1 00:00:00,277 --> 00:00:02,121 V předchozích dílech... 2 00:00:02,194 --> 00:00:05,195 Cyrusi... musíme si promluvit. 3 00:00:05,287 --> 00:00:06,616 Za ta léta jsem byl velmi štědrý. 4 00:00:08,155 --> 00:00:09,987 Jsem vdova se dvěma dětmi na krku. 5 00:00:10,029 --> 00:00:11,613 Já Cyruse nezabila, Keithe. 6 00:00:11,680 --> 00:00:13,083 Mám malou hádanku. 7 00:00:13,194 --> 00:00:16,719 Nish říká, že házela vajíčka na děkanovo Volvo ve školním areálu tu noc, co byl zavražděn. 8 00:00:16,830 --> 00:00:20,421 Mindy říká, že měla Volvo celou noc zaparkované v Neptune Grand. 9 00:00:20,488 --> 00:00:22,510 Netušíš, kdo lže? 10 00:00:22,596 --> 00:00:24,870 Spal jsi s Madison během zimních prázdnin? 11 00:00:24,923 --> 00:00:26,351 V tu dobu jsme nebyli spolu. 12 00:00:26,446 --> 00:00:29,235 Ty víš, jaké jsou moje pocity vůči ní. 13 00:00:29,369 --> 00:00:32,223 Fennele, dneska jsi v základní sestavě. 14 00:00:32,649 --> 00:00:33,733 Počkejte, trenére... 15 00:00:33,807 --> 00:00:35,612 Chceš si udržet svoje místo, Masone? 16 00:00:35,708 --> 00:00:37,111 Začni makat. 17 00:00:37,196 --> 00:00:38,401 Jdeme! 18 00:00:40,316 --> 00:00:41,692 Sakra! 19 00:00:42,447 --> 00:00:45,260 Může mi někdo říct, co to tam k sakru mělo být? 20 00:00:45,697 --> 00:00:48,742 Jsme na basketbalovém hřišti, v basketbalových dresech, 21 00:00:48,825 --> 00:00:51,753 ale to co hrajem... to není basketbal. 22 00:00:51,985 --> 00:00:54,791 Kam se poděly nahrávky? Kam se poděla týmová práce? 23 00:00:54,846 --> 00:00:56,280 Kde jsou vaše hlavy?! 24 00:00:56,837 --> 00:00:58,373 A kde jsi ty, Joshi? 25 00:00:58,486 --> 00:01:01,293 Vytáhneš tu svojí hlavu z prdele a začneš hrát s míčem? 26 00:01:01,347 --> 00:01:03,470 Kdykoli jdeš na koš, někdo tě vykryje. 27 00:01:03,538 --> 00:01:04,470 Snažím se, tati. Oni prostě... 28 00:01:04,556 --> 00:01:07,140 Nechci žádné výmluvy, Joshi. Chci abys dospěl. 29 00:01:07,225 --> 00:01:08,362 Víš, co máš dělat, 30 00:01:08,447 --> 00:01:10,872 takže co kdyby ses místo fňukání, že to nedokážeš, 31 00:01:10,928 --> 00:01:12,500 vzmužil a prostě to udělal? 32 00:01:12,606 --> 00:01:14,852 Zní to jako něco, co bys snad moh zvládnout? 33 00:01:15,195 --> 00:01:17,932 Víš co, tati? Ani ne. Tak, proč mi prostě nedáš pokoj? 34 00:01:17,998 --> 00:01:20,692 - Joshi, sakra. Ne. - Ne co? Nekonči? 35 00:01:20,816 --> 00:01:23,032 Hej, to by mohlo být něco, čeho jsem schopný. 36 00:01:25,777 --> 00:01:29,191 Vole, počkej, Joshi. To nechceš udělat. 37 00:01:29,966 --> 00:01:31,770 Jdeme. Všichni. 38 00:01:32,847 --> 00:01:34,361 Takže, ničí nás zevnitř. 39 00:01:35,627 --> 00:01:38,071 Fennele, trochu života. 40 00:01:39,047 --> 00:01:41,920 No, podívej se na to z té lepší stránky. 41 00:01:41,977 --> 00:01:43,441 Na 20-bodovou prohru? 42 00:01:43,545 --> 00:01:46,093 A přát si, aby všichni malí útočníci odešli z týmu. 43 00:01:46,185 --> 00:01:48,461 No, byl jsi hodně minut ve hře, 44 00:01:48,546 --> 00:01:50,892 na kluka, co musel na semestr pryč z týmu. 45 00:01:50,965 --> 00:01:53,552 To je stránka, a taky je trochu lepší. 46 00:01:53,645 --> 00:01:55,341 To, že jsem v základní sestavě znamená, že Mason není. 47 00:01:55,508 --> 00:01:57,570 A to je nepříjemný. 48 00:01:57,665 --> 00:01:59,101 Proč? Jestli ty si ten lepší hráč... 49 00:01:59,198 --> 00:02:00,812 To je právě to. 50 00:02:01,756 --> 00:02:02,972 Nejsem si jistý, že jsem. 51 00:02:03,178 --> 00:02:05,772 To jen, že Mason není u trenéra oblíbený, a... 52 00:02:05,947 --> 00:02:07,372 - Já jsem... - Ty jsi ty. 53 00:02:07,437 --> 00:02:09,273 Takže se mnou nemluví. 54 00:02:09,498 --> 00:02:12,131 Takže - lepší stránky. Je to přinejlepším na houby. 55 00:02:12,437 --> 00:02:13,730 Můžeš to zkusit znova. 56 00:02:14,677 --> 00:02:16,073 No... 57 00:02:17,767 --> 00:02:18,960 Už nevím. 58 00:02:19,726 --> 00:02:21,162 Rozchoď to, Fennele. 59 00:02:22,297 --> 00:02:23,320 Jseš v pohodě? 60 00:02:23,406 --> 00:02:25,173 Myslím, s tou situací s Loganem? 61 00:02:26,357 --> 00:02:28,420 Fakt jsem se moc snažila na to nemyslet, 62 00:02:28,978 --> 00:02:30,471 takže dík, žes s tím začal. 63 00:02:46,227 --> 00:02:49,020 "Jestli si jedla cokoliv z této snídaně, tak mi teď dlužíš. 64 00:02:49,097 --> 00:02:52,320 Dneškem končí doba splatnosti. Uvidíme se v kanceláři." 65 00:02:55,116 --> 00:02:57,190 A já mu na to vždycky naletím. 66 00:03:06,005 --> 00:03:09,111 Pane Casablancas, nepředpokládám, že nás váš parťák Logan Echolls 67 00:03:09,185 --> 00:03:11,490 dnes poctí svou přítomností. 68 00:03:11,576 --> 00:03:12,380 Pochybuju. 69 00:03:12,488 --> 00:03:13,963 Když vám odoperujou nádor jak grapefruit, 70 00:03:14,036 --> 00:03:15,671 opravdu pak doporučují klid na lůžku. 71 00:03:15,785 --> 00:03:17,973 Měl byste mu vzkázat, že jestli zmešká další hodinu, 72 00:03:18,096 --> 00:03:19,740 nemusí se už obtěžovat se znovu ukázat. 73 00:03:19,797 --> 00:03:21,503 Automaticky neudělá předmět. 74 00:03:21,556 --> 00:03:23,642 Dám mu vědět, že se za něj modlíte. 75 00:03:24,917 --> 00:03:28,341 Pane Echollsi, jsem více než šťastný, že vám dám váš hamburger. 76 00:03:28,427 --> 00:03:30,661 Jen bychom si rádi vzali pár svých vozíků. 77 00:03:31,217 --> 00:03:32,823 Nechte tam jídlo a běžte. 78 00:03:32,878 --> 00:03:35,203 Došly nám slánky a pepřenky. 79 00:03:36,445 --> 00:03:38,411 Obávám se, že to nemohu udělat, pane. 80 00:03:39,415 --> 00:03:41,870 Dochází nám slánky a pepřenky. 81 00:03:42,708 --> 00:03:44,133 Tohle musí přestat. 82 00:03:44,275 --> 00:03:45,622 Pusťte mě k tomu. 83 00:03:46,467 --> 00:03:47,840 Hej, Logane. To jsem já. 84 00:03:47,968 --> 00:03:50,162 Jdu dovnitř. Nesu to jídlo. 85 00:03:50,878 --> 00:03:51,922 Počkejte tu. 86 00:04:05,858 --> 00:04:07,842 Slyšels o tom požáru ve Veroničině čtvrti? 87 00:04:08,106 --> 00:04:09,930 Někomu tam vybuchla pokusná laboratoř nebo tak něco. 88 00:04:10,027 --> 00:04:11,612 Vsadím se, že to de vidět z balkónu. 89 00:04:32,837 --> 00:04:34,793 Jdu si dát sprchu. Tak se do toho dejte, chlapi. 90 00:04:49,508 --> 00:04:51,280 Nehledáš furt ten požár, že ne? 91 00:04:52,977 --> 00:04:54,313 Takže, mám pro tebe vzkaz 92 00:04:54,388 --> 00:04:56,360 od chlápka, co nás má na ekonomii. 93 00:04:56,658 --> 00:04:58,751 Máš se ukázat, jinak tě vyrazí. 94 00:04:59,786 --> 00:05:02,582 To je fakt smutný, když jsem na tomhle balkoně student zrovna já. 95 00:05:03,126 --> 00:05:04,743 No, trochu jiná novinka, 96 00:05:04,858 --> 00:05:06,902 před pár týdny sem na párty potkal jednu holku ... 97 00:05:07,128 --> 00:05:08,962 žhaaaavá! 98 00:05:09,058 --> 00:05:10,922 Jako, sopečně žhavá. 99 00:05:11,038 --> 00:05:13,370 Jako, že na ošahávání budu asi muset použít kuchyňskou chňapku. 100 00:05:14,568 --> 00:05:15,632 Mrkni jestli rozumíš. 101 00:05:16,807 --> 00:05:20,762 Přijde dneska večer a přivede se sebou svou sestru, 102 00:05:21,075 --> 00:05:24,173 asi bych měl dodat, že ji v podstatě popsala jako své dvojče. 103 00:05:24,558 --> 00:05:27,392 Mimochodem, trochu jsem zkoumal totální ubohost 104 00:05:27,467 --> 00:05:30,423 a "žhavá ségra" je doporučená léčba. 105 00:05:30,497 --> 00:05:31,621 Ne, díky. 106 00:05:31,748 --> 00:05:32,550 Opravdu? 107 00:05:32,645 --> 00:05:35,811 Přemýšleli jsme, že bysme zašli na výtřep dek plaveckého týmu. 108 00:05:35,947 --> 00:05:40,621 Můžeš si vzít svý tričko s "Radši bych byl doma a brečel." 109 00:05:44,425 --> 00:05:47,563 Takže podle mého výkladu smluvního práva, to, 110 00:05:47,626 --> 00:05:51,160 že jsem snědla snídani, mě nijak nezavazuje k tomu, abych vykonávala jakoukoli... 111 00:05:51,876 --> 00:05:54,092 Má dcera, Veronica. Pracuje pro mě. 112 00:05:54,598 --> 00:05:57,981 Veronico, tohle je žena trenéra Barryho a tohle jeho syn. Cliff je přivedl. 113 00:05:58,045 --> 00:06:01,361 Trenéra Barryho minulou noc našli mrtvého u P.C.H (dálnice pacifického pobřeží). 114 00:06:01,438 --> 00:06:05,433 Šerif podezírá Joshe a my byli požádáni, abychom pomohli najít skutečného vraha. 115 00:06:07,198 --> 00:06:09,481 * A long time ago * 116 00:06:09,548 --> 00:06:12,310 * We used to be friends, but I * 117 00:06:12,405 --> 00:06:15,981 * Haven't thought of you lately at all * 118 00:06:17,488 --> 00:06:19,440 * Come on, now, sugar! * 119 00:06:19,858 --> 00:06:21,811 * Bring it on, bring it on, yeah! * 120 00:06:22,125 --> 00:06:25,441 * Just remember me when * 121 00:06:25,517 --> 00:06:27,751 * We used to be friends * 122 00:06:27,825 --> 00:06:29,992 * A long time ago * 123 00:06:30,077 --> 00:06:32,323 * We used to be friends * 124 00:06:33,796 --> 00:06:36,722 Veronica Mars 3x13 Postgame Mortem 125 00:06:38,455 --> 00:06:40,251 Takže, co kdybys mi řekl, co se stalo? 126 00:06:40,508 --> 00:06:41,832 Už jsem to řekl šerifovi. 127 00:06:42,508 --> 00:06:44,043 O poločase jsme se pohádali... 128 00:06:44,098 --> 00:06:47,052 já a taťka, a však víte. A já řekl, že končím a on se hrozně naštval. 129 00:06:47,085 --> 00:06:48,340 Víte, bylo to asi takhle. 130 00:06:48,388 --> 00:06:50,400 Na P.C.H. je takový místo, 131 00:06:50,486 --> 00:06:52,683 odpočívadlo s výhledem na oceán. 132 00:06:53,056 --> 00:06:56,162 Můj táta tam chodil po prohrách, jen tak posedět a pročistit si hlavu. 133 00:06:56,256 --> 00:06:57,952 Tak jsem šel za ním zkusit si pokecat. 134 00:06:58,105 --> 00:06:59,022 Kvůli čemu jste se pohádali? 135 00:06:59,106 --> 00:07:00,482 Blbý basketbalový věci. 136 00:07:00,545 --> 00:07:04,941 "Vzmuž se," "buď chlap," a tak, víte, slavné sportovní klišé. 137 00:07:05,695 --> 00:07:08,523 Když jsem tam dorazil, myslel jsem, že už odjel, protože tam nebylo jeho auto. 138 00:07:09,155 --> 00:07:10,250 A pak jsem uviděl... 139 00:07:11,105 --> 00:07:14,733 uviděl jsem na zemi tělo, a krev. 140 00:07:15,138 --> 00:07:16,532 Takže jsem k němu přiběh a... 141 00:07:17,497 --> 00:07:20,522 byl to táta. Byl mrtvý... zastřelený. 142 00:07:20,627 --> 00:07:22,631 - Pak jsi zavolal šerifovi? - Ne, nemoh jsem. 143 00:07:22,708 --> 00:07:25,360 Teda, zkoušel jsem to, ale nejde tam chytit signál, takže... 144 00:07:25,423 --> 00:07:26,891 nevěděl jsem, co dělat. 145 00:07:27,226 --> 00:07:28,845 Jediné na co jsem byl schopný myslet, byla máma a Bobby. 146 00:07:28,909 --> 00:07:30,273 Bobby je jeho mladší bratr. 147 00:07:30,359 --> 00:07:33,321 Jen jsem jel domů, aby to nemuseli slyšet od šerifa. 148 00:07:33,407 --> 00:07:35,851 Když přišel, vypadal jako by byl v šoku. 149 00:07:35,925 --> 00:07:38,833 Po celém tričku měl krev a... 150 00:07:39,658 --> 00:07:40,982 řekla jsem mu ať se jde osprchovat, 151 00:07:41,055 --> 00:07:43,051 protože jsem nechtěla, aby ho tak Bobby viděl. 152 00:07:43,155 --> 00:07:44,853 Co je vedlo k tomu, aby podezřívali Joshe? 153 00:07:44,918 --> 00:07:47,391 Někdo musel objevit Tomovo tělo a oznámit to, 154 00:07:47,476 --> 00:07:50,423 protože jakmile se Josh osprchoval, dorazil šerif. 155 00:07:50,756 --> 00:07:53,662 Našel zakrvácené oblečení, pak našel ten prsten... 156 00:07:54,898 --> 00:07:56,962 Tomův N.I.T. mistrovský prsten. 157 00:07:57,105 --> 00:07:58,982 Vzal sis N.I.T. prsten z prstu tvého otce? 158 00:07:59,128 --> 00:08:00,843 Ne, nechal mi ho. 159 00:08:01,335 --> 00:08:03,801 Po tom, co jsem skončil, osprchoval jsem se a... 160 00:08:03,915 --> 00:08:06,133 když jsem šel ke skříňce, byl prostě tam. 161 00:08:07,445 --> 00:08:09,911 Domyslel jsem si, že mi tím chce nějak nabídnout mír nebo tak něco. 162 00:08:10,718 --> 00:08:12,252 To proto jsem šel ven, abych ho našel. 163 00:08:12,318 --> 00:08:15,292 P.C.H.ři jsou tam zodpovědní za nesčetný počet přepadených aut. 164 00:08:15,368 --> 00:08:17,903 Nevím, proč se šerif tak zaměřil na Joshe. 165 00:08:17,985 --> 00:08:20,761 Ti malí gangsteři zabili Toma. Ukradli mu auto. 166 00:08:20,818 --> 00:08:23,012 Je to jasné a měl by jít po nich. 167 00:08:24,766 --> 00:08:27,661 Je tady ještě někdo, kdo by mohl nenávidět tvého otce? 168 00:08:27,786 --> 00:08:29,671 - Mel Stoltz. Joshi. 169 00:08:29,767 --> 00:08:32,242 Nesnášel tátu. Komukoliv na potkáni vyprávěl, že chce, aby odešel. 170 00:08:32,318 --> 00:08:33,872 Mel Stoltz... Stoltz Industries? 171 00:08:33,937 --> 00:08:35,910 Hlavní mecenáš Hearstu. 172 00:08:35,975 --> 00:08:38,513 Chtěl tvého otce vyhodit, ne zabít. 173 00:08:38,617 --> 00:08:40,001 Prověříme to. 174 00:08:41,158 --> 00:08:42,241 A o šerifa se nestarejte. 175 00:08:42,315 --> 00:08:45,213 Je již proslulý tím, že se často mýlí. 176 00:08:45,976 --> 00:08:48,250 Je mi líto vaší ztráty, paní Barry. 177 00:08:49,345 --> 00:08:51,152 Uděláme, co je v našich silách. 178 00:08:58,315 --> 00:09:01,613 Je to tak špatné, jak říká? Lamb jde po tom klukovi? 179 00:09:01,898 --> 00:09:03,642 No, hodně o tom přemýšlel 180 00:09:03,855 --> 00:09:06,821 a nebo se mu fakt chtělo čůrat. U toho chlápka těžko říct. 181 00:09:06,885 --> 00:09:08,203 A ty věříš té jeho ženě? 182 00:09:08,715 --> 00:09:10,411 Mohla by lhát, aby kryla syna. 183 00:09:10,477 --> 00:09:13,412 Vždycky je tu nějaká možnost. Teda, já jí věřím. 184 00:09:13,666 --> 00:09:16,713 Věřil jsem hodně věcem, u kterých se ukázalo, že jsou lži, ale.. 185 00:09:17,508 --> 00:09:19,483 no, víš, proč se mě vůbec ptát? 186 00:09:19,588 --> 00:09:21,401 Co ten malý bratr, Bobby? 187 00:09:21,546 --> 00:09:22,870 Může ten jejich příběh dosvědčit. 188 00:09:22,958 --> 00:09:24,722 Bobby je silně autistický. 189 00:09:24,815 --> 00:09:26,630 Pro nikoho svědčit nebude. 190 00:09:28,905 --> 00:09:30,433 Vole, nepomáháš. 191 00:09:31,596 --> 00:09:32,762 Jsem si toho vědom. 192 00:09:32,835 --> 00:09:35,381 Taky tu bydlím, víš. To je můj domov. 193 00:09:35,576 --> 00:09:36,653 Lidi tu vejdou a neřeknou si, 194 00:09:36,726 --> 00:09:38,180 "Tohle malé uklizené místečko je Dickovo, 195 00:09:38,315 --> 00:09:40,092 a ty schovaný lahve na moč jsou Loganovy." 196 00:09:40,165 --> 00:09:42,540 Řeknou si sklep z "Mlčení jehňátek" 197 00:09:42,708 --> 00:09:45,480 a jejich touha se vedle mě svlíknout prudce klesne. 198 00:09:46,698 --> 00:09:47,663 Máš štěstí, že jsi bohatý. 199 00:09:47,746 --> 00:09:49,690 Tohle by bylo absolutně nechutný. 200 00:09:52,496 --> 00:09:54,240 Ahoj, krásko! 201 00:09:54,657 --> 00:09:56,130 Pojďte dál a seznamte se s Loganem. 202 00:09:59,175 --> 00:10:00,503 Normálně takhle nevypadá. 203 00:10:00,608 --> 00:10:03,151 Jedna kočka mu vyrvala srdce a pak mu ho pošlapala. 204 00:10:03,218 --> 00:10:06,230 Logan Echolls, Melinda a Heather Button. 205 00:10:10,805 --> 00:10:12,681 Která z nich je tvoje? 206 00:10:16,777 --> 00:10:19,021 Čau, Weevile, snažím se prohodit slovíčko 207 00:10:19,177 --> 00:10:21,131 s kýmkoli kdo teď vede P.C.H.ry 208 00:10:21,186 --> 00:10:23,230 a doufala jsem, že bys moh být schopný mi helfnout. 209 00:10:23,317 --> 00:10:24,100 Jasně... 210 00:10:24,176 --> 00:10:26,540 Jen mě nech zavolat mýmu dohlížiteli ať si dá bacha, 211 00:10:26,638 --> 00:10:28,691 budu blbnout se známými kriminálníky. 212 00:10:28,765 --> 00:10:30,360 Mám to nahnutý. 213 00:10:30,475 --> 00:10:31,880 Jde o úřední záležitost. 214 00:10:31,978 --> 00:10:33,660 Mohla bych ti sehnat pár stovek doláčů. 215 00:10:36,175 --> 00:10:37,193 Je to holý fakt. 216 00:10:37,258 --> 00:10:39,832 Ten plavecký tým je šílenější než kterýkoli spolek na kampusu. 217 00:10:39,918 --> 00:10:41,083 Jsou to divoši. 218 00:10:41,156 --> 00:10:43,842 Je to párty na pláži jako s vatrou a tak? 219 00:10:43,905 --> 00:10:45,303 Já bych tak chtěla jít. 220 00:10:45,436 --> 00:10:46,470 Tak, jdeme. 221 00:10:49,295 --> 00:10:51,933 - Tak, možná bys moh dohlídnout na... - Ne. 222 00:10:52,065 --> 00:10:54,443 Nepotřebuju nikoho na hlídání. Můžu prostě koukat na televizi. 223 00:10:54,506 --> 00:10:55,873 Perfektní. Problém vyřešen. 224 00:11:01,896 --> 00:11:03,193 Buď hodná! 225 00:11:06,905 --> 00:11:08,170 Můžeš si objednat film, jestli chceš. 226 00:11:08,645 --> 00:11:09,773 Jdu spát. 227 00:11:10,606 --> 00:11:13,113 Takhle to posunuj dál a klikni na cokoliv, co chceš vidět. 228 00:11:13,177 --> 00:11:14,623 Zkus se vyhnout pornu. 229 00:11:15,726 --> 00:11:16,710 Hustý. 230 00:11:21,377 --> 00:11:22,721 Stoltz Industries. 231 00:11:24,185 --> 00:11:25,241 Děkuji vám. 232 00:11:27,557 --> 00:11:30,701 Stoltz Industries. Děkuji vám. 233 00:11:33,595 --> 00:11:35,312 Měl jsem mít schůzku před hodinou. 234 00:11:35,717 --> 00:11:37,283 Je docela pozadu. 235 00:11:37,436 --> 00:11:40,311 Můžeme vás dát na příští týden, jestli vám to vyhovuje. 236 00:11:46,225 --> 00:11:47,481 Pane Marsi. 237 00:11:54,158 --> 00:11:56,912 Pane Stoltzi, pár otázek. Bude to rychlé. 238 00:11:57,538 --> 00:11:59,342 Chtěl jste, aby trenér Tom Barry zemřel? 239 00:11:59,438 --> 00:12:01,521 A kde jste byl v době jeho vraždy? 240 00:12:02,765 --> 00:12:04,240 Zavolám ti zpátky. 241 00:12:06,906 --> 00:12:08,251 Barry byl břídil. 242 00:12:09,056 --> 00:12:11,350 Už je to šest let, co jsme naposledy vyhráli ligu. 243 00:12:12,428 --> 00:12:13,670 Chtěl jsem, aby odešel. 244 00:12:13,756 --> 00:12:15,052 Vyhazov by stačil, 245 00:12:15,106 --> 00:12:18,173 ale smrt... to je taky řešení. 246 00:12:18,735 --> 00:12:20,052 A k tomu kde jsem byl, 247 00:12:20,716 --> 00:12:22,950 byl jsem 35000 stop nad zemí 248 00:12:23,076 --> 00:12:25,560 v letadle a vracel jsem se ze Seattlu. 249 00:12:25,636 --> 00:12:27,393 Vadilo by vám říci mi ty aerolinky? 250 00:12:27,507 --> 00:12:29,651 - Air Stoltz. - Air stoltz, jo? 251 00:12:30,195 --> 00:12:32,613 - Prověřím si to. - Jo to udělejte. 252 00:12:33,985 --> 00:12:36,063 [Stephen Ashbrook - White Balloons] 253 00:12:37,657 --> 00:12:39,571 * Hey, you! * 254 00:12:40,577 --> 00:12:45,313 * I am one, and you are one, and that makes two * 255 00:12:46,427 --> 00:12:49,402 * And it's twice what we're used to * 256 00:12:49,838 --> 00:12:51,051 Ty tu ještě jsi. 257 00:12:52,156 --> 00:12:54,330 Buď tu jsem anebo sníš. 258 00:12:54,755 --> 00:12:58,593 * ...if this is something that'll comfort you * 259 00:12:58,817 --> 00:13:00,021 Nepřišli domů. 260 00:13:00,156 --> 00:13:03,603 * If it hurts, it's supposed to * 261 00:13:09,305 --> 00:13:10,911 Kde jseš? Proč tu nejsi? 262 00:13:10,985 --> 00:13:13,121 Vole, jsem ve Vegas. 263 00:13:13,497 --> 00:13:15,181 Trochu se to včera večer zvrtlo. 264 00:13:15,267 --> 00:13:16,820 Rozhodli jsme se vydat na výlet. 265 00:13:17,668 --> 00:13:18,791 Myslím, že jsem se zamiloval, chlape. 266 00:13:18,885 --> 00:13:22,133 Mazel Tov. Dostaň tu svoji prdel zpátky do Neptunu. 267 00:13:22,216 --> 00:13:24,460 Dostal bych, ale zrovna sme sem dorazili. 268 00:13:24,587 --> 00:13:26,081 Ta cesta byla úděsná. 269 00:13:26,208 --> 00:13:27,711 Představ si, jak moc by se ti nelíbilo 270 00:13:27,807 --> 00:13:29,631 být zamčený v kufru mýho auta. 271 00:13:29,875 --> 00:13:31,750 Stejně to nevypadá, že bys hodlal opustit pokoj. 272 00:13:32,045 --> 00:13:35,732 Chtěl jsem tuhle hru hrát jinak, ale... 273 00:13:35,848 --> 00:13:37,403 ... život mi zamíchal kartami. 274 00:13:37,597 --> 00:13:39,963 Spals s jednou mojí dlouhodobou holkou, vole. 275 00:13:40,256 --> 00:13:42,090 Její rodiče jsou pryč z města, takže... 276 00:13:42,165 --> 00:13:45,063 myslím, že den hraní si na chůvu je to nejmenší, co můžeš udělat. 277 00:13:45,775 --> 00:13:47,770 Dobře, ale do večera buď doma. 278 00:13:49,146 --> 00:13:50,440 Jo, jo. 279 00:13:53,115 --> 00:13:53,923 Aah! 280 00:13:54,085 --> 00:13:55,863 Přinesla jsem ti nějaká vajíčka. 281 00:13:56,338 --> 00:13:59,163 Ale asi jsou studená. 282 00:14:00,748 --> 00:14:03,571 To furt jenom spíš? 283 00:14:06,638 --> 00:14:08,240 Nevím, co říct. 284 00:14:08,638 --> 00:14:10,780 Kluci z gangu jsou obvykle docela dochvilní. 285 00:14:11,336 --> 00:14:12,652 To je dobrý. 286 00:14:13,138 --> 00:14:15,020 Část mého já vlastně doufá, že se neukážou. 287 00:14:16,248 --> 00:14:19,630 Veronica Mars, vyděšená z pár motorkářů? 288 00:14:20,216 --> 00:14:21,911 Ještě za sebou nemáš ani čtvrtinu vysoké 289 00:14:21,965 --> 00:14:23,291 a už jsi nudná jako... 290 00:14:23,368 --> 00:14:25,231 Nejde ani tak o ty motorkáře. 291 00:14:25,328 --> 00:14:28,150 Spíš o to, co představují. 292 00:14:29,016 --> 00:14:30,390 To jsem si oddych. 293 00:14:31,516 --> 00:14:34,350 Když se ukážou, tak to pravděpodobně neudělali, 294 00:14:34,426 --> 00:14:37,323 což by nebylo moc dobrý pro Joshe. 295 00:14:37,416 --> 00:14:39,860 Když se neukážou, je tady docela šance, že to udělali. 296 00:14:43,536 --> 00:14:45,452 Možná se přišli přiznat. 297 00:14:55,266 --> 00:14:59,103 Jsem zvědavá, kdo převzal tvé místo na vrcholu potravního řetězce. 298 00:15:06,148 --> 00:15:08,513 - Přitáhls mě sem, abych mluvil s ní? - Vy se znáte? 299 00:15:08,665 --> 00:15:12,602 Minulý rok jsem přistihla tady Artura, jak přepadl pizza kluky a přilepila jsem ho na stožár. 300 00:15:12,898 --> 00:15:15,921 Nabyla jsem z tebe dojmu, že vést gang je práce pro chlapy. 301 00:15:16,736 --> 00:15:17,521 Byla. 302 00:15:17,606 --> 00:15:19,960 - Hej. Nemusím tady být. - To víš, že jo. 303 00:15:20,108 --> 00:15:22,070 Zákon vám pěkně šlape na paty. 304 00:15:22,375 --> 00:15:25,213 Hodně lidí si myslí, že jste zodpovědní za smrt trenéra. 305 00:15:25,297 --> 00:15:27,633 Jestli jste to nebyli vy, pověz mi proč bych tomu měla věřit. 306 00:15:28,048 --> 00:15:29,333 '96 Roadmaster. 307 00:15:29,435 --> 00:15:30,622 To je nějaký kód? 308 00:15:30,695 --> 00:15:32,962 To je auto... 10 let stará dodávka. 309 00:15:33,045 --> 00:15:34,680 To je to, které, podle novin, řídil trenér. 310 00:15:34,787 --> 00:15:37,431 Myslíš si, že bysme zabili chlápka kvůli plechovce za $800? 311 00:15:37,516 --> 00:15:39,790 Krom toho, pistole? To není náš styl. 312 00:15:39,875 --> 00:15:41,533 Takže, co je váš styl? 313 00:15:42,096 --> 00:15:44,220 Deska s hřebíkama na cestě. Oběť na ní vjede. 314 00:15:44,287 --> 00:15:46,341 Vypustí se gumy. Zajede ke kraji. 315 00:15:46,418 --> 00:15:49,272 A když už to má ten týpek skoro vyměněný, 316 00:15:49,376 --> 00:15:50,223 objevíme se my. 317 00:15:50,327 --> 00:15:52,441 A takovejhle průměrnej běloch v BMW 318 00:15:52,475 --> 00:15:55,352 začne být pěkně nervní, když ho obklíčí hispánci na motorkách. 319 00:15:55,435 --> 00:15:57,323 Většinou si ani nemusíme říkat o klíčky. 320 00:15:59,165 --> 00:16:00,470 Všechno co ste chtěli vědět? 321 00:16:01,988 --> 00:16:04,172 - Jo. - Okay. 322 00:16:05,615 --> 00:16:06,930 Zjisti, kdo to udělal. 323 00:16:07,416 --> 00:16:09,160 Ten mrtvej trenér mi ničí kšefty. 324 00:16:11,336 --> 00:16:16,313 * I'm not quite sure this is something that will comfort you * 325 00:16:16,546 --> 00:16:17,952 Jsi nemocný? 326 00:16:20,116 --> 00:16:21,082 Ne. 327 00:16:21,656 --> 00:16:24,090 Mám ti udělat melír? 328 00:16:26,508 --> 00:16:27,721 Ne. 329 00:16:28,355 --> 00:16:30,932 Moh bys mi ukázat, jak rozjet tvoji konzoli? 330 00:16:32,148 --> 00:16:38,522 * Watching white balloons disappear into the... * 331 00:16:38,527 --> 00:16:39,523 [Videohra: Mario Kart Double Dash] 332 00:16:39,528 --> 00:16:43,520 Jé! To bylo tak super. Viděls to? 333 00:16:45,066 --> 00:16:48,050 Jo, když jsi Daisy nebo Peach, můžeš na ochranu použít srdce. 334 00:16:48,405 --> 00:16:51,571 Kdybych měla tuhle hru, hrála bych ji úplně pořád. 335 00:16:52,998 --> 00:16:54,220 Měli bysme udělat turnaj. 336 00:16:54,598 --> 00:16:56,682 Jo, jestli tě porazím jako Peach, tak potřebuješ trénink. 337 00:16:56,758 --> 00:16:58,700 Máš tak senzační život. 338 00:16:58,965 --> 00:17:03,210 Máš tuhle obrovskou televizi s videohrama a balkón. 339 00:17:03,347 --> 00:17:05,991 - Žiješ v Neptunu. - Jo, je to pozemský ráj. 340 00:17:06,108 --> 00:17:09,222 Má rodina jezdí každým rokem do Neptunu na prázdniny. 341 00:17:09,978 --> 00:17:11,262 Chodíš někdy k Zipovi? 342 00:17:11,316 --> 00:17:13,140 Nejlepší zmrzlina na celém světě. 343 00:17:13,206 --> 00:17:14,472 U Amyho je lepší. 344 00:17:15,306 --> 00:17:17,860 - Nemůže. - Ale může. A je. 345 00:17:18,155 --> 00:17:19,523 Nevěřím ti. 346 00:17:20,616 --> 00:17:23,020 Proč bys měla být jiná než ostatní ženské? 347 00:17:25,656 --> 00:17:28,153 Takže, jsi tak smutný kvůli holce? 348 00:17:31,135 --> 00:17:32,841 Řekla bych, že jo. 349 00:17:35,598 --> 00:17:38,830 Náhodou tu někde nemáš nějaké extra-malé oblečení? 350 00:17:39,497 --> 00:17:41,471 Začínám smrdět jako ty. 351 00:17:52,196 --> 00:17:53,600 Veronico, čau. Pojď dál. 352 00:17:54,175 --> 00:17:55,051 Čau. 353 00:17:56,097 --> 00:17:59,043 Můžeš mi ukázat to místo, kdes našel svého tátu? 354 00:17:59,285 --> 00:18:00,562 Policajti už to prozkoumali. 355 00:18:00,796 --> 00:18:02,652 Nevěděli, co mají hledat. 356 00:18:03,506 --> 00:18:05,560 Je tak divný, že je pryč. 357 00:18:06,157 --> 00:18:07,201 Jste si s taťkou blízcí? 358 00:18:07,297 --> 00:18:08,580 Jo, hodně. 359 00:18:08,878 --> 00:18:09,993 To je skvělý. 360 00:18:11,108 --> 00:18:13,191 Byli jste si s tvým blízcí? 361 00:18:14,496 --> 00:18:15,511 Je to sranda. 362 00:18:16,176 --> 00:18:18,360 Byl to můj nejlepší přítel a nejhorší nepřítel. 363 00:18:24,086 --> 00:18:28,350 Šerife, je tu kluk, co říká, že něco viděl minulou noc na útesu. 364 00:18:32,836 --> 00:18:34,352 Říkáš, žes něco viděl? 365 00:18:38,388 --> 00:18:41,601 Takže, po zápasu, sem měl namířeno do San Diega za svou holkou. 366 00:18:42,365 --> 00:18:43,812 Jedu si to přes P.C.H. 367 00:18:43,926 --> 00:18:46,862 a vidím trenérovo auto a trenéra. 368 00:18:47,405 --> 00:18:48,982 S někým se hádal. 369 00:18:49,076 --> 00:18:50,233 Viděl jsi toho někoho? 370 00:18:50,298 --> 00:18:52,770 Docela jsem kolem prosvištěl, ale mám dobrý zrak. 371 00:18:53,637 --> 00:18:55,210 Byl to Josh Barry. 372 00:18:57,487 --> 00:18:59,723 Žádné stopy po deskách nebo motorkách, 373 00:18:59,838 --> 00:19:02,641 ale je možný, že je smazala jiná auta. 374 00:19:10,388 --> 00:19:11,840 To je divný. To... 375 00:19:13,186 --> 00:19:15,550 ...vypadá, že auto sjelo právě tady. 376 00:19:39,806 --> 00:19:40,711 Nechápu to. 377 00:19:40,875 --> 00:19:43,883 Proč by shodili auto dolů, teda, jestli jim šlo o krádež auta. 378 00:19:46,548 --> 00:19:47,922 Něco se děje. 379 00:19:54,556 --> 00:19:55,803 Jak je, šerife. 380 00:19:56,428 --> 00:19:58,130 Na stromě uvízlo nějaké kotě? 381 00:19:58,206 --> 00:19:59,820 Teď ne, Veronico. 382 00:19:59,907 --> 00:20:01,563 Josh Barry? 383 00:20:02,717 --> 00:20:05,121 Jste zatčen za vraždu svého otce. 384 00:20:13,778 --> 00:20:15,310 To je tvoje holka? 385 00:20:17,625 --> 00:20:18,581 Ex. 386 00:20:18,616 --> 00:20:19,752 Je hezká. 387 00:20:20,957 --> 00:20:22,823 Jo? Jsem si nevšim. 388 00:20:30,435 --> 00:20:32,423 Kde k sakru jsi? Měl už bys být zpátky. 389 00:20:32,498 --> 00:20:35,331 Hádej co, vole. Jsem ženatý! 390 00:20:35,847 --> 00:20:37,142 Mazej zpátky, chlape. 391 00:20:37,238 --> 00:20:39,030 Kámo, kam se poděla láska? 392 00:20:39,137 --> 00:20:41,191 Jsem na líbánkách. Bože. 393 00:20:44,347 --> 00:20:45,550 Kam ty jdeš? 394 00:20:46,198 --> 00:20:49,271 Oh, kluk, se kterým jsem chatovala se chce se mnou setkat, 395 00:20:49,485 --> 00:20:50,590 takže mě vyzvedne před hotelem, 396 00:20:50,667 --> 00:20:52,063 a pak mě vezme k Zipovi na zmrzlinu. 397 00:20:52,125 --> 00:20:53,491 Jo, nikam nejdeš. 398 00:20:53,607 --> 00:20:56,542 - Uh, jo, jdu. - Ne, nejdeš. 399 00:20:56,615 --> 00:20:58,443 - Nemůžeš mě přinutit tu zůstat. - Heather... 400 00:20:59,877 --> 00:21:02,661 Jako bych se fakt chtěla setkat s klukem, co jsem potkala na netu. 401 00:21:03,646 --> 00:21:05,062 Hezky zahraný. 402 00:21:08,505 --> 00:21:11,440 - Tak, kdo to volal? - Jen tvůj švagr. 403 00:21:18,265 --> 00:21:20,803 Tak, jak se vede? 404 00:21:20,846 --> 00:21:22,971 Šerif je debil, ale jinak... 405 00:21:23,957 --> 00:21:24,931 Zjistila si něco? 406 00:21:24,968 --> 00:21:27,851 Ve vodě pod útesem našli auto tvého táty . 407 00:21:27,927 --> 00:21:29,633 Vyloučili přepadení auta 408 00:21:29,748 --> 00:21:31,682 a to pro tebe není moc dobré. 409 00:21:31,757 --> 00:21:32,782 Co? 410 00:21:33,475 --> 00:21:36,270 Bože, a teď to s tím Masonem... Je to jako by to na mě narafičili. 411 00:21:36,736 --> 00:21:38,072 Nechápu to. 412 00:21:38,165 --> 00:21:40,912 Existuje nějaký důvod, proč by Mason lhal o tom, že tě viděl... 413 00:21:41,057 --> 00:21:42,530 zášť nebo tak něco? 414 00:21:42,625 --> 00:21:45,870 Jen vůči tátovi. Před pár utkáními ztratil místo v základní sestavě. 415 00:21:46,115 --> 00:21:46,972 Pořád... 416 00:21:47,047 --> 00:21:48,163 Má vztek... 417 00:21:49,108 --> 00:21:50,542 a zbraň... viděl jsem ji. 418 00:21:50,638 --> 00:21:52,083 Jednou na párty, bylo to jako by se s ní chlubil. 419 00:21:52,128 --> 00:21:54,450 Řek jsem to šerifovi. Bylo mu to jedno. Nikdo mi nevěří. 420 00:21:56,348 --> 00:21:57,802 Ty mi věříš, že jo? 421 00:21:59,638 --> 00:22:01,870 V Marsově detektivní kanceláři je důvěra 422 00:22:01,938 --> 00:22:04,562 jednou z mnoha služeb, které nabízíme. 423 00:22:05,528 --> 00:22:07,362 Je něco, co ti můžu donést? 424 00:22:07,487 --> 00:22:08,771 Nevím. 425 00:22:08,945 --> 00:22:10,312 Něco ke čtení, 426 00:22:11,156 --> 00:22:12,970 cookies... s ořechovým máslem, jestli by to šlo... 427 00:22:13,398 --> 00:22:14,582 Pilník. 428 00:22:15,395 --> 00:22:16,890 Něco na čtení klidně, 429 00:22:17,016 --> 00:22:20,281 ale šerif osobně zkoumá veškeré jídlo 430 00:22:20,386 --> 00:22:22,961 a málokdy se dostane k původnímu adresátovi. 431 00:22:23,055 --> 00:22:24,992 No, přežiju to. 432 00:22:27,918 --> 00:22:29,203 Zdravím, je to údržba? 433 00:22:30,106 --> 00:22:32,060 Jo, zajímalo by mě, jestli někdo z vašeho letiště 434 00:22:32,177 --> 00:22:35,221 minulý pátek doplnil palivo do Gulfstream V. 435 00:22:37,306 --> 00:22:38,473 Jo, to sedí, 436 00:22:40,046 --> 00:22:42,173 Asi v kolik hodin jste viděl pana Stoltze? 437 00:22:46,456 --> 00:22:47,602 Okay. 438 00:22:48,265 --> 00:22:49,302 Děkuju. 439 00:23:02,107 --> 00:23:03,372 Dostala jsem váš vzkaz. 440 00:23:06,246 --> 00:23:07,862 Přišla jsem nevhod? 441 00:23:07,935 --> 00:23:10,803 Obávám se, že jsem volal abych řekl, že končím s případem. 442 00:23:10,897 --> 00:23:12,013 Nerozumím. 443 00:23:12,088 --> 00:23:16,122 Paní O'Dell, našel jsem skořápku od vajíčka pod stěračem vašeho Volva... 444 00:23:16,886 --> 00:23:18,622 Toho auta, které jste řídila tu noc... 445 00:23:18,877 --> 00:23:20,751 Tu samou noc, kdy partička nespokojených studentů 446 00:23:20,807 --> 00:23:22,331 házela vajíčka na jeho kancelář. 447 00:23:22,397 --> 00:23:25,322 Ne, Keithe, neopustila jsem hotel dokud se nerozednilo. 448 00:23:25,366 --> 00:23:29,511 Nemám ponětí, jak skončila skořápka na tom autě. 449 00:23:29,556 --> 00:23:32,542 Můžu přijít jen na jednu odpověď a ta by se vám zrovna nelíbila. 450 00:23:32,635 --> 00:23:34,022 Ale to zdaleka není vše. 451 00:23:34,118 --> 00:23:37,080 Také jsem objevil záhadný telefonát na vašem mobilu 452 00:23:37,176 --> 00:23:38,440 tu noc, kdy zemřel váš manžel. 453 00:23:38,588 --> 00:23:40,051 Prohlížel jste můj telefonní účet? 454 00:23:40,097 --> 00:23:42,453 Jestliže jste vy a Landry byli spolu celou noc v Neptune Grandu, 455 00:23:42,537 --> 00:23:44,840 tak proč jste mu potřebovala volat na mobil v 1:32 ráno? 456 00:23:44,895 --> 00:23:47,561 Promiňte. Nevím proč. Nedává to žádný... 457 00:23:48,885 --> 00:23:49,832 Ano. 458 00:23:49,937 --> 00:23:51,251 Už si vzpomínám. 459 00:23:51,746 --> 00:23:54,540 Odběhla jsem si do haly, abych koupila nějakou zubní pastu. 460 00:23:54,618 --> 00:23:56,372 - A volala jste Hankovi? - Jo, byla pro něj. 461 00:23:56,467 --> 00:23:58,092 Jeden z jeho studentů pracuje v hotelu 462 00:23:58,178 --> 00:23:59,582 a on nechtěl, aby ho viděl. 463 00:23:59,656 --> 00:24:01,733 Jen jsem chtěla vědět jakou značku používá. 464 00:24:03,976 --> 00:24:04,763 Ano? 465 00:24:05,677 --> 00:24:07,221 Keithe Marsi, s čím vám mohu pomoct? 466 00:24:07,285 --> 00:24:09,903 Jak víte, dr. Landry, pacuji pro paní O'Dell 467 00:24:10,008 --> 00:24:11,862 a snažím se dokázat, že její muž byl zavražděn 468 00:24:11,966 --> 00:24:14,081 a právě jsem se snažil vyjasnit si nějaké nesrovnalosti. 469 00:24:14,167 --> 00:24:15,973 Zločin je, že jste vzal ten případ. 470 00:24:16,035 --> 00:24:18,100 Cyrus O'Dell se zabil. 471 00:24:18,195 --> 00:24:20,693 Jednoduše berete peníze od truchlící vdovy. 472 00:24:20,755 --> 00:24:22,731 Cením si vaší podnikatelské etiky. 473 00:24:22,795 --> 00:24:25,122 Zamyslím se nad tím, ale zatím 474 00:24:25,157 --> 00:24:27,242 by mě zajímalo, proč existuje záznam o hovoru 475 00:24:27,317 --> 00:24:30,043 mezi vámi a paní O'Dell v 1:30 ráno. 476 00:24:30,467 --> 00:24:33,642 Měl jsem za to, že vy dva jste byli celou noc spolu. 477 00:24:33,706 --> 00:24:35,213 Jestli si pamatuju, volala mi z haly 478 00:24:35,275 --> 00:24:37,472 a ptala se mě jakou mám oblíbenou značku zubní pasty. 479 00:24:37,548 --> 00:24:38,541 Snad to pomůže. 480 00:24:38,615 --> 00:24:40,623 Teď, jestli mě omluvíte, mám hodinu. 481 00:24:40,696 --> 00:24:42,481 Cením si vašeho času. 482 00:24:43,197 --> 00:24:46,771 Podívejte, tu skořápku nedokážu vysvětlit. Opravdu bych chtěla... 483 00:24:46,987 --> 00:24:50,561 ...ale potřebuju vědět, zdali budete pokračovat v hledání manželova vraha. 484 00:24:50,637 --> 00:24:52,012 Pořád mě chcete? 485 00:24:52,167 --> 00:24:55,020 No, pátráte, ačkoli na špatném místě, ale... 486 00:24:55,086 --> 00:24:57,612 je to víc, než můžu říct o úřadu šerifa. 487 00:25:00,868 --> 00:25:02,532 Proč je ta holka tvoje ex? 488 00:25:04,957 --> 00:25:07,981 Protože takhle hezky se říká člověku, se kterým přestaneš chodit. 489 00:25:08,088 --> 00:25:10,992 No, a proč s ní nechodíš, když ji pořád miluješ? 490 00:25:13,478 --> 00:25:14,952 Jde to docela poznat. 491 00:25:16,088 --> 00:25:18,922 - Protože jsem to zvoral. - Jak? 492 00:25:19,806 --> 00:25:22,022 Udělal jsem něco, co jsem neměl, okay? 493 00:25:22,487 --> 00:25:25,161 No a řekl si jí, že je ti to líto? 494 00:25:25,216 --> 00:25:26,400 Ano. 495 00:25:26,857 --> 00:25:29,580 Jako způsobem, aby věděla, že to myslíš vážně? 496 00:25:31,396 --> 00:25:33,800 - Jo. - Jseš si jistý? 497 00:25:34,395 --> 00:25:36,681 Vylil jsem si srdce do její hlasové schránky 498 00:25:38,195 --> 00:25:39,783 a ani mi nezavolala zpátky. 499 00:25:42,048 --> 00:25:42,820 Je konec. 500 00:25:42,916 --> 00:25:45,530 No, možná by ses moh trochu víc snažit. 501 00:25:46,236 --> 00:25:47,192 Zavolej jí znovu. 502 00:25:47,255 --> 00:25:50,710 Měla by ses soustředit na závod. Vůbec se v tom nezlepšuješ. 503 00:26:05,348 --> 00:26:07,062 Neubližujou ti tu, Reggie? 504 00:26:07,165 --> 00:26:08,851 Pořád tu pracuju nebo ne? 505 00:26:08,917 --> 00:26:11,143 O co jde? Chceš, abych ti zas zkontroloval tvoji dceru? 506 00:26:11,208 --> 00:26:13,090 Jen chci potvrdit klientovo alibi. 507 00:26:13,195 --> 00:26:14,892 A domyslel jsem si, že ty budeš ten pravý, s kým si promluvit. 508 00:26:14,956 --> 00:26:16,072 O které datum jde? 509 00:26:16,158 --> 00:26:17,182 10. prosince. 510 00:26:17,277 --> 00:26:18,661 Oh, tak to nepůjde, Keithe. 511 00:26:18,665 --> 00:26:21,033 Harddisk se začne po měsíci sám přepisovat. 512 00:26:21,126 --> 00:26:22,362 To už je minulost. 513 00:26:22,646 --> 00:26:24,140 Hej, jestli znáš jejich poznávací značku. 514 00:26:24,176 --> 00:26:26,403 Moh bych říct kámošovi, co parkuje auta. 515 00:26:26,467 --> 00:26:29,003 Maj ty záznamy v počítači navěky. 516 00:26:33,088 --> 00:26:34,672 Masone, čau. 517 00:26:34,757 --> 00:26:36,421 Jsem Veronica, Wallaceova kamarádka. 518 00:26:36,488 --> 00:26:38,463 Vlastně, pracuju teď pro Barryový. 519 00:26:38,528 --> 00:26:41,611 Oh, jo, říkal mi. To je moc špatný. 520 00:26:41,877 --> 00:26:44,053 Vypadá to, že Joshe jeho táta zahnal do úzkých, co? 521 00:26:44,738 --> 00:26:46,842 Cos řekl šerifovi, že si viděl tu noc? 522 00:26:46,906 --> 00:26:48,392 Oh, jenom to, co jsem viděl. 523 00:26:48,475 --> 00:26:50,030 Měl jsem namířeno na jih přes P.C.H., 524 00:26:50,136 --> 00:26:52,942 uviděl jsem trenérovo auto, trenéra a Joshe. 525 00:26:53,107 --> 00:26:55,350 - Hádali se. - Byli tváří v tvář? 526 00:26:55,448 --> 00:26:56,260 Jo. 527 00:26:56,397 --> 00:26:58,103 Tak, jaks je moh vidět oba? 528 00:26:58,886 --> 00:27:00,240 Když jedeš tudy 529 00:27:00,307 --> 00:27:02,113 a vidíš trenéra, jak se s někým hádá, 530 00:27:02,177 --> 00:27:05,201 zní to jako, že tvým směrem jsou záda té osoby. 531 00:27:05,277 --> 00:27:06,483 Ne, byl to on. 532 00:27:06,905 --> 00:27:09,191 Viděl jsem jeho vlasy, Hearstskou basketbalovou bundu. 533 00:27:09,315 --> 00:27:12,321 A, jo, když jsem ho míjel, ohlídnul jsem se a uviděl jeho profil. 534 00:27:12,697 --> 00:27:13,653 Byl to on. 535 00:27:13,728 --> 00:27:16,690 Josh naznačil, žes byl docela naštvaný na jeho taťku kvůli tomu, 536 00:27:16,766 --> 00:27:18,240 žes přišel o místo v základní sestavě. 537 00:27:18,668 --> 00:27:20,672 Fakt si myslíš, že bych zabil svýho trenéra, 538 00:27:20,757 --> 00:27:22,001 protože mě nedal do základní sestavy? 539 00:27:22,078 --> 00:27:23,831 Ženská v Texasu si najala zabijáka, 540 00:27:23,897 --> 00:27:26,463 aby se zbavil matky dceřiné rivalky v roztleskávání, 541 00:27:26,537 --> 00:27:29,600 takže, víš, klidně beru v úvahu cokoliv. 542 00:27:29,965 --> 00:27:31,653 Kde si necháváš zbraň? 543 00:27:31,905 --> 00:27:33,451 Jdi někam, jo? 544 00:27:45,758 --> 00:27:47,813 Nepraštila ses do hlavy? 545 00:27:47,887 --> 00:27:49,851 Jde o práci. Jsou pro Joshe. 546 00:27:52,655 --> 00:27:53,990 Takže, to znamená, že mu věříš? 547 00:27:54,095 --> 00:27:57,480 Nejsem si jistá. Ale určitě chci, aby on věřil, že já mu věřím. 548 00:27:57,566 --> 00:27:58,912 Ahh, mazaný. 549 00:27:59,016 --> 00:28:00,450 Asi bude potřebovat trochu povzbudit. 550 00:28:01,095 --> 00:28:02,370 Ověřil jsem si Masonovu holku, 551 00:28:02,466 --> 00:28:04,672 potvrdila, že byl s ní v noc vraždy. 552 00:28:07,077 --> 00:28:09,062 - Tati, udělej mi laskavost. - Cokoliv. 553 00:28:09,116 --> 00:28:10,492 - Nenech se zabít. - Zlato. 554 00:28:10,558 --> 00:28:12,472 Protože bych bez tebe nemohla žít a jediné, co dělám je to, 555 00:28:12,537 --> 00:28:15,461 že myslím na to, co bych dělala, kdybych tě neměla. 556 00:28:15,528 --> 00:28:18,822 Možná bys mě měla nechat, ať ten případ zvládnu sám. 557 00:28:19,065 --> 00:28:20,762 Víš, že by to nezabralo. 558 00:28:21,696 --> 00:28:23,983 Jenom dumám, když nic nedělám. 559 00:28:25,187 --> 00:28:27,413 Jak to vzala Mindy, když si ji řekl, že ten případ necháváš . 560 00:28:27,487 --> 00:28:29,021 Vlastně jsem ho nenechal. 561 00:28:32,068 --> 00:28:35,281 Pro ten telefonát, měla vysvětlení, co jsem ověřil. 562 00:28:35,386 --> 00:28:37,150 Zkusil jsem svoje zdroje v hotelu, 563 00:28:37,216 --> 00:28:39,161 ale záznamy z kamer si nenechávají tak dlouho. 564 00:28:39,255 --> 00:28:42,330 Připomeň mi prosím tě, proč máš známe... 565 00:28:42,408 --> 00:28:44,110 v ochrance Neptune Grandu. 566 00:28:44,678 --> 00:28:46,313 Ale možná jsem objevil něco důležitějšího. 567 00:28:47,217 --> 00:28:48,720 Podle záznamů z parkoviště, 568 00:28:48,827 --> 00:28:51,553 někdo odjel s Volvem v 1:51 ráno 569 00:28:51,646 --> 00:28:53,842 a vrátil se v 2:59 ráno. 570 00:28:53,915 --> 00:28:55,640 Ten svědek říkal, že slyšel výstřel 571 00:28:55,708 --> 00:28:58,392 - někdy mezi 2:20 a 2:30. - Já vím. 572 00:28:58,455 --> 00:29:00,611 Takže je to jeden z nich, že? Musí být. 573 00:29:00,697 --> 00:29:02,443 Nemusí být, ale vypadá to tak. 574 00:29:02,817 --> 00:29:06,802 Můj známý v Grandu nemá přístup k výpisů účtů hostů. 575 00:29:07,467 --> 00:29:11,002 Znáš tam někoho, kdo by byl ochotný porušit nějaké předpisy? 576 00:29:11,235 --> 00:29:12,500 Snad. 577 00:29:21,046 --> 00:29:24,041 Dobrý večer, Loganova přítelkyně. Veronica, že? 578 00:29:24,108 --> 00:29:26,101 Přesně...tak. 579 00:29:26,497 --> 00:29:27,591 Jak ti můžu pomoct? 580 00:29:27,676 --> 00:29:29,600 Pamatuješ si na Roryho Finche? 581 00:29:29,688 --> 00:29:32,040 Tvůj tajemný host. Už jsem ho chvilku neviděla. 582 00:29:32,158 --> 00:29:34,343 Jako od 10. prosince? 583 00:29:36,465 --> 00:29:38,433 Přesně. To tu byl naposled. 584 00:29:39,215 --> 00:29:42,482 Máš záznam plateb z toho pokoje tu noc? 585 00:29:42,876 --> 00:29:44,631 Uvidíme. 586 00:29:45,275 --> 00:29:47,611 Byla tam pokojová služba... 587 00:29:47,675 --> 00:29:49,983 těsně před půlnocí měli kréme brűlée . A... 588 00:29:50,096 --> 00:29:53,453 pak si ve 2:02 ráno pustili placený film. 589 00:29:54,847 --> 00:29:55,743 Vím, že se říká, 590 00:29:55,818 --> 00:29:58,231 že název filmu není zaznamenaný na účtu, ale.. 591 00:29:58,486 --> 00:30:00,610 - vy tady to víte, že? - To je pravda. 592 00:30:00,928 --> 00:30:03,890 Byl to "Kiss Kiss Bang Bang." 593 00:30:04,267 --> 00:30:05,821 Asi nemáš jak zjistit, 594 00:30:05,925 --> 00:30:08,530 kdo pracoval jako pokojová služba, že? 595 00:30:08,835 --> 00:30:10,762 Ne, ale vím, kdo dělá hrobnické. 596 00:30:10,825 --> 00:30:12,151 Jmenuje se Jeff Ratner. 597 00:30:12,238 --> 00:30:14,993 Dali mu tuhle směnu, když ho zatkli, za kradení toaletních potřeb. 598 00:30:15,068 --> 00:30:16,542 Ratner, jo? 599 00:30:16,935 --> 00:30:20,091 Pocem! To si musíš poslechnout. 600 00:30:21,467 --> 00:30:24,100 Volala jsem do K.R.A.C asi tak... 200krát. 601 00:30:24,195 --> 00:30:27,181 Pořád mě nechtěli přepojit, až se mi to nakonec podařilo. 602 00:30:27,395 --> 00:30:28,761 A zahrajou mi moji písničku. 603 00:30:28,866 --> 00:30:31,521 Uh, místní hovory jsou 2$ za každý. 604 00:30:35,645 --> 00:30:36,771 Jen tě škádlím. 605 00:30:40,525 --> 00:30:42,480 Mám tu písničku od 606 00:30:42,586 --> 00:30:45,593 jednoho velmi smutného kluka pro velmi jedinečnou dívku. 607 00:30:46,256 --> 00:30:48,322 Takže, jestli tam někde jsi a posloucháš, 608 00:30:48,425 --> 00:30:51,371 Veronico, tohle je od Logana. 609 00:30:51,445 --> 00:30:53,991 Omlouvá se, holka, a chce tě zpátky. 610 00:30:54,037 --> 00:30:57,062 [Nick Lachey - What's Left Of Me] * Jsem teď zlomený a skleslý* 611 00:30:57,206 --> 00:31:02,151 *Jsem jen z půlky takový muž, jaký jsem myslel, že budu* 612 00:31:02,666 --> 00:31:09,812 *Ale ty můžeš mít to, co ze mne zbylo * 613 00:31:15,118 --> 00:31:17,562 Ber to od chlapa, který si po sobě neumí uklidit, 614 00:31:17,656 --> 00:31:20,171 nechceš to, co zbylo z Logana Echollse. 615 00:31:20,738 --> 00:31:23,402 Jen celé dny polehává v posteli a smrdí. 616 00:31:23,755 --> 00:31:26,492 Jeff Ratner... Přesně tebe jsem hledala. 617 00:31:26,566 --> 00:31:28,111 Pojďme si promluvit o kréme brűlée. 618 00:31:32,877 --> 00:31:34,341 Fakt bych si přál, abys to neudělala. 619 00:31:34,457 --> 00:31:36,450 Ještě mi poděkuješ. 620 00:31:36,537 --> 00:31:38,263 Holky tyhle věci milujou. 621 00:31:38,336 --> 00:31:40,590 Jsou rády, když se kvůli tobě cítí, jako že jsou fakt něco, 622 00:31:40,688 --> 00:31:43,680 jakože bys udělal cokoliv, abys s nima byl. 623 00:31:43,936 --> 00:31:45,762 Zamilovaní lidi by se neměli rozcházet. 624 00:31:46,015 --> 00:31:48,211 Vzdát to je prostě hloupý. 625 00:31:48,248 --> 00:31:52,203 * I'm half the man I thought I would be * 626 00:31:53,486 --> 00:31:59,101 * But you can have what's left of me * 627 00:31:59,577 --> 00:32:03,341 Okay, začínám mít pocit jako bych žila v křeččí kleci. 628 00:32:03,775 --> 00:32:05,571 Nemáš tu posilovnu, nebo něco? 629 00:32:06,477 --> 00:32:07,743 Jo, ukážu ti to. 630 00:32:08,467 --> 00:32:09,620 To je ten pokoj. 631 00:32:10,575 --> 00:32:12,080 Tady jsem přines kréme brűlée 632 00:32:12,156 --> 00:32:14,502 Stál jsem přesně tady, když jsem slyšel tu hádku. 633 00:32:14,556 --> 00:32:17,352 - Můžu už jít? - Hádku? Jaký druh hádky? 634 00:32:17,436 --> 00:32:19,700 - Lidi na sebe křičeli. - Co říkali? 635 00:32:19,775 --> 00:32:21,470 Víš, nedržel jsem na dveřích sklenici. 636 00:32:21,716 --> 00:32:24,643 Překvapilo by tě, co zaslechneš, když pracuješ ve 4-hvězdičkovém hotelu. 637 00:32:24,925 --> 00:32:27,222 Domyslel jsem si, že není zrovna vhodný čas na kréme brűlée, 638 00:32:27,286 --> 00:32:28,801 takže jsem odešel a vrátil se později. 639 00:32:28,885 --> 00:32:30,163 Kdo ti otevřel dveře, když ses vrátil? 640 00:32:30,247 --> 00:32:31,513 Nevím. Nějaká dáma. 641 00:32:31,556 --> 00:32:33,121 - Ta, cos jí slyšel ječet? - Ne. 642 00:32:34,617 --> 00:32:37,171 - Jseš si jist? - Ano, jsem si docela jistý. 643 00:32:37,566 --> 00:32:39,393 Slyšel jsem řvát dva muže. 644 00:32:47,285 --> 00:32:48,371 Nastupuješ? 645 00:32:57,385 --> 00:32:58,420 Ahoj. 646 00:32:59,168 --> 00:33:00,052 Čau. 647 00:33:04,116 --> 00:33:05,182 To je moje tričko? 648 00:33:06,597 --> 00:33:08,041 Jo, došlo jí oblečení. 649 00:33:09,486 --> 00:33:10,253 Oh. 650 00:33:16,056 --> 00:33:17,371 To je ona. 651 00:33:17,927 --> 00:33:19,180 To je ona. 652 00:33:19,606 --> 00:33:22,103 To je ona, že jo? Oh, můj bože! 653 00:33:24,748 --> 00:33:27,540 Řekni jí to! Řekni jí, co cítíš. 654 00:33:27,646 --> 00:33:28,702 Sklapni. 655 00:33:29,957 --> 00:33:32,333 Promiňte, slečna Veronica? 656 00:33:32,397 --> 00:33:34,843 Jo, poslouchala jste Super Hity 98? 657 00:33:34,968 --> 00:33:36,530 Protože tam bylo takové věnování. 658 00:33:36,608 --> 00:33:39,170 Jo, já, um, slyšela jsem to. 659 00:33:39,236 --> 00:33:40,833 No, a je to pravda. 660 00:33:41,717 --> 00:33:44,003 Logana to mrzí a chybíte mu. 661 00:33:44,106 --> 00:33:45,261 A chce vás zpátky. 662 00:33:45,328 --> 00:33:46,630 A vy dva byste měli být zase spolu 663 00:33:46,717 --> 00:33:49,883 - protože vás hrozně milu... - To je naše poschodí. 664 00:33:56,886 --> 00:33:59,073 Problémy v ráji? 665 00:34:02,055 --> 00:34:03,661 Nemůžu uvěřit, žes to zkazil. 666 00:34:03,827 --> 00:34:06,033 To byla tak perfektní příležitost. 667 00:34:06,066 --> 00:34:07,482 Proč si jí neřek, co cítíš? 668 00:34:07,516 --> 00:34:10,662 Protože mi není 11 a nežiju v představách. 669 00:34:11,706 --> 00:34:14,412 Ty o lásce vůbec nic nevíš, Heather. 670 00:34:14,746 --> 00:34:17,420 Není to psaní něčího jména na zadní stranu tvého deníku 671 00:34:17,487 --> 00:34:18,993 a kreslení srdíček kolem něj. 672 00:34:19,317 --> 00:34:21,372 Je lehký být furt šťastný, když je ti 11. 673 00:34:21,437 --> 00:34:23,760 Povídej mi něco o lásce, až o ní budeš něco vědět. 674 00:34:28,347 --> 00:34:30,823 Zjištění, že dr. Landry a paní O'Dell opustili Grand 675 00:34:30,846 --> 00:34:33,931 v době děkanovy vraždy, dává úplně nový stupeň bizarnosti 676 00:34:33,957 --> 00:34:35,670 chození na Landryho hodiny kriminalistiky. 677 00:34:35,738 --> 00:34:38,730 Slečno Mars, můžu s vámi na chvilku mluvit? 678 00:34:41,897 --> 00:34:45,923 Dobré zprávy... Dostala jste se do druhého kola na tu stáž v FBI. 679 00:34:46,058 --> 00:34:48,872 Vypadá to, že federálové byli vámi nadšení jako já. 680 00:34:48,996 --> 00:34:50,912 Oh. Skvělé. 681 00:34:51,615 --> 00:34:54,781 Děkuju, že jste mě přiměl, abych se přihlásila, a za doporučení. 682 00:34:54,886 --> 00:34:57,740 No, jsem si jistý, že děkanův dopis taky neuškodil. 683 00:34:57,807 --> 00:34:58,733 Děkanův? 684 00:34:58,806 --> 00:35:00,123 Dal jsem oznámení na fakultní nástěnku. 685 00:35:00,197 --> 00:35:02,912 Žádal jsem, jestli by někdo nechtěl přispět svým dopisem. 686 00:35:03,138 --> 00:35:05,862 Cyrus nám vyšel vstříc. 687 00:35:06,255 --> 00:35:07,682 Kopie vaší přihlášky. 688 00:35:10,275 --> 00:35:11,470 Jste v pořádku, Veronico? 689 00:35:11,976 --> 00:35:13,900 Jo. Fajn. 690 00:35:15,017 --> 00:35:18,301 Jen mi to připomíná jednu scénu z "Kiss Kiss Bang Bang." 691 00:35:18,356 --> 00:35:19,182 Opravdu? 692 00:35:19,245 --> 00:35:21,631 Jo, však víte, jak zemře Robert Downey ml. , 693 00:35:21,687 --> 00:35:23,543 a Val Kilmer pak dostane od něj vzkaz? 694 00:35:23,598 --> 00:35:25,102 "Kiss Kiss Bang Bang"? 695 00:35:25,215 --> 00:35:27,791 Robert Downey celý ten film přežije. 696 00:35:28,068 --> 00:35:30,231 Oh, musela jsem se splést. 697 00:35:31,616 --> 00:35:33,263 A přivedlas s ním řeč na ten film? 698 00:35:34,238 --> 00:35:38,452 Jo a znal detaily. Vypadá to, že to sledoval. 699 00:35:38,998 --> 00:35:39,762 Tati... 700 00:35:42,598 --> 00:35:43,882 Podívej se na tohle. 701 00:35:45,138 --> 00:35:47,121 Řekla bych, že dr. Landry požádal děkana O'Della, 702 00:35:47,166 --> 00:35:51,290 aby mi napsal doporučující dopis na tu stáž v FBI. 703 00:35:53,045 --> 00:35:56,811 " Vážený pane, za 25 let práce na vysoké škole 704 00:35:57,178 --> 00:36:00,262 jsem nenarazil na mladou osobu, která by byla více iniciativní, 705 00:36:00,337 --> 00:36:02,923 inteligentní a charakterní než Veronica Mars. 706 00:36:04,458 --> 00:36:07,863 Vřele ji doporučuji a s radostí bych pohovořil 707 00:36:07,937 --> 00:36:10,733 o této mimořádné, mladé ženě podrobněji. 708 00:36:11,078 --> 00:36:15,560 S úctou, Cyrus O'Dell, děkan studentů na Hearstské univerzitě. 709 00:36:16,807 --> 00:36:19,841 Spokojila bych se s "Shledávám její čmuchání okouzlujícím." 710 00:36:19,935 --> 00:36:21,632 Měl dobrý vkus. 711 00:36:23,255 --> 00:36:26,001 Pojďme ho poctít tím, že posadíme jeho vraha za mříže. 712 00:36:26,095 --> 00:36:27,303 Domluveno. 713 00:36:38,518 --> 00:36:39,331 Kde jsi? 714 00:36:39,408 --> 00:36:42,723 Hej, kámo. Mám na tebe otázku... Znáš dobrýho právníka? 715 00:36:45,187 --> 00:36:46,333 Znám nějakého právníka. 716 00:36:46,418 --> 00:36:48,011 Dobře. Budu jednoho potřebovat. 717 00:36:48,075 --> 00:36:50,113 Jsme na cestě. Za pár hodin budem doma. 718 00:36:50,828 --> 00:36:52,483 Ženuška-smraďuška s tebou chce mluvit. 719 00:36:55,387 --> 00:36:56,921 Čau, Logane, je Heather v pořádku? 720 00:36:57,007 --> 00:36:58,573 Jo, někdy snad není? 721 00:36:59,335 --> 00:37:01,340 Je vždycky taková...tak nadšená? 722 00:37:01,435 --> 00:37:03,130 To je u ní trochu nový. 723 00:37:03,227 --> 00:37:05,423 Začala se chovat divně, když od nás táta odešel. 724 00:37:05,515 --> 00:37:07,413 Myslím, že nějak není schopná to pochopit tou svou kebulkou. 725 00:37:07,455 --> 00:37:09,080 Omrzí se, co? 726 00:37:09,147 --> 00:37:13,021 Jen se ujisti, že bere prozac, jinak z ní zešílíš. 727 00:37:19,828 --> 00:37:20,891 Běž pryč! 728 00:37:22,938 --> 00:37:25,232 No, teď mám kvůli tobě chuť na zmrzlinu, takže... 729 00:37:27,337 --> 00:37:28,630 jdu k Amymu. 730 00:37:30,107 --> 00:37:31,380 Pojď se mnou, jestli chceš. 731 00:37:44,768 --> 00:37:46,793 Tak, nějaký pokrok v případu? 732 00:37:46,858 --> 00:37:48,500 Vaše zpráva zněla naléhavě. 733 00:37:48,587 --> 00:37:50,240 Významný pokrok, řekl bych. 734 00:37:50,315 --> 00:37:53,131 Paní O'Dell, co mi můžete říct o "Kiss Kiss Bang Bang"? 735 00:37:53,206 --> 00:37:55,221 Um, můžu vám říct, že je to film. 736 00:37:55,276 --> 00:37:56,023 To je všechno? 737 00:37:56,087 --> 00:37:57,892 Proč je to proboha tak důležité? 738 00:37:57,975 --> 00:38:00,223 Protože jsem slyšel, že to byl film, který vám hrál v hotelovém pokoji 739 00:38:00,295 --> 00:38:01,730 v době, kdy zemřel váš manžel. 740 00:38:02,235 --> 00:38:05,021 No, možná si to Hank pustil po tom, co jsem usla. 741 00:38:05,085 --> 00:38:07,193 Taky mám záznam z parkoviště, podle kterého bylo vaše Volvo 742 00:38:07,258 --> 00:38:09,400 odhlášeno zhruba 30 minut před vraždou 743 00:38:09,465 --> 00:38:12,413 a zase přihlášeno zhruba 30 minut po ní. 744 00:38:13,488 --> 00:38:14,833 Ne, pak to na mě někdo narafičil. 745 00:38:14,897 --> 00:38:16,141 Kdo byl tu noc s vámi ve vašem pokoji? 746 00:38:16,178 --> 00:38:17,402 - Hank, ale vy... - Kromě Hanka. 747 00:38:17,475 --> 00:38:18,033 Nikdo. 748 00:38:18,105 --> 00:38:20,113 Svědek zaslechl hlasitou hádku dvou mužů. 749 00:38:20,185 --> 00:38:21,283 Přibližně kolem půlnoci z vašeho pokoje. 750 00:38:21,358 --> 00:38:22,752 Ne, tak to pak slyšel televizi. 751 00:38:22,827 --> 00:38:24,863 Nevěřím vám, paní O'Dell. 752 00:38:24,917 --> 00:38:26,490 Tohle nemusím poslouchat. 753 00:38:27,186 --> 00:38:28,502 Odvolávám vás z případu, pane Marsi. 754 00:38:28,565 --> 00:38:29,783 Můžete mě vyhodit, paní O'Dell, 755 00:38:29,895 --> 00:38:32,272 ale obávám se, že mě nemůžete z případu odvolat. 756 00:38:33,716 --> 00:38:35,601 Měl jsem vašeho manžela docela rád. 757 00:38:40,547 --> 00:38:44,763 Okay, tohle je lepší místo, než kam jsem chodívala s rodiči. 758 00:38:44,838 --> 00:38:46,472 No, s věkem přichází moudrost. 759 00:38:47,055 --> 00:38:48,903 Víš, můžeš hrát Maria Karta online. 760 00:38:49,035 --> 00:38:51,550 Mohli bysme týdně hrát nebo tak... Abys byla ve formě. 761 00:38:52,208 --> 00:38:55,161 Přestaň se mnou flirtovat, starouši. Je mi 11. 762 00:38:55,478 --> 00:38:57,340 Ježiši. To je děsivý. 763 00:38:57,427 --> 00:38:58,993 Nazvals mě zrůdou! 764 00:38:59,068 --> 00:39:01,743 Řek jsem, že tvý prsty na nohou jsou zrůdný, ne že jsi zrůda. 765 00:39:01,818 --> 00:39:03,963 Ty prsty mají jít od největšího po nejmenší 766 00:39:04,025 --> 00:39:07,241 a né velký prst, ještě větší prst. 767 00:39:07,297 --> 00:39:10,663 - Opravdu se mi z tebe dělá špatně. - Ze mě je ti špatně? Ty jseš ta zrůda. 768 00:39:10,725 --> 00:39:12,303 Ahh, novomanžílci. 769 00:39:12,708 --> 00:39:13,771 Kde si k sakru byla? 770 00:39:13,835 --> 00:39:15,381 Už tu tak 20 minut čekám, aby jsem odešly. 771 00:39:16,545 --> 00:39:18,291 Seber si věci. Jdeme. 772 00:39:23,935 --> 00:39:25,573 Vyhovovaly by mi pátky ve 4:00. 773 00:39:35,246 --> 00:39:36,780 Jak koule na řetězu, co? 774 00:39:36,847 --> 00:39:38,212 Potřebuju sprchu. 775 00:39:40,975 --> 00:39:44,530 Tady to je... Šerifem schválené počteníčko. 776 00:39:45,376 --> 00:39:50,360 Myslím, že si určitě užiješ tu Dumasovou knížku. Je docela hutná. 777 00:39:51,306 --> 00:39:52,420 Díky, Veronico. 778 00:39:54,498 --> 00:39:55,882 Přemýšlel jsem o tom. 779 00:39:56,558 --> 00:39:57,540 Byl to Mason. 780 00:39:58,138 --> 00:40:00,900 Proč by jinak lhal? Dává to smysl. Musíš najít tu zbraň. 781 00:40:00,988 --> 00:40:04,260 Joshi, jestli to fakt udělal, 782 00:40:04,937 --> 00:40:07,420 pravděpodobně hodil tu zbraň do oceánu. 783 00:40:07,538 --> 00:40:10,511 Jo. Asi máš pravdu. 784 00:40:12,316 --> 00:40:13,830 Přesto děkuju za ty věci. 785 00:40:13,947 --> 00:40:15,242 Drž se tu, jo? 786 00:40:43,155 --> 00:40:44,020 Tys přišel? 787 00:40:44,076 --> 00:40:45,660 Nechť učení začne. 788 00:40:47,687 --> 00:40:48,630 Chyběl jsem vám? 789 00:40:52,475 --> 00:40:56,441 Ve všech těchto případech tito zločinci jednali léta bez podezření 790 00:40:56,898 --> 00:40:59,060 v naprosto obyčejném okolí... 791 00:40:59,118 --> 00:41:01,241 klasické "vypadal tak sympaticky". 792 00:41:01,625 --> 00:41:03,073 "Nechával si všechno pro sebe." 793 00:41:04,025 --> 00:41:05,062 Když poznáme příznaky, 794 00:41:05,166 --> 00:41:08,201 můžeme mezi námi poznat zločince předtím... 795 00:41:08,855 --> 00:41:11,110 Oh, promiňte, profesore. Potřebuju jednoho z vašich studentů. 796 00:41:11,175 --> 00:41:12,622 Veronica Mars? 797 00:41:18,175 --> 00:41:19,502 Slečno Mars. 798 00:41:19,798 --> 00:41:25,223 Jste zatčena za napomáhání k útěku Joshe Barryho. 799 00:41:25,705 --> 00:41:27,751 Máte právo nevypovídat. 800 00:41:28,046 --> 00:41:32,100 Cokoliv řeknete může a bude použito proti vám. 801 00:41:32,106 --> 00:41:33,243 Transcript: Raceman/Sync: BLue www.forom.com 802 00:41:33,344 --> 00:41:35,344 Překlad: Iri a Rynn