1
00:00:00,277 --> 00:00:02,121
V předchozích dílech...
2
00:00:02,194 --> 00:00:05,195
Cyrusi... musíme si promluvit.
3
00:00:05,287 --> 00:00:06,616
Za ta léta jsem byl velmi štědrý.
4
00:00:08,155 --> 00:00:09,987
Jsem vdova se dvěma dětmi na krku.
5
00:00:10,029 --> 00:00:11,613
Já Cyruse nezabila, Keithe.
6
00:00:11,680 --> 00:00:13,083
Mám malou hádanku.
7
00:00:13,194 --> 00:00:16,719
Nish říká, že házela vajíčka na děkanovo Volvo
ve školním areálu tu noc, co byl zavražděn.
8
00:00:16,830 --> 00:00:20,421
Mindy říká, že měla Volvo celou noc
zaparkované v Neptune Grand.
9
00:00:20,488 --> 00:00:22,510
Netušíš, kdo lže?
10
00:00:22,596 --> 00:00:24,870
Spal jsi s Madison
během zimních prázdnin?
11
00:00:24,923 --> 00:00:26,351
V tu dobu jsme nebyli spolu.
12
00:00:26,446 --> 00:00:29,235
Ty víš, jaké jsou moje pocity vůči ní.
13
00:00:29,369 --> 00:00:32,223
Fennele, dneska jsi v základní sestavě.
14
00:00:32,649 --> 00:00:33,733
Počkejte, trenére...
15
00:00:33,807 --> 00:00:35,612
Chceš si udržet svoje místo,
Masone?
16
00:00:35,708 --> 00:00:37,111
Začni makat.
17
00:00:37,196 --> 00:00:38,401
Jdeme!
18
00:00:40,316 --> 00:00:41,692
Sakra!
19
00:00:42,447 --> 00:00:45,260
Může mi někdo říct, co to tam
k sakru mělo být?
20
00:00:45,697 --> 00:00:48,742
Jsme na basketbalovém hřišti,
v basketbalových dresech,
21
00:00:48,825 --> 00:00:51,753
ale to co hrajem...
to není basketbal.
22
00:00:51,985 --> 00:00:54,791
Kam se poděly nahrávky?
Kam se poděla týmová práce?
23
00:00:54,846 --> 00:00:56,280
Kde jsou vaše hlavy?!
24
00:00:56,837 --> 00:00:58,373
A kde jsi ty, Joshi?
25
00:00:58,486 --> 00:01:01,293
Vytáhneš tu svojí hlavu z prdele
a začneš hrát s míčem?
26
00:01:01,347 --> 00:01:03,470
Kdykoli jdeš na koš, někdo tě vykryje.
27
00:01:03,538 --> 00:01:04,470
Snažím se, tati. Oni prostě...
28
00:01:04,556 --> 00:01:07,140
Nechci žádné výmluvy, Joshi.
Chci abys dospěl.
29
00:01:07,225 --> 00:01:08,362
Víš, co máš dělat,
30
00:01:08,447 --> 00:01:10,872
takže co kdyby ses místo fňukání,
že to nedokážeš,
31
00:01:10,928 --> 00:01:12,500
vzmužil a prostě to udělal?
32
00:01:12,606 --> 00:01:14,852
Zní to jako něco, co bys snad
moh zvládnout?
33
00:01:15,195 --> 00:01:17,932
Víš co, tati? Ani ne.
Tak, proč mi prostě nedáš pokoj?
34
00:01:17,998 --> 00:01:20,692
- Joshi, sakra. Ne.
- Ne co? Nekonči?
35
00:01:20,816 --> 00:01:23,032
Hej, to by mohlo být něco,
čeho jsem schopný.
36
00:01:25,777 --> 00:01:29,191
Vole, počkej, Joshi.
To nechceš udělat.
37
00:01:29,966 --> 00:01:31,770
Jdeme.
Všichni.
38
00:01:32,847 --> 00:01:34,361
Takže, ničí nás zevnitř.
39
00:01:35,627 --> 00:01:38,071
Fennele, trochu života.
40
00:01:39,047 --> 00:01:41,920
No, podívej se na to z té lepší stránky.
41
00:01:41,977 --> 00:01:43,441
Na 20-bodovou prohru?
42
00:01:43,545 --> 00:01:46,093
A přát si, aby všichni
malí útočníci odešli z týmu.
43
00:01:46,185 --> 00:01:48,461
No, byl jsi hodně minut ve hře,
44
00:01:48,546 --> 00:01:50,892
na kluka, co musel na semestr pryč z týmu.
45
00:01:50,965 --> 00:01:53,552
To je stránka, a taky je trochu lepší.
46
00:01:53,645 --> 00:01:55,341
To, že jsem v základní sestavě znamená,
že Mason není.
47
00:01:55,508 --> 00:01:57,570
A to je nepříjemný.
48
00:01:57,665 --> 00:01:59,101
Proč? Jestli ty si ten lepší hráč...
49
00:01:59,198 --> 00:02:00,812
To je právě to.
50
00:02:01,756 --> 00:02:02,972
Nejsem si jistý, že jsem.
51
00:02:03,178 --> 00:02:05,772
To jen, že Mason není u trenéra
oblíbený, a...
52
00:02:05,947 --> 00:02:07,372
- Já jsem...
- Ty jsi ty.
53
00:02:07,437 --> 00:02:09,273
Takže se mnou nemluví.
54
00:02:09,498 --> 00:02:12,131
Takže - lepší stránky.
Je to přinejlepším na houby.
55
00:02:12,437 --> 00:02:13,730
Můžeš to zkusit znova.
56
00:02:14,677 --> 00:02:16,073
No...
57
00:02:17,767 --> 00:02:18,960
Už nevím.
58
00:02:19,726 --> 00:02:21,162
Rozchoď to, Fennele.
59
00:02:22,297 --> 00:02:23,320
Jseš v pohodě?
60
00:02:23,406 --> 00:02:25,173
Myslím, s tou situací s Loganem?
61
00:02:26,357 --> 00:02:28,420
Fakt jsem se moc snažila
na to nemyslet,
62
00:02:28,978 --> 00:02:30,471
takže dík, žes s tím začal.
63
00:02:46,227 --> 00:02:49,020
"Jestli si jedla cokoliv z této snídaně,
tak mi teď dlužíš.
64
00:02:49,097 --> 00:02:52,320
Dneškem končí doba splatnosti.
Uvidíme se v kanceláři."
65
00:02:55,116 --> 00:02:57,190
A já mu na to vždycky naletím.
66
00:03:06,005 --> 00:03:09,111
Pane Casablancas, nepředpokládám,
že nás váš parťák Logan Echolls
67
00:03:09,185 --> 00:03:11,490
dnes poctí svou přítomností.
68
00:03:11,576 --> 00:03:12,380
Pochybuju.
69
00:03:12,488 --> 00:03:13,963
Když vám odoperujou nádor jak grapefruit,
70
00:03:14,036 --> 00:03:15,671
opravdu pak doporučují klid na lůžku.
71
00:03:15,785 --> 00:03:17,973
Měl byste mu vzkázat,
že jestli zmešká další hodinu,
72
00:03:18,096 --> 00:03:19,740
nemusí se už obtěžovat se
znovu ukázat.
73
00:03:19,797 --> 00:03:21,503
Automaticky neudělá předmět.
74
00:03:21,556 --> 00:03:23,642
Dám mu vědět,
že se za něj modlíte.
75
00:03:24,917 --> 00:03:28,341
Pane Echollsi, jsem více než šťastný,
že vám dám váš hamburger.
76
00:03:28,427 --> 00:03:30,661
Jen bychom si rádi vzali pár
svých vozíků.
77
00:03:31,217 --> 00:03:32,823
Nechte tam jídlo a běžte.
78
00:03:32,878 --> 00:03:35,203
Došly nám slánky a pepřenky.
79
00:03:36,445 --> 00:03:38,411
Obávám se, že to nemohu udělat, pane.
80
00:03:39,415 --> 00:03:41,870
Dochází nám slánky a pepřenky.
81
00:03:42,708 --> 00:03:44,133
Tohle musí přestat.
82
00:03:44,275 --> 00:03:45,622
Pusťte mě k tomu.
83
00:03:46,467 --> 00:03:47,840
Hej, Logane. To jsem já.
84
00:03:47,968 --> 00:03:50,162
Jdu dovnitř. Nesu to jídlo.
85
00:03:50,878 --> 00:03:51,922
Počkejte tu.
86
00:04:05,858 --> 00:04:07,842
Slyšels o tom požáru
ve Veroničině čtvrti?
87
00:04:08,106 --> 00:04:09,930
Někomu tam vybuchla pokusná laboratoř
nebo tak něco.
88
00:04:10,027 --> 00:04:11,612
Vsadím se, že to de vidět z balkónu.
89
00:04:32,837 --> 00:04:34,793
Jdu si dát sprchu.
Tak se do toho dejte, chlapi.
90
00:04:49,508 --> 00:04:51,280
Nehledáš furt ten požár,
že ne?
91
00:04:52,977 --> 00:04:54,313
Takže, mám pro tebe vzkaz
92
00:04:54,388 --> 00:04:56,360
od chlápka, co nás má na ekonomii.
93
00:04:56,658 --> 00:04:58,751
Máš se ukázat, jinak tě vyrazí.
94
00:04:59,786 --> 00:05:02,582
To je fakt smutný, když jsem
na tomhle balkoně student zrovna já.
95
00:05:03,126 --> 00:05:04,743
No, trochu jiná novinka,
96
00:05:04,858 --> 00:05:06,902
před pár týdny sem na párty potkal
jednu holku ...
97
00:05:07,128 --> 00:05:08,962
žhaaaavá!
98
00:05:09,058 --> 00:05:10,922
Jako, sopečně žhavá.
99
00:05:11,038 --> 00:05:13,370
Jako, že na ošahávání budu asi muset použít
kuchyňskou chňapku.
100
00:05:14,568 --> 00:05:15,632
Mrkni jestli rozumíš.
101
00:05:16,807 --> 00:05:20,762
Přijde dneska večer a
přivede se sebou svou sestru,
102
00:05:21,075 --> 00:05:24,173
asi bych měl dodat,
že ji v podstatě popsala jako své dvojče.
103
00:05:24,558 --> 00:05:27,392
Mimochodem, trochu jsem zkoumal totální ubohost
104
00:05:27,467 --> 00:05:30,423
a "žhavá ségra" je doporučená léčba.
105
00:05:30,497 --> 00:05:31,621
Ne, díky.
106
00:05:31,748 --> 00:05:32,550
Opravdu?
107
00:05:32,645 --> 00:05:35,811
Přemýšleli jsme, že bysme zašli
na výtřep dek plaveckého týmu.
108
00:05:35,947 --> 00:05:40,621
Můžeš si vzít svý tričko s "Radši bych byl
doma a brečel."
109
00:05:44,425 --> 00:05:47,563
Takže podle mého výkladu
smluvního práva, to,
110
00:05:47,626 --> 00:05:51,160
že jsem snědla snídani, mě nijak nezavazuje
k tomu, abych vykonávala jakoukoli...
111
00:05:51,876 --> 00:05:54,092
Má dcera, Veronica. Pracuje pro mě.
112
00:05:54,598 --> 00:05:57,981
Veronico, tohle je žena trenéra Barryho
a tohle jeho syn. Cliff je přivedl.
113
00:05:58,045 --> 00:06:01,361
Trenéra Barryho minulou noc
našli mrtvého u P.C.H (dálnice pacifického pobřeží).
114
00:06:01,438 --> 00:06:05,433
Šerif podezírá Joshe a my byli požádáni,
abychom pomohli najít skutečného vraha.
115
00:06:07,198 --> 00:06:09,481
* A long time ago *
116
00:06:09,548 --> 00:06:12,310
* We used to be friends, but I *
117
00:06:12,405 --> 00:06:15,981
* Haven't thought of you lately at all *
118
00:06:17,488 --> 00:06:19,440
* Come on, now, sugar! *
119
00:06:19,858 --> 00:06:21,811
* Bring it on, bring it on, yeah! *
120
00:06:22,125 --> 00:06:25,441
* Just remember me when *
121
00:06:25,517 --> 00:06:27,751
* We used to be friends *
122
00:06:27,825 --> 00:06:29,992
* A long time ago *
123
00:06:30,077 --> 00:06:32,323
* We used to be friends *
124
00:06:33,796 --> 00:06:36,722
Veronica Mars 3x13
Postgame Mortem
125
00:06:38,455 --> 00:06:40,251
Takže, co kdybys mi řekl, co se stalo?
126
00:06:40,508 --> 00:06:41,832
Už jsem to řekl šerifovi.
127
00:06:42,508 --> 00:06:44,043
O poločase jsme se pohádali...
128
00:06:44,098 --> 00:06:47,052
já a taťka, a však víte.
A já řekl, že končím a on se hrozně naštval.
129
00:06:47,085 --> 00:06:48,340
Víte, bylo to asi takhle.
130
00:06:48,388 --> 00:06:50,400
Na P.C.H. je takový místo,
131
00:06:50,486 --> 00:06:52,683
odpočívadlo s výhledem na oceán.
132
00:06:53,056 --> 00:06:56,162
Můj táta tam chodil po prohrách,
jen tak posedět a pročistit si hlavu.
133
00:06:56,256 --> 00:06:57,952
Tak jsem šel za ním zkusit si pokecat.
134
00:06:58,105 --> 00:06:59,022
Kvůli čemu jste se pohádali?
135
00:06:59,106 --> 00:07:00,482
Blbý basketbalový věci.
136
00:07:00,545 --> 00:07:04,941
"Vzmuž se," "buď chlap," a tak,
víte, slavné sportovní klišé.
137
00:07:05,695 --> 00:07:08,523
Když jsem tam dorazil, myslel jsem,
že už odjel, protože tam nebylo jeho auto.
138
00:07:09,155 --> 00:07:10,250
A pak jsem uviděl...
139
00:07:11,105 --> 00:07:14,733
uviděl jsem na zemi tělo, a krev.
140
00:07:15,138 --> 00:07:16,532
Takže jsem k němu přiběh a...
141
00:07:17,497 --> 00:07:20,522
byl to táta. Byl mrtvý... zastřelený.
142
00:07:20,627 --> 00:07:22,631
- Pak jsi zavolal šerifovi?
- Ne, nemoh jsem.
143
00:07:22,708 --> 00:07:25,360
Teda, zkoušel jsem to, ale nejde
tam chytit signál, takže...
144
00:07:25,423 --> 00:07:26,891
nevěděl jsem, co dělat.
145
00:07:27,226 --> 00:07:28,845
Jediné na co jsem byl schopný myslet,
byla máma a Bobby.
146
00:07:28,909 --> 00:07:30,273
Bobby je jeho mladší bratr.
147
00:07:30,359 --> 00:07:33,321
Jen jsem jel domů, aby to nemuseli
slyšet od šerifa.
148
00:07:33,407 --> 00:07:35,851
Když přišel, vypadal jako by byl v šoku.
149
00:07:35,925 --> 00:07:38,833
Po celém tričku měl krev a...
150
00:07:39,658 --> 00:07:40,982
řekla jsem mu ať se jde osprchovat,
151
00:07:41,055 --> 00:07:43,051
protože jsem nechtěla,
aby ho tak Bobby viděl.
152
00:07:43,155 --> 00:07:44,853
Co je vedlo k tomu, aby podezřívali Joshe?
153
00:07:44,918 --> 00:07:47,391
Někdo musel objevit Tomovo tělo
a oznámit to,
154
00:07:47,476 --> 00:07:50,423
protože jakmile se Josh osprchoval,
dorazil šerif.
155
00:07:50,756 --> 00:07:53,662
Našel zakrvácené oblečení,
pak našel ten prsten...
156
00:07:54,898 --> 00:07:56,962
Tomův N.I.T. mistrovský prsten.
157
00:07:57,105 --> 00:07:58,982
Vzal sis N.I.T. prsten z prstu
tvého otce?
158
00:07:59,128 --> 00:08:00,843
Ne, nechal mi ho.
159
00:08:01,335 --> 00:08:03,801
Po tom, co jsem skončil,
osprchoval jsem se a...
160
00:08:03,915 --> 00:08:06,133
když jsem šel ke skříňce,
byl prostě tam.
161
00:08:07,445 --> 00:08:09,911
Domyslel jsem si, že mi tím chce nějak
nabídnout mír nebo tak něco.
162
00:08:10,718 --> 00:08:12,252
To proto jsem šel ven, abych ho našel.
163
00:08:12,318 --> 00:08:15,292
P.C.H.ři jsou tam zodpovědní za nesčetný
počet přepadených aut.
164
00:08:15,368 --> 00:08:17,903
Nevím, proč se šerif tak
zaměřil na Joshe.
165
00:08:17,985 --> 00:08:20,761
Ti malí gangsteři zabili Toma.
Ukradli mu auto.
166
00:08:20,818 --> 00:08:23,012
Je to jasné
a měl by jít po nich.
167
00:08:24,766 --> 00:08:27,661
Je tady ještě někdo, kdo by
mohl nenávidět tvého otce?
168
00:08:27,786 --> 00:08:29,671
- Mel Stoltz.
Joshi.
169
00:08:29,767 --> 00:08:32,242
Nesnášel tátu. Komukoliv na potkáni
vyprávěl, že chce, aby odešel.
170
00:08:32,318 --> 00:08:33,872
Mel Stoltz... Stoltz Industries?
171
00:08:33,937 --> 00:08:35,910
Hlavní mecenáš Hearstu.
172
00:08:35,975 --> 00:08:38,513
Chtěl tvého otce vyhodit, ne zabít.
173
00:08:38,617 --> 00:08:40,001
Prověříme to.
174
00:08:41,158 --> 00:08:42,241
A o šerifa se nestarejte.
175
00:08:42,315 --> 00:08:45,213
Je již proslulý tím, že se často mýlí.
176
00:08:45,976 --> 00:08:48,250
Je mi líto vaší ztráty,
paní Barry.
177
00:08:49,345 --> 00:08:51,152
Uděláme, co je v našich silách.
178
00:08:58,315 --> 00:09:01,613
Je to tak špatné, jak říká?
Lamb jde po tom klukovi?
179
00:09:01,898 --> 00:09:03,642
No, hodně o tom přemýšlel
180
00:09:03,855 --> 00:09:06,821
a nebo se mu fakt chtělo čůrat.
U toho chlápka těžko říct.
181
00:09:06,885 --> 00:09:08,203
A ty věříš té jeho ženě?
182
00:09:08,715 --> 00:09:10,411
Mohla by lhát, aby kryla syna.
183
00:09:10,477 --> 00:09:13,412
Vždycky je tu nějaká možnost.
Teda, já jí věřím.
184
00:09:13,666 --> 00:09:16,713
Věřil jsem hodně věcem, u kterých
se ukázalo, že jsou lži, ale..
185
00:09:17,508 --> 00:09:19,483
no, víš, proč se mě vůbec ptát?
186
00:09:19,588 --> 00:09:21,401
Co ten malý bratr, Bobby?
187
00:09:21,546 --> 00:09:22,870
Může ten jejich příběh dosvědčit.
188
00:09:22,958 --> 00:09:24,722
Bobby je silně autistický.
189
00:09:24,815 --> 00:09:26,630
Pro nikoho svědčit nebude.
190
00:09:28,905 --> 00:09:30,433
Vole, nepomáháš.
191
00:09:31,596 --> 00:09:32,762
Jsem si toho vědom.
192
00:09:32,835 --> 00:09:35,381
Taky tu bydlím, víš.
To je můj domov.
193
00:09:35,576 --> 00:09:36,653
Lidi tu vejdou a neřeknou si,
194
00:09:36,726 --> 00:09:38,180
"Tohle malé uklizené místečko je Dickovo,
195
00:09:38,315 --> 00:09:40,092
a ty schovaný lahve
na moč jsou Loganovy."
196
00:09:40,165 --> 00:09:42,540
Řeknou si sklep z "Mlčení jehňátek"
197
00:09:42,708 --> 00:09:45,480
a jejich touha se vedle mě svlíknout
prudce klesne.
198
00:09:46,698 --> 00:09:47,663
Máš štěstí, že jsi bohatý.
199
00:09:47,746 --> 00:09:49,690
Tohle by bylo absolutně nechutný.
200
00:09:52,496 --> 00:09:54,240
Ahoj, krásko!
201
00:09:54,657 --> 00:09:56,130
Pojďte dál a seznamte se s Loganem.
202
00:09:59,175 --> 00:10:00,503
Normálně takhle nevypadá.
203
00:10:00,608 --> 00:10:03,151
Jedna kočka mu vyrvala srdce
a pak mu ho pošlapala.
204
00:10:03,218 --> 00:10:06,230
Logan Echolls,
Melinda a Heather Button.
205
00:10:10,805 --> 00:10:12,681
Která z nich je tvoje?
206
00:10:16,777 --> 00:10:19,021
Čau, Weevile, snažím se prohodit slovíčko
207
00:10:19,177 --> 00:10:21,131
s kýmkoli kdo teď vede P.C.H.ry
208
00:10:21,186 --> 00:10:23,230
a doufala jsem, že bys moh být
schopný mi helfnout.
209
00:10:23,317 --> 00:10:24,100
Jasně...
210
00:10:24,176 --> 00:10:26,540
Jen mě nech zavolat
mýmu dohlížiteli ať si dá bacha,
211
00:10:26,638 --> 00:10:28,691
budu blbnout se známými kriminálníky.
212
00:10:28,765 --> 00:10:30,360
Mám to nahnutý.
213
00:10:30,475 --> 00:10:31,880
Jde o úřední záležitost.
214
00:10:31,978 --> 00:10:33,660
Mohla bych ti sehnat pár stovek doláčů.
215
00:10:36,175 --> 00:10:37,193
Je to holý fakt.
216
00:10:37,258 --> 00:10:39,832
Ten plavecký tým je šílenější
než kterýkoli spolek na kampusu.
217
00:10:39,918 --> 00:10:41,083
Jsou to divoši.
218
00:10:41,156 --> 00:10:43,842
Je to párty na pláži
jako s vatrou a tak?
219
00:10:43,905 --> 00:10:45,303
Já bych tak chtěla jít.
220
00:10:45,436 --> 00:10:46,470
Tak, jdeme.
221
00:10:49,295 --> 00:10:51,933
- Tak, možná bys moh dohlídnout na...
- Ne.
222
00:10:52,065 --> 00:10:54,443
Nepotřebuju nikoho na hlídání.
Můžu prostě koukat na televizi.
223
00:10:54,506 --> 00:10:55,873
Perfektní. Problém vyřešen.
224
00:11:01,896 --> 00:11:03,193
Buď hodná!
225
00:11:06,905 --> 00:11:08,170
Můžeš si objednat film, jestli chceš.
226
00:11:08,645 --> 00:11:09,773
Jdu spát.
227
00:11:10,606 --> 00:11:13,113
Takhle to posunuj dál a klikni
na cokoliv, co chceš vidět.
228
00:11:13,177 --> 00:11:14,623
Zkus se vyhnout pornu.
229
00:11:15,726 --> 00:11:16,710
Hustý.
230
00:11:21,377 --> 00:11:22,721
Stoltz Industries.
231
00:11:24,185 --> 00:11:25,241
Děkuji vám.
232
00:11:27,557 --> 00:11:30,701
Stoltz Industries.
Děkuji vám.
233
00:11:33,595 --> 00:11:35,312
Měl jsem mít schůzku před hodinou.
234
00:11:35,717 --> 00:11:37,283
Je docela pozadu.
235
00:11:37,436 --> 00:11:40,311
Můžeme vás dát na příští týden,
jestli vám to vyhovuje.
236
00:11:46,225 --> 00:11:47,481
Pane Marsi.
237
00:11:54,158 --> 00:11:56,912
Pane Stoltzi, pár otázek.
Bude to rychlé.
238
00:11:57,538 --> 00:11:59,342
Chtěl jste, aby trenér Tom Barry zemřel?
239
00:11:59,438 --> 00:12:01,521
A kde jste byl v době jeho vraždy?
240
00:12:02,765 --> 00:12:04,240
Zavolám ti zpátky.
241
00:12:06,906 --> 00:12:08,251
Barry byl břídil.
242
00:12:09,056 --> 00:12:11,350
Už je to šest let, co jsme
naposledy vyhráli ligu.
243
00:12:12,428 --> 00:12:13,670
Chtěl jsem, aby odešel.
244
00:12:13,756 --> 00:12:15,052
Vyhazov by stačil,
245
00:12:15,106 --> 00:12:18,173
ale smrt...
to je taky řešení.
246
00:12:18,735 --> 00:12:20,052
A k tomu kde jsem byl,
247
00:12:20,716 --> 00:12:22,950
byl jsem 35000 stop nad zemí
248
00:12:23,076 --> 00:12:25,560
v letadle a vracel jsem se ze Seattlu.
249
00:12:25,636 --> 00:12:27,393
Vadilo by vám říci mi ty aerolinky?
250
00:12:27,507 --> 00:12:29,651
- Air Stoltz.
- Air stoltz, jo?
251
00:12:30,195 --> 00:12:32,613
- Prověřím si to.
- Jo to udělejte.
252
00:12:33,985 --> 00:12:36,063
[Stephen Ashbrook - White Balloons]
253
00:12:37,657 --> 00:12:39,571
* Hey, you! *
254
00:12:40,577 --> 00:12:45,313
* I am one, and you are one,
and that makes two *
255
00:12:46,427 --> 00:12:49,402
* And it's twice what we're used to *
256
00:12:49,838 --> 00:12:51,051
Ty tu ještě jsi.
257
00:12:52,156 --> 00:12:54,330
Buď tu jsem anebo sníš.
258
00:12:54,755 --> 00:12:58,593
* ...if this is something
that'll comfort you *
259
00:12:58,817 --> 00:13:00,021
Nepřišli domů.
260
00:13:00,156 --> 00:13:03,603
* If it hurts, it's supposed to *
261
00:13:09,305 --> 00:13:10,911
Kde jseš? Proč tu nejsi?
262
00:13:10,985 --> 00:13:13,121
Vole, jsem ve Vegas.
263
00:13:13,497 --> 00:13:15,181
Trochu se to včera večer zvrtlo.
264
00:13:15,267 --> 00:13:16,820
Rozhodli jsme se vydat na výlet.
265
00:13:17,668 --> 00:13:18,791
Myslím, že jsem se zamiloval, chlape.
266
00:13:18,885 --> 00:13:22,133
Mazel Tov.
Dostaň tu svoji prdel zpátky do Neptunu.
267
00:13:22,216 --> 00:13:24,460
Dostal bych, ale zrovna sme sem dorazili.
268
00:13:24,587 --> 00:13:26,081
Ta cesta byla úděsná.
269
00:13:26,208 --> 00:13:27,711
Představ si, jak moc by se ti nelíbilo
270
00:13:27,807 --> 00:13:29,631
být zamčený v kufru mýho auta.
271
00:13:29,875 --> 00:13:31,750
Stejně to nevypadá, že bys hodlal
opustit pokoj.
272
00:13:32,045 --> 00:13:35,732
Chtěl jsem tuhle hru
hrát jinak, ale...
273
00:13:35,848 --> 00:13:37,403
... život mi zamíchal kartami.
274
00:13:37,597 --> 00:13:39,963
Spals s jednou mojí dlouhodobou
holkou, vole.
275
00:13:40,256 --> 00:13:42,090
Její rodiče jsou pryč z města, takže...
276
00:13:42,165 --> 00:13:45,063
myslím, že den hraní si na chůvu
je to nejmenší, co můžeš udělat.
277
00:13:45,775 --> 00:13:47,770
Dobře, ale do večera buď doma.
278
00:13:49,146 --> 00:13:50,440
Jo, jo.
279
00:13:53,115 --> 00:13:53,923
Aah!
280
00:13:54,085 --> 00:13:55,863
Přinesla jsem ti nějaká vajíčka.
281
00:13:56,338 --> 00:13:59,163
Ale asi jsou studená.
282
00:14:00,748 --> 00:14:03,571
To furt jenom spíš?
283
00:14:06,638 --> 00:14:08,240
Nevím, co říct.
284
00:14:08,638 --> 00:14:10,780
Kluci z gangu jsou obvykle docela dochvilní.
285
00:14:11,336 --> 00:14:12,652
To je dobrý.
286
00:14:13,138 --> 00:14:15,020
Část mého já vlastně doufá,
že se neukážou.
287
00:14:16,248 --> 00:14:19,630
Veronica Mars, vyděšená z pár motorkářů?
288
00:14:20,216 --> 00:14:21,911
Ještě za sebou nemáš ani čtvrtinu vysoké
289
00:14:21,965 --> 00:14:23,291
a už jsi nudná jako...
290
00:14:23,368 --> 00:14:25,231
Nejde ani tak o ty motorkáře.
291
00:14:25,328 --> 00:14:28,150
Spíš o to, co představují.
292
00:14:29,016 --> 00:14:30,390
To jsem si oddych.
293
00:14:31,516 --> 00:14:34,350
Když se ukážou,
tak to pravděpodobně neudělali,
294
00:14:34,426 --> 00:14:37,323
což by nebylo moc
dobrý pro Joshe.
295
00:14:37,416 --> 00:14:39,860
Když se neukážou,
je tady docela šance, že to udělali.
296
00:14:43,536 --> 00:14:45,452
Možná se přišli přiznat.
297
00:14:55,266 --> 00:14:59,103
Jsem zvědavá, kdo převzal tvé místo
na vrcholu potravního řetězce.
298
00:15:06,148 --> 00:15:08,513
- Přitáhls mě sem, abych mluvil s ní?
- Vy se znáte?
299
00:15:08,665 --> 00:15:12,602
Minulý rok jsem přistihla tady Artura, jak přepadl
pizza kluky a přilepila jsem ho na stožár.
300
00:15:12,898 --> 00:15:15,921
Nabyla jsem z tebe dojmu, že vést
gang je práce pro chlapy.
301
00:15:16,736 --> 00:15:17,521
Byla.
302
00:15:17,606 --> 00:15:19,960
- Hej. Nemusím tady být.
- To víš, že jo.
303
00:15:20,108 --> 00:15:22,070
Zákon vám pěkně šlape na paty.
304
00:15:22,375 --> 00:15:25,213
Hodně lidí si myslí, že jste zodpovědní
za smrt trenéra.
305
00:15:25,297 --> 00:15:27,633
Jestli jste to nebyli vy,
pověz mi proč bych tomu měla věřit.
306
00:15:28,048 --> 00:15:29,333
'96 Roadmaster.
307
00:15:29,435 --> 00:15:30,622
To je nějaký kód?
308
00:15:30,695 --> 00:15:32,962
To je auto... 10 let stará dodávka.
309
00:15:33,045 --> 00:15:34,680
To je to, které, podle novin,
řídil trenér.
310
00:15:34,787 --> 00:15:37,431
Myslíš si, že bysme zabili chlápka
kvůli plechovce za $800?
311
00:15:37,516 --> 00:15:39,790
Krom toho, pistole? To není náš styl.
312
00:15:39,875 --> 00:15:41,533
Takže, co je váš styl?
313
00:15:42,096 --> 00:15:44,220
Deska s hřebíkama na cestě.
Oběť na ní vjede.
314
00:15:44,287 --> 00:15:46,341
Vypustí se gumy. Zajede ke kraji.
315
00:15:46,418 --> 00:15:49,272
A když už to má ten týpek
skoro vyměněný,
316
00:15:49,376 --> 00:15:50,223
objevíme se my.
317
00:15:50,327 --> 00:15:52,441
A takovejhle průměrnej běloch v BMW
318
00:15:52,475 --> 00:15:55,352
začne být pěkně nervní, když ho obklíčí
hispánci na motorkách.
319
00:15:55,435 --> 00:15:57,323
Většinou si ani nemusíme říkat o klíčky.
320
00:15:59,165 --> 00:16:00,470
Všechno co ste chtěli vědět?
321
00:16:01,988 --> 00:16:04,172
- Jo.
- Okay.
322
00:16:05,615 --> 00:16:06,930
Zjisti, kdo to udělal.
323
00:16:07,416 --> 00:16:09,160
Ten mrtvej trenér mi ničí kšefty.
324
00:16:11,336 --> 00:16:16,313
* I'm not quite sure this is something
that will comfort you *
325
00:16:16,546 --> 00:16:17,952
Jsi nemocný?
326
00:16:20,116 --> 00:16:21,082
Ne.
327
00:16:21,656 --> 00:16:24,090
Mám ti udělat melír?
328
00:16:26,508 --> 00:16:27,721
Ne.
329
00:16:28,355 --> 00:16:30,932
Moh bys mi ukázat,
jak rozjet tvoji konzoli?
330
00:16:32,148 --> 00:16:38,522
* Watching white balloons
disappear into the... *
331
00:16:38,527 --> 00:16:39,523
[Videohra: Mario Kart Double Dash]
332
00:16:39,528 --> 00:16:43,520
Jé! To bylo tak super.
Viděls to?
333
00:16:45,066 --> 00:16:48,050
Jo, když jsi Daisy nebo Peach,
můžeš na ochranu použít srdce.
334
00:16:48,405 --> 00:16:51,571
Kdybych měla tuhle hru,
hrála bych ji úplně pořád.
335
00:16:52,998 --> 00:16:54,220
Měli bysme udělat turnaj.
336
00:16:54,598 --> 00:16:56,682
Jo, jestli tě porazím jako Peach,
tak potřebuješ trénink.
337
00:16:56,758 --> 00:16:58,700
Máš tak senzační život.
338
00:16:58,965 --> 00:17:03,210
Máš tuhle obrovskou televizi
s videohrama a balkón.
339
00:17:03,347 --> 00:17:05,991
- Žiješ v Neptunu.
- Jo, je to pozemský ráj.
340
00:17:06,108 --> 00:17:09,222
Má rodina jezdí každým rokem do
Neptunu na prázdniny.
341
00:17:09,978 --> 00:17:11,262
Chodíš někdy k Zipovi?
342
00:17:11,316 --> 00:17:13,140
Nejlepší zmrzlina na celém světě.
343
00:17:13,206 --> 00:17:14,472
U Amyho je lepší.
344
00:17:15,306 --> 00:17:17,860
- Nemůže.
- Ale může. A je.
345
00:17:18,155 --> 00:17:19,523
Nevěřím ti.
346
00:17:20,616 --> 00:17:23,020
Proč bys měla být jiná než
ostatní ženské?
347
00:17:25,656 --> 00:17:28,153
Takže, jsi tak smutný kvůli holce?
348
00:17:31,135 --> 00:17:32,841
Řekla bych, že jo.
349
00:17:35,598 --> 00:17:38,830
Náhodou tu někde nemáš nějaké
extra-malé oblečení?
350
00:17:39,497 --> 00:17:41,471
Začínám smrdět jako ty.
351
00:17:52,196 --> 00:17:53,600
Veronico, čau. Pojď dál.
352
00:17:54,175 --> 00:17:55,051
Čau.
353
00:17:56,097 --> 00:17:59,043
Můžeš mi ukázat to místo,
kdes našel svého tátu?
354
00:17:59,285 --> 00:18:00,562
Policajti už to prozkoumali.
355
00:18:00,796 --> 00:18:02,652
Nevěděli, co mají hledat.
356
00:18:03,506 --> 00:18:05,560
Je tak divný, že je pryč.
357
00:18:06,157 --> 00:18:07,201
Jste si s taťkou blízcí?
358
00:18:07,297 --> 00:18:08,580
Jo, hodně.
359
00:18:08,878 --> 00:18:09,993
To je skvělý.
360
00:18:11,108 --> 00:18:13,191
Byli jste si s tvým blízcí?
361
00:18:14,496 --> 00:18:15,511
Je to sranda.
362
00:18:16,176 --> 00:18:18,360
Byl to můj nejlepší přítel
a nejhorší nepřítel.
363
00:18:24,086 --> 00:18:28,350
Šerife, je tu kluk, co říká,
že něco viděl minulou noc na útesu.
364
00:18:32,836 --> 00:18:34,352
Říkáš, žes něco viděl?
365
00:18:38,388 --> 00:18:41,601
Takže, po zápasu, sem měl namířeno
do San Diega za svou holkou.
366
00:18:42,365 --> 00:18:43,812
Jedu si to přes P.C.H.
367
00:18:43,926 --> 00:18:46,862
a vidím trenérovo auto a trenéra.
368
00:18:47,405 --> 00:18:48,982
S někým se hádal.
369
00:18:49,076 --> 00:18:50,233
Viděl jsi toho někoho?
370
00:18:50,298 --> 00:18:52,770
Docela jsem kolem prosvištěl,
ale mám dobrý zrak.
371
00:18:53,637 --> 00:18:55,210
Byl to Josh Barry.
372
00:18:57,487 --> 00:18:59,723
Žádné stopy po deskách nebo motorkách,
373
00:18:59,838 --> 00:19:02,641
ale je možný, že je
smazala jiná auta.
374
00:19:10,388 --> 00:19:11,840
To je divný. To...
375
00:19:13,186 --> 00:19:15,550
...vypadá, že auto sjelo právě tady.
376
00:19:39,806 --> 00:19:40,711
Nechápu to.
377
00:19:40,875 --> 00:19:43,883
Proč by shodili auto dolů, teda,
jestli jim šlo o krádež auta.
378
00:19:46,548 --> 00:19:47,922
Něco se děje.
379
00:19:54,556 --> 00:19:55,803
Jak je, šerife.
380
00:19:56,428 --> 00:19:58,130
Na stromě uvízlo nějaké kotě?
381
00:19:58,206 --> 00:19:59,820
Teď ne, Veronico.
382
00:19:59,907 --> 00:20:01,563
Josh Barry?
383
00:20:02,717 --> 00:20:05,121
Jste zatčen za vraždu svého otce.
384
00:20:13,778 --> 00:20:15,310
To je tvoje holka?
385
00:20:17,625 --> 00:20:18,581
Ex.
386
00:20:18,616 --> 00:20:19,752
Je hezká.
387
00:20:20,957 --> 00:20:22,823
Jo? Jsem si nevšim.
388
00:20:30,435 --> 00:20:32,423
Kde k sakru jsi?
Měl už bys být zpátky.
389
00:20:32,498 --> 00:20:35,331
Hádej co, vole. Jsem ženatý!
390
00:20:35,847 --> 00:20:37,142
Mazej zpátky, chlape.
391
00:20:37,238 --> 00:20:39,030
Kámo, kam se poděla láska?
392
00:20:39,137 --> 00:20:41,191
Jsem na líbánkách. Bože.
393
00:20:44,347 --> 00:20:45,550
Kam ty jdeš?
394
00:20:46,198 --> 00:20:49,271
Oh, kluk, se kterým jsem chatovala
se chce se mnou setkat,
395
00:20:49,485 --> 00:20:50,590
takže mě vyzvedne před hotelem,
396
00:20:50,667 --> 00:20:52,063
a pak mě vezme k Zipovi na zmrzlinu.
397
00:20:52,125 --> 00:20:53,491
Jo, nikam nejdeš.
398
00:20:53,607 --> 00:20:56,542
- Uh, jo, jdu.
- Ne, nejdeš.
399
00:20:56,615 --> 00:20:58,443
- Nemůžeš mě přinutit tu zůstat.
- Heather...
400
00:20:59,877 --> 00:21:02,661
Jako bych se fakt chtěla
setkat s klukem, co jsem potkala na netu.
401
00:21:03,646 --> 00:21:05,062
Hezky zahraný.
402
00:21:08,505 --> 00:21:11,440
- Tak, kdo to volal?
- Jen tvůj švagr.
403
00:21:18,265 --> 00:21:20,803
Tak, jak se vede?
404
00:21:20,846 --> 00:21:22,971
Šerif je debil, ale jinak...
405
00:21:23,957 --> 00:21:24,931
Zjistila si něco?
406
00:21:24,968 --> 00:21:27,851
Ve vodě pod útesem
našli auto tvého táty .
407
00:21:27,927 --> 00:21:29,633
Vyloučili přepadení auta
408
00:21:29,748 --> 00:21:31,682
a to pro tebe není moc dobré.
409
00:21:31,757 --> 00:21:32,782
Co?
410
00:21:33,475 --> 00:21:36,270
Bože, a teď to s tím Masonem... Je to
jako by to na mě narafičili.
411
00:21:36,736 --> 00:21:38,072
Nechápu to.
412
00:21:38,165 --> 00:21:40,912
Existuje nějaký důvod, proč by Mason
lhal o tom, že tě viděl...
413
00:21:41,057 --> 00:21:42,530
zášť nebo tak něco?
414
00:21:42,625 --> 00:21:45,870
Jen vůči tátovi. Před pár utkáními ztratil
místo v základní sestavě.
415
00:21:46,115 --> 00:21:46,972
Pořád...
416
00:21:47,047 --> 00:21:48,163
Má vztek...
417
00:21:49,108 --> 00:21:50,542
a zbraň... viděl jsem ji.
418
00:21:50,638 --> 00:21:52,083
Jednou na párty, bylo to
jako by se s ní chlubil.
419
00:21:52,128 --> 00:21:54,450
Řek jsem to šerifovi. Bylo mu to jedno.
Nikdo mi nevěří.
420
00:21:56,348 --> 00:21:57,802
Ty mi věříš, že jo?
421
00:21:59,638 --> 00:22:01,870
V Marsově detektivní kanceláři je důvěra
422
00:22:01,938 --> 00:22:04,562
jednou z mnoha služeb, které nabízíme.
423
00:22:05,528 --> 00:22:07,362
Je něco, co ti můžu donést?
424
00:22:07,487 --> 00:22:08,771
Nevím.
425
00:22:08,945 --> 00:22:10,312
Něco ke čtení,
426
00:22:11,156 --> 00:22:12,970
cookies... s ořechovým máslem,
jestli by to šlo...
427
00:22:13,398 --> 00:22:14,582
Pilník.
428
00:22:15,395 --> 00:22:16,890
Něco na čtení klidně,
429
00:22:17,016 --> 00:22:20,281
ale šerif osobně zkoumá veškeré jídlo
430
00:22:20,386 --> 00:22:22,961
a málokdy se dostane k původnímu adresátovi.
431
00:22:23,055 --> 00:22:24,992
No, přežiju to.
432
00:22:27,918 --> 00:22:29,203
Zdravím, je to údržba?
433
00:22:30,106 --> 00:22:32,060
Jo, zajímalo by mě, jestli
někdo z vašeho letiště
434
00:22:32,177 --> 00:22:35,221
minulý pátek doplnil palivo do Gulfstream V.
435
00:22:37,306 --> 00:22:38,473
Jo, to sedí,
436
00:22:40,046 --> 00:22:42,173
Asi v kolik hodin jste viděl pana Stoltze?
437
00:22:46,456 --> 00:22:47,602
Okay.
438
00:22:48,265 --> 00:22:49,302
Děkuju.
439
00:23:02,107 --> 00:23:03,372
Dostala jsem váš vzkaz.
440
00:23:06,246 --> 00:23:07,862
Přišla jsem nevhod?
441
00:23:07,935 --> 00:23:10,803
Obávám se, že jsem volal abych
řekl, že končím s případem.
442
00:23:10,897 --> 00:23:12,013
Nerozumím.
443
00:23:12,088 --> 00:23:16,122
Paní O'Dell, našel jsem skořápku od vajíčka
pod stěračem vašeho Volva...
444
00:23:16,886 --> 00:23:18,622
Toho auta, které jste řídila tu noc...
445
00:23:18,877 --> 00:23:20,751
Tu samou noc, kdy partička
nespokojených studentů
446
00:23:20,807 --> 00:23:22,331
házela vajíčka na jeho kancelář.
447
00:23:22,397 --> 00:23:25,322
Ne, Keithe, neopustila
jsem hotel dokud se nerozednilo.
448
00:23:25,366 --> 00:23:29,511
Nemám ponětí, jak skončila skořápka
na tom autě.
449
00:23:29,556 --> 00:23:32,542
Můžu přijít jen na jednu odpověď
a ta by se vám zrovna nelíbila.
450
00:23:32,635 --> 00:23:34,022
Ale to zdaleka není vše.
451
00:23:34,118 --> 00:23:37,080
Také jsem objevil záhadný telefonát
na vašem mobilu
452
00:23:37,176 --> 00:23:38,440
tu noc, kdy zemřel váš manžel.
453
00:23:38,588 --> 00:23:40,051
Prohlížel jste můj telefonní účet?
454
00:23:40,097 --> 00:23:42,453
Jestliže jste vy a Landry byli
spolu celou noc v Neptune Grandu,
455
00:23:42,537 --> 00:23:44,840
tak proč jste mu potřebovala volat
na mobil v 1:32 ráno?
456
00:23:44,895 --> 00:23:47,561
Promiňte. Nevím proč.
Nedává to žádný...
457
00:23:48,885 --> 00:23:49,832
Ano.
458
00:23:49,937 --> 00:23:51,251
Už si vzpomínám.
459
00:23:51,746 --> 00:23:54,540
Odběhla jsem si do haly,
abych koupila nějakou zubní pastu.
460
00:23:54,618 --> 00:23:56,372
- A volala jste Hankovi?
- Jo, byla pro něj.
461
00:23:56,467 --> 00:23:58,092
Jeden z jeho studentů
pracuje v hotelu
462
00:23:58,178 --> 00:23:59,582
a on nechtěl, aby ho viděl.
463
00:23:59,656 --> 00:24:01,733
Jen jsem chtěla vědět
jakou značku používá.
464
00:24:03,976 --> 00:24:04,763
Ano?
465
00:24:05,677 --> 00:24:07,221
Keithe Marsi, s čím vám mohu pomoct?
466
00:24:07,285 --> 00:24:09,903
Jak víte, dr. Landry,
pacuji pro paní O'Dell
467
00:24:10,008 --> 00:24:11,862
a snažím se dokázat, že její muž
byl zavražděn
468
00:24:11,966 --> 00:24:14,081
a právě jsem se snažil vyjasnit
si nějaké nesrovnalosti.
469
00:24:14,167 --> 00:24:15,973
Zločin je, že jste vzal ten případ.
470
00:24:16,035 --> 00:24:18,100
Cyrus O'Dell se zabil.
471
00:24:18,195 --> 00:24:20,693
Jednoduše berete peníze
od truchlící vdovy.
472
00:24:20,755 --> 00:24:22,731
Cením si vaší podnikatelské etiky.
473
00:24:22,795 --> 00:24:25,122
Zamyslím se nad tím,
ale zatím
474
00:24:25,157 --> 00:24:27,242
by mě zajímalo,
proč existuje záznam o hovoru
475
00:24:27,317 --> 00:24:30,043
mezi vámi a paní O'Dell v 1:30 ráno.
476
00:24:30,467 --> 00:24:33,642
Měl jsem za to, že vy dva jste
byli celou noc spolu.
477
00:24:33,706 --> 00:24:35,213
Jestli si pamatuju,
volala mi z haly
478
00:24:35,275 --> 00:24:37,472
a ptala se mě jakou mám oblíbenou
značku zubní pasty.
479
00:24:37,548 --> 00:24:38,541
Snad to pomůže.
480
00:24:38,615 --> 00:24:40,623
Teď, jestli mě omluvíte, mám hodinu.
481
00:24:40,696 --> 00:24:42,481
Cením si vašeho času.
482
00:24:43,197 --> 00:24:46,771
Podívejte, tu skořápku nedokážu vysvětlit.
Opravdu bych chtěla...
483
00:24:46,987 --> 00:24:50,561
...ale potřebuju vědět, zdali budete
pokračovat v hledání manželova vraha.
484
00:24:50,637 --> 00:24:52,012
Pořád mě chcete?
485
00:24:52,167 --> 00:24:55,020
No, pátráte,
ačkoli na špatném místě, ale...
486
00:24:55,086 --> 00:24:57,612
je to víc, než můžu říct o úřadu šerifa.
487
00:25:00,868 --> 00:25:02,532
Proč je ta holka tvoje ex?
488
00:25:04,957 --> 00:25:07,981
Protože takhle hezky se říká člověku,
se kterým přestaneš chodit.
489
00:25:08,088 --> 00:25:10,992
No, a proč s ní nechodíš,
když ji pořád miluješ?
490
00:25:13,478 --> 00:25:14,952
Jde to docela poznat.
491
00:25:16,088 --> 00:25:18,922
- Protože jsem to zvoral.
- Jak?
492
00:25:19,806 --> 00:25:22,022
Udělal jsem něco,
co jsem neměl, okay?
493
00:25:22,487 --> 00:25:25,161
No a řekl si jí, že je ti to líto?
494
00:25:25,216 --> 00:25:26,400
Ano.
495
00:25:26,857 --> 00:25:29,580
Jako způsobem, aby věděla,
že to myslíš vážně?
496
00:25:31,396 --> 00:25:33,800
- Jo.
- Jseš si jistý?
497
00:25:34,395 --> 00:25:36,681
Vylil jsem si srdce
do její hlasové schránky
498
00:25:38,195 --> 00:25:39,783
a ani mi nezavolala zpátky.
499
00:25:42,048 --> 00:25:42,820
Je konec.
500
00:25:42,916 --> 00:25:45,530
No, možná by ses moh trochu víc snažit.
501
00:25:46,236 --> 00:25:47,192
Zavolej jí znovu.
502
00:25:47,255 --> 00:25:50,710
Měla by ses soustředit na závod.
Vůbec se v tom nezlepšuješ.
503
00:26:05,348 --> 00:26:07,062
Neubližujou ti tu, Reggie?
504
00:26:07,165 --> 00:26:08,851
Pořád tu pracuju nebo ne?
505
00:26:08,917 --> 00:26:11,143
O co jde? Chceš, abych ti zas
zkontroloval tvoji dceru?
506
00:26:11,208 --> 00:26:13,090
Jen chci potvrdit klientovo alibi.
507
00:26:13,195 --> 00:26:14,892
A domyslel jsem si, že ty
budeš ten pravý, s kým si promluvit.
508
00:26:14,956 --> 00:26:16,072
O které datum jde?
509
00:26:16,158 --> 00:26:17,182
10. prosince.
510
00:26:17,277 --> 00:26:18,661
Oh, tak to nepůjde, Keithe.
511
00:26:18,665 --> 00:26:21,033
Harddisk se začne po měsíci sám přepisovat.
512
00:26:21,126 --> 00:26:22,362
To už je minulost.
513
00:26:22,646 --> 00:26:24,140
Hej, jestli znáš jejich poznávací značku.
514
00:26:24,176 --> 00:26:26,403
Moh bych říct kámošovi, co parkuje auta.
515
00:26:26,467 --> 00:26:29,003
Maj ty záznamy v počítači navěky.
516
00:26:33,088 --> 00:26:34,672
Masone, čau.
517
00:26:34,757 --> 00:26:36,421
Jsem Veronica, Wallaceova kamarádka.
518
00:26:36,488 --> 00:26:38,463
Vlastně, pracuju teď pro Barryový.
519
00:26:38,528 --> 00:26:41,611
Oh, jo, říkal mi. To je moc špatný.
520
00:26:41,877 --> 00:26:44,053
Vypadá to, že Joshe jeho táta
zahnal do úzkých, co?
521
00:26:44,738 --> 00:26:46,842
Cos řekl šerifovi, že si viděl tu noc?
522
00:26:46,906 --> 00:26:48,392
Oh, jenom to, co jsem viděl.
523
00:26:48,475 --> 00:26:50,030
Měl jsem namířeno na jih
přes P.C.H.,
524
00:26:50,136 --> 00:26:52,942
uviděl jsem trenérovo auto,
trenéra a Joshe.
525
00:26:53,107 --> 00:26:55,350
- Hádali se.
- Byli tváří v tvář?
526
00:26:55,448 --> 00:26:56,260
Jo.
527
00:26:56,397 --> 00:26:58,103
Tak, jaks je moh vidět oba?
528
00:26:58,886 --> 00:27:00,240
Když jedeš tudy
529
00:27:00,307 --> 00:27:02,113
a vidíš trenéra,
jak se s někým hádá,
530
00:27:02,177 --> 00:27:05,201
zní to jako, že tvým směrem
jsou záda té osoby.
531
00:27:05,277 --> 00:27:06,483
Ne, byl to on.
532
00:27:06,905 --> 00:27:09,191
Viděl jsem jeho vlasy,
Hearstskou basketbalovou bundu.
533
00:27:09,315 --> 00:27:12,321
A, jo, když jsem ho míjel,
ohlídnul jsem se a uviděl jeho profil.
534
00:27:12,697 --> 00:27:13,653
Byl to on.
535
00:27:13,728 --> 00:27:16,690
Josh naznačil, žes byl docela naštvaný
na jeho taťku kvůli tomu,
536
00:27:16,766 --> 00:27:18,240
žes přišel o místo v základní sestavě.
537
00:27:18,668 --> 00:27:20,672
Fakt si myslíš, že bych
zabil svýho trenéra,
538
00:27:20,757 --> 00:27:22,001
protože mě nedal do základní sestavy?
539
00:27:22,078 --> 00:27:23,831
Ženská v Texasu si najala zabijáka,
540
00:27:23,897 --> 00:27:26,463
aby se zbavil matky dceřiné
rivalky v roztleskávání,
541
00:27:26,537 --> 00:27:29,600
takže, víš, klidně beru v úvahu cokoliv.
542
00:27:29,965 --> 00:27:31,653
Kde si necháváš zbraň?
543
00:27:31,905 --> 00:27:33,451
Jdi někam, jo?
544
00:27:45,758 --> 00:27:47,813
Nepraštila ses do hlavy?
545
00:27:47,887 --> 00:27:49,851
Jde o práci. Jsou pro Joshe.
546
00:27:52,655 --> 00:27:53,990
Takže, to znamená, že mu věříš?
547
00:27:54,095 --> 00:27:57,480
Nejsem si jistá. Ale určitě chci,
aby on věřil, že já mu věřím.
548
00:27:57,566 --> 00:27:58,912
Ahh, mazaný.
549
00:27:59,016 --> 00:28:00,450
Asi bude potřebovat trochu povzbudit.
550
00:28:01,095 --> 00:28:02,370
Ověřil jsem si Masonovu holku,
551
00:28:02,466 --> 00:28:04,672
potvrdila, že byl s ní v noc vraždy.
552
00:28:07,077 --> 00:28:09,062
- Tati, udělej mi laskavost.
- Cokoliv.
553
00:28:09,116 --> 00:28:10,492
- Nenech se zabít.
- Zlato.
554
00:28:10,558 --> 00:28:12,472
Protože bych bez tebe nemohla žít
a jediné, co dělám je to,
555
00:28:12,537 --> 00:28:15,461
že myslím na to, co bych dělala,
kdybych tě neměla.
556
00:28:15,528 --> 00:28:18,822
Možná bys mě měla nechat,
ať ten případ zvládnu sám.
557
00:28:19,065 --> 00:28:20,762
Víš, že by to nezabralo.
558
00:28:21,696 --> 00:28:23,983
Jenom dumám,
když nic nedělám.
559
00:28:25,187 --> 00:28:27,413
Jak to vzala Mindy, když si
ji řekl, že ten případ necháváš .
560
00:28:27,487 --> 00:28:29,021
Vlastně jsem ho nenechal.
561
00:28:32,068 --> 00:28:35,281
Pro ten telefonát, měla vysvětlení, co jsem ověřil.
562
00:28:35,386 --> 00:28:37,150
Zkusil jsem svoje zdroje v hotelu,
563
00:28:37,216 --> 00:28:39,161
ale záznamy z kamer si nenechávají tak dlouho.
564
00:28:39,255 --> 00:28:42,330
Připomeň mi prosím tě,
proč máš známe...
565
00:28:42,408 --> 00:28:44,110
v ochrance Neptune Grandu.
566
00:28:44,678 --> 00:28:46,313
Ale možná jsem objevil něco důležitějšího.
567
00:28:47,217 --> 00:28:48,720
Podle záznamů z parkoviště,
568
00:28:48,827 --> 00:28:51,553
někdo odjel s Volvem v 1:51 ráno
569
00:28:51,646 --> 00:28:53,842
a vrátil se v 2:59 ráno.
570
00:28:53,915 --> 00:28:55,640
Ten svědek říkal, že slyšel výstřel
571
00:28:55,708 --> 00:28:58,392
- někdy mezi 2:20 a 2:30.
- Já vím.
572
00:28:58,455 --> 00:29:00,611
Takže je to jeden z nich, že?
Musí být.
573
00:29:00,697 --> 00:29:02,443
Nemusí být,
ale vypadá to tak.
574
00:29:02,817 --> 00:29:06,802
Můj známý v Grandu nemá
přístup k výpisů účtů hostů.
575
00:29:07,467 --> 00:29:11,002
Znáš tam někoho, kdo by
byl ochotný porušit nějaké předpisy?
576
00:29:11,235 --> 00:29:12,500
Snad.
577
00:29:21,046 --> 00:29:24,041
Dobrý večer, Loganova přítelkyně.
Veronica, že?
578
00:29:24,108 --> 00:29:26,101
Přesně...tak.
579
00:29:26,497 --> 00:29:27,591
Jak ti můžu pomoct?
580
00:29:27,676 --> 00:29:29,600
Pamatuješ si na Roryho Finche?
581
00:29:29,688 --> 00:29:32,040
Tvůj tajemný host.
Už jsem ho chvilku neviděla.
582
00:29:32,158 --> 00:29:34,343
Jako od 10. prosince?
583
00:29:36,465 --> 00:29:38,433
Přesně. To tu byl naposled.
584
00:29:39,215 --> 00:29:42,482
Máš záznam plateb z toho pokoje tu noc?
585
00:29:42,876 --> 00:29:44,631
Uvidíme.
586
00:29:45,275 --> 00:29:47,611
Byla tam pokojová služba...
587
00:29:47,675 --> 00:29:49,983
těsně před půlnocí měli kréme brűlée .
A...
588
00:29:50,096 --> 00:29:53,453
pak si ve 2:02 ráno pustili placený film.
589
00:29:54,847 --> 00:29:55,743
Vím, že se říká,
590
00:29:55,818 --> 00:29:58,231
že název filmu není zaznamenaný
na účtu, ale..
591
00:29:58,486 --> 00:30:00,610
- vy tady to víte, že?
- To je pravda.
592
00:30:00,928 --> 00:30:03,890
Byl to "Kiss Kiss Bang Bang."
593
00:30:04,267 --> 00:30:05,821
Asi nemáš jak zjistit,
594
00:30:05,925 --> 00:30:08,530
kdo pracoval jako pokojová služba, že?
595
00:30:08,835 --> 00:30:10,762
Ne, ale vím, kdo dělá hrobnické.
596
00:30:10,825 --> 00:30:12,151
Jmenuje se Jeff Ratner.
597
00:30:12,238 --> 00:30:14,993
Dali mu tuhle směnu, když ho zatkli,
za kradení toaletních potřeb.
598
00:30:15,068 --> 00:30:16,542
Ratner, jo?
599
00:30:16,935 --> 00:30:20,091
Pocem! To si musíš poslechnout.
600
00:30:21,467 --> 00:30:24,100
Volala jsem do K.R.A.C asi tak...
200krát.
601
00:30:24,195 --> 00:30:27,181
Pořád mě nechtěli přepojit,
až se mi to nakonec podařilo.
602
00:30:27,395 --> 00:30:28,761
A zahrajou mi moji písničku.
603
00:30:28,866 --> 00:30:31,521
Uh, místní hovory jsou 2$ za každý.
604
00:30:35,645 --> 00:30:36,771
Jen tě škádlím.
605
00:30:40,525 --> 00:30:42,480
Mám tu písničku od
606
00:30:42,586 --> 00:30:45,593
jednoho velmi smutného kluka
pro velmi jedinečnou dívku.
607
00:30:46,256 --> 00:30:48,322
Takže, jestli tam někde jsi
a posloucháš,
608
00:30:48,425 --> 00:30:51,371
Veronico, tohle je od Logana.
609
00:30:51,445 --> 00:30:53,991
Omlouvá se, holka, a chce tě zpátky.
610
00:30:54,037 --> 00:30:57,062
[Nick Lachey - What's Left Of Me]
* Jsem teď zlomený a skleslý*
611
00:30:57,206 --> 00:31:02,151
*Jsem jen z půlky takový muž,
jaký jsem myslel, že budu*
612
00:31:02,666 --> 00:31:09,812
*Ale ty můžeš mít to,
co ze mne zbylo *
613
00:31:15,118 --> 00:31:17,562
Ber to od chlapa,
který si po sobě neumí uklidit,
614
00:31:17,656 --> 00:31:20,171
nechceš to, co zbylo z Logana Echollse.
615
00:31:20,738 --> 00:31:23,402
Jen celé dny polehává
v posteli a smrdí.
616
00:31:23,755 --> 00:31:26,492
Jeff Ratner...
Přesně tebe jsem hledala.
617
00:31:26,566 --> 00:31:28,111
Pojďme si promluvit o kréme brűlée.
618
00:31:32,877 --> 00:31:34,341
Fakt bych si přál, abys to neudělala.
619
00:31:34,457 --> 00:31:36,450
Ještě mi poděkuješ.
620
00:31:36,537 --> 00:31:38,263
Holky tyhle věci milujou.
621
00:31:38,336 --> 00:31:40,590
Jsou rády, když se kvůli tobě cítí,
jako že jsou fakt něco,
622
00:31:40,688 --> 00:31:43,680
jakože bys udělal cokoliv,
abys s nima byl.
623
00:31:43,936 --> 00:31:45,762
Zamilovaní lidi by se neměli rozcházet.
624
00:31:46,015 --> 00:31:48,211
Vzdát to je prostě hloupý.
625
00:31:48,248 --> 00:31:52,203
* I'm half the man
I thought I would be *
626
00:31:53,486 --> 00:31:59,101
* But you can have what's left of me *
627
00:31:59,577 --> 00:32:03,341
Okay, začínám mít pocit jako bych
žila v křeččí kleci.
628
00:32:03,775 --> 00:32:05,571
Nemáš tu posilovnu, nebo něco?
629
00:32:06,477 --> 00:32:07,743
Jo, ukážu ti to.
630
00:32:08,467 --> 00:32:09,620
To je ten pokoj.
631
00:32:10,575 --> 00:32:12,080
Tady jsem přines kréme brűlée
632
00:32:12,156 --> 00:32:14,502
Stál jsem přesně tady,
když jsem slyšel tu hádku.
633
00:32:14,556 --> 00:32:17,352
- Můžu už jít?
- Hádku? Jaký druh hádky?
634
00:32:17,436 --> 00:32:19,700
- Lidi na sebe křičeli.
- Co říkali?
635
00:32:19,775 --> 00:32:21,470
Víš, nedržel jsem na dveřích sklenici.
636
00:32:21,716 --> 00:32:24,643
Překvapilo by tě, co zaslechneš,
když pracuješ ve 4-hvězdičkovém hotelu.
637
00:32:24,925 --> 00:32:27,222
Domyslel jsem si, že není zrovna vhodný
čas na kréme brűlée,
638
00:32:27,286 --> 00:32:28,801
takže jsem odešel a vrátil se později.
639
00:32:28,885 --> 00:32:30,163
Kdo ti otevřel dveře,
když ses vrátil?
640
00:32:30,247 --> 00:32:31,513
Nevím. Nějaká dáma.
641
00:32:31,556 --> 00:32:33,121
- Ta, cos jí slyšel ječet?
- Ne.
642
00:32:34,617 --> 00:32:37,171
- Jseš si jist?
- Ano, jsem si docela jistý.
643
00:32:37,566 --> 00:32:39,393
Slyšel jsem řvát dva muže.
644
00:32:47,285 --> 00:32:48,371
Nastupuješ?
645
00:32:57,385 --> 00:32:58,420
Ahoj.
646
00:32:59,168 --> 00:33:00,052
Čau.
647
00:33:04,116 --> 00:33:05,182
To je moje tričko?
648
00:33:06,597 --> 00:33:08,041
Jo, došlo jí oblečení.
649
00:33:09,486 --> 00:33:10,253
Oh.
650
00:33:16,056 --> 00:33:17,371
To je ona.
651
00:33:17,927 --> 00:33:19,180
To je ona.
652
00:33:19,606 --> 00:33:22,103
To je ona, že jo? Oh, můj bože!
653
00:33:24,748 --> 00:33:27,540
Řekni jí to!
Řekni jí, co cítíš.
654
00:33:27,646 --> 00:33:28,702
Sklapni.
655
00:33:29,957 --> 00:33:32,333
Promiňte, slečna Veronica?
656
00:33:32,397 --> 00:33:34,843
Jo, poslouchala jste
Super Hity 98?
657
00:33:34,968 --> 00:33:36,530
Protože tam bylo takové věnování.
658
00:33:36,608 --> 00:33:39,170
Jo, já, um, slyšela jsem to.
659
00:33:39,236 --> 00:33:40,833
No, a je to pravda.
660
00:33:41,717 --> 00:33:44,003
Logana to mrzí a chybíte mu.
661
00:33:44,106 --> 00:33:45,261
A chce vás zpátky.
662
00:33:45,328 --> 00:33:46,630
A vy dva byste měli být zase spolu
663
00:33:46,717 --> 00:33:49,883
- protože vás hrozně milu...
- To je naše poschodí.
664
00:33:56,886 --> 00:33:59,073
Problémy v ráji?
665
00:34:02,055 --> 00:34:03,661
Nemůžu uvěřit, žes to zkazil.
666
00:34:03,827 --> 00:34:06,033
To byla tak perfektní příležitost.
667
00:34:06,066 --> 00:34:07,482
Proč si jí neřek, co cítíš?
668
00:34:07,516 --> 00:34:10,662
Protože mi není 11
a nežiju v představách.
669
00:34:11,706 --> 00:34:14,412
Ty o lásce vůbec nic nevíš,
Heather.
670
00:34:14,746 --> 00:34:17,420
Není to psaní něčího jména
na zadní stranu tvého deníku
671
00:34:17,487 --> 00:34:18,993
a kreslení srdíček kolem něj.
672
00:34:19,317 --> 00:34:21,372
Je lehký být furt šťastný,
když je ti 11.
673
00:34:21,437 --> 00:34:23,760
Povídej mi něco o lásce,
až o ní budeš něco vědět.
674
00:34:28,347 --> 00:34:30,823
Zjištění, že dr. Landry
a paní O'Dell opustili Grand
675
00:34:30,846 --> 00:34:33,931
v době děkanovy vraždy,
dává úplně nový stupeň bizarnosti
676
00:34:33,957 --> 00:34:35,670
chození na Landryho hodiny kriminalistiky.
677
00:34:35,738 --> 00:34:38,730
Slečno Mars, můžu s vámi
na chvilku mluvit?
678
00:34:41,897 --> 00:34:45,923
Dobré zprávy... Dostala jste se
do druhého kola na tu stáž v FBI.
679
00:34:46,058 --> 00:34:48,872
Vypadá to, že federálové byli
vámi nadšení jako já.
680
00:34:48,996 --> 00:34:50,912
Oh. Skvělé.
681
00:34:51,615 --> 00:34:54,781
Děkuju, že jste mě přiměl,
abych se přihlásila, a za doporučení.
682
00:34:54,886 --> 00:34:57,740
No, jsem si jistý, že děkanův dopis
taky neuškodil.
683
00:34:57,807 --> 00:34:58,733
Děkanův?
684
00:34:58,806 --> 00:35:00,123
Dal jsem oznámení na fakultní nástěnku.
685
00:35:00,197 --> 00:35:02,912
Žádal jsem, jestli by někdo nechtěl
přispět svým dopisem.
686
00:35:03,138 --> 00:35:05,862
Cyrus nám vyšel vstříc.
687
00:35:06,255 --> 00:35:07,682
Kopie vaší přihlášky.
688
00:35:10,275 --> 00:35:11,470
Jste v pořádku, Veronico?
689
00:35:11,976 --> 00:35:13,900
Jo. Fajn.
690
00:35:15,017 --> 00:35:18,301
Jen mi to připomíná jednu scénu
z "Kiss Kiss Bang Bang."
691
00:35:18,356 --> 00:35:19,182
Opravdu?
692
00:35:19,245 --> 00:35:21,631
Jo, však víte, jak zemře
Robert Downey ml. ,
693
00:35:21,687 --> 00:35:23,543
a Val Kilmer pak dostane od něj vzkaz?
694
00:35:23,598 --> 00:35:25,102
"Kiss Kiss Bang Bang"?
695
00:35:25,215 --> 00:35:27,791
Robert Downey celý ten film přežije.
696
00:35:28,068 --> 00:35:30,231
Oh, musela jsem se splést.
697
00:35:31,616 --> 00:35:33,263
A přivedlas s ním řeč na ten film?
698
00:35:34,238 --> 00:35:38,452
Jo a znal detaily.
Vypadá to, že to sledoval.
699
00:35:38,998 --> 00:35:39,762
Tati...
700
00:35:42,598 --> 00:35:43,882
Podívej se na tohle.
701
00:35:45,138 --> 00:35:47,121
Řekla bych, že dr. Landry
požádal děkana O'Della,
702
00:35:47,166 --> 00:35:51,290
aby mi napsal doporučující dopis
na tu stáž v FBI.
703
00:35:53,045 --> 00:35:56,811
" Vážený pane, za 25 let
práce na vysoké škole
704
00:35:57,178 --> 00:36:00,262
jsem nenarazil na mladou osobu,
která by byla více iniciativní,
705
00:36:00,337 --> 00:36:02,923
inteligentní a charakterní
než Veronica Mars.
706
00:36:04,458 --> 00:36:07,863
Vřele ji doporučuji a s radostí
bych pohovořil
707
00:36:07,937 --> 00:36:10,733
o této mimořádné, mladé ženě
podrobněji.
708
00:36:11,078 --> 00:36:15,560
S úctou, Cyrus O'Dell,
děkan studentů na Hearstské univerzitě.
709
00:36:16,807 --> 00:36:19,841
Spokojila bych se s
"Shledávám její čmuchání okouzlujícím."
710
00:36:19,935 --> 00:36:21,632
Měl dobrý vkus.
711
00:36:23,255 --> 00:36:26,001
Pojďme ho poctít tím,
že posadíme jeho vraha za mříže.
712
00:36:26,095 --> 00:36:27,303
Domluveno.
713
00:36:38,518 --> 00:36:39,331
Kde jsi?
714
00:36:39,408 --> 00:36:42,723
Hej, kámo. Mám na tebe otázku...
Znáš dobrýho právníka?
715
00:36:45,187 --> 00:36:46,333
Znám nějakého právníka.
716
00:36:46,418 --> 00:36:48,011
Dobře. Budu jednoho potřebovat.
717
00:36:48,075 --> 00:36:50,113
Jsme na cestě.
Za pár hodin budem doma.
718
00:36:50,828 --> 00:36:52,483
Ženuška-smraďuška s tebou chce mluvit.
719
00:36:55,387 --> 00:36:56,921
Čau, Logane, je Heather v pořádku?
720
00:36:57,007 --> 00:36:58,573
Jo, někdy snad není?
721
00:36:59,335 --> 00:37:01,340
Je vždycky taková...tak nadšená?
722
00:37:01,435 --> 00:37:03,130
To je u ní trochu nový.
723
00:37:03,227 --> 00:37:05,423
Začala se chovat divně,
když od nás táta odešel.
724
00:37:05,515 --> 00:37:07,413
Myslím, že nějak není schopná
to pochopit tou svou kebulkou.
725
00:37:07,455 --> 00:37:09,080
Omrzí se, co?
726
00:37:09,147 --> 00:37:13,021
Jen se ujisti, že bere prozac,
jinak z ní zešílíš.
727
00:37:19,828 --> 00:37:20,891
Běž pryč!
728
00:37:22,938 --> 00:37:25,232
No, teď mám kvůli tobě chuť
na zmrzlinu, takže...
729
00:37:27,337 --> 00:37:28,630
jdu k Amymu.
730
00:37:30,107 --> 00:37:31,380
Pojď se mnou, jestli chceš.
731
00:37:44,768 --> 00:37:46,793
Tak, nějaký pokrok v případu?
732
00:37:46,858 --> 00:37:48,500
Vaše zpráva zněla naléhavě.
733
00:37:48,587 --> 00:37:50,240
Významný pokrok, řekl bych.
734
00:37:50,315 --> 00:37:53,131
Paní O'Dell, co mi můžete říct
o "Kiss Kiss Bang Bang"?
735
00:37:53,206 --> 00:37:55,221
Um, můžu vám říct, že je to film.
736
00:37:55,276 --> 00:37:56,023
To je všechno?
737
00:37:56,087 --> 00:37:57,892
Proč je to proboha tak důležité?
738
00:37:57,975 --> 00:38:00,223
Protože jsem slyšel, že to byl film,
který vám hrál v hotelovém pokoji
739
00:38:00,295 --> 00:38:01,730
v době, kdy zemřel váš manžel.
740
00:38:02,235 --> 00:38:05,021
No, možná si to Hank pustil
po tom, co jsem usla.
741
00:38:05,085 --> 00:38:07,193
Taky mám záznam z parkoviště,
podle kterého bylo vaše Volvo
742
00:38:07,258 --> 00:38:09,400
odhlášeno zhruba 30 minut před vraždou
743
00:38:09,465 --> 00:38:12,413
a zase přihlášeno zhruba 30 minut po ní.
744
00:38:13,488 --> 00:38:14,833
Ne, pak to na mě někdo narafičil.
745
00:38:14,897 --> 00:38:16,141
Kdo byl tu noc
s vámi ve vašem pokoji?
746
00:38:16,178 --> 00:38:17,402
- Hank, ale vy...
- Kromě Hanka.
747
00:38:17,475 --> 00:38:18,033
Nikdo.
748
00:38:18,105 --> 00:38:20,113
Svědek zaslechl hlasitou
hádku dvou mužů.
749
00:38:20,185 --> 00:38:21,283
Přibližně kolem půlnoci z vašeho pokoje.
750
00:38:21,358 --> 00:38:22,752
Ne, tak to pak
slyšel televizi.
751
00:38:22,827 --> 00:38:24,863
Nevěřím vám, paní O'Dell.
752
00:38:24,917 --> 00:38:26,490
Tohle nemusím poslouchat.
753
00:38:27,186 --> 00:38:28,502
Odvolávám vás z případu, pane Marsi.
754
00:38:28,565 --> 00:38:29,783
Můžete mě vyhodit, paní O'Dell,
755
00:38:29,895 --> 00:38:32,272
ale obávám se, že mě
nemůžete z případu odvolat.
756
00:38:33,716 --> 00:38:35,601
Měl jsem vašeho manžela docela rád.
757
00:38:40,547 --> 00:38:44,763
Okay, tohle je lepší místo,
než kam jsem chodívala s rodiči.
758
00:38:44,838 --> 00:38:46,472
No, s věkem přichází moudrost.
759
00:38:47,055 --> 00:38:48,903
Víš, můžeš hrát Maria Karta online.
760
00:38:49,035 --> 00:38:51,550
Mohli bysme týdně hrát
nebo tak... Abys byla ve formě.
761
00:38:52,208 --> 00:38:55,161
Přestaň se mnou flirtovat, starouši.
Je mi 11.
762
00:38:55,478 --> 00:38:57,340
Ježiši. To je děsivý.
763
00:38:57,427 --> 00:38:58,993
Nazvals mě zrůdou!
764
00:38:59,068 --> 00:39:01,743
Řek jsem, že tvý prsty na nohou
jsou zrůdný, ne že jsi zrůda.
765
00:39:01,818 --> 00:39:03,963
Ty prsty mají jít od největšího po nejmenší
766
00:39:04,025 --> 00:39:07,241
a né velký prst, ještě větší prst.
767
00:39:07,297 --> 00:39:10,663
- Opravdu se mi z tebe dělá špatně.
- Ze mě je ti špatně? Ty jseš ta zrůda.
768
00:39:10,725 --> 00:39:12,303
Ahh, novomanžílci.
769
00:39:12,708 --> 00:39:13,771
Kde si k sakru byla?
770
00:39:13,835 --> 00:39:15,381
Už tu tak 20 minut čekám,
aby jsem odešly.
771
00:39:16,545 --> 00:39:18,291
Seber si věci. Jdeme.
772
00:39:23,935 --> 00:39:25,573
Vyhovovaly by mi pátky ve 4:00.
773
00:39:35,246 --> 00:39:36,780
Jak koule na řetězu, co?
774
00:39:36,847 --> 00:39:38,212
Potřebuju sprchu.
775
00:39:40,975 --> 00:39:44,530
Tady to je... Šerifem schválené
počteníčko.
776
00:39:45,376 --> 00:39:50,360
Myslím, že si určitě užiješ tu Dumasovou
knížku. Je docela hutná.
777
00:39:51,306 --> 00:39:52,420
Díky, Veronico.
778
00:39:54,498 --> 00:39:55,882
Přemýšlel jsem o tom.
779
00:39:56,558 --> 00:39:57,540
Byl to Mason.
780
00:39:58,138 --> 00:40:00,900
Proč by jinak lhal? Dává to smysl.
Musíš najít tu zbraň.
781
00:40:00,988 --> 00:40:04,260
Joshi, jestli to fakt udělal,
782
00:40:04,937 --> 00:40:07,420
pravděpodobně hodil tu zbraň do oceánu.
783
00:40:07,538 --> 00:40:10,511
Jo. Asi máš pravdu.
784
00:40:12,316 --> 00:40:13,830
Přesto děkuju za ty věci.
785
00:40:13,947 --> 00:40:15,242
Drž se tu, jo?
786
00:40:43,155 --> 00:40:44,020
Tys přišel?
787
00:40:44,076 --> 00:40:45,660
Nechť učení začne.
788
00:40:47,687 --> 00:40:48,630
Chyběl jsem vám?
789
00:40:52,475 --> 00:40:56,441
Ve všech těchto případech
tito zločinci jednali léta bez podezření
790
00:40:56,898 --> 00:40:59,060
v naprosto obyčejném okolí...
791
00:40:59,118 --> 00:41:01,241
klasické "vypadal tak sympaticky".
792
00:41:01,625 --> 00:41:03,073
"Nechával si všechno pro sebe."
793
00:41:04,025 --> 00:41:05,062
Když poznáme příznaky,
794
00:41:05,166 --> 00:41:08,201
můžeme mezi námi poznat zločince
předtím...
795
00:41:08,855 --> 00:41:11,110
Oh, promiňte, profesore.
Potřebuju jednoho z vašich studentů.
796
00:41:11,175 --> 00:41:12,622
Veronica Mars?
797
00:41:18,175 --> 00:41:19,502
Slečno Mars.
798
00:41:19,798 --> 00:41:25,223
Jste zatčena za napomáhání k útěku Joshe Barryho.
799
00:41:25,705 --> 00:41:27,751
Máte právo nevypovídat.
800
00:41:28,046 --> 00:41:32,100
Cokoliv řeknete může a bude použito
proti vám.
801
00:41:32,106 --> 00:41:33,243
Transcript: Raceman/Sync: BLue
www.forom.com
802
00:41:33,344 --> 00:41:35,344
Překlad: Iri a Rynn