1
00:00:00,000 --> 00:00:01,776
V předchozích dílech
2
00:00:02,169 --> 00:00:04,992
Takže je pravda co se povídá...ve městě je nový šerif?
3
00:00:05,125 --> 00:00:06,743
Ale jenom do zvláštních voleb.
4
00:00:06,843 --> 00:00:09,286
- Máš rád filmy?
- Pojďme.
5
00:00:10,624 --> 00:00:13,076
Vím co se mi líbí. Tak proč ztrácet čas?
6
00:00:13,201 --> 00:00:15,229
Jako proč se obtěžovat s něčím, co není dobré
7
00:00:15,283 --> 00:00:16,820
jen protože to je něco?
8
00:00:16,899 --> 00:00:18,601
Víš, myslel jsem, že bych pozval Parker na rande,
9
00:00:18,653 --> 00:00:20,245
a chtěl jsem se ujistit, že budeš v pohodě.
10
00:00:21,456 --> 00:00:24,370
Samozřejmě. Díky za optání.
11
00:00:24,563 --> 00:00:26,101
Jistě. Vím, že jsem přátelé.
12
00:00:26,196 --> 00:00:27,895
Jasně. Uvidíme se.
13
00:00:28,629 --> 00:00:29,533
Hodně štěstí.
14
00:00:37,099 --> 00:00:39,593
- Co vám mohu nabídnout?
- Uh, kafe se šlehačkou.
15
00:00:42,496 --> 00:00:44,912
Uh, vlastně, mohl bych dostat dvě?
16
00:00:46,316 --> 00:00:47,360
Díky.
17
00:00:48,695 --> 00:00:51,621
Na. Nechci, abys měla málo kofeinu.
18
00:00:51,786 --> 00:00:52,690
Danke.
19
00:00:52,926 --> 00:00:55,402
8:00 ráno. Neměl bys být někde v neoprenu?
20
00:00:55,618 --> 00:00:56,863
Raní politologie.
21
00:00:57,428 --> 00:00:58,501
A ty tam skutečně jdeš?
22
00:00:58,786 --> 00:01:00,443
Jo. Dokonce jsem si koupil
takový supr pero,
23
00:01:00,496 --> 00:01:02,442
co zvýrazňuje text
neonovýma barvama.
24
00:01:02,467 --> 00:01:04,321
Zvýrazňovač!
25
00:01:04,555 --> 00:01:06,973
Takový pokrok,
co jsem se naposled pořádně opřel do práce.
26
00:01:07,315 --> 00:01:08,421
A co ty?
27
00:01:08,777 --> 00:01:10,382
Uh, násilí v rané adolescenci.
28
00:01:10,477 --> 00:01:12,511
Mám se ti podepsat do učebnice?
29
00:01:12,775 --> 00:01:14,201
Dík, ale...
30
00:01:15,526 --> 00:01:17,853
Takže, co ti dlužím za kafčo?
31
00:01:17,956 --> 00:01:19,402
Eh, koupíš mi příště.
32
00:01:19,817 --> 00:01:22,923
Jo, mimochodem, tenhle týden
pořádám narozeninovou oslavu pro Parker.
33
00:01:23,288 --> 00:01:25,813
Studuju to.
Kouknul jsem na "Mých super sladkých 16."
34
00:01:25,928 --> 00:01:28,731
Což mi připomíná, asi nevíš,
kde můžu sehnat tucet eunuchů, co?
35
00:01:29,027 --> 00:01:31,533
Okamžitě ne.
Mohla bych zkusit pár telefonátů.
36
00:01:32,467 --> 00:01:34,753
Jestli máš čas, vím, že by tě tam chtěla.
37
00:01:34,835 --> 00:01:38,241
My oba.
Přemýšlej o tom.
38
00:01:54,348 --> 00:01:56,350
Je tu pan Mars?
39
00:01:56,678 --> 00:02:00,250
Ne, promiňte.
Na nějakou dobu jsme zavřeli.
40
00:02:00,628 --> 00:02:03,142
Vy máte Babylon Gardens, že?
41
00:02:03,436 --> 00:02:05,122
Často si odtamtud s tátou bereme jídlo.
42
00:02:05,336 --> 00:02:07,562
Chodila jsem na střední s vaší dcerou.
43
00:02:07,815 --> 00:02:09,601
Naše restaurace byla zničena...
44
00:02:09,725 --> 00:02:11,541
Kameny skrz okna.
45
00:02:11,805 --> 00:02:15,141
Na dveře nám nasprejovali "Teroristi"
46
00:02:15,417 --> 00:02:17,631
Je tady někdo, kdo nám může pomoct?
47
00:02:19,277 --> 00:02:20,700
Věřím, že je.
48
00:02:21,785 --> 00:02:22,922
Jimmy.
49
00:02:23,928 --> 00:02:25,270
Hej. Tvůj účet.
50
00:02:26,316 --> 00:02:29,401
Hej. No tak. Podepiš to a jdi.
51
00:02:52,325 --> 00:02:54,041
Zítra přijdou na řadu kamery.
52
00:02:54,138 --> 00:02:56,361
Dnes večer je to stará dobrá hlídka.
53
00:02:56,445 --> 00:02:58,422
Vzala jsem ten případ, abych neměla čas
54
00:02:58,495 --> 00:03:00,510
přemýšlet nad oslavou
narozenin Parker, a...
55
00:03:00,567 --> 00:03:03,121
teď tady sedím v autě
56
00:03:03,205 --> 00:03:06,661
s ničím jiným než
celou spoustou času na přemýšlení.
57
00:03:10,648 --> 00:03:12,131
Veronica Mars?
58
00:03:12,435 --> 00:03:15,313
Amiro...dlouho jsme se neviděly.
59
00:03:15,378 --> 00:03:16,490
Jo.
60
00:03:16,568 --> 00:03:18,452
Asi od maturitního ročníku,
61
00:03:18,646 --> 00:03:20,501
kdy si udělala moje pirátské body bezcenné.
62
00:03:20,667 --> 00:03:23,981
Wow. Dobrá paměť.
63
00:03:24,407 --> 00:03:27,343
Slyšela jsem, že jsi na Hearstu,
ale neviděla jsem tě.
64
00:03:27,398 --> 00:03:29,151
Jo, asi jiná pole působnosti.
65
00:03:29,298 --> 00:03:30,881
Co děláš tady venku?
66
00:03:31,438 --> 00:03:33,312
Tvoje máma si mě najala,
abych to tady sledovala
67
00:03:33,378 --> 00:03:36,890
pro případ že by došlo k dalším...incidentům
68
00:03:36,977 --> 00:03:39,510
Moje máma si tě najala?
69
00:03:40,205 --> 00:03:41,323
Jo.
70
00:03:42,276 --> 00:03:43,903
Užij si to.
71
00:03:49,606 --> 00:03:51,491
Právě mi volali z okresu.
72
00:03:51,977 --> 00:03:53,683
To dítě už nebude nikdy chodit.
73
00:03:54,597 --> 00:03:57,722
Máš ponětí, jaktože tu pil 19ti letý?
74
00:03:57,825 --> 00:04:00,740
- Na občance bylo, že mu je 21.
- Jo, viděl jsem to.
75
00:04:00,935 --> 00:04:04,081
Taky tam bylo, že má 192 cm,
100 kg a je blonďák.
76
00:04:10,565 --> 00:04:11,712
Teď můžeš jít domů.
77
00:04:12,457 --> 00:04:14,231
Zaplatíme ti za čas,
který jsi tím strávila,
78
00:04:14,295 --> 00:04:15,473
ale zvládnu to sám.
79
00:04:15,538 --> 00:04:17,112
Byla to chyba, že tě manželka najala.
80
00:04:17,195 --> 00:04:18,450
Nebyla to chyba.
81
00:04:18,537 --> 00:04:20,533
Usnul si tu ve svém autě.
82
00:04:20,777 --> 00:04:23,442
Pracuješ moc na to,
abys byl schopný zůstat celou noc vzhůru.
83
00:04:23,717 --> 00:04:24,903
Tohle je ta Marsovic holka.
84
00:04:25,187 --> 00:04:26,670
Její otec je nynější šerif.
85
00:04:26,948 --> 00:04:28,223
Přemýšlela si o Nasirovi ?
86
00:04:28,377 --> 00:04:31,153
Kromě toho, tohle není práce pro holku.
87
00:04:31,307 --> 00:04:33,091
Jakou jsem měla možnost?
88
00:04:33,195 --> 00:04:34,820
Věděla jsem, že budeš reagovat takhle.
89
00:04:34,936 --> 00:04:36,211
Překvapení.
90
00:04:36,216 --> 00:04:41,152
- Woooo, jooo!
- Tady jsme.
91
00:04:59,035 --> 00:05:01,083
* A long time ago *
92
00:05:01,277 --> 00:05:04,222
* We used to be friends, but I *
93
00:05:04,288 --> 00:05:07,883
* Haven't thought of you lately at all. *
94
00:05:09,247 --> 00:05:11,253
* Come on, now, Sugar! *
95
00:05:11,545 --> 00:05:13,692
* Bring it on, bring it on, yeah! *
96
00:05:13,935 --> 00:05:17,113
* Just remember me when... *
97
00:05:17,215 --> 00:05:19,532
* We used to be friends *
98
00:05:19,598 --> 00:05:21,791
* A long time ago *
99
00:05:21,876 --> 00:05:23,910
* We used to be friends *
100
00:05:24,717 --> 00:05:27,853
V E R O N I C A M A R S
3x16 - Un-American Graffiti
101
00:05:31,698 --> 00:05:32,873
Kašmír.
102
00:05:33,067 --> 00:05:34,511
Proč se to děje?
103
00:05:34,708 --> 00:05:37,072
Špatná doba na to být Arab v Americe.
104
00:05:37,338 --> 00:05:39,940
V téhle zemi jsme už 20 let.
105
00:05:40,217 --> 00:05:43,553
Huh! 20 let jsme Američané!
106
00:05:43,838 --> 00:05:46,373
Jsem pravý americký frajer!
107
00:05:46,586 --> 00:05:47,802
A teď tohle?
108
00:05:47,918 --> 00:05:49,331
Poznávací značka byla odstraněná,
109
00:05:49,435 --> 00:05:51,361
ale zahlédla jsem nálepku na nárazníku.
110
00:05:51,367 --> 00:05:52,900
To by mělo pro začátek stačit.
111
00:05:53,205 --> 00:05:53,981
Vážně?
112
00:05:54,025 --> 00:05:56,413
Jestli to nebyla " Ahoj, jmenuju se..." nálepka,
113
00:05:56,518 --> 00:05:57,723
jak to může být nějak užitečný?
114
00:05:57,785 --> 00:05:59,841
Osoba, které byl ten pickup, má dítě
115
00:05:59,926 --> 00:06:01,952
které je čestný student
na Neptunské základce.
116
00:06:02,827 --> 00:06:04,520
Chcete, abych ho našla nebo ne?
117
00:06:10,688 --> 00:06:12,041
Podívej na ty reklamy.
118
00:06:13,035 --> 00:06:15,402
"Twofer tuesday," "Déšť ginu"
119
00:06:15,478 --> 00:06:17,172
"Noc dolarových panáku"
120
00:06:17,407 --> 00:06:20,790
Nech mě převléct.
Chlape, ty tvrdě flámuješ.
121
00:06:21,198 --> 00:06:22,553
Jsou to vysokoškolský noviny.
122
00:06:22,876 --> 00:06:25,522
Jenom čtvrtině studentů na Hearst je 21.
123
00:06:26,065 --> 00:06:28,252
Nejsem si jistá, kam tohle směřuje.
124
00:06:28,418 --> 00:06:30,892
19ti leté dítě pilo
dnes večer v baru The Break
125
00:06:30,966 --> 00:06:32,630
s trapně zfalšovaným průkazem.
126
00:06:32,708 --> 00:06:34,780
Vymotal se ven a srazilo ho auto.
127
00:06:34,877 --> 00:06:36,750
Vypadá to, že už nikdy nebude chodit.
128
00:06:37,188 --> 00:06:39,072
Bar "Bucket o´beer bonanza"?
129
00:06:40,056 --> 00:06:43,510
Myslíš si, že jsou známí,
že nalévají neplnoletým ?
130
00:06:43,887 --> 00:06:45,593
"Proslulí" je přesnější.
131
00:06:45,665 --> 00:06:48,483
Přezdívají tomu "Hračka" kvůli tomu,
jak jednoduchý je se tam dostat, ale
132
00:06:48,778 --> 00:06:51,510
většina barů v okolí školy je docela svolná.
133
00:06:52,707 --> 00:06:54,453
Teda, co jsem slyšela.
134
00:06:55,305 --> 00:07:00,373
Protože jediné co si objednávám,
je původní a extra křupavé.
135
00:07:03,555 --> 00:07:06,393
Mám od důvěryhodného zdroje,
že v baru Break
136
00:07:06,477 --> 00:07:09,443
a ostatních barech v okolí školy na seznamu,
který jste dostali
137
00:07:09,516 --> 00:07:12,221
vědomě nalévají neplnoletým.
138
00:07:12,525 --> 00:07:15,981
Chci udělat šťáru
ve všech těchto barech, dnes v noci.
139
00:07:16,057 --> 00:07:17,593
Vypadá to jako výpis z mé kreditky.
140
00:07:20,118 --> 00:07:21,561
Jaká je priorita, šerife?
141
00:07:21,636 --> 00:07:24,062
Dobře, když budeš mít hovor, vem ho, ale
142
00:07:24,147 --> 00:07:26,973
jinak chci tyhle bary pořádně vyděsit a rychle.
143
00:07:28,927 --> 00:07:33,200
Pánové, Jimovi Wilsonovi bylo 19.
Chci, abyste to brali vážně.
144
00:07:38,343 --> 00:07:40,911
Pracovals pro něj. Byl vždycky takový?
145
00:07:42,286 --> 00:07:44,195
Nepokoušel bych ho.
146
00:07:46,689 --> 00:07:49,743
Dnes máme v naší hodině hosta.
147
00:07:49,959 --> 00:07:52,840
Slečna Marsová dělá průzkum
o informovanosti o zbraních
148
00:07:52,905 --> 00:07:55,083
pro svůj univerzitní kriminalistický kurs.
149
00:07:55,478 --> 00:07:57,813
Věřím, že jí budete věnovat
svou plnou pozornost,
150
00:07:57,895 --> 00:08:00,070
vzhledem k tomu, že platí naše body.
151
00:08:05,057 --> 00:08:06,691
Co dělají kriminalisté?
152
00:08:07,056 --> 00:08:10,780
No, absolventi obvykle jdou
pracovat ve vymáhání práva.
153
00:08:10,867 --> 00:08:13,481
Já uvažuju o kariéře u FBI.
154
00:08:13,586 --> 00:08:15,791
- Jsi holka.
- Ronalde.
155
00:08:15,865 --> 00:08:18,811
No vlastně, věděl jsi, Ronalde, že v průměru
156
00:08:18,876 --> 00:08:20,582
se holky vyvíjejí rychleji než kluci
157
00:08:20,665 --> 00:08:23,022
a mají vyšší úroveň poznávacích schopností,
158
00:08:23,116 --> 00:08:27,873
včetně matematického uvažování,
psané řeči a verbální plynulosti?
159
00:08:28,508 --> 00:08:29,590
A?
160
00:08:29,775 --> 00:08:32,853
Takže Ronalde.
Hasiče potřebujeme taky.
161
00:08:33,838 --> 00:08:35,310
Všichni víme, že zbraně jsou nebezpečný,
162
00:08:35,386 --> 00:08:38,041
ale já taky studuju nebezpečnost a důsledek
163
00:08:38,135 --> 00:08:40,753
hračkových zbraní, kuličkových,
164
00:08:40,846 --> 00:08:42,721
BB, nebo paintballových pistolí.
165
00:08:42,938 --> 00:08:45,190
Zvedněte ruku jestli člen vaší rodiny
166
00:08:45,275 --> 00:08:47,143
vlastní kuličkovku nebo bb?
167
00:08:48,808 --> 00:08:51,272
A co paintballové pistole?
168
00:08:53,258 --> 00:08:57,231
OK, teď, čí rodina má velký žlutý pickup?
169
00:08:58,087 --> 00:09:02,421
Slečno Marsová? Omlouvám se.
Nejsem si jistá, zda rozumím, kam tohle směřuje.
170
00:09:05,105 --> 00:09:07,771
Jo. Já taky.
171
00:09:28,288 --> 00:09:32,752
- hej hej...chlape, zase si to dostal!
- Jo pravda.
172
00:09:33,608 --> 00:09:37,043
Ok, ok , jen běž , běž, běž rovně,
mám to!Střílej! Střílej! Takhle!
173
00:09:37,205 --> 00:09:39,540
Jo! Jo!
174
00:09:45,658 --> 00:09:47,592
Pane bože, co děláš chlape?
175
00:09:57,557 --> 00:09:59,570
Hej, mrcho, co je?
176
00:10:00,916 --> 00:10:01,982
Štípe to.
177
00:10:02,138 --> 00:10:04,283
Já vím, protože jste mě včera v noci trefili.
178
00:10:07,448 --> 00:10:08,782
Obávám se, že mám pro vás špatné zprávy, chlapci.
179
00:10:08,857 --> 00:10:10,092
Jsem příbuzná místního šerifa
180
00:10:10,207 --> 00:10:14,480
a on prostě nenávidí zločiny z nenávisti,
sebenenávisti ve vašem případě.
181
00:10:14,586 --> 00:10:16,173
Chlape, ona tě střelila.
182
00:10:16,266 --> 00:10:17,741
Vydrž, chcípáčku.
183
00:10:18,076 --> 00:10:20,552
"Sebenenávist"? Cože?
184
00:10:20,638 --> 00:10:22,763
Sprejování stěn Babylon Gardens...
185
00:10:22,855 --> 00:10:24,010
Už vám svítá?
186
00:10:24,097 --> 00:10:24,550
Co?
187
00:10:24,618 --> 00:10:28,020
Varuju tě, řekni ještě jednou "co"..
Dvojité varování.
188
00:10:28,167 --> 00:10:28,921
Co?
189
00:10:31,106 --> 00:10:33,762
Bože, někdo napsal "Teroristi"
na Babylon Gardens?
190
00:10:33,835 --> 00:10:36,273
Podívejme jestli to Brettovi pálí.
191
00:10:36,416 --> 00:10:38,353
Napovím ti. Byli jste to vy.
192
00:10:38,438 --> 00:10:40,180
Nic takovýho jsme neudělali.
193
00:10:40,285 --> 00:10:42,090
Můžu to dokázat.
194
00:10:45,895 --> 00:10:47,911
Podívejme...Běloši.
195
00:10:49,938 --> 00:10:51,533
Vidíš ? Všichni jsou terčem.
196
00:10:51,825 --> 00:10:52,772
Takže na rovinu,
197
00:10:52,827 --> 00:10:57,120
vaše obrana je,
že střílíte po všech, ne jen po arabech.
198
00:10:58,795 --> 00:11:00,532
To je pan Clemmons?
199
00:11:01,478 --> 00:11:03,971
Jo. Střílení po Clemmym bylo sladký.
200
00:11:05,755 --> 00:11:07,822
Vypadám jako někdo,
kdo by nasprejoval "teroristi"
201
00:11:07,875 --> 00:11:09,420
na středovýchodní restauraci?
202
00:11:10,105 --> 00:11:12,023
Fajn. Dej mi to DVD.
203
00:11:13,578 --> 00:11:17,131
Jakákoliv další jízda,
a dostane se to k šerifovi.
204
00:11:17,208 --> 00:11:20,780
Teď, všichni si vemte čistidla.
Máte schůzku.
205
00:11:20,948 --> 00:11:23,963
Hej, ty, pořád vidím
nějakou zelenou na futrech.
206
00:11:25,685 --> 00:11:28,432
Seš si jistá, že to nejsou ti samý,
co nasprejovali ty zdi?
207
00:11:30,098 --> 00:11:31,131
Dost jistá.
208
00:11:32,436 --> 00:11:34,521
Seš si jistý, že bychom tam měli vyvěsit další?
209
00:11:34,607 --> 00:11:35,930
Myslím tím, neříkáme si o průšvih?
210
00:11:36,016 --> 00:11:37,802
Nedám se zastrašit, Sabiraho.
211
00:11:38,385 --> 00:11:39,481
Co myslíš ty?
212
00:11:39,675 --> 00:11:41,342
Poslední, co jsme tam vystavili,
nám ukradli.
213
00:11:41,585 --> 00:11:44,173
Neptej se jí.
Jí se to netýká.
214
00:11:45,388 --> 00:11:48,511
Kdyby to bylo na mě,
pověsila bych tam 2x větší.
215
00:11:48,995 --> 00:11:53,002
Vidíš? Dvě ku jedné. Demokracie v akci.
216
00:11:54,715 --> 00:11:57,000
Hej , musím zařídit pár věcí na tu oslavu.
217
00:11:57,228 --> 00:11:58,971
Mimochodem, díky za pomoc.
218
00:11:59,235 --> 00:12:00,221
Koukni se na to.
219
00:12:00,498 --> 00:12:02,123
Dvě sexy holky,
který jsem potkal na MySpace
220
00:12:02,297 --> 00:12:05,650
Obě ve hře, obě nedočkavé
setkat se s Dicksterem tváří v tvář.
221
00:12:05,908 --> 00:12:08,661
Otázečka... a potřebuju,
abys nad tím popřemýšlel.
222
00:12:08,866 --> 00:12:10,911
Jakou mám pozvat?
223
00:12:12,097 --> 00:12:12,952
Um...
224
00:12:13,578 --> 00:12:15,483
Líná očička by mohla fungovat ve tvůj prospěch.
225
00:12:15,557 --> 00:12:17,142
Ha! Chyták.
226
00:12:17,418 --> 00:12:19,323
Právě se ukázalo jak si nevzdělanej.
227
00:12:19,428 --> 00:12:22,112
Správná odpověď je "obě".
228
00:12:22,195 --> 00:12:23,483
A když se obě ukážou?
229
00:12:23,598 --> 00:12:25,331
Pak udělám rychlou kontrolu nažhavenosti.
230
00:12:25,468 --> 00:12:27,902
Jaká bude žhavější, dostane Dicka.
231
00:12:28,008 --> 00:12:30,592
- Myslíš "která". - To máš fuk.
232
00:12:30,677 --> 00:12:32,622
Co můžu říct? Zkontrolovali jsme je všechny.
233
00:12:32,688 --> 00:12:34,142
Úplné prohlídky. Byli čistý...
234
00:12:34,288 --> 00:12:37,353
Strážníku Gillsi, nepokládáte to za zvláštní...
235
00:12:37,435 --> 00:12:39,743
Univerzitní město, přepadová kontrola,
236
00:12:39,828 --> 00:12:43,282
a ani jeden z mých strážníků nic nehlásil?
237
00:12:43,587 --> 00:12:44,632
Ani ne.
238
00:12:44,958 --> 00:12:47,240
Ty bary dělaj dobrou práci
v držení mladistvých venku.
239
00:12:47,488 --> 00:12:48,211
Nerad to říkám,
240
00:12:48,288 --> 00:12:50,800
ale to dítě , co bylo sraženo...
On je výjimkou.
241
00:12:50,877 --> 00:12:52,332
Jaké jsou vyhlídky ?
242
00:12:52,397 --> 00:12:54,540
Podívejme se jak Babylons Gardens
243
00:12:54,606 --> 00:12:56,452
přežili noc beze mě.
244
00:12:57,256 --> 00:12:58,873
Všechno se zdá být v pořádku.
245
00:13:05,036 --> 00:13:08,411
Kdo je ten hoch, a na co číhá kolem?
246
00:13:11,976 --> 00:13:14,280
"Sneed batmen"?
247
00:13:16,438 --> 00:13:18,710
Říká ti "sneed batmen" něco ?
248
00:13:18,787 --> 00:13:20,610
Z nějakého důvodu to zní povědomě.
249
00:13:20,895 --> 00:13:23,143
Haló? Mac? Sneed?
250
00:13:23,238 --> 00:13:25,641
Promiň. Byli jsme dneska ráno s Bronsonem na horách.
251
00:13:25,735 --> 00:13:26,932
Jsem mimo.
252
00:13:27,046 --> 00:13:28,321
Na horách? Ty?
253
00:13:28,418 --> 00:13:29,533
Jo.
254
00:13:29,627 --> 00:13:30,973
Ráno? Ty?
255
00:13:31,047 --> 00:13:32,393
Chtěla jsem vidět jaké to je.
256
00:13:32,477 --> 00:13:34,052
- A?
- Je to slunečné.
257
00:13:35,676 --> 00:13:37,720
To zní jako, že s Bronsonem je všechno v pohodě.
258
00:13:37,806 --> 00:13:40,773
Ještě líp a chtěl by, abys skákala skrz ohnivé obruče.
259
00:13:42,725 --> 00:13:44,931
Připravená? Můžeme je pozvat ke stolu.
260
00:13:50,787 --> 00:13:51,890
Jasně.
261
00:13:54,095 --> 00:13:56,053
Ahoj holky. Díky za místo.
262
00:13:56,126 --> 00:13:58,142
Jen mě to vrací zpátky do doby na střední.
Pamatuješ, Logane?
263
00:13:58,216 --> 00:14:01,140
Sedávali jsme spolu u stolu při obědě
a dělali si srandu z tlustejch dětí.
264
00:14:01,248 --> 00:14:03,551
Promiň. My jsme spolu chodili na střední?
265
00:14:03,628 --> 00:14:05,052
Uh. Jasně.
266
00:14:05,137 --> 00:14:08,253
Přejeli jsme toho rybáře a slíbili si,
že si to tajemství vezmeme do hrobu.
267
00:14:08,336 --> 00:14:09,311
Pamatuju si na rybáře.
268
00:14:09,368 --> 00:14:10,470
Pamatuješ? Vsadil ses ze srandy s kámošema,
269
00:14:10,607 --> 00:14:12,951
že ze mě uděláš super žhavou kost na ples,
270
00:14:13,016 --> 00:14:15,540
ale skončilo to tím, že ses do mě zamiloval?
271
00:14:16,585 --> 00:14:19,510
- Ne, zapomněl jsem.
- Prosím, nechte toho.
272
00:14:20,197 --> 00:14:23,332
Ou, musím jít. Sorry. Pozdě.
273
00:14:23,827 --> 00:14:27,111
Hej, moje narozeninová oslava...
Můžeš přijít, že jo?
274
00:14:28,567 --> 00:14:29,540
Znáte mě.
275
00:14:29,778 --> 00:14:32,310
Když je narozeninová oslava,
nosím špičatej klobouk.
276
00:14:36,276 --> 00:14:38,190
Ty a Logan se zdáte přátelští.
277
00:14:38,285 --> 00:14:40,611
Ne že bych si o něm moc myslela,
když jste spolu chodili.
278
00:14:40,696 --> 00:14:42,663
Mrzutá věc, víš?
Ale...
279
00:14:43,115 --> 00:14:45,520
ale poslední dobou ho dost vídám,
280
00:14:45,606 --> 00:14:47,011
a viděla jsem jeho sladší stránku.
281
00:14:47,145 --> 00:14:49,500
Pravděpodobně tu část,
kterou ty si viděla pořád.
282
00:14:49,566 --> 00:14:52,030
Oh, jo, tuhle stránku.
283
00:14:52,985 --> 00:14:56,071
Tak, k oslavě Parker...
Jestli musím jít...
284
00:14:56,157 --> 00:14:58,111
Musíš. Musíš.
285
00:14:58,365 --> 00:15:01,463
Co kdybych se stavila předtím u tebe
286
00:15:01,537 --> 00:15:04,102
a ty mě párkrát praštíš kladivem do hlavy
chvíli před tím než půjdeme?
287
00:15:04,186 --> 00:15:07,462
Né, že bych se netěšila,
až to odškrtnu ze svého seznamu,
288
00:15:07,568 --> 00:15:10,133
ale slíbila jsem Parker a Loganovi,
že jim to pomůžu zařídit.
289
00:15:10,205 --> 00:15:11,363
Chceš přijít? Někdy příště.
290
00:15:11,518 --> 00:15:13,193
Najdu si posily jinde.
291
00:15:13,515 --> 00:15:14,653
Je to jako nový "Rocky Horror."
292
00:15:14,736 --> 00:15:17,363
V jednu chvíli, házej lidi plastikový lžičky na plátno.
293
00:15:17,436 --> 00:15:19,771
Musíš to skouknout.
Změní ti to život.
294
00:15:19,998 --> 00:15:23,651
-O-ou.
-Klídek. Jsem tu, abych vás pozvala na mejdan.
295
00:15:23,765 --> 00:15:25,973
Sobota večer? Zatancujem si- Dobrej čas?
296
00:15:26,077 --> 00:15:27,202
Háček?
297
00:15:27,285 --> 00:15:28,711
Žádnej háček.
298
00:15:29,586 --> 00:15:31,862
Jenom potřebuju pár parťáků.
299
00:15:32,186 --> 00:15:33,563
Je to oslava narozenin Parker.
300
00:15:33,658 --> 00:15:34,850
V množství je síla.
301
00:15:35,005 --> 00:15:36,953
Hlásíte se vojáci na misi "morální podpora"?
302
00:15:36,995 --> 00:15:39,730
OK. Dobře. Půjdu.
Ale myslím, že Piz musí jít...
303
00:15:39,806 --> 00:15:41,292
Ne, Piz taky jde. Zní to jako zábava.
304
00:15:41,396 --> 00:15:44,093
Možná předtím,
mohla by ses stavit v pokoji a...
305
00:15:44,137 --> 00:15:47,183
Fajn , Ok.
Ah , promiň. Musím se vypařit.
306
00:15:49,185 --> 00:15:51,253
Myslel jsem, že v sobotu jedeš do Yo-yo taco.
307
00:15:51,338 --> 00:15:53,731
Yo la tengo. Jo.
308
00:15:54,188 --> 00:15:56,042
Ale, tohle zní líp, víš.
309
00:15:57,235 --> 00:15:58,212
Co?
310
00:16:00,716 --> 00:16:04,061
Jsi jako jeden z těch chlapů,
co stojej za hráčema pokru
311
00:16:04,136 --> 00:16:05,603
a předstíraj, že hrajou.
312
00:16:05,727 --> 00:16:08,010
Promiň, nikdy jsem nebyl ve Vegas.
Co přesně..
313
00:16:08,088 --> 00:16:10,812
Vždycky jednou za čas,
bys měl jít do toho se vším všudy.
314
00:16:11,195 --> 00:16:13,213
- Jasně. Pudu .
- Skvěle.
315
00:16:13,266 --> 00:16:14,551
Přesto nevím, co to znamená.
316
00:16:14,615 --> 00:16:16,023
To znamená, že dneska večer jdem ven.
317
00:16:16,155 --> 00:16:18,492
Budeš si povídat s ňákou holkou,
která ví, že jsi naživu.
318
00:16:18,557 --> 00:16:22,431
Počkej, vlastně, to není to,
co to znamená, ale je to začátek.
319
00:16:23,857 --> 00:16:26,703
Promiň, že tě otravuju.
"Sneed batmen"..co to znamená?
320
00:16:26,775 --> 00:16:29,362
Sneedova hala. To je budova chemie.
321
00:16:29,427 --> 00:16:31,271
"batmeni" jsou softballový tým.
322
00:16:31,866 --> 00:16:35,231
Oh. Um,
je to trapný, ale...
323
00:16:35,286 --> 00:16:38,970
nedávno jsem v knihovně
trochu flirtovala s 11kou.
324
00:16:39,246 --> 00:16:41,030
Neznal bys náhodou jeho jméno?
325
00:16:41,148 --> 00:16:43,501
Jasně. Jason Cohen.
326
00:16:46,147 --> 00:16:49,162
Zjistila jsem, že Jason Cohen
bydlí v domě Zeta Epsilon...
327
00:16:49,266 --> 00:16:50,643
židovské bratrství.
328
00:16:51,065 --> 00:16:52,273
Zvláštní.
329
00:16:53,796 --> 00:16:55,122
Co to ksakru je?
330
00:17:10,448 --> 00:17:13,782
Okey. Špehující Tom na stromě,
odjíždí na kole..
331
00:17:13,966 --> 00:17:16,670
Mám pocit,
jako bych se dostala do skeče Bennyho Hilla.
332
00:17:28,695 --> 00:17:32,510
Um, Amiro, myslíš,
že mi řekneš, co se tu děje?
333
00:17:33,017 --> 00:17:35,942
Lepší otázka...
Co tu děláš ty?
334
00:17:38,947 --> 00:17:41,380
Jsem tu, protože mám záznam
335
00:17:41,458 --> 00:17:43,631
Jasona, jak čmuchal
okolo restaurace tvých rodičů
336
00:17:43,717 --> 00:17:45,173
včera v noci po zavíračce.
337
00:17:45,258 --> 00:17:48,060
Neplížil se. Jason je můj kluk.
338
00:17:48,158 --> 00:17:50,090
Oh, zabiju Nasira.
339
00:17:50,586 --> 00:17:51,301
Koho?
340
00:17:51,357 --> 00:17:53,072
Nasira. Pracuje v restauraci.
341
00:17:53,146 --> 00:17:54,200
Jeho studentské vízum vypršelo
342
00:17:54,266 --> 00:17:55,963
a moji rodiče souhlasili, že mu dají práci.
343
00:17:56,786 --> 00:17:58,531
Měla jsem si toho kluka vzít.
344
00:17:59,457 --> 00:18:00,241
Vážně?
345
00:18:00,338 --> 00:18:01,231
Neptej se.
346
00:18:01,335 --> 00:18:05,383
Ty fotky doslova zničí mého otce.
347
00:18:05,457 --> 00:18:07,393
Jsou nepřístupné?
348
00:18:07,486 --> 00:18:11,942
Nejde o nahotu.
Ale o spoluúčinkujícího...je Žid
349
00:18:12,365 --> 00:18:14,953
Jakkoliv dlouho bude trvat vyvolání těch fotek...
350
00:18:15,117 --> 00:18:17,332
a dojetí k mému otci...
351
00:18:18,805 --> 00:18:21,243
tak tak dlouho bude trvat než budu vyděděná.
352
00:18:21,348 --> 00:18:24,220
Jsou už jenom 2 hodinový fotolaby,
které mají ještě otevřeno v tuhle dobu,
353
00:18:24,298 --> 00:18:26,261
a Nasir jede na kole.
354
00:18:26,358 --> 00:18:27,832
Uvidím, co můžu udělat.
355
00:18:42,315 --> 00:18:45,530
Ahoj, um, můj přítel...
356
00:18:47,117 --> 00:18:48,800
se cítí trochu trapně
357
00:18:49,006 --> 00:18:51,032
vyzvednout fotky, co jsme právě dali vyvolat.
358
00:18:51,557 --> 00:18:52,980
Je tam pár...
359
00:18:54,248 --> 00:18:57,823
"speciálních momentů s nějakými speciálními přáteli"
360
00:18:57,935 --> 00:18:59,461
Chlape...Je to všechno rah-rah-rah
361
00:18:59,526 --> 00:19:02,071
než se objevíš v non-stop fotomatu.
362
00:19:02,156 --> 00:19:04,541
Um, kolik jsme dlužní?
363
00:19:05,188 --> 00:19:06,862
To je tvůj přítel?
364
00:19:10,578 --> 00:19:14,681
Jo. Je to jako bych chodila
s mladým Omarem Sharifem.
365
00:19:14,746 --> 00:19:17,772
Pouštní horečka... co naděláte?
366
00:19:17,878 --> 00:19:18,902
Um, jsou hotové?
367
00:19:18,965 --> 00:19:20,640
Dělám poslední.
368
00:19:20,725 --> 00:19:23,832
Byl s tím trochu problém,
zasekla se mi mašina.
369
00:19:24,788 --> 00:19:25,763
OK.
370
00:19:32,486 --> 00:19:34,052
Promiň, nevíš kolik je hodin?
371
00:19:36,365 --> 00:19:37,561
11:15.
372
00:19:38,707 --> 00:19:40,041
Děkuju.
373
00:19:42,225 --> 00:19:43,460
Wow.
374
00:19:46,887 --> 00:19:50,001
Arabové....Takoví mužní.
375
00:19:52,677 --> 00:19:53,703
Nasire.
376
00:19:55,055 --> 00:19:57,393
Uvidíme se na pokoji.
Přijď včas.
377
00:20:02,806 --> 00:20:04,792
Moje fotky..Jsou hotové?
378
00:20:04,897 --> 00:20:06,983
Vaše přítelkyně je právě vyzvedla.
379
00:20:07,135 --> 00:20:09,741
Přítelkyně? Tu ženu neznám.
380
00:20:10,438 --> 00:20:11,842
Dal jste jí moje fotky?
381
00:20:11,917 --> 00:20:15,443
Pane, počítejte do 10, prosím.
Nejsem nepřítel.
382
00:20:15,525 --> 00:20:16,840
Stále mám pár vyvolaných
383
00:20:16,907 --> 00:20:20,273
které se vyvolaly jen napůl,
když se mašina zasekla.
384
00:20:22,708 --> 00:20:24,640
[The Machine Hours - Hold On To You]
385
00:20:30,865 --> 00:20:33,111
Prohrát 20 babek stojí za to,
jen abych s ní mohl promluvit.
386
00:20:33,175 --> 00:20:34,602
Šli jsme sem kvůli mě, pamatuješ?
387
00:20:34,665 --> 00:20:36,263
Jo, to bylo před tím, než jsem jí viděl.
388
00:20:36,315 --> 00:20:38,752
Ne, to ne. Jidáši.
389
00:20:40,437 --> 00:20:43,911
Mám 20 babek a můžeš šlehat můj zadek
a donutit mě,aby se mi to líbilo.
390
00:20:44,197 --> 00:20:46,363
No, mám ráda sebejisté muže.
391
00:20:53,248 --> 00:20:54,692
Koukni, co jsem našla.
392
00:20:56,827 --> 00:20:58,970
Díky, Veronico!
393
00:20:59,528 --> 00:21:00,452
Oh.
394
00:21:00,937 --> 00:21:02,241
Musím říct...
395
00:21:02,328 --> 00:21:04,340
Tvůj odvržený nápadník...
396
00:21:04,428 --> 00:21:06,843
Možná je šílený, ale, fíha.
397
00:21:06,958 --> 00:21:09,272
Kdyby mi nevadilo,
že by se mnou zacházel jak s majetkem,
398
00:21:09,407 --> 00:21:10,762
byl by lákavý.
399
00:21:15,066 --> 00:21:16,583
Vysvětli to.
400
00:21:17,155 --> 00:21:18,171
Hned!
401
00:21:18,816 --> 00:21:21,191
Nasir říká, že ten kluk
bydlí v židovským bratrstvu.
402
00:21:21,258 --> 00:21:22,541
Je Žid?
403
00:21:23,295 --> 00:21:26,312
To, že jsi s tímhle klukem,
způsobilo všechno to, co se stalo...
404
00:21:26,408 --> 00:21:28,160
Výhružky, vandalizmus.
405
00:21:28,238 --> 00:21:31,543
Komunita to zřejmě zjistila a obrátila se proti nám.
406
00:21:31,756 --> 00:21:34,183
Když říkáte "komunitu",
myslíte židy nebo araby?
407
00:21:34,308 --> 00:21:35,912
Jednu. Obě. Nevím.
408
00:21:36,687 --> 00:21:39,731
Restaurace už není tvoje záležitost.
409
00:21:39,996 --> 00:21:42,443
Jsi propuštěna! Odejdi.
410
00:21:43,547 --> 00:21:45,113
Pracuju pro vaší ženu.
411
00:21:45,186 --> 00:21:47,743
Pokud mě bude chtít vyhodit,
může mi zavolat.
412
00:21:50,405 --> 00:21:52,160
Pan Murphy, jeden z mých zástupců
413
00:21:52,238 --> 00:21:54,410
mi řekl, že chcete mluvit v soukromí.
414
00:21:54,667 --> 00:21:56,061
Byl jsem v sousedství.
415
00:21:56,405 --> 00:21:58,992
Víte, proč chodí lidi rádi do barů, šerife?
416
00:21:59,358 --> 00:22:00,911
Pít můžou doma.
417
00:22:01,678 --> 00:22:04,721
Lidi chtějí mít klid, chtějí se uvolnit.
418
00:22:04,947 --> 00:22:07,220
Není to snadné, když se každých 10 minut,
419
00:22:07,316 --> 00:22:10,091
ukazují uniformovaní zástupci a zastrašují je.
420
00:22:10,295 --> 00:22:12,841
Srandovní je, že sem vždy podporoval policii.
421
00:22:13,058 --> 00:22:15,890
Vlastně, obyčejně si
každý rok kupuju zvláště
422
00:22:15,955 --> 00:22:18,422
velké množství lístků
do loterie ze šerifova oddělení.
423
00:22:18,487 --> 00:22:20,201
Šerif Lamb, dej Bůh klid jeho duši,
424
00:22:20,257 --> 00:22:24,432
cenil jsem si jeho vztahu s místním podnikáním.
425
00:22:26,048 --> 00:22:27,832
Tak kolik lístků do loterie si myslíte,
426
00:22:27,956 --> 00:22:30,250
že by Break měl koupit letos, šerife?
427
00:22:30,285 --> 00:22:34,612
Znáte to. Jen pro ujištění, že spolupracujeme.
428
00:22:34,755 --> 00:22:39,170
10 dolarů za lístek...Možná 500 lístků.
429
00:22:39,267 --> 00:22:42,063
Letos nebudeme mít tombolu pane Murphy.
430
00:22:42,728 --> 00:22:44,821
Nemocnice má lívancovou snídani.
431
00:22:44,907 --> 00:22:48,263
Možná byste lépe sloužil společnosti,
kdybyste podpořil je.
432
00:22:49,477 --> 00:22:51,793
Ste si jistej, že ste si to celé promyslel, šerife?
433
00:22:56,526 --> 00:22:59,612
Vaši kluci si skutečně cení nové uniformy každý rok,
434
00:22:59,706 --> 00:23:01,512
o poplatek za zápasy je postaráno,
435
00:23:01,625 --> 00:23:04,080
džbány piva na podnik,
436
00:23:04,498 --> 00:23:06,010
je to jako bych byl součástí týmu.
437
00:23:11,856 --> 00:23:13,390
- Wallaci.
- Oh chlape.
438
00:23:16,225 --> 00:23:17,322
Pan Mars.
439
00:23:17,398 --> 00:23:19,330
Když jsem tě viděl naposled, tak ti bylo 19,
440
00:23:19,428 --> 00:23:21,283
a to bylo jen před pár týdny.
441
00:23:21,358 --> 00:23:23,461
Sám jsem jejich průkazy kontroloval.
442
00:23:23,585 --> 00:23:24,282
Můžete to zkontrolovat.
443
00:23:24,347 --> 00:23:27,502
Jestli nejsou plnoletí, okamžitě to tu zavřu.
444
00:23:28,728 --> 00:23:31,221
Wallaci, Stoshi...
445
00:23:32,677 --> 00:23:35,451
Vadilo by, kdybych viděl ty vaše průkazy?
446
00:23:43,428 --> 00:23:45,611
Hádám, že se nemám ptát,
kde jste je vzali.
447
00:23:56,938 --> 00:23:58,840
Poznáváš tu práci?
448
00:24:00,547 --> 00:24:03,331
Z 37 případů, ty tvoje fakt jely
449
00:24:03,396 --> 00:24:05,760
a to v šesti kolejních barech včera večer,
450
00:24:05,827 --> 00:24:10,402
žádné falešné průkazy
těm tvým nasahaly ani po paty.
451
00:24:11,246 --> 00:24:12,953
Možná tomu nebudeš chtít věřit, zlato,
452
00:24:12,998 --> 00:24:15,393
ale jsou chyby, které nemůžeš vzít zpět.
453
00:24:16,226 --> 00:24:17,400
Co kdyby se opili
454
00:24:17,486 --> 00:24:19,880
a domotali se na ulici, jako Jim Wilson.
455
00:24:20,537 --> 00:24:22,872
Chtěla bys to vysvětlovat jejich rodičům?
456
00:24:33,136 --> 00:24:34,163
Haló?
457
00:24:34,296 --> 00:24:35,683
Stalo se to znovu.
458
00:24:35,836 --> 00:24:38,652
Zkontroluju kameru. Hned jsem tam.
459
00:24:42,446 --> 00:24:44,130
Nikdy jsem toho muže neviděla.
460
00:24:44,425 --> 00:24:46,173
Bez problémů. Můžu ho vystopovat.
461
00:24:46,237 --> 00:24:49,002
Jen jsem chtěla vědět,
jestli nevíte, kdo to je.
462
00:24:49,168 --> 00:24:51,222
Naštěstí, vandal se chytil na návnadu...
463
00:24:51,247 --> 00:24:54,232
Jeden arabský svitek se štěnicí zašitou uvnitř.
464
00:25:23,777 --> 00:25:25,133
Hledáš něco?
465
00:25:27,177 --> 00:25:28,551
Podívej, co mám.
466
00:25:29,288 --> 00:25:32,131
Je to fotka z Babylon gardens.
467
00:25:32,207 --> 00:25:34,631
Ukazuje tě, jak kreslíš "Teroristi" na jejich budovu.
468
00:25:34,867 --> 00:25:36,213
No, ty nejseš polda.
469
00:25:36,436 --> 00:25:39,372
Takže moje odpověď bude znít: A co jako?
470
00:25:39,908 --> 00:25:41,351
Proč jsi to udělal?
471
00:25:41,475 --> 00:25:43,612
Když se musíš ptát,
tak si asi nedávala pozor.
472
00:25:43,695 --> 00:25:44,642
To je vše?
473
00:25:44,705 --> 00:25:46,443
Seš jenom další patetický ubožák,
474
00:25:46,505 --> 00:25:49,980
který si myslí, že je jeho svatou patriotskou
povinností šikanovat nevinné lidi?
475
00:25:50,267 --> 00:25:51,633
Ne tak docela.
476
00:25:52,277 --> 00:25:53,452
Teď vím, kde bydlíš.
477
00:25:53,506 --> 00:25:55,551
Asi za 5 minut budu vědět, jak se jmenuješ.
478
00:25:56,355 --> 00:25:58,650
Rodina, kterou šikanuješ tě půjde udat.
479
00:25:58,728 --> 00:26:00,863
Derricku, cos zase udělal?
480
00:26:01,735 --> 00:26:02,780
Tahle holka chce vědět, proč
481
00:26:02,878 --> 00:26:05,253
jsem nasprejoval "teroristi" na tu restauraci.
482
00:26:05,317 --> 00:26:08,093
Ty si vážně myslíš,
že Babylon Gardens jsou teroristi?
483
00:26:08,206 --> 00:26:09,662
Popravdě, ano, myslím.
484
00:26:10,825 --> 00:26:12,280
Omluv mého malého bratra.
485
00:26:12,356 --> 00:26:15,041
Byl docela rozzlobený,
když jsem se vrátil domů v tomhle stavu.
486
00:26:16,558 --> 00:26:17,813
Jeden z lidí, co tam dělají
487
00:26:17,916 --> 00:26:19,442
rozdával tohle před obchoďákem.
488
00:26:19,448 --> 00:26:21,541
Sledoval jsem ho zpátky
do restaurace, jel na kole.
489
00:26:21,617 --> 00:26:23,651
Iráčani vysmívající se mrtvým Američanům?
490
00:26:23,727 --> 00:26:26,591
Jestli tohle není teroristická propaganda,
tak nevím.
491
00:26:30,637 --> 00:26:32,942
Obecně, je dopadení někoho,
492
00:26:32,985 --> 00:26:35,263
za zločin jako je tenhle,
sladkou odměnou samo o sobě.
493
00:26:35,448 --> 00:26:37,550
Takže kde je ta sladká chuť spravedlnosti,
494
00:26:37,635 --> 00:26:39,803
kterou bych teď měla cítit?
495
00:26:40,398 --> 00:26:41,921
- Ahoj.
- Ahoj.
496
00:26:43,348 --> 00:26:45,400
Takže, jmenuje se Derrick Karr.
497
00:26:45,615 --> 00:26:47,893
Přiznal se k poškozovaní vaší restaurace
498
00:26:47,985 --> 00:26:51,163
potom, co mu bylo předáno tohle...
499
00:26:53,367 --> 00:26:54,891
...od Nasira.
500
00:26:55,445 --> 00:26:57,571
Rozdával je u obchoďáku.
501
00:26:57,767 --> 00:26:59,162
Derrick ho sledoval zpátky sem.
502
00:26:59,237 --> 00:27:02,402
Derickův bratr byl postřelený v Iráku.
503
00:27:02,478 --> 00:27:04,050
Jeho bratr byl voják?
504
00:27:04,118 --> 00:27:07,681
Jo, ale neměl ponětí,
co jeho brácha udělal.
505
00:27:08,556 --> 00:27:10,080
Trochu sem pátrala.
506
00:27:10,177 --> 00:27:12,291
Derrick je v podmínce za kradení aut.
507
00:27:12,365 --> 00:27:14,100
Když ho udáte,
508
00:27:14,148 --> 00:27:16,502
bude to pro něj znamenat
nějaký čas ve vězení.
509
00:27:17,735 --> 00:27:19,371
Chci se s ním setkat.
510
00:27:34,068 --> 00:27:35,950
Uh, pan... šerif Mars.
511
00:27:36,036 --> 00:27:37,200
Ahoj, Stoshi.
512
00:27:37,518 --> 00:27:40,591
Co říkáš na to,
že by jsme si vyrazili, dali si pár piv?
513
00:27:41,836 --> 00:27:44,013
To je jedna z těch zkušebních otázek, ne?
514
00:27:44,077 --> 00:27:45,851
Mám pro vás nějaké nové průkazy.
515
00:27:45,945 --> 00:27:47,151
Wallaci.
516
00:27:50,858 --> 00:27:53,503
- Na tý fotce je Jon Bon Jovi.
- Jo, je.
517
00:27:53,556 --> 00:27:54,850
Biggie Smalls?
518
00:27:54,867 --> 00:27:57,392
My všichni fakt nevypadáme stejně, pane Marsi.
519
00:27:57,445 --> 00:27:58,872
To vím, Wallaci.
520
00:27:59,767 --> 00:28:01,780
Teď, pěkně pojďme a dejme si ten drink...
521
00:28:06,496 --> 00:28:07,893
Nealkoholické pivo...
522
00:28:08,206 --> 00:28:10,122
Samé čůrání, žádná sranda.
523
00:28:10,208 --> 00:28:11,253
Konec se stížnostmi.
524
00:28:11,338 --> 00:28:13,653
Jedna noc tohodle, a máme pokoj.
525
00:28:14,486 --> 00:28:16,032
Plus, když to vyjde s Mirandou,
526
00:28:16,115 --> 00:28:17,342
todle by mohla být jedna z těch skvělých
527
00:28:17,437 --> 00:28:18,842
"když jsme se poprvé setkali" historek.
528
00:28:18,908 --> 00:28:20,383
Co je na tom skvělé?
529
00:28:20,618 --> 00:28:21,930
A mimochodem,
530
00:28:21,995 --> 00:28:24,270
pozval si jí, aby šla s náma
na tu Loganovu oslavu.
531
00:28:24,805 --> 00:28:27,073
Tvůj nedostatek šťávy tě bude stát, kámo.
532
00:28:27,138 --> 00:28:30,840
Dobře, takže teď všichni
zvedněte ty vaše ručičky,
533
00:28:30,907 --> 00:28:32,470
nechte je ať nám ukážou vaše průkazy,
534
00:28:32,758 --> 00:28:35,801
a v klidu s nima zamávejte.
535
00:28:45,155 --> 00:28:47,472
Díky a dobrou noc.
536
00:28:47,856 --> 00:28:50,390
Todle plýtvání časem vám přinesl
537
00:28:50,457 --> 00:28:52,683
váš dočasný šerif Balboa County.
538
00:28:54,477 --> 00:28:55,631
Máte to, pane Marsi?
539
00:28:55,698 --> 00:28:57,180
Mám to.
540
00:29:04,248 --> 00:29:07,183
Minulou noc jsem nakázal další čistku barů.
541
00:29:08,236 --> 00:29:12,083
Smithi, Jonesi, Taylore, Gillsi...
542
00:29:12,158 --> 00:29:13,921
vykliďte si skříňky... Máte padáka.
543
00:29:13,978 --> 00:29:15,642
Vyhazuješ nás?
544
00:29:15,686 --> 00:29:19,052
Seš jenom supl.
Byli sme najati Donem Lambem.
545
00:29:19,305 --> 00:29:21,563
Znám tyhle chlapy líp než ty, Keithi.
546
00:29:21,635 --> 00:29:24,150
Jestli nás chceš opravdu vyhodit,
tak půjdem všichni.
547
00:29:24,356 --> 00:29:25,593
To je fér.
548
00:29:26,978 --> 00:29:28,242
Támhle jsou dveře.
549
00:29:30,216 --> 00:29:31,372
Nemáš žádný právo...
550
00:29:31,436 --> 00:29:33,051
Položte svoje odznaky na ten stůl
551
00:29:33,136 --> 00:29:35,762
a vypadněte už sakra z mojí stanice.
552
00:29:46,557 --> 00:29:47,351
Ty.
553
00:29:47,407 --> 00:29:49,250
Mám několik lidí,
kteří by se s tebou rádi setkali.
554
00:29:49,646 --> 00:29:53,541
Rashade, Sabirahe Krimani, tohle je Derrick Karr.
555
00:29:53,615 --> 00:29:55,391
Oni vlastní Babylon Gardens.
556
00:29:55,627 --> 00:29:58,201
Chtěl jsem tě potkat, promluvit si s tebou.
557
00:29:58,355 --> 00:29:59,342
To mám štěstí.
558
00:29:59,358 --> 00:30:02,412
Hej, když tě nahlásí, půjdeš do vězení.
559
00:30:02,525 --> 00:30:03,852
Takže skončím ve vězení.
560
00:30:03,967 --> 00:30:05,301
Můj bratr skončil v kolečkovém křesle,
561
00:30:05,387 --> 00:30:07,010
a tihle cizinci ničí Ameriku
562
00:30:07,065 --> 00:30:08,522
a vše na čem naše země stojí?
563
00:30:08,577 --> 00:30:10,152
A na čem stojí?
564
00:30:10,515 --> 00:30:12,370
Víš ty vůbec na čem stojí?
565
00:30:12,808 --> 00:30:14,740
Říkat, že zbožňuješ Ameriku je lehké,
566
00:30:14,787 --> 00:30:18,143
Je to lehké až dokud někdo
nenasprejuje "Terorista" na tvoje dveře.
567
00:30:18,208 --> 00:30:20,002
Je to lehké dokud ti nepodají leták,
568
00:30:20,045 --> 00:30:22,310
který se vysmívá oběti tvého bratra.
569
00:30:22,646 --> 00:30:25,343
Všichni pocházíme odjinud.
570
00:30:25,625 --> 00:30:27,633
Všichni se to snažíme zvládnout.
571
00:30:27,947 --> 00:30:32,371
V Americe, nehledě za čím si stojíš,
máš dostat šanci.
572
00:30:32,728 --> 00:30:35,562
To je to za, co bojoval tvůj bratr,
573
00:30:35,636 --> 00:30:37,423
jenom pro případ, že bys to chtěl vědět.
574
00:30:38,828 --> 00:30:42,350
Tak mě udejte, Ali Babo. Nic to pro mě nezmění.
575
00:30:47,775 --> 00:30:49,272
Bude ve vězení asi za hodinu.
576
00:30:49,777 --> 00:30:52,443
Ne, ne, nedělej to... neudávej ho.
577
00:30:52,558 --> 00:30:55,390
Předpokládám, že naše problémy
s panem Karrem skončily.
578
00:30:55,478 --> 00:30:57,363
Jsem rád, že jsem měl možnost,
promluvit si s tím člověkem.
579
00:30:58,867 --> 00:30:59,960
Jste si jistý?
580
00:31:01,568 --> 00:31:02,540
Oukej.
581
00:31:05,797 --> 00:31:07,233
Jsem na tebe tak pyšná.
582
00:31:07,437 --> 00:31:09,512
Tvá slova byla tak inspirativní.
583
00:31:09,555 --> 00:31:10,841
Jen ze zvědavosti...
584
00:31:10,906 --> 00:31:13,960
platí i na tvou dceru?
585
00:31:15,125 --> 00:31:17,113
Myslím, že bych se s tím chlapcem měl setkat.
586
00:31:19,546 --> 00:31:21,243
A co uděláme s Nasirem?
587
00:31:21,366 --> 00:31:24,502
No, neporušil žádný zákon rozdáváním těch letáků,
588
00:31:24,877 --> 00:31:27,250
a podporuju jeho právo na svobodu projevu.
589
00:31:28,445 --> 00:31:29,463
Ale to neznamená,
590
00:31:29,557 --> 00:31:32,321
že podporuju i jeho nebo mu poskytnu úkryt.
591
00:31:33,188 --> 00:31:36,553
Ta kresba mne naštvala. Bylo to Ne-Americké.
592
00:31:37,715 --> 00:31:40,320
Nasire Ben Hafayide, jste v téhle zemi
593
00:31:40,387 --> 00:31:42,791
na vypršelé studentské I-20 vízum.
594
00:31:43,026 --> 00:31:44,800
V souladě s I.N.S. 214,
595
00:31:44,835 --> 00:31:47,173
jakékoliv vaše prohlášení,
může být použito u soudu
596
00:31:47,245 --> 00:31:49,301
na imigračním, nebo u administrativního řízení.
597
00:31:50,825 --> 00:31:53,881
Hej, zlato. Právě v čas. Máš hlad?
598
00:31:53,978 --> 00:31:55,781
Ne, ale jídlo je zdarma.
599
00:31:55,906 --> 00:31:56,711
Volal Wallace.
600
00:31:56,766 --> 00:31:58,273
S ním a s Pizem se sejdete až na oslavě.
601
00:31:58,295 --> 00:31:59,600
Říkal, že to pochopíš.
602
00:32:00,156 --> 00:32:01,400
Oni se na mě vykašlali?
603
00:32:01,477 --> 00:32:02,880
Varoval jsem ho, že to nepochopíš.
604
00:32:02,948 --> 00:32:04,362
Bod pro tátu.
605
00:32:05,936 --> 00:32:08,940
Mimochodem, neřekla jsi mi,
že jsem na přední straně Lampoonu.
606
00:32:09,377 --> 00:32:11,951
Muselo to být pro tebe
hodně těžké v posledních dnech,
607
00:32:12,015 --> 00:32:14,323
když je teď tvůj starouš znova šerif.
608
00:32:14,418 --> 00:32:17,810
Vlastně, těžší pro mě byl fakt,
že jsem tě zklamala.
609
00:32:18,386 --> 00:32:20,580
Je mi líto to s těmi průkazy.
610
00:32:20,896 --> 00:32:23,741
Slibuju, že od teď
budu používat schopnosti Marsů
611
00:32:23,807 --> 00:32:25,570
spíš pro dobro a ne pro zlo.
612
00:32:27,757 --> 00:32:30,911
Nikdy tady není stenograf,
když ho potřebuješ.
613
00:32:32,058 --> 00:32:34,461
Věci, které bych dělala raději,
než jít sama na tudle párty...
614
00:32:34,527 --> 00:32:36,721
sedm minut v nebi se Scottem Petersonem,
615
00:32:36,778 --> 00:32:37,722
Podrž dveře.
616
00:32:37,727 --> 00:32:39,672
jet výtahem s Dickem..
617
00:32:40,565 --> 00:32:42,081
Vždycky dáma.
618
00:32:42,278 --> 00:32:44,750
Přišla jsi. Dobřes udělala.
619
00:32:44,978 --> 00:32:49,032
Myslel jsem, že něco takového by bylo,
víš, neuvěřitelně divné.
620
00:32:49,347 --> 00:32:50,603
Váš let začíná.
621
00:32:50,676 --> 00:32:52,781
Já vím. Párty rituál.
622
00:33:03,698 --> 00:33:04,852
Veronica Mars...
623
00:33:05,406 --> 00:33:08,261
Jak zní ten verš o začátku nějakého druhu přátelství?
624
00:33:10,237 --> 00:33:12,611
[Badly Drawn Boy - The Time Of Times]
625
00:33:13,565 --> 00:33:14,500
Zatím.
626
00:33:17,676 --> 00:33:19,203
Proč se na mě takhle koukáš?
627
00:33:19,538 --> 00:33:22,310
Promiň, bála jsem se,
že se snažíš dostat Logana zpátky tak,
628
00:33:22,357 --> 00:33:24,123
že přijdeš jako Dickova holka.
629
00:33:24,447 --> 00:33:27,610
Ooh, jo, nic neříká, "už mě nezajímáš",
jako randění se zoufalcem.
630
00:33:27,735 --> 00:33:28,892
Gaučový úkryt.
631
00:33:33,137 --> 00:33:36,240
OK, tenhle gauč je náš společenský zákop
632
00:33:36,296 --> 00:33:38,281
na dalších 60 minut boje.
633
00:33:38,348 --> 00:33:40,320
Braňme ho za každou cenu.
634
00:33:43,636 --> 00:33:44,910
Ahoj, Veronico.
635
00:33:46,667 --> 00:33:48,281
A kamarádko.
636
00:33:48,356 --> 00:33:51,101
Promiň. Jasně. Maxi, tohle je kamarádka Mac.
637
00:33:51,158 --> 00:33:53,811
Mac, Max. Kde jsou moje způsoby?
638
00:33:54,088 --> 00:33:55,423
Seďte, braňte,
639
00:33:55,508 --> 00:33:57,700
rozhodněte, který z vás změní jméno.
640
00:33:57,758 --> 00:33:58,783
Budu hned zpátky.
641
00:34:00,718 --> 00:34:03,251
Hej, ťulpasi, měli jsme plán.
642
00:34:03,258 --> 00:34:05,161
Tvůj táta ti nepředal vzkaz?
643
00:34:05,375 --> 00:34:07,400
Měli ste bejt mí parťáci.
644
00:34:07,536 --> 00:34:09,450
Jaké poslání mohlo bejt důležitější než tohle?
645
00:34:09,496 --> 00:34:11,320
Tady máte, kluci.
646
00:34:13,425 --> 00:34:15,281
Chápu. Válka koulí.
647
00:34:15,776 --> 00:34:18,633
Veronica Mars, Miranda Affeld.
648
00:34:18,718 --> 00:34:20,740
- Ahoj.
- Ahoj.
649
00:34:20,817 --> 00:34:23,701
Miluju ten citát, co máš na MySpace.
650
00:34:23,956 --> 00:34:26,493
- Jakže to bylo?
-"Chlapi sou vytrvalý."
651
00:34:26,565 --> 00:34:28,842
Nevím jak ty, ale mě to uklidňuje.
652
00:34:29,326 --> 00:34:31,352
Co ještě tě uklidňuje?
653
00:34:34,865 --> 00:34:37,133
Drinky. Hned sem zpátky.
654
00:34:40,728 --> 00:34:43,462
Můžete, uh, mi všichni na minutku
věnovat svoji pozornost?
655
00:34:44,695 --> 00:34:47,941
Měl jsem na dnešek naplánovanou
656
00:34:48,016 --> 00:34:49,880
jako "Super Sladkých 19" , ale...
657
00:34:50,566 --> 00:34:54,102
no, zdá se, že hotel má svůj názor
na jízdy na bengálských tygrech.
658
00:34:54,606 --> 00:34:56,693
Ale je jedna věc, kterou bylo možné uskutečnit,
659
00:34:56,748 --> 00:34:58,402
a kterou doufám, že to vynahradím.
660
00:35:05,685 --> 00:35:06,982
Ty sis vzpomněl!
661
00:35:15,858 --> 00:35:16,662
Děláš si srandu.
662
00:35:16,718 --> 00:35:18,501
Můj táta platí půlku týmových daní.
663
00:35:18,578 --> 00:35:20,430
Někdy bysme si měli jít zahrát.
664
00:35:21,178 --> 00:35:23,952
Můžeš strávit půlku času v privátním boxu.
665
00:35:24,207 --> 00:35:25,592
Skvělý!
666
00:35:25,866 --> 00:35:26,932
Dala bys mi pár minutek?
667
00:35:26,997 --> 00:35:29,623
Mám nějaké oslavové zodpovědnosti.
668
00:35:31,227 --> 00:35:32,263
Hej, ty.
669
00:35:35,078 --> 00:35:37,080
- Není sladkej?
- Já vím.
670
00:35:37,456 --> 00:35:40,052
Chceš ho prostě... sníst.
671
00:35:41,527 --> 00:35:43,451
[Hot Chip - Boy From School]
672
00:35:45,976 --> 00:35:46,942
Děkuju.
673
00:35:46,977 --> 00:35:49,931
Mě? Ty jsi ta, co krájí dort.
674
00:35:49,988 --> 00:35:53,113
Bála jsem se, že to bude divný
675
00:35:53,936 --> 00:35:56,043
a ty si fakt třída.
676
00:35:56,098 --> 00:35:58,103
Jsem šťastná za vás.
677
00:35:59,567 --> 00:36:02,062
Nikdy jsem ho neviděla...
678
00:36:02,846 --> 00:36:04,891
takhle na dortu.
679
00:36:05,447 --> 00:36:08,511
- Klidně se tady poflakujte.
- Okey.
680
00:36:10,055 --> 00:36:11,302
Tady máš.
681
00:36:17,527 --> 00:36:20,800
To je úžasný... online test čistoty.
682
00:36:20,877 --> 00:36:23,880
Takže, ve zkratce,
donutíš lidi, aby mluvili o jejich sexuálním životě.
683
00:36:23,956 --> 00:36:25,420
A za to dostanou body.
684
00:36:25,425 --> 00:36:27,650
Pak prodám jejich sexuální tajemství jejich vrstevníkům
685
00:36:27,717 --> 00:36:29,442
za 10 babek.
686
00:36:30,267 --> 00:36:31,512
Líbí se mi jak přemýšlíš.
687
00:36:31,756 --> 00:36:34,403
Veronica mě načapala, ale nemluvila o tom.
688
00:36:35,287 --> 00:36:36,982
Od té doby jsme přátelé.
689
00:36:38,686 --> 00:36:39,881
Kontroluješ území?
690
00:36:40,178 --> 00:36:42,340
Jaktože máš tolik přátel?
691
00:36:42,447 --> 00:36:44,082
Vždyť ani nemáš rád lidi.
692
00:36:44,195 --> 00:36:45,720
A přesto mě zbožňují.
693
00:36:46,025 --> 00:36:48,500
Připravoval jsem se,
že tě tu dnes uvidím s klukem, víš,
694
00:36:48,557 --> 00:36:50,093
důkaz, že se ti nestýská.
695
00:36:50,185 --> 00:36:52,471
Všichni ti občas dobrý už byli zadáni,
696
00:36:52,517 --> 00:36:54,293
a nestýská se mi za žádným.
697
00:36:54,738 --> 00:36:56,541
Možná by si se měla zkusit uvolnit.
698
00:36:56,567 --> 00:36:59,471
Kdo ví? Možná, že je tady dnes jeden
vždy dobrý právě pro tebe.
699
00:36:59,545 --> 00:37:01,953
Takže, ty prodáváš testy.
700
00:37:02,055 --> 00:37:04,323
Promiň. "Studijní příručky".
701
00:37:04,416 --> 00:37:05,473
Jo, není to snadný.
702
00:37:05,608 --> 00:37:07,580
Předpromoční kurzy se co chvíli mění,
703
00:37:07,675 --> 00:37:10,131
a vizitující profesoři mění životopisy,
704
00:37:10,225 --> 00:37:12,101
Sou tady T.A. na úplatky,
705
00:37:12,777 --> 00:37:14,270
je to vyčerpávající.
706
00:37:14,338 --> 00:37:16,091
Řekni mi, že máš ekonomii.
707
00:37:16,188 --> 00:37:17,493
Filosofii.
708
00:37:18,208 --> 00:37:19,252
Nelžu.
709
00:37:19,507 --> 00:37:21,883
Myslím, tedy jsem.
710
00:37:25,056 --> 00:37:26,163
OK...
711
00:37:26,237 --> 00:37:28,430
Teď vážně, najali tě moji kamarádi?
712
00:37:30,386 --> 00:37:33,311
Hej, hostitel říká, že seš špičková tanečnice.
713
00:37:37,415 --> 00:37:39,263
Chlape, tomu neuvěříš.
714
00:37:39,346 --> 00:37:41,240
Sexy holky z internetu na sebe narazili,
715
00:37:41,336 --> 00:37:44,292
mluvili jsme o tom a líbí se jim to.
716
00:37:44,367 --> 00:37:45,260
Líbí se jim to?
717
00:37:45,317 --> 00:37:46,622
Doublemint, bejby.
718
00:37:46,708 --> 00:37:48,312
Stávají se z nich dvojčata?
719
00:37:48,396 --> 00:37:50,571
Cože? Chlape, na tohle nemám čas.
720
00:37:50,675 --> 00:37:52,952
Poslali mě pro nějaký hračky.
721
00:37:53,045 --> 00:37:54,570
Máme nějakej burákovej olej?
722
00:37:54,937 --> 00:37:56,312
Tady, v pokoji?
723
00:37:56,426 --> 00:37:57,652
To sem si myslel.
724
00:37:57,756 --> 00:37:59,490
A co led?
725
00:38:08,286 --> 00:38:11,262
Hej, co je?
Co se děje?
726
00:38:12,056 --> 00:38:13,653
Lisa je moje kamarádka.
727
00:38:13,727 --> 00:38:14,843
Kdo je Lisa?
728
00:38:15,698 --> 00:38:17,231
Já jsem Lisa, debile.
729
00:38:17,356 --> 00:38:19,022
Když už kontroluješ můj profil,
730
00:38:19,096 --> 00:38:20,813
zkus se podívat i na seznam přátel,
731
00:38:20,887 --> 00:38:22,181
ne jen na fotky.
732
00:38:22,255 --> 00:38:24,072
Mysleli jsme, že se zastavíme a řekneme ahoj.
733
00:38:24,175 --> 00:38:26,421
- Skvělá párty.
- Sbohem!
734
00:38:29,245 --> 00:38:31,983
Ne. Nechoďte.
735
00:38:38,215 --> 00:38:40,883
V žádném případě. Slyšela sem tvoji show.
736
00:38:40,985 --> 00:38:44,293
Možná bys mi mohl něco věnovat?
737
00:38:44,368 --> 00:38:46,043
Jasně.
738
00:38:46,125 --> 00:38:48,090
Teda, i když je to talk-show.
739
00:38:48,147 --> 00:38:49,011
Mohl bych ti věnovat část:
740
00:38:49,088 --> 00:38:50,842
študentský život v okolí vaší oblasti..
741
00:38:51,258 --> 00:38:52,562
Tady jsi!
742
00:38:53,225 --> 00:38:55,721
Promiň, tohle je situace
"v nouzi rozbij sklo".
743
00:38:55,788 --> 00:38:57,683
Potřebuju, abys dělal, že jsi můj kluk.
744
00:38:59,118 --> 00:39:01,010
Oh, promiň.
745
00:39:01,148 --> 00:39:02,473
Máš pravdu, kotě. Špatnej přítel.
746
00:39:02,598 --> 00:39:04,572
Přinesu ti novej koktejl, OK?
747
00:39:06,816 --> 00:39:08,440
Mohla bys nám dát minutku?
748
00:39:08,617 --> 00:39:09,442
Jasně.
749
00:39:09,658 --> 00:39:12,052
Teď si mě musíš poslechnout.
750
00:39:12,297 --> 00:39:13,890
To, co děláš je krutý.
751
00:39:13,997 --> 00:39:15,052
Děláš si srandu?
752
00:39:16,037 --> 00:39:17,622
Když jsem mu řekla svý jméno,
753
00:39:17,728 --> 00:39:20,521
udělal celou tu "banana fanna fo fanna" věc.
754
00:39:20,587 --> 00:39:22,313
Ne on. Piz.
755
00:39:22,936 --> 00:39:24,651
Když to nevíš, tak k tobě něco cítí...
756
00:39:24,717 --> 00:39:25,733
Piz nec---
757
00:39:25,765 --> 00:39:27,083
Si chytrá holka.
758
00:39:27,147 --> 00:39:30,453
Buď dobrák.
Jen ho zbav jeho utrpení.
759
00:39:31,058 --> 00:39:32,170
Tady je můj cukříček.
760
00:39:33,558 --> 00:39:34,383
Co?
761
00:39:34,457 --> 00:39:37,482
Nic. Musím se vrátit k Mirandě.
762
00:39:38,078 --> 00:39:39,992
[Phoenix - Rally]
763
00:39:40,987 --> 00:39:42,831
Chceš na vzduch?
764
00:39:47,155 --> 00:39:48,971
Dlužím ti omluvu.
765
00:39:49,607 --> 00:39:50,670
Vážně?
766
00:39:51,526 --> 00:39:52,592
Jo, dlužím.
767
00:39:53,738 --> 00:39:55,560
Jsi ke mě tak milej
768
00:39:55,808 --> 00:39:57,990
a vážně jsem ráda s tebou.
769
00:39:58,078 --> 00:40:00,940
Jsi skvělej. Já jen...
770
00:40:01,036 --> 00:40:03,402
Byla jsem tak soustředěná
na svoje romantický drama,
771
00:40:03,477 --> 00:40:05,981
že jsem nic jinýho nevnímala.
772
00:40:06,548 --> 00:40:08,203
V podstatě, co chci říct je,
773
00:40:08,257 --> 00:40:10,503
že ty jsi na jednom místě,
774
00:40:10,585 --> 00:40:12,293
a já jsem úplně jin...
775
00:40:12,778 --> 00:40:15,230
* Look around, you see *
776
00:40:15,298 --> 00:40:18,213
* There's nothing to say
but the things I know *
777
00:40:18,326 --> 00:40:21,451
* I got nothing to say
but the things I know *
778
00:40:22,997 --> 00:40:24,383
Jen přátelé.
779
00:40:25,268 --> 00:40:26,431
Chápu.
780
00:40:34,266 --> 00:40:35,611
Balím to.
781
00:40:35,686 --> 00:40:37,490
Hej, kam jdeš?
Co se stalo?
782
00:40:37,548 --> 00:40:39,080
Šel jsem do toho se vším všudy.
783
00:40:41,727 --> 00:40:44,803
* Lying on your bed,
I think you're pretty, too *
784
00:40:49,715 --> 00:40:51,180
Viděl jsi Pize?
785
00:40:52,076 --> 00:40:53,432
Právě odešel.
786
00:40:55,546 --> 00:40:56,782
Odcházíš?
787
00:40:57,038 --> 00:40:59,141
Jo, no, jsem fanda dramatickejch odchodů.
788
00:41:00,396 --> 00:41:04,011
Upřímně, nevím jak by tahle noc
mohla skončit líp než takhle.
789
00:41:04,985 --> 00:41:06,431
Seš si tím jistej?
790
00:41:06,445 --> 00:41:09,190
překlad iMbu
: BLue
www.forom.com
http://veronica.serialy.net/
791
00:41:10,706 --> 00:41:13,650
korekce: Rynn