiny 166 00:08:45,275 --> 00:08:47,143 vlastní kuličkovku nebo bb? 167 00:08:48,808 --> 00:08:51,272 A co paintballové pistole? 168 00:08:53,258 --> 00:08:57,231 OK, teď, čí rodina má velký žlutý pickup? 169 00:08:58,087 --> 00:09:02,421 Slečno Marsová? Omlouvám se. Nejsem si jistá, zda rozumím, kam tohle směřuje. 170 00:09:05,105 --> 00:09:07,771 Jo. Já taky. 171 00:09:28,288 --> 00:09:32,752 - hej hej...chlape, zase si to dostal! - Jo pravda. 172 00:09:33,608 --> 00:09:37,043 Ok, ok , jen běž , běž, běž rovně, mám to!Střílej! Střílej! Takhle! 173 00:09:37,205 --> 00:09:39,540 Jo! Jo! 174 00:09:45,658 --> 00:09:47,592 Pane bože, co děláš chlape? 175 00:09:57,557 --> 00:09:59,570 Hej, mrcho, co je? 176 00:10:00,916 --> 00:10:01,982 Štípe to. 177 00:10:02,138 --> 00:10:04,283 Já vím, protože jste mě včera v noci trefili. 178 00:10:07,448 --> 00:10:08,782 Obávám se, že mám pro vás špatné zprávy, chlapci. 179 00:10:08,857 --> 00:10:10,092 Jsem příbuzná místního šerifa 180 00:10:10,207 --> 00:10:14,480 a on prostě nenávidí zločiny z nenávisti, sebenenávisti ve vašem případě. 181 00:10:14,586 --> 00:10:16,173 Chlape, ona tě střelila. 182 00:10:16,266 --> 00:10:17,741 Vydrž, chcípáčku. 183 00:10:18,076 --> 00:10:20,552 "Sebenenávist"? Cože? 184 00:10:20,638 --> 00:10:22,763 Sprejování stěn Babylon Gardens... 185 00:10:22,855 --> 00:10:24,010 Už vám svítá? 186 00:10:24,097 --> 00:10:24,550 Co? 187 00:10:24,618 --> 00:10:28,020 Varuju tě, řekni ještě jednou "co".. Dvojité varování. 188 00:10:28,167 --> 00:10:28,921 Co? 189 00:10:31,106 --> 00:10:33,762 Bože, někdo napsal "Teroristi" na Babylon Gardens? 190 00:10:33,835 --> 00:10:36,273 Podívejme jestli to Brettovi pálí. 191 00:10:36,416 --> 00:10:38,353 Napovím ti. Byli jste to vy. 192 00:10:38,438 --> 00:10:40,180 Nic takovýho jsme neudělali. 193 00:10:40,285 --> 00:10:42,090 Můžu to dokázat. 194 00:10:45,895 --> 00:10:47,911 Podívejme...Běloši. 195 00:10:49,938 --> 00:10:51,533 Vidíš ? Všichni jsou terčem. 196 00:10:51,825 --> 00:10:52,772 Takže na rovinu, 197 00:10:52,827 --> 00:10:57,120 vaše obrana je, že střílíte po všech, ne jen po arabech. 198 00:10:58,795 --> 00:11:00,532 To je pan Clemmons? 199 00:11:01,478 --> 00:11:03,971 Jo. Střílení po Clemmym bylo sladký. 200 00:11:05,755 --> 00:11:07,822 Vypadám jako někdo, kdo by nasprejoval "teroristi" 201 00:11:07,875 --> 00:11:09,420 na středovýchodní restauraci? 202 00:11:10,105 --> 00:11:12,023 Fajn. Dej mi to DVD. 203 00:11:13,578 --> 00:11:17,131 Jakákoliv další jízda, a dostane se to k šerifovi. 204 00:11:17,208 --> 00:11:20,780 Teď, všichni si vemte čistidla. Máte schůzku. 205 00:11:20,948 --> 00:11:23,963 Hej, ty, pořád vidím nějakou zelenou na futrech. 206 00:11:25,685 --> 00:11:28,432 Seš si jistá, že to nejsou ti samý, co nasprejovali ty zdi? 207 00:11:30,098 --> 00:11:31,131 Dost jistá. 208 00:11:32,436 --> 00:11:34,521 Seš si jistý, že bychom tam měli vyvěsit další? 209 00:11:34,607 --> 00:11:35,930 Myslím tím, neříkáme si o průšvih? 210 00:11:36,016 --> 00:11:37,802 Nedám se zastrašit, Sabiraho. 211 00:11:38,385 --> 00:11:39,481 Co myslíš ty? 212 00:11:39,675 --> 00:11:41,342 Poslední, co jsme tam vystavili, nám ukradli. 213 00:11:41,585 --> 00:11:44,173 Neptej se jí. Jí se to netýká. 214 00:11:45,388 --> 00:11:48,511 Kdyby to bylo na mě, pověsila bych tam 2x větší. 215 00:11:48,995 --> 00:11:53,002 Vidíš? Dvě ku jedné. Demokracie v akci. 216 00:11:54,715 --> 00:11:57,000 Hej , musím zařídit pár věcí na tu oslavu. 217 00:11:57,228 --> 00:11:58,971 Mimochodem, díky za pomoc. 218 00:11:59,235 --> 00:12:00,221 Koukni se na to. 219 00:12:00,498 --> 00:12:02,123 Dvě sexy holky, který jsem potkal na MySpace 220 00:12:02,297 --> 00:12:05,650 Obě ve hře, obě nedočkavé setkat se s Dicksterem tváří v tvář. 221 00:12:05,908 --> 00:12:08,661 Otázečka... a potřebuju, abys nad tím popřemýšlel. 222 00:12:08,866 --> 00:12:10,911 Jakou mám pozvat? 223 00:12:12,097 --> 00:12:12,952 Um... 224 00:12:13,578 --> 00:12:15,483 Líná očička by mohla fungovat ve tvůj prospěch. 225 00:12:15,557 --> 00:12:17,142 Ha! Chyták. 226 00:12:17,418 --> 00:12:19,323 Právě se ukázalo jak si nevzdělanej. 227 00:12:19,428 --> 00:12:22,112 Správná odpověď je "obě". 228 00:12:22,195 --> 00:12:23,483 A když se obě ukážou? 229 00:12:23,598 --> 00:12:25,331 Pak udělám rychlou kontrolu nažhavenosti. 230 00:12:25,468 --> 00:12:27,902 Jaká bude žhavější, dostane Dicka. 231 00:12:28,008 --> 00:12:30,592 - Myslíš "která". - To máš fuk. 232 00:12:30,677 --> 00:12:32,622 Co můžu říct? Zkontrolovali jsme je všechny. 233 00:12:32,688 --> 00:12:34,142 Úplné prohlídky. Byli čistý... 234 00:12:34,288 --> 00:12:37,353 Strážníku Gillsi, nepokládáte to za zvláštní... 235 00:12:37,435 --> 00:12:39,743 Univerzitní město, přepadová kontrola, 236 00:12:39,828 --> 00:12:43,282 a ani jeden z mých strážníků nic nehlásil? 237 00:12:43,587 --> 00:12:44,632 Ani ne. 238 00:12:44,958 --> 00:12:47,240 Ty bary dělaj dobrou práci v držení mladistvých venku. 239 00:12:47,488 --> 00:12:48,211 Nerad to říkám, 240 00:12:48,288 --> 00:12:50,800 ale to dítě , co bylo sraženo... On je výjimkou. 241 00:12:50,877 --> 00:12:52,332 Jaké jsou vyhlídky ? 242 00:12:52,397 --> 00:12:54,540 Podívejme se jak Babylons Gardens 243 00:12:54,606 --> 00:12:56,452 přežili noc beze mě. 244 00:12:57,256 --> 00:12:58,873 Všechno se zdá být v pořádku. 245 00:13:05,036 --> 00:13:08,411 Kdo je ten hoch, a na co číhá kolem? 246 00:13:11,976 --> 00:13:14,280 "Sneed batmen"? 247 00:13:16,438 --> 00:13:18,710 Říká ti "sneed batmen" něco ? 248 00:13:18,787 --> 00:13:20,610 Z nějakého důvodu to zní povědomě. 249 00:13:20,895 --> 00:13:23,143 Haló? Mac? Sneed? 250 00:13:23,238 --> 00:13:25,641 Promiň. Byli jsme dneska ráno s Bronsonem na horách. 251 00:13:25,735 --> 00:13:26,932 Jsem mimo. 252 00:13:27,046 --> 00:13:28,321 Na horách? Ty? 253 00:13:28,418 --> 00:13:29,533 Jo. 254 00:13:29,627 --> 00:13:30,973 Ráno? Ty? 255 00:13:31,047 --> 00:13:32,393 Chtěla jsem vidět jaké to je. 256 00:13:32,477 --> 00:13:34,052 - A? - Je to slunečné. 257 00:13:35,676 --> 00:13:37,720 To zní jako, že s Bronsonem je všechno v pohodě. 258 00:13:37,806 --> 00:13:40,773 Ještě líp a chtěl by, abys skákala skrz ohnivé obruče. 259 00:13:42,725 --> 00:13:44,931 Připravená? Můžeme je pozvat ke stolu. 260 00:13:50,787 --> 00:13:51,890 Jasně. 261 00:13:54,095 --> 00:13:56,053 Ahoj holky. Díky za místo. 262 00:13:56,126 --> 00:13:58,142 Jen mě to vrací zpátky do doby na střední. Pamatuješ, Logane? 263 00:13:58,216 --> 00:14:01,140 Sedávali jsme spolu u stolu při obědě a dělali si srandu z tlustejch dětí. 264 00:14:01,248 --> 00:14:03,551 Promiň. My jsme spolu chodili na střední? 265 00:14:03,628 --> 00:14:05,052 Uh. Jasně. 266 00:14:05,137 --> 00:14:08,253 Přejeli jsme toho rybáře a slíbili si, že si to tajemství vezmeme do hrobu. 267 00:14:08,336 --> 00:14:09,311 Pamatuju si na rybáře. 268 00:14:09,368 --> 00:14:10,470 Pamatuješ? Vsadil ses ze srandy s kámošema, 269 00:14:10,607 --> 00:14:12,951 že ze mě uděláš super žhavou kost na ples, 270 00:14:13,016 --> 00:14:15,540 ale skončilo to tím, že ses do mě zamiloval? 271 00:14:16,585 --> 00:14:19,510 - Ne, zapomněl jsem. - Prosím, nechte toho. 272 00:14:20,197 --> 00:14:23,332 Ou, musím jít. Sorry. Pozdě. 273 00:14:23,827 --> 00:14:27,111 Hej, moje narozeninová oslava... Můžeš přijít, že jo? 274 00:14:28,567 --> 00:14:29,540 Znáte mě. 275 00:14:29,778 --> 00:14:32,310 Když je narozeninová oslava, nosím špičatej klobouk. 276 00:14:36,276 --> 00:14:38,190 Ty a Logan se zdáte přátelští. 277 00:14:38,285 --> 00:14:40,611 Ne že bych si o něm moc myslela, když jste spolu chodili. 278 00:14:40,696 --> 00:14:42,663 Mrzutá věc, víš? Ale... 279 00:14:43,115 --> 00:14:45,520 ale poslední dobou ho dost vídám, 280 00:14:45,606 --> 00:14:47,011 a viděla jsem jeho sladší stránku. 281 00:14:47,145 --> 00:14:49,500 Pravděpodobně tu část, kterou ty si viděla pořád. 282 00:14:49,566 --> 00:14:52,030 Oh, jo, tuhle stránku. 283 00:14:52,985 --> 00:14:56,071 Tak, k oslavě Parker... Jestli musím jít... 284 00:14:56,157 --> 00:14:58,111 Musíš. Musíš. 285 00:14:58,365 --> 00:15:01,463 Co kdybych se stavila předtím u tebe 286 00:15:01,537 --> 00:15:04,102 a ty mě párkrát praštíš kladivem do hlavy chvíli před tím než půjdeme? 287 00:15:04,186 --> 00:15:07,462 Né, že bych se netěšila, až to odškrtnu ze svého seznamu, 288 00:15:07,568 --> 00:15:10,133 ale slíbila jsem Parker a Loganovi, že jim to pomůžu zařídit. 289 00:15:10,205 --> 00:15:11,363 Chceš přijít? Někdy příště. 290 00:15:11,518 --> 00:15:13,193 Najdu si posily jinde. 291 00:15:13,515 --> 00:15:14,653 Je to jako nový "Rocky Horror." 292 00:15:14,736 --> 00:15:17,363 V jednu chvíli, házej lidi plastikový lžičky na plátno. 293 00:15:17,436 --> 00:15:19,771 Musíš to skouknout. Změní ti to život. 294 00:15:19,998 --> 00:15:23,651 -O-ou. -Klídek. Jsem tu, abych vás pozvala na mejdan. 295 00:15:23,765 --> 00:15:25,973 Sobota večer? Zatancujem si- Dobrej čas? 296 00:15:26,077 --> 00:15:27,202 Háček? 297 00:15:27,285 --> 00:15:28,711 Žádnej háček. 298 00:15:29,586 --> 00:15:31,862 Jenom potřebuju pár parťáků. 299 00:15:32,186 --> 00:15:33,563 Je to oslava narozenin Parker. 300 00:15:33,658 --> 00:15:34,850 V množství je síla. 301 00:15:35,005 --> 00:15:36,953 Hlásíte se vojáci na misi "morální podpora"? 302 00:15:36,995 --> 00:15:39,730 OK. Dobře. Půjdu. Ale myslím, že Piz musí jít... 303 00:15:39,806 --> 00:15:41,292 Ne, Piz taky jde. Zní to jako zábava. 304 00:15:41,396 --> 00:15:44,093 Možná předtím, mohla by ses stavit v pokoji a... 305 00:15:44,137 --> 00:15:47,183 Fajn , Ok. Ah , promiň. Musím se vypařit. 306 00:15:49,185 --> 00:15:51,253 Myslel jsem, že v sobotu jedeš do Yo-yo taco. 307 00:15:51,338 --> 00:15:53,731 Yo la tengo. Jo. 308 00:15:54,188 --> 00:15:56,042 Ale, tohle zní líp, víš. 309 00:15:57,235 --> 00:15:58,212 Co? 310 00:16:00,716 --> 00:16:04,061 Jsi jako jeden z těch chlapů, co stojej za hráčema pokru 311 00:16:04,136 --> 00:16:05,603 a předstíraj, že hrajou. 312 00:16:05,727 --> 00:16:08,010 Promiň, nikdy jsem nebyl ve Vegas. Co přesně.. 313 00:16:08,088 --> 00:16:10,812 Vždycky jednou za čas, bys měl jít do toho se vším všudy. 314 00:16:11,195 --> 00:16:13,213 - Jasně. Pudu . - Skvěle. 315 00:16:13,266 --> 00:16:14,551 Přesto nevím, co to znamená. 316 00:16:14,615 --> 00:16:16,023 To znamená, že dneska večer jdem ven. 317 00:16:16,155 --> 00:16:18,492 Budeš si povídat s ňákou holkou, která ví, že jsi naživu. 318 00:16:18,557 --> 00:16:22,431 Počkej, vlastně, to není to, co to znamená, ale je to začátek. 319 00:16:23,857 --> 00:16:26,703 Promiň, že tě otravuju. "Sneed batmen"..co to znamená? 320 00:16:26,775 --> 00:16:29,362 Sneedova hala. To je budova chemie. 321 00:16:29,427 --> 00:16:31,271 "batmeni" jsou softballový tým. 322 00:16:31,866 --> 00:16:35,231 Oh. Um, je to trapný, ale... 323 00:16:35,286 --> 00:16:38,970 nedávno jsem v knihovně trochu flirtovala s 11kou. 324 00:16:39,246 --> 00:16:41,030 Neznal bys náhodou jeho jméno? 325 00:16:41,148 --> 00:16:43,501 Jasně. Jason Cohen. 326 00:16:46,147 --> 00:16:49,162 Zjistila jsem, že Jason Cohen bydlí v domě Zeta Epsilon... 327 00:16:49,266 --> 00:16:50,643 židovské bratrství. 328 00:16:51,065 --> 00:16:52,273 Zvláštní. 329 00:16:53,796 --> 00:16:55,122 Co to ksakru je? 330 00:17:10,448 --> 00:17:13,782 Okey. Špehující Tom na stromě, odjíždí na kole.. 331 00:17:13,966 --> 00:17:16,670 Mám pocit, jako bych se dostala do skeče Bennyho Hilla. 332 00:17:28,695 --> 00:17:32,510 Um, Amiro, myslíš, že mi řekneš, co se tu děje? 333 00:17:33,017 --> 00:17:35,942 Lepší otázka... Co tu děláš ty? 334 00:17:38,947 --> 00:17:41,380 Jsem tu, protože mám záznam 335 00:17:41,458 --> 00:17:43,631 Jasona, jak čmuchal okolo restaurace tvých rodičů 336 00:17:43,717 --> 00:17:45,173 včera v noci po zavíračce. 337 00:17:45,258 --> 00:17:48,060 Neplížil se. Jason je můj kluk. 338 00:17:48,158 --> 00:17:50,090 Oh, zabiju Nasira. 339 00:17:50,586 --> 00:17:51,301 Koho? 340 00:17:51,357 --> 00:17:53,072 Nasira. Pracuje v restauraci. 341 00:17:53,146 --> 00:17:54,200 Jeho studentské vízum vypršelo 342 00:17:54,266 --> 00:17:55,963 a moji rodiče souhlasili, že mu dají práci. 343 00:17:56,786 --> 00:17:58,531 Měla jsem si toho kluka vzít. 344 00:17:59,457 --> 00:18:00,241 Vážně? 345 00:18:00,338 --> 00:18:01,231 Neptej se. 346 00:18:01,335 --> 00:18:05,383 Ty fotky doslova zničí mého otce. 347 00:18:05,457 --> 00:18:07,393 Jsou nepřístupné? 348 00:18:07,486 --> 00:18:11,942 Nejde o nahotu. Ale o spoluúčinkujícího...je Žid 349 00:18:12,365 --> 00:18:14,953 Jakkoliv dlouho bude trvat vyvolání těch fotek... 350 00:18:15,117 --> 00:18:17,332 a dojetí k mému otci... 351 00:18:18,805 --> 00:18:21,243 tak tak dlouho bude trvat než budu vyděděná. 352 00:18:21,348 --> 00:18:24,220 Jsou už jenom 2 hodinový fotolaby, které mají ještě otevřeno v tuhle dobu, 353 00:18:24,298 --> 00:18:26,261 a Nasir jede na kole. 354 00:18:26,358 --> 00:18:27,832 Uvidím, co můžu udělat. 355 00:18:42,315 --> 00:18:45,530 Ahoj, um, můj přítel... 356 00:18:47,117 --> 00:18:48,800 se cítí trochu trapně 357 00:18:49,006 --> 00:18:51,032 vyzvednout fotky, co jsme právě dali vyvolat. 358 00:18:51,557 --> 00:18:52,980 Je tam pár... 359 00:18:54,248 --> 00:18:57,823 "speciálních momentů s nějakými speciálními přáteli" 360 00:18:57,935 --> 00:18:59,461 Chlape...Je to všechno rah-rah-rah 361 00:18:59,526 --> 00:19:02,071 než se objevíš v non-stop fotomatu. 362 00:19:02,156 --> 00:19:04,541 Um, kolik jsme dlužní? 363 00:19:05,188 --> 00:19:06,862 To je tvůj přítel? 364 00:19:10,578 --> 00:19:14,681 Jo. Je to jako bych chodila s mladým Omarem Sharifem. 365 00:19:14,746 --> 00:19:17,772 Pouštní horečka... co naděláte? 366 00:19:17,878 --> 00:19:18,902 Um, jsou hotové? 367 00:19:18,965 --> 00:19:20,640 Dělám poslední. 368 00:19:20,725 --> 00:19:23,832 Byl s tím trochu problém, zasekla se mi mašina. 369 00:19:24,788 --> 00:19:25,763 OK. 370 00:19:32,486 --> 00:19:34,052 Promiň, nevíš kolik je hodin? 371 00:19:36,365 --> 00:19:37,561 11:15. 372 00:19:38,707 --> 00:19:40,041 Děkuju. 373 00:19:42,225 --> 00:19:43,460 Wow. 374 00:19:46,887 --> 00:19:50,001 Arabové....Takoví mužní. 375 00:19:52,677 --> 00:19:53,703 Nasire. 376 00:19:55,055 --> 00:19:57,393 Uvidíme se na pokoji. Přijď včas. 377 00:20:02,806 --> 00:20:04,792 Moje fotky..Jsou hotové? 378 00:20:04,897 --> 00:20:06,983 Vaše přítelkyně je právě vyzvedla. 379 00:20:07,135 --> 00:20:09,741 Přítelkyně? Tu ženu neznám. 380 00:20:10,438 --> 00:20:11,842 Dal jste jí moje fotky? 381 00:20:11,917 --> 00:20:15,443 Pane, počítejte do 10, prosím. Nejsem nepřítel. 382 00:20:15,525 --> 00:20:16,840 Stále mám pár vyvolaných 383 00:20:16,907 --> 00:20:20,273 které se vyvolaly jen napůl, když se mašina zasekla. 384 00:20:22,708 --> 00:20:24,640 [The Machine Hours - Hold On To You] 385 00:20:30,865 --> 00:20:33,111 Prohrát 20 babek stojí za to, jen abych s ní mohl promluvit. 386 00:20:33,175 --> 00:20:34,602 Šli jsme sem kvůli mě, pamatuješ? 387 00:20:34,665 --> 00:20:36,263 Jo, to bylo před tím, než jsem jí viděl. 388 00:20:36,315 --> 00:20:38,752 Ne, to ne. Jidáši. 389 00:20:40,437 --> 00:20:43,911 Mám 20 babek a můžeš šlehat můj zadek a donutit mě,aby se mi to líbilo. 390 00:20:44,197 --> 00:20:46,363 No, mám ráda sebejisté muže. 391 00:20:53,248 --> 00:20:54,692 Koukni, co jsem našla. 392 00:20:56,827 --> 00:20:58,970 Díky, Veronico! 393 00:20:59,528 --> 00:21:00,452 Oh. 394 00:21:00,937 --> 00:21:02,241 Musím říct... 395 00:21:02,328 --> 00:21:04,340 Tvůj odvržený nápadník... 396 00:21:04,428 --> 00:21:06,843 Možná je šílený, ale, fíha. 397 00:21:06,958 --> 00:21:09,272 Kdyby mi nevadilo, že by se mnou zacházel jak s majetkem, 398 00:21:09,407 --> 00:21:10,762 byl by lákavý. 399 00:21:15,066 --> 00:21:16,583 Vysvětli to. 400 00:21:17,155 --> 00:21:18,171 Hned! 401 00:21:18,816 --> 00:21:21,191 Nasir říká, že ten kluk bydlí v židovským bratrstvu. 402 00:21:21,258 --> 00:21:22,541 Je Žid? 403 00:21:23,295 --> 00:21:26,312 To, že jsi s tímhle klukem, způsobilo všechno to, co se stalo... 404 00:21:26,408 --> 00:21:28,160 Výhružky, vandalizmus. 405 00:21:28,238 --> 00:21:31,543 Komunita to zřejmě zjistila a obrátila se proti nám. 406 00:21:31,756 --> 00:21:34,183 Když říkáte "komunitu", myslíte židy nebo araby? 407 00:21:34,308 --> 00:21:35,912 Jednu. Obě. Nevím. 408 00:21:36,687 --> 00:21:39,731 Restaurace už není tvoje záležitost. 409 00:21:39,996 --> 00:21:42,443 Jsi propuštěna! Odejdi. 410 00:21:43,547 --> 00:21:45,113 Pracuju pro vaší ženu. 411 00:21:45,186 --> 00:21:47,743 Pokud mě bude chtít vyhodit, může mi zavolat. 412 00:21:50,405 --> 00:21:52,160 Pan Murphy, jeden z mých zástupců 413 00:21:52,238 --> 00:21:54,410 mi řekl, že chcete mluvit v soukromí. 414 00:21:54,667 --> 00:21:56,061 Byl jsem v sousedství. 415 00:21:56,405 --> 00:21:58,992 Víte, proč chodí lidi rádi do barů, šerife? 416 00:21:59,358 --> 00:22:00,911 Pít můžou doma. 417 00:22:01,678 --> 00:22:04,721 Lidi chtějí mít klid, chtějí se uvolnit. 418 00:22:04,947 --> 00:22:07,220 Není to snadné, když se každých 10 minut, 419 00:22:07,316 --> 00:22:10,091 ukazují uniformovaní zástupci a zastrašují je. 420 00:22:10,295 --> 00:22:12,841 Srandovní je, že sem vždy podporoval policii. 421 00:22:13,058 --> 00:22:15,890 Vlastně, obyčejně si každý rok kupuju zvláště 422 00:22:15,955 --> 00:22:18,422 velké množství lístků do loterie ze šerifova oddělení. 423 00:22:18,487 --> 00:22:20,201 Šerif Lamb, dej Bůh klid jeho duši, 424 00:22:20,257 --> 00:22:24,432 cenil jsem si jeho vztahu s místním podnikáním. 425 00:22:26,048 --> 00:22:27,832 Tak kolik lístků do loterie si myslíte, 426 00:22:27,956 --> 00:22:30,250 že by Break měl koupit letos, šerife? 427 00:22:30,285 --> 00:22:34,612 Znáte to. Jen pro ujištění, že spolupracujeme. 428 00:22:34,755 --> 00:22:39,170 10 dolarů za lístek...Možná 500 lístků. 429 00:22:39,267 --> 00:22:42,063 Letos nebudeme mít tombolu pane Murphy. 430 00:22:42,728 --> 00:22:44,821 Nemocnice má lívancovou snídani. 431 00:22:44,907 --> 00:22:48,263 Možná byste lépe sloužil společnosti, kdybyste podpořil je. 432 00:22:49,477 --> 00:22:51,793 Ste si jistej, že ste si to celé promyslel, šerife? 433 00:22:56,526 --> 00:22:59,612 Vaši kluci si skutečně cení nové uniformy každý rok, 434 00:22:59,706 --> 00:23:01,512 o poplatek za zápasy je postaráno, 435 00:23:01,625 --> 00:23:04,080 džbány piva na podnik, 436 00:23:04,498 --> 00:23:06,010 je to jako bych byl součástí týmu. 437 00:23:11,856 --> 00:23:13,390 - Wallaci. - Oh chlape. 438 00:23:16,225 --> 00:23:17,322 Pan Mars. 439 00:23:17,398 --> 00:23:19,330 Když jsem tě viděl naposled, tak ti bylo 19, 440 00:23:19,428 --> 00:23:21,283 a to bylo jen před pár týdny. 441 00:23:21,358 --> 00:23:23,461 Sám jsem jejich průkazy kontroloval. 442 00:23:23,585 --> 00:23:24,282 Můžete to zkontrolovat. 443 00:23:24,347 --> 00:23:27,502 Jestli nejsou plnoletí, okamžitě to tu zavřu. 444 00:23:28,728 --> 00:23:31,221 Wallaci, Stoshi... 445 00:23:32,677 --> 00:23:35,451 Vadilo by, kdybych viděl ty vaše průkazy? 446 00:23:43,428 --> 00:23:45,611 Hádám, že se nemám ptát, kde jste je vzali. 447 00:23:56,938 --> 00:23:58,840 Poznáváš tu práci? 448 00:24:00,547 --> 00:24:03,331 Z 37 případů, ty tvoje fakt jely 449 00:24:03,396 --> 00:24:05,760 a to v šesti kolejních barech včera večer, 450 00:24:05,827 --> 00:24:10,402 žádné falešné průkazy těm tvým nasahaly ani po paty. 451 00:24:11,246 --> 00:24:12,953 Možná tomu nebudeš chtít věřit, zlato, 452 00:24:12,998 --> 00:24:15,393 ale jsou chyby, které nemůžeš vzít zpět. 453 00:24:16,226 --> 00:24:17,400 Co kdyby se opili 454 00:24:17,486 --> 00:24:19,880 a domotali se na ulici, jako Jim Wilson. 455 00:24:20,537 --> 00:24:22,872 Chtěla bys to vysvětlovat jejich rodičům? 456 00:24:33,136 --> 00:24:34,163 Haló? 457 00:24:34,296 --> 00:24:35,683 Stalo se to znovu. 458 00:24:35,836 --> 00:24:38,652 Zkontroluju kameru. Hned jsem tam. 459 00:24:42,446 --> 00:24:44,130 Nikdy jsem toho muže neviděla. 460 00:24:44,425 --> 00:24:46,173 Bez problémů. Můžu ho vystopovat. 461 00:24:46,237 --> 00:24:49,002 Jen jsem chtěla vědět, jestli nevíte, kdo to je. 462 00:24:49,168 --> 00:24:51,222 Naštěstí, vandal se chytil na návnadu... 463 00:24:51,247 --> 00:24:54,232 Jeden arabský svitek se štěnicí zašitou uvnitř. 464 00:25:23,777 --> 00:25:25,133 Hledáš něco? 465 00:25:27,177 --> 00:25:28,551 Podívej, co mám. 466 00:25:29,288 --> 00:25:32,131 Je to fotka z Babylon gardens. 467 00:25:32,207 --> 00:25:34,631 Ukazuje tě, jak kreslíš "Teroristi" na jejich budovu. 468 00:25:34,867 --> 00:25:36,213 No, ty nejseš polda. 469 00:25:36,436 --> 00:25:39,372 Takže moje odpověď bude znít: A co jako? 470 00:25:39,908 --> 00:25:41,351 Proč jsi to udělal? 471 00:25:41,475 --> 00:25:43,612 Když se musíš ptát, tak si asi nedávala pozor. 472 00:25:43,695 --> 00:25:44,642 To je vše? 473 00:25:44,705 --> 00:25:46,443 Seš jenom další patetický ubožák, 474 00:25:46,505 --> 00:25:49,980 který si myslí, že je jeho svatou patriotskou povinností šikanovat nevinné lidi? 475 00:25:50,267 --> 00:25:51,633 Ne tak docela. 476 00:25:52,277 --> 00:25:53,452 Teď vím, kde bydlíš. 477 00:25:53,506 --> 00:25:55,551 Asi za 5 minut budu vědět, jak se jmenuješ. 478 00:25:56,355 --> 00:25:58,650 Rodina, kterou šikanuješ tě půjde udat. 479 00:25:58,728 --> 00:26:00,863 Derricku, cos zase udělal? 480 00:26:01,735 --> 00:26:02,780 Tahle holka chce vědět, proč 481 00:26:02,878 --> 00:26:05,253 jsem nasprejoval "teroristi" na tu restauraci. 482 00:26:05,317 --> 00:26:08,093 Ty si vážně myslíš, že Babylon Gardens jsou teroristi? 483 00:26:08,206 --> 00:26:09,662 Popravdě, ano, myslím. 484 00:26:10,825 --> 00:26:12,280 Omluv mého malého bratra. 485 00:26:12,356 --> 00:26:15,041 Byl docela rozzlobený, když jsem se vrátil domů v tomhle stavu. 486 00:26:16,558 --> 00:26:17,813 Jeden z lidí, co tam dělají 487 00:26:17,916 --> 00:26:19,442 rozdával tohle před obchoďákem. 488 00:26:19,448 --> 00:26:21,541 Sledoval jsem ho zpátky do restaurace, jel na kole. 489 00:26:21,617 --> 00:26:23,651 Iráčani vysmívající se mrtvým Američanům? 490 00:26:23,727 --> 00:26:26,591 Jestli tohle není teroristická propaganda, tak nevím. 491 00:26:30,637 --> 00:26:32,942 Obecně, je dopadení někoho, 492 00:26:32,985 --> 00:26:35,263 za zločin jako je tenhle, sladkou odměnou samo o sobě. 493 00:26:35,448 --> 00:26:37,550 Takže kde je ta sladká chuť spravedlnosti, 494 00:26:37,635 --> 00:26:39,803 kterou bych teď měla cítit? 495 00:26:40,398 --> 00:26:41,921 - Ahoj. - Ahoj. 496 00:26:43,348 --> 00:26:45,400 Takže, jmenuje se Derrick Karr. 497 00:26:45,615 --> 00:26:47,893 Přiznal se k poškozovaní vaší restaurace 498 00:26:47,985 --> 00:26:51,163 potom, co mu bylo předáno tohle... 499 00:26:53,367 --> 00:26:54,891 ...od Nasira. 500 00:26:55,445 --> 00:26:57,571 Rozdával je u obchoďáku. 501 00:26:57,767 --> 00:26:59,162 Derrick ho sledoval zpátky sem. 502 00:26:59,237 --> 00:27:02,402 Derickův bratr byl postřelený v Iráku. 503 00:27:02,478 --> 00:27:04,050 Jeho bratr byl voják? 504 00:27:04,118 --> 00:27:07,681 Jo, ale neměl ponětí, co jeho brácha udělal. 505 00:27:08,556 --> 00:27:10,080 Trochu sem pátrala. 506 00:27:10,177 --> 00:27:12,291 Derrick je v podmínce za kradení aut. 507 00:27:12,365 --> 00:27:14,100 Když ho udáte, 508 00:27:14,148 --> 00:27:16,502 bude to pro něj znamenat nějaký čas ve vězení. 509 00:27:17,735 --> 00:27:19,371 Chci se s ním setkat. 510 00:27:34,068 --> 00:27:35,950 Uh, pan... šerif Mars. 511 00:27:36,036 --> 00:27:37,200 Ahoj, Stoshi. 512 00:27:37,518 --> 00:27:40,591 Co říkáš na to, že by jsme si vyrazili, dali si pár piv? 513 00:27:41,836 --> 00:27:44,013 To je jedna z těch zkušebních otázek, ne? 514 00:27:44,077 --> 00:27:45,851 Mám pro vás nějaké nové průkazy. 515 00:27:45,945 --> 00:27:47,151 Wallaci. 516 00:27:50,858 --> 00:27:53,503 - Na tý fotce je Jon Bon Jovi. - Jo, je. 517 00:27:53,556 --> 00:27:54,850 Biggie Smalls? 518 00:27:54,867 --> 00:27:57,392 My všichni fakt nevypadáme stejně, pane Marsi. 519 00:27:57,445 --> 00:27:58,872 To vím, Wallaci. 520 00:27:59,767 --> 00:28:01,780 Teď, pěkně pojďme a dejme si ten drink... 521 00:28:06,496 --> 00:28:07,893 Nealkoholické pivo... 522 00:28:08,206 --> 00:28:10,122 Samé čůrání, žádná sranda. 523 00:28:10,208 --> 00:28:11,253 Konec se stížnostmi. 524 00:28:11,338 --> 00:28:13,653 Jedna noc tohodle, a máme pokoj. 525 00:28:14,486 --> 00:28:16,032 Plus, když to vyjde s Mirandou, 526 00:28:16,115 --> 00:28:17,342 todle by mohla být jedna z těch skvělých 527 00:28:17,437 --> 00:28:18,842 "když jsme se poprvé setkali" historek. 528 00:28:18,908 --> 00:28:20,383 Co je na tom skvělé? 529 00:28:20,618 --> 00:28:21,930 A mimochodem, 530 00:28:21,995 --> 00:28:24,270 pozval si jí, aby šla s náma na tu Loganovu oslavu. 531 00:28:24,805 --> 00:28:27,073 Tvůj nedostatek šťávy tě bude stát, kámo. 532 00:28:27,138 --> 00:28:30,840 Dobře, takže teď všichni zvedněte ty vaše ručičky, 533 00:28:30,907 --> 00:28:32,470 nechte je ať nám ukážou vaše průkazy, 534 00:28:32,758 --> 00:28:35,801 a v klidu s nima zamávejte. 535 00:28:45,155 --> 00:28:47,472 Díky a dobrou noc. 536 00:28:47,856 --> 00:28:50,390 Todle plýtvání časem vám přinesl 537 00:28:50,457 --> 00:28:52,683 váš dočasný šerif Balboa County. 538 00:28:54,477 --> 00:28:55,631 Máte to, pane Marsi? 539 00:28:55,698 --> 00:28:57,180 Mám to. 540 00:29:04,248 --> 00:29:07,183 Minulou noc jsem nakázal další čistku barů. 541 00:29:08,236 --> 00:29:12,083 Smithi, Jonesi, Taylore, Gillsi... 542 00:29:12,158 --> 00:29:13,921 vykliďte si skříňky... Máte padáka. 543 00:29:13,978 --> 00:29:15,642 Vyhazuješ nás? 544 00:29:15,686 --> 00:29:19,052 Seš jenom supl. Byli sme najati Donem Lambem. 545 00:29:19,305 --> 00:29:21,563 Znám tyhle chlapy líp než ty, Keithi. 546 00:29:21,635 --> 00:29:24,150 Jestli nás chceš opravdu vyhodit, tak půjdem všichni. 547 00:29:24,356 --> 00:29:25,593 To je fér. 548 00:29:26,978 --> 00:29:28,242 Támhle jsou dveře. 549 00:29:30,216 --> 00:29:31,372 Nemáš žádný právo... 550 00:29:31,436 --> 00:29:33,051 Položte svoje odznaky na ten stůl 551 00:29:33,136 --> 00:29:35,762 a vypadněte už sakra z mojí stanice. 552 00:29:46,557 --> 00:29:47,351 Ty. 553 00:29:47,407 --> 00:29:49,250 Mám několik lidí, kteří by se s tebou rádi setkali. 554 00:29:49,646 --> 00:29:53,541 Rashade, Sabirahe Krimani, tohle je Derrick Karr. 555 00:29:53,615 --> 00:29:55,391 Oni vlastní Babylon Gardens. 556 00:29:55,627 --> 00:29:58,201 Chtěl jsem tě potkat, promluvit si s tebou. 557 00:29:58,355 --> 00:29:59,342 To mám štěstí. 558 00:29:59,358 --> 00:30:02,412 Hej, když tě nahlásí, půjdeš do vězení. 559 00:30:02,525 --> 00:30:03,852 Takže skončím ve vězení. 560 00:30:03,967 --> 00:30:05,301 Můj bratr skončil v kolečkovém křesle, 561 00:30:05,387 --> 00:30:07,010 a tihle cizinci ničí Ameriku 562 00:30:07,065 --> 00:30:08,522 a vše na čem naše země stojí? 563 00:30:08,577 --> 00:30:10,152 A na čem stojí? 564 00:30:10,515 --> 00:30:12,370 Víš ty vůbec na čem stojí? 565 00:30:12,808 --> 00:30:14,740 Říkat, že zbožňuješ Ameriku je lehké, 566 00:30:14,787 --> 00:30:18,143 Je to lehké až dokud někdo nenasprejuje "Terorista" na tvoje dveře. 567 00:30:18,208 --> 00:30:20,002 Je to lehké dokud ti nepodají leták, 568 00:30:20,045 --> 00:30:22,310 který se vysmívá oběti tvého bratra. 569 00:30:22,646 --> 00:30:25,343 Všichni pocházíme odjinud. 570 00:30:25,625 --> 00:30:27,633 Všichni se to snažíme zvládnout. 571 00:30:27,947 --> 00:30:32,371 V Americe, nehledě za čím si stojíš, máš dostat šanci. 572 00:30:32,728 --> 00:30:35,562 To je to za, co bojoval tvůj bratr, 573 00:30:35,636 --> 00:30:37,423 jenom pro případ, že bys to chtěl vědět. 574 00:30:38,828 --> 00:30:42,350 Tak mě udejte, Ali Babo. Nic to pro mě nezmění. 575 00:30:47,775 --> 00:30:49,272 Bude ve vězení asi za hodinu. 576 00:30:49,777 --> 00:30:52,443 Ne, ne, nedělej to... neudávej ho. 577 00:30:52,558 --> 00:30:55,390 Předpokládám, že naše problémy s panem Karrem skončily. 578 00:30:55,478 --> 00:30:57,363 Jsem rád, že jsem měl možnost, promluvit si s tím člověkem. 579 00:30:58,867 --> 00:30:59,960 Jste si jistý? 580 00:31:01,568 --> 00:31:02,540 Oukej. 581 00:31:05,797 --> 00:31:07,233 Jsem na tebe tak pyšná. 582 00:31:07,437 --> 00:31:09,512 Tvá slova byla tak inspirativní. 583 00:31:09,555 --> 00:31:10,841 Jen ze zvědavosti... 584 00:31:10,906 --> 00:31:13,960 platí i na tvou dceru? 585 00:31:15,125 --> 00:31:17,113 Myslím, že bych se s tím chlapcem měl setkat. 586 00:31:19,546 --> 00:31:21,243 A co uděláme s Nasirem? 587 00:31:21,366 --> 00:31:24,502 No, neporušil žádný zákon rozdáváním těch letáků, 588 00:31:24,877 --> 00:31:27,250 a podporuju jeho právo na svobodu projevu. 589 00:31:28,445 --> 00:31:29,463 Ale to neznamená, 590 00:31:29,557 --> 00:31:32,321 že podporuju i jeho nebo mu poskytnu úkryt. 591 00:31:33,188 --> 00:31:36,553 Ta kresba mne naštvala. Bylo to Ne-Americké. 592 00:31:37,715 --> 00:31:40,320 Nasire Ben Hafayide, jste v téhle zemi 593 00:31:40,387 --> 00:31:42,791 na vypršelé studentské I-20 vízum. 594 00:31:43,026 --> 00:31:44,800 V souladě s I.N.S. 214, 595 00:31:44,835 --> 00:31:47,173 jakékoliv vaše prohlášení, může být použito u soudu 596 00:31:47,245 --> 00:31:49,301 na imigračním, nebo u administrativního řízení. 597 00:31:50,825 --> 00:31:53,881 Hej, zlato. Právě v čas. Máš hlad? 598 00:31:53,978 --> 00:31:55,781 Ne, ale jídlo je zdarma. 599 00:31:55,906 --> 00:31:56,711 Volal Wallace. 600 00:31:56,766 --> 00:31:58,273 S ním a s Pizem se sejdete až na oslavě. 601 00:31:58,295 --> 00:31:59,600 Říkal, že to pochopíš. 602 00:32:00,156 --> 00:32:01,400 Oni se na mě vykašlali? 603 00:32:01,477 --> 00:32:02,880 Varoval jsem ho, že to nepochopíš. 604 00:32:02,948 --> 00:32:04,362 Bod pro tátu. 605 00:32:05,936 --> 00:32:08,940 Mimochodem, neřekla jsi mi, že jsem na přední straně Lampoonu. 606 00:32:09,377 --> 00:32:11,951 Muselo to být pro tebe hodně těžké v posledních dnech, 607 00:32:12,015 --> 00:32:14,323 když je teď tvůj starouš znova šerif. 608 00:32:14,418 --> 00:32:17,810 Vlastně, těžší pro mě byl fakt, že jsem tě zklamala. 609 00:32:18,386 --> 00:32:20,580 Je mi líto to s těmi průkazy. 610 00:32:20,896 --> 00:32:23,741 Slibuju, že od teď budu používat schopnosti Marsů 611 00:32:23,807 --> 00:32:25,570 spíš pro dobro a ne pro zlo. 612 00:32:27,757 --> 00:32:30,911 Nikdy tady není stenograf, když ho potřebuješ. 613 00:32:32,058 --> 00:32:34,461 Věci, které bych dělala raději, než jít sama na tudle párty... 614 00:32:34,527 --> 00:32:36,721 sedm minut v nebi se Scottem Petersonem, 615 00:32:36,778 --> 00:32:37,722 Podrž dveře. 616 00:32:37,727 --> 00:32:39,672 jet výtahem s Dickem.. 617 00:32:40,565 --> 00:32:42,081 Vždycky dáma. 618 00:32:42,278 --> 00:32:44,750 Přišla jsi. Dobřes udělala. 619 00:32:44,978 --> 00:32:49,032 Myslel jsem, že něco takového by bylo, víš, neuvěřitelně divné. 620 00:32:49,347 --> 00:32:50,603 Váš let začíná. 621 00:32:50,676 --> 00:32:52,781 Já vím. Párty rituál. 622 00:33:03,698 --> 00:33:04,852 Veronica Mars... 623 00:33:05,406 --> 00:33:08,261 Jak zní ten verš o začátku nějakého druhu přátelství? 624 00:33:10,237 --> 00:33:12,611 [Badly Drawn Boy - The Time Of Times] 625 00:33:13,565 --> 00:33:14,500 Zatím. 626 00:33:17,676 --> 00:33:19,203 Proč se na mě takhle koukáš? 627 00:33:19,538 --> 00:33:22,310 Promiň, bála jsem se, že se snažíš dostat Logana zpátky tak, 628 00:33:22,357 --> 00:33:24,123 že přijdeš jako Dickova holka. 629 00:33:24,447 --> 00:33:27,610 Ooh, jo, nic neříká, "už mě nezajímáš", jako randění se zoufalcem. 630 00:33:27,735 --> 00:33:28,892 Gaučový úkryt. 631 00:33:33,137 --> 00:33:36,240 OK, tenhle gauč je náš společenský zákop 632 00:33:36,296 --> 00:33:38,281 na dalších 60 minut boje. 633 00:33:38,348 --> 00:33:40,320 Braňme ho za každou cenu. 634 00:33:43,636 --> 00:33:44,910 Ahoj, Veronico. 635 00:33:46,667 --> 00:33:48,281 A kamarádko. 636 00:33:48,356 --> 00:33:51,101 Promiň. Jasně. Maxi, tohle je kamarádka Mac. 637 00:33:51,158 --> 00:33:53,811 Mac, Max. Kde jsou moje způsoby? 638 00:33:54,088 --> 00:33:55,423 Seďte, braňte, 639 00:33:55,508 --> 00:33:57,700 rozhodněte, který z vás změní jméno. 640 00:33:57,758 --> 00:33:58,783 Budu hned zpátky. 641 00:34:00,718 --> 00:34:03,251 Hej, ťulpasi, měli jsme plán. 642 00:34:03,258 --> 00:34:05,161 Tvůj táta ti nepředal vzkaz? 643 00:34:05,375 --> 00:34:07,400 Měli ste bejt mí parťáci. 644 00:34:07,536 --> 00:34:09,450 Jaké poslání mohlo bejt důležitější než tohle? 645 00:34:09,496 --> 00:34:11,320 Tady máte, kluci. 646 00:34:13,425 --> 00:34:15,281 Chápu. Válka koulí. 647 00:34:15,776 --> 00:34:18,633 Veronica Mars, Miranda Affeld. 648 00:34:18,718 --> 00:34:20,740 - Ahoj. - Ahoj. 649 00:34:20,817 --> 00:34:23,701 Miluju ten citát, co máš na MySpace. 650 00:34:23,956 --> 00:34:26,493 - Jakže to bylo? -"Chlapi sou vytrvalý." 651 00:34:26,565 --> 00:34:28,842 Nevím jak ty, ale mě to uklidňuje. 652 00:34:29,326 --> 00:34:31,352 Co ještě tě uklidňuje? 653 00:34:34,865 --> 00:34:37,133 Drinky. Hned sem zpátky. 654 00:34:40,728 --> 00:34:43,462 Můžete, uh, mi všichni na minutku věnovat svoji pozornost? 655 00:34:44,695 --> 00:34:47,941 Měl jsem na dnešek naplánovanou 656 00:34:48,016 --> 00:34:49,880 jako "Super Sladkých 19" , ale... 657 00:34:50,566 --> 00:34:54,102 no, zdá se, že hotel má svůj názor na jízdy na bengálských tygrech. 658 00:34:54,606 --> 00:34:56,693 Ale je jedna věc, kterou bylo možné uskutečnit, 659 00:34:56,748 --> 00:34:58,402 a kterou doufám, že to vynahradím. 660 00:35:05,685 --> 00:35:06,982 Ty sis vzpomněl! 661 00:35:15,858 --> 00:35:16,662 Děláš si srandu. 662 00:35:16,718 --> 00:35:18,501 Můj táta platí půlku týmových daní. 663 00:35:18,578 --> 00:35:20,430 Někdy bysme si měli jít zahrát. 664 00:35:21,178 --> 00:35:23,952 Můžeš strávit půlku času v privátním boxu. 665 00:35:24,207 --> 00:35:25,592 Skvělý! 666 00:35:25,866 --> 00:35:26,932 Dala bys mi pár minutek? 667 00:35:26,997 --> 00:35:29,623 Mám nějaké oslavové zodpovědnosti. 668 00:35:31,227 --> 00:35:32,263 Hej, ty. 669 00:35:35,078 --> 00:35:37,080 - Není sladkej? - Já vím. 670 00:35:37,456 --> 00:35:40,052 Chceš ho prostě... sníst. 671 00:35:41,527 --> 00:35:43,451 [Hot Chip - Boy From School] 672 00:35:45,976 --> 00:35:46,942 Děkuju. 673 00:35:46,977 --> 00:35:49,931 Mě? Ty jsi ta, co krájí dort. 674 00:35:49,988 --> 00:35:53,113 Bála jsem se, že to bude divný 675 00:35:53,936 --> 00:35:56,043 a ty si fakt třída. 676 00:35:56,098 --> 00:35:58,103 Jsem šťastná za vás. 677 00:35:59,567 --> 00:36:02,062 Nikdy jsem ho neviděla... 678 00:36:02,846 --> 00:36:04,891 takhle na dortu. 679 00:36:05,447 --> 00:36:08,511 - Klidně se tady poflakujte. - Okey. 680 00:36:10,055 --> 00:36:11,302 Tady máš. 681 00:36:17,527 --> 00:36:20,800 To je úžasný... online test čistoty. 682 00:36:20,877 --> 00:36:23,880 Takže, ve zkratce, donutíš lidi, aby mluvili o jejich sexuálním životě. 683 00:36:23,956 --> 00:36:25,420 A za to dostanou body. 684 00:36:25,425 --> 00:36:27,650 Pak prodám jejich sexuální tajemství jejich vrstevníkům 685 00:36:27,717 --> 00:36:29,442 za 10 babek. 686 00:36:30,267 --> 00:36:31,512 Líbí se mi jak přemýšlíš. 687 00:36:31,756 --> 00:36:34,403 Veronica mě načapala, ale nemluvila o tom. 688 00:36:35,287 --> 00:36:36,982 Od té doby jsme přátelé. 689 00:36:38,686 --> 00:36:39,881 Kontroluješ území? 690 00:36:40,178 --> 00:36:42,340 Jaktože máš tolik přátel? 691 00:36:42,447 --> 00:36:44,082 Vždyť ani nemáš rád lidi. 692 00:36:44,195 --> 00:36:45,720 A přesto mě zbožňují. 693 00:36:46,025 --> 00:36:48,500 Připravoval jsem se, že tě tu dnes uvidím s klukem, víš, 694 00:36:48,557 --> 00:36:50,093 důkaz, že se ti nestýská. 695 00:36:50,185 --> 00:36:52,471 Všichni ti občas dobrý už byli zadáni, 696 00:36:52,517 --> 00:36:54,293 a nestýská se mi za žádným. 697 00:36:54,738 --> 00:36:56,541 Možná by si se měla zkusit uvolnit. 698 00:36:56,567 --> 00:36:59,471 Kdo ví? Možná, že je tady dnes jeden vždy dobrý právě pro tebe. 699 00:36:59,545 --> 00:37:01,953 Takže, ty prodáváš testy. 700 00:37:02,055 --> 00:37:04,323 Promiň. "Studijní příručky". 701 00:37:04,416 --> 00:37:05,473 Jo, není to snadný. 702 00:37:05,608 --> 00:37:07,580 Předpromoční kurzy se co chvíli mění, 703 00:37:07,675 --> 00:37:10,131 a vizitující profesoři mění životopisy, 704 00:37:10,225 --> 00:37:12,101 Sou tady T.A. na úplatky, 705 00:37:12,777 --> 00:37:14,270 je to vyčerpávající. 706 00:37:14,338 --> 00:37:16,091 Řekni mi, že máš ekonomii. 707 00:37:16,188 --> 00:37:17,493 Filosofii. 708 00:37:18,208 --> 00:37:19,252 Nelžu. 709 00:37:19,507 --> 00:37:21,883 Myslím, tedy jsem. 710 00:37:25,056 --> 00:37:26,163 OK... 711 00:37:26,237 --> 00:37:28,430 Teď vážně, najali tě moji kamarádi? 712 00:37:30,386 --> 00:37:33,311 Hej, hostitel říká, že seš špičková tanečnice. 713 00:37:37,415 --> 00:37:39,263 Chlape, tomu neuvěříš. 714 00:37:39,346 --> 00:37:41,240 Sexy holky z internetu na sebe narazili, 715 00:37:41,336 --> 00:37:44,292 mluvili jsme o tom a líbí se jim to. 716 00:37:44,367 --> 00:37:45,260 Líbí se jim to? 717 00:37:45,317 --> 00:37:46,622 Doublemint, bejby. 718 00:37:46,708 --> 00:37:48,312 Stávají se z nich dvojčata? 719 00:37:48,396 --> 00:37:50,571 Cože? Chlape, na tohle nemám čas. 720 00:37:50,675 --> 00:37:52,952 Poslali mě pro nějaký hračky. 721 00:37:53,045 --> 00:37:54,570 Máme nějakej burákovej olej? 722 00:37:54,937 --> 00:37:56,312 Tady, v pokoji? 723 00:37:56,426 --> 00:37:57,652 To sem si myslel. 724 00:37:57,756 --> 00:37:59,490 A co led? 725 00:38:08,286 --> 00:38:11,262 Hej, co je? Co se děje? 726 00:38:12,056 --> 00:38:13,653 Lisa je moje kamarádka. 727 00:38:13,727 --> 00:38:14,843 Kdo je Lisa? 728 00:38:15,698 --> 00:38:17,231 Já jsem Lisa, debile. 729 00:38:17,356 --> 00:38:19,022 Když už kontroluješ můj profil, 730 00:38:19,096 --> 00:38:20,813 zkus se podívat i na seznam přátel, 731 00:38:20,887 --> 00:38:22,181 ne jen na fotky. 732 00:38:22,255 --> 00:38:24,072 Mysleli jsme, že se zastavíme a řekneme ahoj. 733 00:38:24,175 --> 00:38:26,421 - Skvělá párty. - Sbohem! 734 00:38:29,245 --> 00:38:31,983 Ne. Nechoďte. 735 00:38:38,215 --> 00:38:40,883 V žádném případě. Slyšela sem tvoji show. 736 00:38:40,985 --> 00:38:44,293 Možná bys mi mohl něco věnovat? 737 00:38:44,368 --> 00:38:46,043 Jasně. 738 00:38:46,125 --> 00:38:48,090 Teda, i když je to talk-show. 739 00:38:48,147 --> 00:38:49,011 Mohl bych ti věnovat část: 740 00:38:49,088 --> 00:38:50,842 študentský život v okolí vaší oblasti.. 741 00:38:51,258 --> 00:38:52,562 Tady jsi! 742 00:38:53,225 --> 00:38:55,721 Promiň, tohle je situace "v nouzi rozbij sklo". 743 00:38:55,788 --> 00:38:57,683 Potřebuju, abys dělal, že jsi můj kluk. 744 00:38:59,118 --> 00:39:01,010 Oh, promiň. 745 00:39:01,148 --> 00:39:02,473 Máš pravdu, kotě. Špatnej přítel. 746 00:39:02,598 --> 00:39:04,572 Přinesu ti novej koktejl, OK? 747 00:39:06,816 --> 00:39:08,440 Mohla bys nám dát minutku? 748 00:39:08,617 --> 00:39:09,442 Jasně. 749 00:39:09,658 --> 00:39:12,052 Teď si mě musíš poslechnout. 750 00:39:12,297 --> 00:39:13,890 To, co děláš je krutý. 751 00:39:13,997 --> 00:39:15,052 Děláš si srandu? 752 00:39:16,037 --> 00:39:17,622 Když jsem mu řekla svý jméno, 753 00:39:17,728 --> 00:39:20,521 udělal celou tu "banana fanna fo fanna" věc. 754 00:39:20,587 --> 00:39:22,313 Ne on. Piz. 755 00:39:22,936 --> 00:39:24,651 Když to nevíš, tak k tobě něco cítí... 756 00:39:24,717 --> 00:39:25,733 Piz nec--- 757 00:39:25,765 --> 00:39:27,083 Si chytrá holka. 758 00:39:27,147 --> 00:39:30,453 Buď dobrák. Jen ho zbav jeho utrpení. 759 00:39:31,058 --> 00:39:32,170 Tady je můj cukříček. 760 00:39:33,558 --> 00:39:34,383 Co? 761 00:39:34,457 --> 00:39:37,482 Nic. Musím se vrátit k Mirandě. 762 00:39:38,078 --> 00:39:39,992 [Phoenix - Rally] 763 00:39:40,987 --> 00:39:42,831 Chceš na vzduch? 764 00:39:47,155 --> 00:39:48,971 Dlužím ti omluvu. 765 00:39:49,607 --> 00:39:50,670 Vážně? 766 00:39:51,526 --> 00:39:52,592 Jo, dlužím. 767 00:39:53,738 --> 00:39:55,560 Jsi ke mě tak milej 768 00:39:55,808 --> 00:39:57,990 a vážně jsem ráda s tebou. 769 00:39:58,078 --> 00:40:00,940 Jsi skvělej. Já jen... 770 00:40:01,036 --> 00:40:03,402 Byla jsem tak soustředěná na svoje romantický drama, 771 00:40:03,477 --> 00:40:05,981 že jsem nic jinýho nevnímala. 772 00:40:06,548 --> 00:40:08,203 V podstatě, co chci říct je, 773 00:40:08,257 --> 00:40:10,503 že ty jsi na jednom místě, 774 00:40:10,585 --> 00:40:12,293 a já jsem úplně jin... 775 00:40:12,778 --> 00:40:15,230 * Look around, you see * 776 00:40:15,298 --> 00:40:18,213 * There's nothing to say but the things I know * 777 00:40:18,326 --> 00:40:21,451 * I got nothing to say but the things I know * 778 00:40:22,997 --> 00:40:24,383 Jen přátelé. 779 00:40:25,268 --> 00:40:26,431 Chápu. 780 00:40:34,266 --> 00:40:35,611 Balím to. 781 00:40:35,686 --> 00:40:37,490 Hej, kam jdeš? Co se stalo? 782 00:40:37,548 --> 00:40:39,080 Šel jsem do toho se vším všudy. 783 00:40:41,727 --> 00:40:44,803 * Lying on your bed, I think you're pretty, too * 784 00:40:49,715 --> 00:40:51,180 Viděl jsi Pize? 785 00:40:52,076 --> 00:40:53,432 Právě odešel. 786 00:40:55,546 --> 00:40:56,782 Odcházíš? 787 00:40:57,038 --> 00:40:59,141 Jo, no, jsem fanda dramatickejch odchodů. 788 00:41:00,396 --> 00:41:04,011 Upřímně, nevím jak by tahle noc mohla skončit líp než takhle. 789 00:41:04,985 --> 00:41:06,431 Seš si tím jistej? 790 00:41:06,445 --> 00:41:09,190 překlad iMbu : BLue www.forom.com http://veronica.serialy.net/ 791 00:41:10,706 --> 00:41:13,650 korekce: Rynn