1 00:00:00,077 --> 00:00:01,921 V předchozích dílech... 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,995 Cyrusi... musíme si promluvit. 3 00:00:05,087 --> 00:00:06,416 Za ta léta jsem byl velmi štědrý. 4 00:00:07,955 --> 00:00:09,787 Jsem vdova se dvěma dětmi na krku. 5 00:00:09,829 --> 00:00:11,413 Já Cyruse nezabila, Keithe. 6 00:00:11,480 --> 00:00:12,883 Mám malou hádanku. 7 00:00:12,994 --> 00:00:16,519 Nish říká, že házela vajíčka na děkanovo Volvo ve školním areálu tu noc, co byl zavražděn. 8 00:00:16,630 --> 00:00:20,221 Mindy říká, že měla Volvo celou noc zaparkované v Neptune Grand. 9 00:00:20,288 --> 00:00:22,310 Netušíš, kdo lže? 10 00:00:22,398 --> 00:00:24,670 Spal jsi s Madison během zimních prázdnin? 11 00:00:24,723 --> 00:00:26,151 V tu dobu jsme nebyli spolu. 12 00:00:26,246 --> 00:00:29,035 Ty víš, jaké jsou moje pocity vůči ní. 13 00:00:29,169 --> 00:00:32,023 Fennele, dneska jsi v základní sestavě. 14 00:00:32,449 --> 00:00:33,531 Počkejte, trenére... 15 00:00:33,608 --> 00:00:35,412 Chceš si udržet svoje místo, Masone? 16 00:00:35,505 --> 00:00:36,911 Začni makat. 17 00:00:36,996 --> 00:00:38,202 Jdeme! 18 00:00:40,116 --> 00:00:41,492 Sakra! 19 00:00:42,246 --> 00:00:45,062 Může mi někdo říct, co to tam k sakru mělo být? 20 00:00:45,496 --> 00:00:48,541 Jsme na basketbalovém hřišti, v basketbalových dresech, 21 00:00:48,626 --> 00:00:51,552 ale to co hrajem... to není basketbal. 22 00:00:51,786 --> 00:00:54,592 Kam se poděly nahrávky? Kam se poděla týmová práce? 23 00:00:54,646 --> 00:00:56,083 Kde jsou vaše hlavy?! 24 00:00:56,638 --> 00:00:58,172 A kde jsi ty, Joshi? 25 00:00:58,288 --> 00:01:01,090 Vytáhneš tu svojí hlavu z prdele a začneš hrát s míčem? 26 00:01:01,146 --> 00:01:03,272 Kdykoli jdeš na koš, někdo tě vykryje. 27 00:01:03,337 --> 00:01:04,271 Snažím se, tati. Oni prostě... 28 00:01:04,357 --> 00:01:06,941 Nechci žádné výmluvy, Joshi. Chci abys dospěl. 29 00:01:07,027 --> 00:01:08,160 Víš, co máš dělat, 30 00:01:08,248 --> 00:01:10,670 takže co kdyby ses místo fňukání, že to nedokážeš, 31 00:01:10,727 --> 00:01:12,303 vzmužil a prostě to udělal? 32 00:01:12,408 --> 00:01:14,652 Zní to jako něco, co bys snad moh zvládnout? 33 00:01:14,996 --> 00:01:17,733 Víš co, tati? Ani ne. Tak, proč mi prostě nedáš pokoj? 34 00:01:17,797 --> 00:01:20,492 - Joshi, sakra. Ne. - Ne co? Nekonči? 35 00:01:20,618 --> 00:01:22,832 Hej, to by mohlo být něco, čeho jsem schopný. 36 00:01:25,578 --> 00:01:28,990 Vole, počkej, Joshi. To nechceš udělat. 37 00:01:29,765 --> 00:01:31,570 Jdeme. Všichni. 38 00:01:32,648 --> 00:01:34,161 Takže, ničí nás zevnitř. 39 00:01:35,425 --> 00:01:37,873 Fennele, trochu života. 40 00:01:38,846 --> 00:01:41,722 No, podívej se na to z té lepší stránky. 41 00:01:41,777 --> 00:01:43,240 Na 20-bodovou prohru? 42 00:01:43,347 --> 00:01:45,893 A přát si, aby všichni malí útočníci odešli z týmu. 43 00:01:45,988 --> 00:01:48,263 No, byl jsi hodně minut ve hře, 44 00:01:48,345 --> 00:01:50,690 na kluka, co musel na semestr pryč z týmu. 45 00:01:50,768 --> 00:01:53,351 To je stránka, a taky je trochu lepší. 46 00:01:53,448 --> 00:01:55,142 To, že jsem v základní sestavě znamená, že Mason není. 47 00:01:55,307 --> 00:01:57,373 A to je nepříjemný. 48 00:01:57,467 --> 00:01:58,901 Proč? Jestli ty si ten lepší hráč... 49 00:01:58,997 --> 00:02:00,613 To je právě to. 50 00:02:01,556 --> 00:02:02,773 Nejsem si jistý, že jsem. 51 00:02:02,975 --> 00:02:05,573 To jen, že Mason není u trenéra oblíbený, a... 52 00:02:05,748 --> 00:02:07,172 - Já jsem... - Ty jsi ty. 53 00:02:07,236 --> 00:02:09,073 Takže se mnou nemluví. 54 00:02:09,298 --> 00:02:11,931 Takže - lepší stránky. Je to přinejlepším na houby. 55 00:02:12,237 --> 00:02:13,532 Můžeš to zkusit znova. 56 00:02:14,475 --> 00:02:15,870 No... 57 00:02:17,565 --> 00:02:18,761 Už nevím. 58 00:02:19,526 --> 00:02:20,962 Rozchoď to, Fennele. 59 00:02:22,097 --> 00:02:23,123 Jseš v pohodě? 60 00:02:23,207 --> 00:02:24,970 Myslím, s tou situací s Loganem? 61 00:02:26,155 --> 00:02:28,223 Fakt jsem se moc snažila na to nemyslet, 62 00:02:28,775 --> 00:02:30,270 takže dík, žes s tím začal. 63 00:02:46,026 --> 00:02:48,820 "Jestli si jedla cokoliv z této snídaně, tak mi teď dlužíš. 64 00:02:48,897 --> 00:02:52,121 Dneškem končí doba splatnosti. Uvidíme se v kanceláři." 65 00:02:54,915 --> 00:02:56,992 A já mu na to vždycky naletím. 66 00:03:05,807 --> 00:03:08,910 Pane Casablancas, nepředpokládám, že nás váš parťák Logan Echolls 67 00:03:08,986 --> 00:03:11,292 dnes poctí svou přítomností. 68 00:03:11,376 --> 00:03:12,180 Pochybuju. 69 00:03:12,285 --> 00:03:13,761 Když vám odoperujou nádor jak grapefruit, 70 00:03:13,836 --> 00:03:15,472 opravdu pak doporučují klid na lůžku. 71 00:03:15,588 --> 00:03:17,771 Měl byste mu vzkázat, že jestli zmešká další hodinu, 72 00:03:17,897 --> 00:03:19,541 nemusí se už obtěžovat se znovu ukázat. 73 00:03:19,596 --> 00:03:21,303 Automaticky neudělá předmět. 74 00:03:21,358 --> 00:03:23,440 Dám mu vědět, že se za něj modlíte. 75 00:03:24,715 --> 00:03:28,140 Pane Echollsi, jsem více než šťastný, že vám dám váš hamburger. 76 00:03:28,228 --> 00:03:30,462 Jen bychom si rádi vzali pár svých vozíků. 77 00:03:31,018 --> 00:03:32,623 Nechte tam jídlo a běžte. 78 00:03:32,675 --> 00:03:35,002 Došly nám slánky a pepřenky. 79 00:03:36,245 --> 00:03:38,212 Obávám se, že to nemohu udělat, pane. 80 00:03:39,217 --> 00:03:41,670 Dochází nám slánky a pepřenky. 81 00:03:42,507 --> 00:03:43,930 Tohle musí přestat. 82 00:03:44,076 --> 00:03:45,420 Pusťte mě k tomu. 83 00:03:46,265 --> 00:03:47,643 Hej, Logane. To jsem já. 84 00:03:47,766 --> 00:03:49,963 Jdu dovnitř. Nesu to jídlo. 85 00:03:50,678 --> 00:03:51,723 Počkejte tu. 86 00:04:05,658 --> 00:04:07,640 Slyšels o tom požáru ve Veroničině čtvrti? 87 00:04:07,907 --> 00:04:09,731 Někomu tam vybuchla pokusná laboratoř nebo tak něco. 88 00:04:09,825 --> 00:04:11,413 Vsadím se, že to de vidět z balkónu. 89 00:04:32,638 --> 00:04:34,591 Jdu si dát sprchu. Tak se do toho dejte, chlapi. 90 00:04:49,306 --> 00:04:51,082 Nehledáš furt ten požár, že ne? 91 00:04:52,776 --> 00:04:54,113 Takže, mám pro tebe vzkaz 92 00:04:54,188 --> 00:04:56,162 od chlápka, co nás má na ekonomii. 93 00:04:56,458 --> 00:04:58,552 Máš se ukázat, jinak tě vyrazí. 94 00:04:59,588 --> 00:05:02,382 To je fakt smutný, když jsem na tomhle balkoně student zrovna já. 95 00:05:02,925 --> 00:05:04,540 No, trochu jiná novinka, 96 00:05:04,655 --> 00:05:06,702 před pár týdny sem na párty potkal jednu holku ... 97 00:05:06,928 --> 00:05:08,761 žhaaaavá! 98 00:05:08,855 --> 00:05:10,720 Jako, sopečně žhavá. 99 00:05:10,835 --> 00:05:13,173 Jako, že na ošahávání budu asi muset použít kuchyňskou chňapku. 100 00:05:14,365 --> 00:05:15,433 Mrkni jestli rozumíš. 101 00:05:16,605 --> 00:05:20,563 Přijde dneska večer a přivede se sebou svou sestru, 102 00:05:20,876 --> 00:05:23,972 asi bych měl dodat, že ji v podstatě popsala jako své dvojče. 103 00:05:24,357 --> 00:05:27,190 Mimochodem, trochu jsem zkoumal totální ubohost 104 00:05:27,265 --> 00:05:30,223 a "žhavá ségra" je doporučená léčba. 105 00:05:30,297 --> 00:05:31,423 Ne, díky. 106 00:05:31,548 --> 00:05:32,353 Opravdu? 107 00:05:32,448 --> 00:05:35,612 Přemýšleli jsme, že bysme zašli na výtřep dek plaveckého týmu. 108 00:05:35,748 --> 00:05:40,420 Můžeš si vzít svý tričko s "Radši bych byl doma a brečel." 109 00:05:44,225 --> 00:05:47,363 Takže podle mého výkladu smluvního práva, to, 110 00:05:47,428 --> 00:05:50,962 že jsem snědla snídani, mě nijak nezavazuje k tomu, abych vykonávala jakoukoli... 111 00:05:51,675 --> 00:05:53,893 Má dcera, Veronica. Pracuje pro mě. 112 00:05:54,397 --> 00:05:57,783 Veronico, tohle je žena trenéra Barryho a tohle jeho syn. Cliff je přivedl. 113 00:05:57,846 --> 00:06:01,160 Trenéra Barryho minulou noc našli mrtvého u P.C.H (dálnice pacifického pobřeží). 114 00:06:01,238 --> 00:06:05,232 Šerif podezírá Joshe a my byli požádáni, abychom pomohli najít skutečného vraha. 115 00:06:06,996 --> 00:06:09,280 * A long time ago * 116 00:06:09,345 --> 00:06:12,113 * We used to be friends, but I * 117 00:06:12,208 --> 00:06:15,782 * Haven't thought of you lately at all * 118 00:06:17,288 --> 00:06:19,243 * Come on, now, sugar! * 119 00:06:19,657 --> 00:06:21,613 * Bring it on, bring it on, yeah! * 120 00:06:21,926 --> 00:06:25,242 * Just remember me when * 121 00:06:25,315 --> 00:06:27,550 * We used to be friends * 122 00:06:27,627 --> 00:06:29,790 * A long time ago * 123 00:06:29,877 --> 00:06:32,120 * We used to be friends * 124 00:06:33,597 --> 00:06:36,523 Veronica Mars 3x13 Postgame Mortem 125 00:06:38,257 --> 00:06:40,051 Takže, co kdybys mi řekl, co se stalo? 126 00:06:40,305 --> 00:06:41,633 Už jsem to řekl šerifovi. 127 00:06:42,305 --> 00:06:43,841 O poločase jsme se pohádali... 128 00:06:43,898 --> 00:06:46,851 já a taťka, a však víte. A já řekl, že končím a on se hrozně naštval. 129 00:06:46,888 --> 00:06:48,142 Víte, bylo to asi takhle. 130 00:06:48,188 --> 00:06:50,200 Na P.C.H. je takový místo, 131 00:06:50,287 --> 00:06:52,482 odpočívadlo s výhledem na oceán. 132 00:06:52,856 --> 00:06:55,962 Můj táta tam chodil po prohrách, jen tak posedět a pročistit si hlavu. 133 00:06:56,055 --> 00:06:57,750 Tak jsem šel za ním zkusit si pokecat. 134 00:06:57,908 --> 00:06:58,822 Kvůli čemu jste se pohádali? 135 00:06:58,906 --> 00:07:00,283 Blbý basketbalový věci. 136 00:07:00,345 --> 00:07:04,741 "Vzmuž se," "buď chlap," a tak, víte, slavné sportovní klišé. 137 00:07:05,495 --> 00:07:08,323 Když jsem tam dorazil, myslel jsem, že už odjel, protože tam nebylo jeho auto. 138 00:07:08,957 --> 00:07:10,053 A pak jsem uviděl... 139 00:07:10,908 --> 00:07:14,530 uviděl jsem na zemi tělo, a krev. 140 00:07:14,938 --> 00:07:16,331 Takže jsem k němu přiběh a... 141 00:07:17,298 --> 00:07:20,321 byl to táta. Byl mrtvý... zastřelený. 142 00:07:20,425 --> 00:07:22,431 - Pak jsi zavolal šerifovi? - Ne, nemoh jsem. 143 00:07:22,506 --> 00:07:25,160 Teda, zkoušel jsem to, ale nejde tam chytit signál, takže... 144 00:07:25,223 --> 00:07:26,691 nevěděl jsem, co dělat. 145 00:07:27,026 --> 00:07:28,645 Jediné na co jsem byl schopný myslet, byla máma a Bobby. 146 00:07:28,709 --> 00:07:30,073 Bobby je jeho mladší bratr. 147 00:07:30,159 --> 00:07:33,123 Jen jsem jel domů, aby to nemuseli slyšet od šerifa. 148 00:07:33,208 --> 00:07:35,653 Když přišel, vypadal jako by byl v šoku. 149 00:07:35,728 --> 00:07:38,632 Po celém tričku měl krev a... 150 00:07:39,457 --> 00:07:40,783 řekla jsem mu ať se jde osprchovat, 151 00:07:40,858 --> 00:07:42,850 protože jsem nechtěla, aby ho tak Bobby viděl. 152 00:07:42,958 --> 00:07:44,653 Co je vedlo k tomu, aby podezřívali Joshe? 153 00:07:44,716 --> 00:07:47,192 Někdo musel objevit Tomovo tělo a oznámit to, 154 00:07:47,278 --> 00:07:50,222 protože jakmile se Josh osprchoval, dorazil šerif. 155 00:07:50,556 --> 00:07:53,462 Našel zakrvácené oblečení, pak našel ten prsten... 156 00:07:54,698 --> 00:07:56,760 Tomův N.I.T. mistrovský prsten. 157 00:07:56,905 --> 00:07:58,782 Vzal sis N.I.T. prsten z prstu tvého otce? 158 00:07:58,928 --> 00:08:00,642 Ne, nechal mi ho. 159 00:08:01,137 --> 00:08:03,601 Po tom, co jsem skončil, osprchoval jsem se a... 160 00:08:03,715 --> 00:08:05,931 když jsem šel ke skříňce, byl prostě tam. 161 00:08:07,245 --> 00:08:09,713 Domyslel jsem si, že mi tím chce nějak nabídnout mír nebo tak něco. 162 00:08:10,515 --> 00:08:12,052 To proto jsem šel ven, abych ho našel. 163 00:08:12,117 --> 00:08:15,093 P.C.H.ři jsou tam zodpovědní za nesčetný počet přepadených aut. 164 00:08:15,166 --> 00:08:17,702 Nevím, proč se šerif tak zaměřil na Joshe. 165 00:08:17,787 --> 00:08:20,563 Ti malí gangsteři zabili Toma. Ukradli mu auto. 166 00:08:20,615 --> 00:08:22,810 Je to jasné a měl by jít po nich. 167 00:08:24,566 --> 00:08:27,460 Je tady ještě někdo, kdo by mohl nenávidět tvého otce? 168 00:08:27,586 --> 00:08:29,473 - Mel Stoltz. Joshi. 169 00:08:29,568 --> 00:08:32,040 Nesnášel tátu. Komukoliv na potkáni vyprávěl, že chce, aby odešel. 170 00:08:32,115 --> 00:08:33,673 Mel Stoltz... Stoltz Industries? 171 00:08:33,737 --> 00:08:35,710 Hlavní mecenáš Hearstu. 172 00:08:35,778 --> 00:08:38,313 Chtěl tvého otce vyhodit, ne zabít. 173 00:08:38,415 --> 00:08:39,803 Prověříme to. 174 00:08:40,957 --> 00:08:42,041 A o šerifa se nestarejte. 175 00:08:42,118 --> 00:08:45,012 Je již proslulý tím, že se často mýlí. 176 00:08:45,775 --> 00:08:48,050 Je mi líto vaší ztráty, paní Barry. 177 00:08:49,148 --> 00:08:50,950 Uděláme, co je v našich silách. 178 00:08:58,118 --> 00:09:01,412 Je to tak špatné, jak říká? Lamb jde po tom klukovi? 179 00:09:01,697 --> 00:09:03,441 No, hodně o tom přemýšlel 180 00:09:03,655 --> 00:09:06,623 a nebo se mu fakt chtělo čůrat. U toho chlápka těžko říct. 181 00:09:06,686 --> 00:09:08,002 A ty věříš té jeho ženě? 182 00:09:08,515 --> 00:09:10,213 Mohla by lhát, aby kryla syna. 183 00:09:10,277 --> 00:09:13,210 Vždycky je tu nějaká možnost. Teda, já jí věřím. 184 00:09:13,466 --> 00:09:16,510 Věřil jsem hodně věcem, u kterých se ukázalo, že jsou lži, ale.. 185 00:09:17,305 --> 00:09:19,283 no, víš, proč se mě vůbec ptát? 186 00:09:19,387 --> 00:09:21,201 Co ten malý bratr, Bobby? 187 00:09:21,345 --> 00:09:22,671 Může ten jejich příběh dosvědčit. 188 00:09:22,757 --> 00:09:24,521 Bobby je silně autistický. 189 00:09:24,618 --> 00:09:26,431 Pro nikoho svědčit nebude. 190 00:09:28,705 --> 00:09:30,231 Vole, nepomáháš. 191 00:09:31,395 --> 00:09:32,563 Jsem si toho vědom. 192 00:09:32,636 --> 00:09:35,181 Taky tu bydlím, víš. To je můj domov. 193 00:09:35,375 --> 00:09:36,453 Lidi tu vejdou a neřeknou si, 194 00:09:36,526 --> 00:09:37,981 "Tohle malé uklizené místečko je Dickovo, 195 00:09:38,118 --> 00:09:39,890 a ty schovaný lahve na moč jsou Loganovy." 196 00:09:39,965 --> 00:09:42,340 Řeknou si sklep z "Mlčení jehňátek" 197 00:09:42,506 --> 00:09:45,282 a jejich touha se vedle mě svlíknout prudce klesne. 198 00:09:46,497 --> 00:09:47,463 Máš štěstí, že jsi bohatý. 199 00:09:47,545 --> 00:09:49,493 Tohle by bylo absolutně nechutný. 200 00:09:52,297 --> 00:09:54,041 Ahoj, krásko! 201 00:09:54,458 --> 00:09:55,931 Pojďte dál a seznamte se s Loganem. 202 00:09:58,977 --> 00:10:00,301 Normálně takhle nevypadá. 203 00:10:00,407 --> 00:10:02,951 Jedna kočka mu vyrvala srdce a pak mu ho pošlapala. 204 00:10:03,015 --> 00:10:06,033 Logan Echolls, Melinda a Heather Button. 205 00:10:10,605 --> 00:10:12,483 Která z nich je tvoje? 206 00:10:16,577 --> 00:10:18,823 Čau, Weevile, snažím se prohodit slovíčko 207 00:10:18,976 --> 00:10:20,933 s kýmkoli kdo teď vede P.C.H.ry 208 00:10:20,988 --> 00:10:23,032 a doufala jsem, že bys moh být schopný mi helfnout. 209 00:10:23,115 --> 00:10:23,903 Jasně... 210 00:10:23,978 --> 00:10:26,342 Jen mě nech zavolat mýmu dohlížiteli ať si dá bacha, 211 00:10:26,436 --> 00:10:28,492 budu blbnout se známými kriminálníky. 212 00:10:28,565 --> 00:10:30,160 Mám to nahnutý. 213 00:10:30,277 --> 00:10:31,682 Jde o úřední záležitost. 214 00:10:31,776 --> 00:10:33,462 Mohla bych ti sehnat pár stovek doláčů. 215 00:10:35,977 --> 00:10:36,993 Je to holý fakt. 216 00:10:37,055 --> 00:10:39,631 Ten plavecký tým je šílenější než kterýkoli spolek na kampusu. 217 00:10:39,718 --> 00:10:40,882 Jsou to divoši. 218 00:10:40,956 --> 00:10:43,640 Je to párty na pláži jako s vatrou a tak? 219 00:10:43,706 --> 00:10:45,102 Já bych tak chtěla jít. 220 00:10:45,237 --> 00:10:46,272 Tak, jdeme. 221 00:10:49,096 --> 00:10:51,730 - Tak, možná bys moh dohlídnout na... - Ne. 222 00:10:51,866 --> 00:10:54,240 Nepotřebuju nikoho na hlídání. Můžu prostě koukat na televizi. 223 00:10:54,307 --> 00:10:55,670 Perfektní. Problém vyřešen. 224 00:11:01,695 --> 00:11:02,990 Buď hodná! 225 00:11:06,705 --> 00:11:07,970 Můžeš si objednat film, jestli chceš. 226 00:11:08,446 --> 00:11:09,570 Jdu spát. 227 00:11:10,408 --> 00:11:12,912 Takhle to posunuj dál a klikni na cokoliv, co chceš vidět. 228 00:11:12,977 --> 00:11:14,420 Zkus se vyhnout pornu. 229 00:11:15,528 --> 00:11:16,513 Hustý. 230 00:11:21,178 --> 00:11:22,520 Stoltz Industries. 231 00:11:23,988 --> 00:11:25,041 Děkuji vám. 232 00:11:27,356 --> 00:11:30,500 Stoltz Industries. Děkuji vám. 233 00:11:33,397 --> 00:11:35,111 Měl jsem mít schůzku před hodinou. 234 00:11:35,515 --> 00:11:37,083 Je docela pozadu. 235 00:11:37,238 --> 00:11:40,111 Můžeme vás dát na příští týden, jestli vám to vyhovuje. 236 00:11:46,027 --> 00:11:47,280 Pane Marsi. 237 00:11:53,958 --> 00:11:56,713 Pane Stoltzi, pár otázek. Bude to rychlé. 238 00:11:57,335 --> 00:11:59,141 Chtěl jste, aby trenér Tom Barry zemřel? 239 00:11:59,237 --> 00:12:01,321 A kde jste byl v době jeho vraždy? 240 00:12:02,566 --> 00:12:04,040 Zavolám ti zpátky. 241 00:12:06,706 --> 00:12:08,052 Barry byl břídil. 242 00:12:08,857 --> 00:12:11,153 Už je to šest let, co jsme naposledy vyhráli ligu. 243 00:12:12,227 --> 00:12:13,471 Chtěl jsem, aby odešel. 244 00:12:13,555 --> 00:12:14,851 Vyhazov by stačil, 245 00:12:14,907 --> 00:12:17,971 ale smrt... to je taky řešení. 246 00:12:18,536 --> 00:12:19,850 A k tomu kde jsem byl, 247 00:12:20,515 --> 00:12:22,752 byl jsem 35000 stop nad zemí 248 00:12:22,876 --> 00:12:25,361 v letadle a vracel jsem se ze Seattlu. 249 00:12:25,438 --> 00:12:27,193 Vadilo by vám říci mi ty aerolinky? 250 00:12:27,308 --> 00:12:29,452 - Air Stoltz. - Air stoltz, jo? 251 00:12:29,996 --> 00:12:32,413 - Prověřím si to. - Jo to udělejte. 252 00:12:33,985 --> 00:12:36,060 [Stephen Ashbrook - White Balloons] 253 00:12:37,656 --> 00:12:39,570 * Hey, you! * 254 00:12:40,577 --> 00:12:45,313 * I am one, and you are one, and that makes two * 255 00:12:46,428 --> 00:12:49,402 * And it's twice what we're used to * 256 00:12:49,838 --> 00:12:51,051 Ty tu ještě jsi. 257 00:12:52,158 --> 00:12:54,333 Buď tu jsem anebo sníš. 258 00:12:54,756 --> 00:12:58,593 * ...if this is something that'll comfort you * 259 00:12:58,818 --> 00:13:00,021 Nepřišli domů. 260 00:13:00,155 --> 00:13:03,601 * If it hurts, it's supposed to * 261 00:13:09,305 --> 00:13:10,912 Kde jseš? Proč tu nejsi? 262 00:13:10,985 --> 00:13:13,123 Vole, jsem ve Vegas. 263 00:13:13,495 --> 00:13:15,180 Trochu se to včera večer zvrtlo. 264 00:13:15,265 --> 00:13:16,822 Rozhodli jsme se vydat na výlet. 265 00:13:17,668 --> 00:13:18,790 Myslím, že jsem se zamiloval, chlape. 266 00:13:18,888 --> 00:13:22,130 Mazel Tov. Dostaň tu svoji prdel zpátky do Neptunu. 267 00:13:22,218 --> 00:13:24,461 Dostal bych, ale zrovna sme sem dorazili. 268 00:13:24,588 --> 00:13:26,080 Ta cesta byla úděsná. 269 00:13:26,206 --> 00:13:27,712 Představ si, jak moc by se ti nelíbilo 270 00:13:27,808 --> 00:13:29,630 být zamčený v kufru mýho auta. 271 00:13:29,878 --> 00:13:31,752 Stejně to nevypadá, že bys hodlal opustit pokoj. 272 00:13:32,048 --> 00:13:35,731 Chtěl jsem tuhle hru hrát jinak, ale... 273 00:13:35,845 --> 00:13:37,400 ... život mi zamíchal kartami. 274 00:13:37,596 --> 00:13:39,963 Spals s jednou mojí dlouhodobou holkou, vole. 275 00:13:40,258 --> 00:13:42,093 Její rodiče jsou pryč z města, takže... 276 00:13:42,168 --> 00:13:45,061 myslím, že den hraní si na chůvu je to nejmenší, co můžeš udělat. 277 00:13:45,775 --> 00:13:47,771 Dobře, ale do večera buď doma. 278 00:13:49,148 --> 00:13:50,441 Jo, jo. 279 00:13:53,118 --> 00:13:53,920 Aah! 280 00:13:54,086 --> 00:13:55,860 Přinesla jsem ti nějaká vajíčka. 281 00:13:56,338 --> 00:13:59,163 Ale asi jsou studená. 282 00:14:00,747 --> 00:14:03,571 To furt jenom spíš? 283 00:14:06,638 --> 00:14:08,240 Nevím, co říct. 284 00:14:08,635 --> 00:14:10,780 Kluci z gangu jsou obvykle docela dochvilní. 285 00:14:11,336 --> 00:14:12,653 To je dobrý. 286 00:14:13,138 --> 00:14:15,021 Část mého já vlastně doufá, že se neukážou. 287 00:14:16,247 --> 00:14:19,631 Veronica Mars, vyděšená z pár motorkářů? 288 00:14:20,216 --> 00:14:21,912 Ještě za sebou nemáš ani čtvrtinu vysoké 289 00:14:21,966 --> 00:14:23,291 a už jsi nudná jako... 290 00:14:23,365 --> 00:14:25,230 Nejde ani tak o ty motorkáře. 291 00:14:25,328 --> 00:14:28,150 Spíš o to, co představují. 292 00:14:29,016 --> 00:14:30,391 To jsem si oddych. 293 00:14:31,518 --> 00:14:34,351 Když se ukážou, tak to pravděpodobně neudělali, 294 00:14:34,428 --> 00:14:37,322 což by nebylo moc dobrý pro Joshe. 295 00:14:37,415 --> 00:14:39,860 Když se neukážou, je tady docela šance, že to udělali. 296 00:14:43,535 --> 00:14:45,450 Možná se přišli přiznat. 297 00:14:58,468 --> 00:15:02,300 Jsem zvědavá, kdo převzal tvé místo na vrcholu potravního řetězce. 298 00:15:09,348 --> 00:15:11,710 - Přitáhls mě sem, abych mluvil s ní? - Vy se znáte? 299 00:15:11,865 --> 00:15:15,800 Minulý rok jsem přistihla tady Artura, jak přepadl pizza kluky a přilepila jsem ho na stožár. 300 00:15:16,095 --> 00:15:19,122 Nabyla jsem z tebe dojmu, že vést gang je práce pro chlapy. 301 00:15:19,935 --> 00:15:20,723 Byla. 302 00:15:20,806 --> 00:15:23,160 - Hej. Nemusím tady být. - To víš, že jo. 303 00:15:23,305 --> 00:15:25,270 Zákon vám pěkně šlape na paty. 304 00:15:25,577 --> 00:15:28,411 Hodně lidí si myslí, že jste zodpovědní za smrt trenéra. 305 00:15:28,495 --> 00:15:30,830 Jestli jste to nebyli vy, pověz mi proč bych tomu měla věřit. 306 00:15:31,248 --> 00:15:32,531 '96 Roadmaster. 307 00:15:32,636 --> 00:15:33,822 To je nějaký kód? 308 00:15:33,896 --> 00:15:36,163 To je auto... 10 let stará dodávka. 309 00:15:36,247 --> 00:15:37,881 To je to, které, podle novin, řídil trenér. 310 00:15:37,988 --> 00:15:40,630 Myslíš si, že bysme zabili chlápka kvůli plechovce za $800? 311 00:15:40,715 --> 00:15:42,993 Krom toho, pistole? To není náš styl. 312 00:15:43,075 --> 00:15:44,730 Takže, co je váš styl? 313 00:15:45,295 --> 00:15:47,420 Deska s hřebíkama na cestě. Oběť na ní vjede. 314 00:15:47,487 --> 00:15:49,542 Vypustí se gumy. Zajede ke kraji. 315 00:15:49,616 --> 00:15:52,471 A když už to má ten týpek skoro vyměněný, 316 00:15:52,575 --> 00:15:53,423 objevíme se my. 317 00:15:53,528 --> 00:15:55,642 A takovejhle průměrnej běloch v BMW 318 00:15:55,676 --> 00:15:58,552 začne být pěkně nervní, když ho obklíčí hispánci na motorkách. 319 00:15:58,636 --> 00:16:00,520 Většinou si ani nemusíme říkat o klíčky. 320 00:16:02,366 --> 00:16:03,671 Všechno co ste chtěli vědět? 321 00:16:05,186 --> 00:16:07,373 - Jo. - Okay. 322 00:16:08,818 --> 00:16:10,130 Zjisti, kdo to udělal. 323 00:16:10,618 --> 00:16:12,362 Ten mrtvej trenér mi ničí kšefty. 324 00:16:14,535 --> 00:16:19,513 * I'm not quite sure this is something that will comfort you * 325 00:16:19,746 --> 00:16:21,150 Jsi nemocný? 326 00:16:23,318 --> 00:16:24,280 Ne. 327 00:16:24,857 --> 00:16:27,291 Mám ti udělat melír? 328 00:16:29,706 --> 00:16:30,921 Ne. 329 00:16:31,556 --> 00:16:34,131 Moh bys mi ukázat, jak rozjet tvoji konzoli? 330 00:16:35,345 --> 00:16:41,720 * Watching white balloons disappear into the... * 331 00:16:41,726 --> 00:16:42,720 [Videohra: Mario Kart Double Dash] 332 00:16:42,727 --> 00:16:46,720 Jé! To bylo tak super. Viděls to? 333 00:16:48,266 --> 00:16:51,253 Jo, když jsi Daisy nebo Peach, můžeš na ochranu použít srdce. 334 00:16:51,605 --> 00:16:54,770 Kdybych měla tuhle hru, hrála bych ji úplně pořád. 335 00:16:56,198 --> 00:16:57,420 Měli bysme udělat turnaj. 336 00:16:57,795 --> 00:16:59,880 Jo, jestli tě porazím jako Peach, tak potřebuješ trénink. 337 00:16:59,955 --> 00:17:01,901 Máš tak senzační život. 338 00:17:02,168 --> 00:17:06,411 Máš tuhle obrovskou televizi s videohrama a balkón. 339 00:17:06,546 --> 00:17:09,191 - Žiješ v Neptunu. - Jo, je to pozemský ráj. 340 00:17:09,306 --> 00:17:12,421 Má rodina jezdí každým rokem do Neptunu na prázdniny. 341 00:17:13,178 --> 00:17:14,462 Chodíš někdy k Zipovi? 342 00:17:14,517 --> 00:17:16,340 Nejlepší zmrzlina na celém světě. 343 00:17:16,407 --> 00:17:17,672 U Amyho je lepší. 344 00:17:18,505 --> 00:17:21,060 - Nemůže. - Ale může. A je. 345 00:17:21,355 --> 00:17:22,721 Nevěřím ti. 346 00:17:23,818 --> 00:17:26,220 Proč bys měla být jiná než ostatní ženské? 347 00:17:28,857 --> 00:17:31,353 Takže, jsi tak smutný kvůli holce? 348 00:17:34,336 --> 00:17:36,042 Řekla bych, že jo. 349 00:17:38,796 --> 00:17:42,031 Náhodou tu někde nemáš nějaké extra-malé oblečení? 350 00:17:42,695 --> 00:17:44,670 Začínám smrdět jako ty. 351 00:17:55,396 --> 00:17:56,802 Veronico, čau. Pojď dál. 352 00:17:57,375 --> 00:17:58,250 Čau. 353 00:17:59,296 --> 00:18:02,241 Můžeš mi ukázat to místo, kdes našel svého tátu? 354 00:18:02,488 --> 00:18:03,763 Policajti už to prozkoumali. 355 00:18:03,995 --> 00:18:05,851 Nevěděli, co mají hledat. 356 00:18:06,708 --> 00:18:08,761 Je tak divný, že je pryč. 357 00:18:09,357 --> 00:18:10,400 Jste si s taťkou blízcí? 358 00:18:10,495 --> 00:18:11,782 Jo, hodně. 359 00:18:12,075 --> 00:18:13,190 To je skvělý. 360 00:18:14,306 --> 00:18:16,393 Byli jste si s tvým blízcí? 361 00:18:17,697 --> 00:18:18,713 Je to sranda. 362 00:18:19,375 --> 00:18:21,563 Byl to můj nejlepší přítel a nejhorší nepřítel. 363 00:18:27,288 --> 00:18:31,551 Šerife, je tu kluk, co říká, že něco viděl minulou noc na útesu. 364 00:18:36,038 --> 00:18:37,550 Říkáš, žes něco viděl? 365 00:18:41,588 --> 00:18:44,801 Takže, po zápasu, sem měl namířeno do San Diega za svou holkou. 366 00:18:45,567 --> 00:18:47,012 Jedu si to přes P.C.H. 367 00:18:47,126 --> 00:18:50,063 a vidím trenérovo auto a trenéra. 368 00:18:50,608 --> 00:18:52,181 S někým se hádal. 369 00:18:52,278 --> 00:18:53,431 Viděl jsi toho někoho? 370 00:18:53,497 --> 00:18:55,970 Docela jsem kolem prosvištěl, ale mám dobrý zrak. 371 00:18:56,837 --> 00:18:58,411 Byl to Josh Barry. 372 00:19:00,686 --> 00:19:02,923 Žádné stopy po deskách nebo motorkách, 373 00:19:03,038 --> 00:19:05,842 ale je možný, že je smazala jiná auta. 374 00:19:13,586 --> 00:19:15,041 To je divný. To... 375 00:19:16,385 --> 00:19:18,753 ...vypadá, že auto sjelo právě tady. 376 00:19:43,607 --> 00:19:44,511 Nechápu to. 377 00:19:44,675 --> 00:19:47,683 Proč by shodili auto dolů, teda, jestli jim šlo o krádež auta. 378 00:19:50,345 --> 00:19:51,723 Něco se děje. 379 00:19:58,357 --> 00:19:59,601 Jak je, šerife. 380 00:20:00,225 --> 00:20:01,930 Na stromě uvízlo nějaké kotě? 381 00:20:02,008 --> 00:20:03,622 Teď ne, Veronico. 382 00:20:03,705 --> 00:20:05,362 Josh Barry? 383 00:20:06,518 --> 00:20:08,922 Jste zatčen za vraždu svého otce. 384 00:20:20,725 --> 00:20:22,261 To je tvoje holka? 385 00:20:24,578 --> 00:20:25,533 Ex. 386 00:20:25,568 --> 00:20:26,700 Je hezká. 387 00:20:27,908 --> 00:20:29,772 Jo? Jsem si nevšim. 388 00:20:37,386 --> 00:20:39,372 Kde k sakru jsi? Měl už bys být zpátky. 389 00:20:39,446 --> 00:20:42,283 Hádej co, vole. Jsem ženatý! 390 00:20:42,796 --> 00:20:44,093 Mazej zpátky, chlape. 391 00:20:44,186 --> 00:20:45,982 Kámo, kam se poděla láska? 392 00:20:46,088 --> 00:20:48,140 Jsem na líbánkách. Bože. 393 00:20:51,295 --> 00:20:52,501 Kam ty jdeš? 394 00:20:53,148 --> 00:20:56,220 Oh, kluk, se kterým jsem chatovala se chce se mnou setkat, 395 00:20:56,438 --> 00:20:57,543 takže mě vyzvedne před hotelem, 396 00:20:57,616 --> 00:20:59,010 a pak mě vezme k Zipovi na zmrzlinu. 397 00:20:59,076 --> 00:21:00,441 Jo, nikam nejdeš. 398 00:21:00,605 --> 00:21:03,492 - Uh, jo, jdu. - Ne, nejdeš. 399 00:21:03,568 --> 00:21:05,391 - Nemůžeš mě přinutit tu zůstat. - Heather... 400 00:21:06,827 --> 00:21:09,613 Jako bych se fakt chtěla setkat s klukem, co jsem potkala na netu. 401 00:21:10,595 --> 00:21:12,013 Hezky zahraný. 402 00:21:15,455 --> 00:21:18,391 - Tak, kdo to volal? - Jen tvůj švagr. 403 00:21:25,215 --> 00:21:27,750 Tak, jak se vede? 404 00:21:27,798 --> 00:21:29,922 Šerif je debil, ale jinak... 405 00:21:30,905 --> 00:21:31,882 Zjistila si něco? 406 00:21:31,916 --> 00:21:34,803 Ve vodě pod útesem našli auto tvého táty . 407 00:21:34,877 --> 00:21:36,581 Vyloučili přepadení auta 408 00:21:36,696 --> 00:21:38,630 a to pro tebe není moc dobré. 409 00:21:38,706 --> 00:21:39,732 Co? 410 00:21:40,427 --> 00:21:43,223 Bože, a teď to s tím Masonem... Je to jako by to na mě narafičili. 411 00:21:43,688 --> 00:21:45,023 Nechápu to. 412 00:21:45,115 --> 00:21:47,862 Existuje nějaký důvod, proč by Mason lhal o tom, že tě viděl... 413 00:21:48,005 --> 00:21:49,480 zášť nebo tak něco? 414 00:21:49,576 --> 00:21:52,821 Jen vůči tátovi. Před pár utkáními ztratil místo v základní sestavě. 415 00:21:53,065 --> 00:21:53,920 Pořád... 416 00:21:53,997 --> 00:21:55,112 Má vztek... 417 00:21:56,057 --> 00:21:57,492 a zbraň... viděl jsem ji. 418 00:21:57,585 --> 00:21:59,030 Jednou na párty, bylo to jako by se s ní chlubil. 419 00:21:59,076 --> 00:22:01,403 Řek jsem to šerifovi. Bylo mu to jedno. Nikdo mi nevěří. 420 00:22:03,296 --> 00:22:04,752 Ty mi věříš, že jo? 421 00:22:06,587 --> 00:22:08,823 V Marsově detektivní kanceláři je důvěra 422 00:22:08,888 --> 00:22:11,511 jednou z mnoha služeb, které nabízíme. 423 00:22:12,476 --> 00:22:14,313 Je něco, co ti můžu donést? 424 00:22:14,437 --> 00:22:15,722 Nevím. 425 00:22:15,898 --> 00:22:17,262 Něco ke čtení, 426 00:22:18,105 --> 00:22:19,923 cookies... s ořechovým máslem, jestli by to šlo... 427 00:22:20,345 --> 00:22:21,531 Pilník. 428 00:22:22,348 --> 00:22:23,840 Něco na čtení klidně, 429 00:22:23,965 --> 00:22:27,231 ale šerif osobně zkoumá veškeré jídlo 430 00:22:27,335 --> 00:22:29,912 a málokdy se dostane k původnímu adresátovi. 431 00:22:30,006 --> 00:22:31,940 No, přežiju to. 432 00:22:34,865 --> 00:22:36,153 Zdravím, je to údržba? 433 00:22:37,056 --> 00:22:39,012 Jo, zajímalo by mě, jestli někdo z vašeho letiště 434 00:22:39,125 --> 00:22:42,172 minulý pátek doplnil palivo do Gulfstream V. 435 00:22:44,257 --> 00:22:45,423 Jo, to sedí, 436 00:22:46,998 --> 00:22:49,120 Asi v kolik hodin jste viděl pana Stoltze? 437 00:22:53,406 --> 00:22:54,553 Okay. 438 00:22:55,217 --> 00:22:56,250 Děkuju. 439 00:23:09,056 --> 00:23:10,321 Dostala jsem váš vzkaz. 440 00:23:13,197 --> 00:23:14,811 Přišla jsem nevhod? 441 00:23:14,887 --> 00:23:17,751 Obávám se, že jsem volal abych řekl, že končím s případem. 442 00:23:17,847 --> 00:23:18,961 Nerozumím. 443 00:23:19,037 --> 00:23:23,071 Paní O'Dell, našel jsem skořápku od vajíčka pod stěračem vašeho Volva... 444 00:23:23,835 --> 00:23:25,573 Toho auta, které jste řídila tu noc... 445 00:23:25,826 --> 00:23:27,701 Tu samou noc, kdy partička nespokojených studentů 446 00:23:27,756 --> 00:23:29,281 házela vajíčka na jeho kancelář. 447 00:23:29,346 --> 00:23:32,272 Ne, Keithe, neopustila jsem hotel dokud se nerozednilo. 448 00:23:32,315 --> 00:23:36,462 Nemám ponětí, jak skončila skořápka na tom autě. 449 00:23:36,505 --> 00:23:39,492 Můžu přijít jen na jednu odpověď a ta by se vám zrovna nelíbila. 450 00:23:39,585 --> 00:23:40,971 Ale to zdaleka není vše. 451 00:23:41,067 --> 00:23:44,030 Také jsem objevil záhadný telefonát na vašem mobilu 452 00:23:44,127 --> 00:23:45,392 tu noc, kdy zemřel váš manžel. 453 00:23:45,537 --> 00:23:47,000 Prohlížel jste můj telefonní účet? 454 00:23:47,046 --> 00:23:49,402 Jestliže jste vy a Landry byli spolu celou noc v Neptune Grandu, 455 00:23:49,487 --> 00:23:51,792 tak proč jste mu potřebovala volat na mobil v 1:32 ráno? 456 00:23:51,847 --> 00:23:54,511 Promiňte. Nevím proč. Nedává to žádný... 457 00:23:55,835 --> 00:23:56,782 Ano. 458 00:23:56,885 --> 00:23:58,201 Už si vzpomínám. 459 00:23:58,696 --> 00:24:01,492 Odběhla jsem si do haly, abych koupila nějakou zubní pastu. 460 00:24:01,565 --> 00:24:03,322 - A volala jste Hankovi? - Jo, byla pro něj. 461 00:24:03,417 --> 00:24:05,042 Jeden z jeho studentů pracuje v hotelu 462 00:24:05,128 --> 00:24:06,532 a on nechtěl, aby ho viděl. 463 00:24:06,607 --> 00:24:08,680 Jen jsem chtěla vědět jakou značku používá. 464 00:24:10,928 --> 00:24:11,712 Ano? 465 00:24:12,625 --> 00:24:14,171 Keithe Marsi, s čím vám mohu pomoct? 466 00:24:14,237 --> 00:24:16,852 Jak víte, dr. Landry, pacuji pro paní O'Dell 467 00:24:16,955 --> 00:24:18,810 a snažím se dokázat, že její muž byl zavražděn 468 00:24:18,918 --> 00:24:21,031 a právě jsem se snažil vyjasnit si nějaké nesrovnalosti. 469 00:24:21,118 --> 00:24:22,922 Zločin je, že jste vzal ten případ. 470 00:24:22,988 --> 00:24:25,051 Cyrus O'Dell se zabil. 471 00:24:25,147 --> 00:24:27,643 Jednoduše berete peníze od truchlící vdovy. 472 00:24:27,708 --> 00:24:29,680 Cením si vaší podnikatelské etiky. 473 00:24:29,748 --> 00:24:32,070 Zamyslím se nad tím, ale zatím 474 00:24:32,106 --> 00:24:34,191 by mě zajímalo, proč existuje záznam o hovoru 475 00:24:34,268 --> 00:24:36,990 mezi vámi a paní O'Dell v 1:30 ráno. 476 00:24:37,418 --> 00:24:40,592 Měl jsem za to, že vy dva jste byli celou noc spolu. 477 00:24:40,658 --> 00:24:42,161 Jestli si pamatuju, volala mi z haly 478 00:24:42,226 --> 00:24:44,421 a ptala se mě jakou mám oblíbenou značku zubní pasty. 479 00:24:44,497 --> 00:24:45,493 Snad to pomůže. 480 00:24:45,565 --> 00:24:47,573 Teď, jestli mě omluvíte, mám hodinu. 481 00:24:47,648 --> 00:24:49,431 Cením si vašeho času. 482 00:24:50,146 --> 00:24:53,723 Podívejte, tu skořápku nedokážu vysvětlit. Opravdu bych chtěla... 483 00:24:53,937 --> 00:24:57,510 ...ale potřebuju vědět, zdali budete pokračovat v hledání manželova vraha. 484 00:24:57,585 --> 00:24:58,960 Pořád mě chcete? 485 00:24:59,118 --> 00:25:01,973 No, pátráte, ačkoli na špatném místě, ale... 486 00:25:02,035 --> 00:25:04,562 je to víc, než můžu říct o úřadu šerifa. 487 00:25:07,818 --> 00:25:09,483 Proč je ta holka tvoje ex? 488 00:25:11,906 --> 00:25:14,933 Protože takhle hezky se říká člověku, se kterým přestaneš chodit. 489 00:25:15,035 --> 00:25:17,942 No, a proč s ní nechodíš, když ji pořád miluješ? 490 00:25:20,425 --> 00:25:21,903 Jde to docela poznat. 491 00:25:23,037 --> 00:25:25,873 - Protože jsem to zvoral. - Jak? 492 00:25:26,756 --> 00:25:28,970 Udělal jsem něco, co jsem neměl, okay? 493 00:25:29,437 --> 00:25:32,111 No a řekl si jí, že je ti to líto? 494 00:25:32,167 --> 00:25:33,353 Ano. 495 00:25:33,805 --> 00:25:36,533 Jako způsobem, aby věděla, že to myslíš vážně? 496 00:25:38,347 --> 00:25:40,751 - Jo. - Jseš si jistý? 497 00:25:41,348 --> 00:25:43,630 Vylil jsem si srdce do její hlasové schránky 498 00:25:45,147 --> 00:25:46,732 a ani mi nezavolala zpátky. 499 00:25:48,998 --> 00:25:49,771 Je konec. 500 00:25:49,865 --> 00:25:52,482 No, možná by ses moh trochu víc snažit. 501 00:25:53,186 --> 00:25:54,141 Zavolej jí znovu. 502 00:25:54,208 --> 00:25:57,661 Měla by ses soustředit na závod. Vůbec se v tom nezlepšuješ. 503 00:26:12,297 --> 00:26:14,013 Neubližujou ti tu, Reggie? 504 00:26:14,118 --> 00:26:15,800 Pořád tu pracuju nebo ne? 505 00:26:15,868 --> 00:26:18,091 O co jde? Chceš, abych ti zas zkontroloval tvoji dceru? 506 00:26:18,157 --> 00:26:20,042 Jen chci potvrdit klientovo alibi. 507 00:26:20,147 --> 00:26:21,842 A domyslel jsem si, že ty budeš ten pravý, s kým si promluvit. 508 00:26:21,906 --> 00:26:23,023 O které datum jde? 509 00:26:23,107 --> 00:26:24,131 10. prosince. 510 00:26:24,228 --> 00:26:25,610 Oh, tak to nepůjde, Keithe. 511 00:26:25,616 --> 00:26:27,981 Harddisk se začne po měsíci sám přepisovat. 512 00:26:28,075 --> 00:26:29,313 To už je minulost. 513 00:26:29,595 --> 00:26:31,090 Hej, jestli znáš jejich poznávací značku. 514 00:26:31,125 --> 00:26:33,352 Moh bych říct kámošovi, co parkuje auta. 515 00:26:33,418 --> 00:26:35,952 Maj ty záznamy v počítači navěky. 516 00:26:40,037 --> 00:26:41,623 Masone, čau. 517 00:26:41,706 --> 00:26:43,372 Jsem Veronica, Wallaceova kamarádka. 518 00:26:43,435 --> 00:26:45,411 Vlastně, pracuju teď pro Barryový. 519 00:26:45,478 --> 00:26:48,562 Oh, jo, říkal mi. To je moc špatný. 520 00:26:48,827 --> 00:26:51,003 Vypadá to, že Joshe jeho táta zahnal do úzkých, co? 521 00:26:51,688 --> 00:26:53,792 Cos řekl šerifovi, že si viděl tu noc? 522 00:26:53,858 --> 00:26:55,342 Oh, jenom to, co jsem viděl. 523 00:26:55,426 --> 00:26:56,983 Měl jsem namířeno na jih přes P.C.H., 524 00:26:57,087 --> 00:26:59,893 uviděl jsem trenérovo auto, trenéra a Joshe. 525 00:27:00,055 --> 00:27:02,300 - Hádali se. - Byli tváří v tvář? 526 00:27:02,397 --> 00:27:03,211 Jo. 527 00:27:03,346 --> 00:27:05,053 Tak, jaks je moh vidět oba? 528 00:27:05,837 --> 00:27:07,192 Když jedeš tudy 529 00:27:07,256 --> 00:27:09,062 a vidíš trenéra, jak se s někým hádá, 530 00:27:09,128 --> 00:27:12,151 zní to jako, že tvým směrem jsou záda té osoby. 531 00:27:12,228 --> 00:27:13,432 Ne, byl to on. 532 00:27:13,858 --> 00:27:16,140 Viděl jsem jeho vlasy, Hearstskou basketbalovou bundu. 533 00:27:16,266 --> 00:27:19,273 A, jo, když jsem ho míjel, ohlídnul jsem se a uviděl jeho profil. 534 00:27:19,646 --> 00:27:20,601 Byl to on. 535 00:27:20,678 --> 00:27:23,640 Josh naznačil, žes byl docela naštvaný na jeho taťku kvůli tomu, 536 00:27:23,718 --> 00:27:25,190 žes přišel o místo v základní sestavě. 537 00:27:25,617 --> 00:27:27,622 Fakt si myslíš, že bych zabil svýho trenéra, 538 00:27:27,707 --> 00:27:28,952 protože mě nedal do základní sestavy? 539 00:27:29,026 --> 00:27:30,783 Ženská v Texasu si najala zabijáka, 540 00:27:30,846 --> 00:27:33,411 aby se zbavil matky dceřiné rivalky v roztleskávání, 541 00:27:33,485 --> 00:27:36,551 takže, víš, klidně beru v úvahu cokoliv. 542 00:27:36,918 --> 00:27:38,600 Kde si necháváš zbraň? 543 00:27:38,858 --> 00:27:40,401 Jdi někam, jo? 544 00:27:54,458 --> 00:27:56,510 Nepraštila ses do hlavy? 545 00:27:56,588 --> 00:27:58,552 Jde o práci. Jsou pro Joshe. 546 00:28:01,357 --> 00:28:02,693 Takže, to znamená, že mu věříš? 547 00:28:02,797 --> 00:28:06,182 Nejsem si jistá. Ale určitě chci, aby on věřil, že já mu věřím. 548 00:28:06,265 --> 00:28:07,610 Ahh, mazaný. 549 00:28:07,717 --> 00:28:09,153 Asi bude potřebovat trochu povzbudit. 550 00:28:09,795 --> 00:28:11,071 Ověřil jsem si Masonovu holku, 551 00:28:11,165 --> 00:28:13,372 potvrdila, že byl s ní v noc vraždy. 552 00:28:15,777 --> 00:28:17,761 - Tati, udělej mi laskavost. - Cokoliv. 553 00:28:17,816 --> 00:28:19,193 - Nenech se zabít. - Zlato. 554 00:28:19,258 --> 00:28:21,171 Protože bych bez tebe nemohla žít a jediné, co dělám je to, 555 00:28:21,237 --> 00:28:24,162 že myslím na to, co bych dělala, kdybych tě neměla. 556 00:28:24,226 --> 00:28:27,522 Možná bys mě měla nechat, ať ten případ zvládnu sám. 557 00:28:27,765 --> 00:28:28,682 Víš, že by to nezabralo. 558 00:28:29,188 --> 00:28:31,613 Jenom dumám, když nic nedělám. 559 00:28:31,616 --> 00:28:33,842 Jak to vzala Mindy, když si ji řekl, že ten případ necháváš . 560 00:28:33,926 --> 00:28:35,451 Vlastně jsem ho nenechal. 561 00:28:38,495 --> 00:28:41,721 Pro ten telefonát, měla vysvětlení, co jsem ověřil. 562 00:28:41,826 --> 00:28:43,582 Zkusil jsem svoje zdroje v hotelu, 563 00:28:43,658 --> 00:28:45,603 ale záznamy z kamer si nenechávají tak dlouho. 564 00:28:45,688 --> 00:28:48,770 Připomeň mi prosím tě, proč máš známe... 565 00:28:48,845 --> 00:28:50,540 v ochrance Neptune Grandu. 566 00:28:51,106 --> 00:28:52,750 Ale možná jsem objevil něco důležitějšího. 567 00:28:53,647 --> 00:28:55,152 Podle záznamů z parkoviště, 568 00:28:55,256 --> 00:28:57,983 někdo odjel s Volvem v 1:51 ráno 569 00:28:58,088 --> 00:29:00,271 a vrátil se v 2:59 ráno. 570 00:29:00,346 --> 00:29:02,071 Ten svědek říkal, že slyšel výstřel 571 00:29:02,146 --> 00:29:04,831 - někdy mezi 2:20 a 2:30. - Já vím. 572 00:29:04,887 --> 00:29:07,042 Takže je to jeden z nich, že? Musí být. 573 00:29:07,136 --> 00:29:08,873 Nemusí být, ale vypadá to tak. 574 00:29:09,246 --> 00:29:13,240 Můj známý v Grandu nemá přístup k výpisů účtů hostů. 575 00:29:13,907 --> 00:29:17,432 Znáš tam někoho, kdo by byl ochotný porušit nějaké předpisy? 576 00:29:17,676 --> 00:29:18,941 Snad. 577 00:29:27,475 --> 00:29:30,471 Dobrý večer, Loganova přítelkyně. Veronica, že? 578 00:29:30,548 --> 00:29:32,531 Přesně...tak. 579 00:29:32,938 --> 00:29:34,022 Jak ti můžu pomoct? 580 00:29:34,118 --> 00:29:36,041 Pamatuješ si na Roryho Finche? 581 00:29:36,117 --> 00:29:38,483 Tvůj tajemný host. Už jsem ho chvilku neviděla. 582 00:29:38,588 --> 00:29:40,780 Jako od 10. prosince? 583 00:29:42,908 --> 00:29:44,860 Přesně. To tu byl naposled. 584 00:29:45,646 --> 00:29:48,912 Máš záznam plateb z toho pokoje tu noc? 585 00:29:49,306 --> 00:29:51,072 Uvidíme. 586 00:29:51,708 --> 00:29:54,052 Byla tam pokojová služba... 587 00:29:54,116 --> 00:29:56,411 těsně před půlnocí měli kréme brűlée . A... 588 00:29:56,525 --> 00:29:59,890 pak si ve 2:02 ráno pustili placený film. 589 00:30:01,275 --> 00:30:02,170 Vím, že se říká, 590 00:30:02,245 --> 00:30:04,671 že název filmu není zaznamenaný na účtu, ale.. 591 00:30:04,918 --> 00:30:07,041 - vy tady to víte, že? - To je pravda. 592 00:30:07,355 --> 00:30:10,332 Byl to "Kiss Kiss Bang Bang." 593 00:30:10,697 --> 00:30:12,250 Asi nemáš jak zjistit, 594 00:30:12,356 --> 00:30:14,971 kdo pracoval jako pokojová služba, že? 595 00:30:15,276 --> 00:30:17,193 Ne, ale vím, kdo dělá hrobnické. 596 00:30:17,266 --> 00:30:18,581 Jmenuje se Jeff Ratner. 597 00:30:18,667 --> 00:30:21,420 Dali mu tuhle směnu, když ho zatkli, za kradení toaletních potřeb. 598 00:30:21,497 --> 00:30:22,970 Ratner, jo? 599 00:30:23,367 --> 00:30:26,521 Pocem! To si musíš poslechnout. 600 00:30:27,905 --> 00:30:30,530 Volala jsem do K.R.A.C asi tak... 200krát. 601 00:30:30,637 --> 00:30:33,611 Pořád mě nechtěli přepojit, až se mi to nakonec podařilo. 602 00:30:33,828 --> 00:30:35,201 A zahrajou mi moji písničku. 603 00:30:35,296 --> 00:30:37,952 Uh, místní hovory jsou 2$ za každý. 604 00:30:42,078 --> 00:30:43,202 Jen tě škádlím. 605 00:30:46,966 --> 00:30:48,923 Mám tu písničku od 606 00:30:49,026 --> 00:30:52,030 jednoho velmi smutného kluka pro velmi jedinečnou dívku. 607 00:30:52,688 --> 00:30:54,760 Takže, jestli tam někde jsi a posloucháš, 608 00:30:54,865 --> 00:30:57,812 Veronico, tohle je od Logana. 609 00:30:57,887 --> 00:31:00,431 Omlouvá se, holka, a chce tě zpátky. 610 00:31:00,465 --> 00:31:03,493 [Nick Lachey - What's Left Of Me] * Jsem teď zlomený a skleslý* 611 00:31:03,648 --> 00:31:08,593 *Jsem jen z půlky takový muž, jaký jsem myslel, že budu* 612 00:31:09,096 --> 00:31:16,242 *Ale ty můžeš mít to, co ze mne zbylo * 613 00:31:21,545 --> 00:31:24,001 Ber to od chlapa, který si po sobě neumí uklidit, 614 00:31:24,095 --> 00:31:26,600 nechceš to, co zbylo z Logana Echollse. 615 00:31:27,175 --> 00:31:29,842 Jen celé dny polehává v posteli a smrdí. 616 00:31:30,185 --> 00:31:32,923 Jeff Ratner... Přesně tebe jsem hledala. 617 00:31:32,995 --> 00:31:34,551 Pojďme si promluvit o kréme brűlée. 618 00:31:39,307 --> 00:31:40,780 Fakt bych si přál, abys to neudělala. 619 00:31:40,898 --> 00:31:42,890 Ještě mi poděkuješ. 620 00:31:42,976 --> 00:31:44,692 Holky tyhle věci milujou. 621 00:31:44,775 --> 00:31:47,030 Jsou rády, když se kvůli tobě cítí, jako že jsou fakt něco, 622 00:31:47,115 --> 00:31:50,110 jakože bys udělal cokoliv, abys s nima byl. 623 00:31:50,367 --> 00:31:52,190 Zamilovaní lidi by se neměli rozcházet. 624 00:31:52,445 --> 00:31:54,640 Vzdát to je prostě hloupý. 625 00:31:54,688 --> 00:31:58,631 * I'm half the man I thought I would be * 626 00:31:59,915 --> 00:32:05,531 * But you can have what's left of me * 627 00:32:06,018 --> 00:32:09,773 Okay, začínám mít pocit jako bych žila v křeččí kleci. 628 00:32:10,208 --> 00:32:12,000 Nemáš tu posilovnu, nebo něco? 629 00:32:12,917 --> 00:32:14,182 Jo, ukážu ti to. 630 00:32:14,905 --> 00:32:16,060 To je ten pokoj. 631 00:32:17,016 --> 00:32:18,511 Tady jsem přines kréme brűlée 632 00:32:18,586 --> 00:32:20,932 Stál jsem přesně tady, když jsem slyšel tu hádku. 633 00:32:20,996 --> 00:32:23,783 - Můžu už jít? - Hádku? Jaký druh hádky? 634 00:32:23,878 --> 00:32:26,131 - Lidi na sebe křičeli. - Co říkali? 635 00:32:26,215 --> 00:32:27,900 Víš, nedržel jsem na dveřích sklenici. 636 00:32:28,146 --> 00:32:31,080 Překvapilo by tě, co zaslechneš, když pracuješ ve 4-hvězdičkovém hotelu. 637 00:32:31,358 --> 00:32:33,653 Domyslel jsem si, že není zrovna vhodný čas na kréme brűlée, 638 00:32:33,728 --> 00:32:35,230 takže jsem odešel a vrátil se později. 639 00:32:35,327 --> 00:32:36,592 Kdo ti otevřel dveře, když ses vrátil? 640 00:32:36,676 --> 00:32:37,940 Nevím. Nějaká dáma. 641 00:32:37,986 --> 00:32:39,550 - Ta, cos jí slyšel ječet? - Ne. 642 00:32:41,045 --> 00:32:43,602 - Jseš si jist? - Ano, jsem si docela jistý. 643 00:32:43,997 --> 00:32:45,820 Slyšel jsem řvát dva muže. 644 00:32:53,716 --> 00:32:54,802 Nastupuješ? 645 00:33:03,816 --> 00:33:04,850 Ahoj. 646 00:33:05,595 --> 00:33:06,490 Čau. 647 00:33:10,547 --> 00:33:11,620 To je moje tričko? 648 00:33:13,037 --> 00:33:14,471 Jo, došlo jí oblečení. 649 00:33:15,925 --> 00:33:16,682 Oh. 650 00:33:22,496 --> 00:33:23,811 To je ona. 651 00:33:24,367 --> 00:33:25,610 To je ona. 652 00:33:26,047 --> 00:33:28,531 To je ona, že jo? Oh, můj bože! 653 00:33:31,175 --> 00:33:33,971 Řekni jí to! Řekni jí, co cítíš. 654 00:33:34,087 --> 00:33:35,143 Sklapni. 655 00:33:36,395 --> 00:33:38,772 Promiňte, slečna Veronica? 656 00:33:38,825 --> 00:33:41,270 Jo, poslouchala jste Super Hity 98? 657 00:33:41,397 --> 00:33:42,961 Protože tam bylo takové věnování. 658 00:33:43,038 --> 00:33:45,601 Jo, já, um, slyšela jsem to. 659 00:33:45,666 --> 00:33:47,261 No, a je to pravda. 660 00:33:48,158 --> 00:33:50,443 Logana to mrzí a chybíte mu. 661 00:33:50,536 --> 00:33:51,690 A chce vás zpátky. 662 00:33:51,756 --> 00:33:53,061 A vy dva byste měli být zase spolu 663 00:33:53,147 --> 00:33:56,323 - protože vás hrozně milu... - To je naše poschodí. 664 00:34:03,317 --> 00:34:05,501 Problémy v ráji? 665 00:34:10,487 --> 00:34:12,091 Nemůžu uvěřit, žes to zkazil. 666 00:34:12,258 --> 00:34:14,470 To byla tak perfektní příležitost. 667 00:34:14,506 --> 00:34:15,910 Proč si jí neřek, co cítíš? 668 00:34:15,947 --> 00:34:19,090 Protože mi není 11 a nežiju v představách. 669 00:34:20,137 --> 00:34:22,840 Ty o lásce vůbec nic nevíš, Heather. 670 00:34:23,177 --> 00:34:25,850 Není to psaní něčího jména na zadní stranu tvého deníku 671 00:34:25,926 --> 00:34:27,433 a kreslení srdíček kolem něj. 672 00:34:27,756 --> 00:34:29,810 Je lehký být furt šťastný, když je ti 11. 673 00:34:29,876 --> 00:34:32,201 Povídej mi něco o lásce, až o ní budeš něco vědět. 674 00:34:36,786 --> 00:34:39,251 Zjištění, že dr. Landry a paní O'Dell opustili Grand 675 00:34:39,286 --> 00:34:42,361 v době děkanovy vraždy, dává úplně nový stupeň bizarnosti 676 00:34:42,397 --> 00:34:44,111 chození na Landryho hodiny kriminalistiky. 677 00:34:44,176 --> 00:34:47,160 Slečno Mars, můžu s vámi na chvilku mluvit? 678 00:34:50,338 --> 00:34:54,352 Dobré zprávy... Dostala jste se do druhého kola na tu stáž v FBI. 679 00:34:54,487 --> 00:34:57,302 Vypadá to, že federálové byli vámi nadšení jako já. 680 00:34:57,428 --> 00:34:59,340 Oh. Skvělé. 681 00:35:00,046 --> 00:35:03,213 Děkuju, že jste mě přiměl, abych se přihlásila, a za doporučení. 682 00:35:03,316 --> 00:35:06,171 No, jsem si jistý, že děkanův dopis taky neuškodil. 683 00:35:06,235 --> 00:35:07,160 Děkanův? 684 00:35:07,246 --> 00:35:08,562 Dal jsem oznámení na fakultní nástěnku. 685 00:35:08,636 --> 00:35:11,342 Žádal jsem, jestli by někdo nechtěl přispět svým dopisem. 686 00:35:11,567 --> 00:35:14,301 Cyrus nám vyšel vstříc. 687 00:35:14,695 --> 00:35:16,122 Kopie vaší přihlášky. 688 00:35:18,718 --> 00:35:19,913 Jste v pořádku, Veronico? 689 00:35:20,408 --> 00:35:22,340 Jo. Fajn. 690 00:35:23,456 --> 00:35:26,731 Jen mi to připomíná jednu scénu z "Kiss Kiss Bang Bang." 691 00:35:26,795 --> 00:35:27,622 Opravdu? 692 00:35:27,678 --> 00:35:30,062 Jo, však víte, jak zemře Robert Downey ml. , 693 00:35:30,117 --> 00:35:31,972 a Val Kilmer pak dostane od něj vzkaz? 694 00:35:32,028 --> 00:35:33,540 "Kiss Kiss Bang Bang"? 695 00:35:33,655 --> 00:35:36,222 Robert Downey celý ten film přežije. 696 00:35:36,508 --> 00:35:38,660 Oh, musela jsem se splést. 697 00:35:40,058 --> 00:35:41,692 A přivedlas s ním řeč na ten film? 698 00:35:42,667 --> 00:35:46,892 Jo a znal detaily. Vypadá to, že to sledoval. 699 00:35:47,428 --> 00:35:48,192 Tati... 700 00:35:51,028 --> 00:35:52,313 Podívej se na tohle. 701 00:35:53,577 --> 00:35:55,553 Řekla bych, že dr. Landry požádal děkana O'Della, 702 00:35:55,597 --> 00:35:59,720 aby mi napsal doporučující dopis na tu stáž v FBI. 703 00:36:01,488 --> 00:36:05,240 " Vážený pane, za 25 let práce na vysoké škole 704 00:36:05,617 --> 00:36:08,700 jsem nenarazil na mladou osobu, která by byla více iniciativní, 705 00:36:08,765 --> 00:36:11,362 inteligentní a charakterní než Veronica Mars. 706 00:36:12,888 --> 00:36:16,303 Vřele ji doporučuji a s radostí bych pohovořil 707 00:36:16,367 --> 00:36:19,171 o této mimořádné, mladé ženě podrobněji. 708 00:36:19,505 --> 00:36:23,993 S úctou, Cyrus O'Dell, děkan studentů na Hearstské univerzitě. 709 00:36:25,236 --> 00:36:28,282 Spokojila bych se s "Shledávám její čmuchání okouzlujícím." 710 00:36:28,375 --> 00:36:30,062 Měl dobrý vkus. 711 00:36:31,686 --> 00:36:34,442 Pojďme ho poctít tím, že posadíme jeho vraha za mříže. 712 00:36:34,527 --> 00:36:35,742 Domluveno. 713 00:36:46,958 --> 00:36:47,772 Kde jsi? 714 00:36:47,848 --> 00:36:51,153 Hej, kámo. Mám na tebe otázku... Znáš dobrýho právníka? 715 00:36:53,626 --> 00:36:54,771 Znám nějakého právníka. 716 00:36:54,858 --> 00:36:56,453 Dobře. Budu jednoho potřebovat. 717 00:36:56,507 --> 00:36:58,540 Jsme na cestě. Za pár hodin budem doma. 718 00:36:59,257 --> 00:37:00,920 Ženuška-smraďuška s tebou chce mluvit. 719 00:37:03,827 --> 00:37:05,361 Čau, Logane, je Heather v pořádku? 720 00:37:05,438 --> 00:37:07,000 Jo, někdy snad není? 721 00:37:07,775 --> 00:37:09,781 Je vždycky taková...tak nadšená? 722 00:37:09,866 --> 00:37:11,573 To je u ní trochu nový. 723 00:37:11,658 --> 00:37:13,853 Začala se chovat divně, když od nás táta odešel. 724 00:37:13,956 --> 00:37:15,842 Myslím, že nějak není schopná to pochopit tou svou kebulkou. 725 00:37:15,888 --> 00:37:17,511 Omrzí se, co? 726 00:37:17,578 --> 00:37:21,463 Jen se ujisti, že bere prozac, jinak z ní zešílíš. 727 00:37:28,257 --> 00:37:29,332 Běž pryč! 728 00:37:31,375 --> 00:37:33,673 No, teď mám kvůli tobě chuť na zmrzlinu, takže... 729 00:37:35,775 --> 00:37:37,070 jdu k Amymu. 730 00:37:38,548 --> 00:37:39,823 Pojď se mnou, jestli chceš. 731 00:37:53,207 --> 00:37:55,230 Tak, nějaký pokrok v případu? 732 00:37:55,297 --> 00:37:56,940 Vaše zpráva zněla naléhavě. 733 00:37:57,027 --> 00:37:58,681 Významný pokrok, řekl bych. 734 00:37:58,746 --> 00:38:01,560 Paní O'Dell, co mi můžete říct o "Kiss Kiss Bang Bang"? 735 00:38:01,635 --> 00:38:03,661 Um, můžu vám říct, že je to film. 736 00:38:03,717 --> 00:38:04,461 To je všechno? 737 00:38:04,515 --> 00:38:06,320 Proč je to proboha tak důležité? 738 00:38:06,407 --> 00:38:08,653 Protože jsem slyšel, že to byl film, který vám hrál v hotelovém pokoji 739 00:38:08,725 --> 00:38:10,162 v době, kdy zemřel váš manžel. 740 00:38:10,676 --> 00:38:13,450 No, možná si to Hank pustil po tom, co jsem usla. 741 00:38:13,527 --> 00:38:15,623 Taky mám záznam z parkoviště, podle kterého bylo vaše Volvo 742 00:38:15,695 --> 00:38:17,832 odhlášeno zhruba 30 minut před vraždou 743 00:38:17,905 --> 00:38:20,851 a zase přihlášeno zhruba 30 minut po ní. 744 00:38:21,926 --> 00:38:23,261 Ne, pak to na mě někdo narafičil. 745 00:38:23,325 --> 00:38:24,570 Kdo byl tu noc s vámi ve vašem pokoji? 746 00:38:24,605 --> 00:38:25,831 - Hank, ale vy... - Kromě Hanka. 747 00:38:25,907 --> 00:38:26,461 Nikdo. 748 00:38:26,547 --> 00:38:28,552 Svědek zaslechl hlasitou hádku dvou mužů. 749 00:38:28,625 --> 00:38:29,712 Přibližně kolem půlnoci z vašeho pokoje. 750 00:38:29,788 --> 00:38:31,183 Ne, tak to pak slyšel televizi. 751 00:38:31,257 --> 00:38:33,301 Nevěřím vám, paní O'Dell. 752 00:38:33,358 --> 00:38:34,931 Tohle nemusím poslouchat. 753 00:38:35,617 --> 00:38:36,931 Odvolávám vás z případu, pane Marsi. 754 00:38:36,997 --> 00:38:38,213 Můžete mě vyhodit, paní O'Dell, 755 00:38:38,337 --> 00:38:40,703 ale obávám se, že mě nemůžete z případu odvolat. 756 00:38:42,156 --> 00:38:44,043 Měl jsem vašeho manžela docela rád. 757 00:38:48,986 --> 00:38:53,193 Okay, tohle je lepší místo, než kam jsem chodívala s rodiči. 758 00:38:53,268 --> 00:38:54,911 No, s věkem přichází moudrost. 759 00:38:55,498 --> 00:38:57,332 Víš, můžeš hrát Maria Karta online. 760 00:38:57,468 --> 00:38:59,982 Mohli bysme týdně hrát nebo tak... Abys byla ve formě. 761 00:39:00,635 --> 00:39:03,593 Přestaň se mnou flirtovat, starouši. Je mi 11. 762 00:39:03,916 --> 00:39:05,773 Ježiši. To je děsivý. 763 00:39:05,858 --> 00:39:07,431 Nazvals mě zrůdou! 764 00:39:07,497 --> 00:39:10,170 Řek jsem, že tvý prsty na nohou jsou zrůdný, ne že jsi zrůda. 765 00:39:10,248 --> 00:39:12,401 Ty prsty mají jít od největšího po nejmenší 766 00:39:12,465 --> 00:39:15,672 a né velký prst, ještě větší prst. 767 00:39:15,727 --> 00:39:19,091 - Opravdu se mi z tebe dělá špatně. - Ze mě je ti špatně? Ty jseš ta zrůda. 768 00:39:19,165 --> 00:39:20,730 Ahh, novomanžílci. 769 00:39:21,138 --> 00:39:22,202 Kde si k sakru byla? 770 00:39:22,268 --> 00:39:23,823 Už tu tak 20 minut čekám, aby jsem odešly. 771 00:39:24,986 --> 00:39:26,730 Seber si věci. Jdeme. 772 00:39:31,166 --> 00:39:32,803 Vyhovovaly by mi pátky ve 4:00. 773 00:39:42,487 --> 00:39:44,023 Jak koule na řetězu, co? 774 00:39:44,088 --> 00:39:45,440 Potřebuju sprchu. 775 00:39:48,205 --> 00:39:51,763 Tady to je... Šerifem schválené počteníčko. 776 00:39:52,616 --> 00:39:57,602 Myslím, že si určitě užiješ tu Dumasovou knížku. Je docela hutná. 777 00:39:58,537 --> 00:39:59,661 Díky, Veronico. 778 00:40:01,735 --> 00:40:03,121 Přemýšlel jsem o tom. 779 00:40:03,785 --> 00:40:04,773 Byl to Mason. 780 00:40:05,365 --> 00:40:08,132 Proč by jinak lhal? Dává to smysl. Musíš najít tu zbraň. 781 00:40:08,217 --> 00:40:11,492 Joshi, jestli to fakt udělal, 782 00:40:12,175 --> 00:40:14,650 pravděpodobně hodil tu zbraň do oceánu. 783 00:40:14,766 --> 00:40:17,740 Jo. Asi máš pravdu. 784 00:40:19,558 --> 00:40:21,061 Přesto děkuju za ty věci. 785 00:40:21,178 --> 00:40:22,470 Drž se tu, jo? 786 00:40:50,385 --> 00:40:51,253 Tys přišel? 787 00:40:51,316 --> 00:40:52,901 Nechť učení začne. 788 00:40:54,915 --> 00:40:55,872 Chyběl jsem vám? 789 00:40:59,717 --> 00:41:03,673 Ve všech těchto případech tito zločinci jednali léta bez podezření 790 00:41:04,127 --> 00:41:06,300 v naprosto obyčejném okolí... 791 00:41:06,347 --> 00:41:08,470 klasické "vypadal tak sympaticky". 792 00:41:08,858 --> 00:41:10,302 "Nechával si všechno pro sebe." 793 00:41:11,266 --> 00:41:12,291 Když poznáme příznaky, 794 00:41:12,395 --> 00:41:15,442 můžeme mezi námi poznat zločince předtím... 795 00:41:16,098 --> 00:41:18,353 Oh, promiňte, profesore. Potřebuju jednoho z vašich studentů. 796 00:41:18,417 --> 00:41:19,851 Veronica Mars? 797 00:41:25,415 --> 00:41:26,742 Slečno Mars. 798 00:41:27,027 --> 00:41:32,462 Jste zatčena za napomáhání k útěku Joshe Barryho. 799 00:41:32,936 --> 00:41:34,991 Máte právo nevypovídat. 800 00:41:35,285 --> 00:41:39,343 Cokoliv řeknete může a bude použito proti vám. 801 00:41:39,347 --> 00:41:40,373 Transcript: Raceman/Sync: BLue www.forom.com 802 00:41:40,473 --> 00:41:43,444 Překlad: Iri a Rynn