1
00:00:00,077 --> 00:00:01,921
V předchozích dílech...
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,995
Cyrusi... musíme si promluvit.
3
00:00:05,087 --> 00:00:06,416
Za ta léta jsem byl velmi štědrý.
4
00:00:07,955 --> 00:00:09,787
Jsem vdova se dvěma dětmi na krku.
5
00:00:09,829 --> 00:00:11,413
Já Cyruse nezabila, Keithe.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,883
Mám malou hádanku.
7
00:00:12,994 --> 00:00:16,519
Nish říká, že házela vajíčka na děkanovo Volvo
ve školním areálu tu noc, co byl zavražděn.
8
00:00:16,630 --> 00:00:20,221
Mindy říká, že měla Volvo celou noc
zaparkované v Neptune Grand.
9
00:00:20,288 --> 00:00:22,310
Netušíš, kdo lže?
10
00:00:22,398 --> 00:00:24,670
Spal jsi s Madison
během zimních prázdnin?
11
00:00:24,723 --> 00:00:26,151
V tu dobu jsme nebyli spolu.
12
00:00:26,246 --> 00:00:29,035
Ty víš, jaké jsou moje pocity vůči ní.
13
00:00:29,169 --> 00:00:32,023
Fennele, dneska jsi v základní sestavě.
14
00:00:32,449 --> 00:00:33,531
Počkejte, trenére...
15
00:00:33,608 --> 00:00:35,412
Chceš si udržet svoje místo,
Masone?
16
00:00:35,505 --> 00:00:36,911
Začni makat.
17
00:00:36,996 --> 00:00:38,202
Jdeme!
18
00:00:40,116 --> 00:00:41,492
Sakra!
19
00:00:42,246 --> 00:00:45,062
Může mi někdo říct, co to tam
k sakru mělo být?
20
00:00:45,496 --> 00:00:48,541
Jsme na basketbalovém hřišti,
v basketbalových dresech,
21
00:00:48,626 --> 00:00:51,552
ale to co hrajem...
to není basketbal.
22
00:00:51,786 --> 00:00:54,592
Kam se poděly nahrávky?
Kam se poděla týmová práce?
23
00:00:54,646 --> 00:00:56,083
Kde jsou vaše hlavy?!
24
00:00:56,638 --> 00:00:58,172
A kde jsi ty, Joshi?
25
00:00:58,288 --> 00:01:01,090
Vytáhneš tu svojí hlavu z prdele
a začneš hrát s míčem?
26
00:01:01,146 --> 00:01:03,272
Kdykoli jdeš na koš, někdo tě vykryje.
27
00:01:03,337 --> 00:01:04,271
Snažím se, tati. Oni prostě...
28
00:01:04,357 --> 00:01:06,941
Nechci žádné výmluvy, Joshi.
Chci abys dospěl.
29
00:01:07,027 --> 00:01:08,160
Víš, co máš dělat,
30
00:01:08,248 --> 00:01:10,670
takže co kdyby ses místo fňukání,
že to nedokážeš,
31
00:01:10,727 --> 00:01:12,303
vzmužil a prostě to udělal?
32
00:01:12,408 --> 00:01:14,652
Zní to jako něco, co bys snad
moh zvládnout?
33
00:01:14,996 --> 00:01:17,733
Víš co, tati? Ani ne.
Tak, proč mi prostě nedáš pokoj?
34
00:01:17,797 --> 00:01:20,492
- Joshi, sakra. Ne.
- Ne co? Nekonči?
35
00:01:20,618 --> 00:01:22,832
Hej, to by mohlo být něco,
čeho jsem schopný.
36
00:01:25,578 --> 00:01:28,990
Vole, počkej, Joshi.
To nechceš udělat.
37
00:01:29,765 --> 00:01:31,570
Jdeme.
Všichni.
38
00:01:32,648 --> 00:01:34,161
Takže, ničí nás zevnitř.
39
00:01:35,425 --> 00:01:37,873
Fennele, trochu života.
40
00:01:38,846 --> 00:01:41,722
No, podívej se na to z té lepší stránky.
41
00:01:41,777 --> 00:01:43,240
Na 20-bodovou prohru?
42
00:01:43,347 --> 00:01:45,893
A přát si, aby všichni
malí útočníci odešli z týmu.
43
00:01:45,988 --> 00:01:48,263
No, byl jsi hodně minut ve hře,
44
00:01:48,345 --> 00:01:50,690
na kluka, co musel na semestr pryč z týmu.
45
00:01:50,768 --> 00:01:53,351
To je stránka, a taky je trochu lepší.
46
00:01:53,448 --> 00:01:55,142
To, že jsem v základní sestavě znamená,
že Mason není.
47
00:01:55,307 --> 00:01:57,373
A to je nepříjemný.
48
00:01:57,467 --> 00:01:58,901
Proč? Jestli ty si ten lepší hráč...
49
00:01:58,997 --> 00:02:00,613
To je právě to.
50
00:02:01,556 --> 00:02:02,773
Nejsem si jistý, že jsem.
51
00:02:02,975 --> 00:02:05,573
To jen, že Mason není u trenéra
oblíbený, a...
52
00:02:05,748 --> 00:02:07,172
- Já jsem...
- Ty jsi ty.
53
00:02:07,236 --> 00:02:09,073
Takže se mnou nemluví.
54
00:02:09,298 --> 00:02:11,931
Takže - lepší stránky.
Je to přinejlepším na houby.
55
00:02:12,237 --> 00:02:13,532
Můžeš to zkusit znova.
56
00:02:14,475 --> 00:02:15,870
No...
57
00:02:17,565 --> 00:02:18,761
Už nevím.
58
00:02:19,526 --> 00:02:20,962
Rozchoď to, Fennele.
59
00:02:22,097 --> 00:02:23,123
Jseš v pohodě?
60
00:02:23,207 --> 00:02:24,970
Myslím, s tou situací s Loganem?
61
00:02:26,155 --> 00:02:28,223
Fakt jsem se moc snažila
na to nemyslet,
62
00:02:28,775 --> 00:02:30,270
takže dík, žes s tím začal.
63
00:02:46,026 --> 00:02:48,820
"Jestli si jedla cokoliv z této snídaně,
tak mi teď dlužíš.
64
00:02:48,897 --> 00:02:52,121
Dneškem končí doba splatnosti.
Uvidíme se v kanceláři."
65
00:02:54,915 --> 00:02:56,992
A já mu na to vždycky naletím.
66
00:03:05,807 --> 00:03:08,910
Pane Casablancas, nepředpokládám,
že nás váš parťák Logan Echolls
67
00:03:08,986 --> 00:03:11,292
dnes poctí svou přítomností.
68
00:03:11,376 --> 00:03:12,180
Pochybuju.
69
00:03:12,285 --> 00:03:13,761
Když vám odoperujou nádor jak grapefruit,
70
00:03:13,836 --> 00:03:15,472
opravdu pak doporučují klid na lůžku.
71
00:03:15,588 --> 00:03:17,771
Měl byste mu vzkázat,
že jestli zmešká další hodinu,
72
00:03:17,897 --> 00:03:19,541
nemusí se už obtěžovat se
znovu ukázat.
73
00:03:19,596 --> 00:03:21,303
Automaticky neudělá předmět.
74
00:03:21,358 --> 00:03:23,440
Dám mu vědět,
že se za něj modlíte.
75
00:03:24,715 --> 00:03:28,140
Pane Echollsi, jsem více než šťastný,
že vám dám váš hamburger.
76
00:03:28,228 --> 00:03:30,462
Jen bychom si rádi vzali pár
svých vozíků.
77
00:03:31,018 --> 00:03:32,623
Nechte tam jídlo a běžte.
78
00:03:32,675 --> 00:03:35,002
Došly nám slánky a pepřenky.
79
00:03:36,245 --> 00:03:38,212
Obávám se, že to nemohu udělat, pane.
80
00:03:39,217 --> 00:03:41,670
Dochází nám slánky a pepřenky.
81
00:03:42,507 --> 00:03:43,930
Tohle musí přestat.
82
00:03:44,076 --> 00:03:45,420
Pusťte mě k tomu.
83
00:03:46,265 --> 00:03:47,643
Hej, Logane. To jsem já.
84
00:03:47,766 --> 00:03:49,963
Jdu dovnitř. Nesu to jídlo.
85
00:03:50,678 --> 00:03:51,723
Počkejte tu.
86
00:04:05,658 --> 00:04:07,640
Slyšels o tom požáru
ve Veroničině čtvrti?
87
00:04:07,907 --> 00:04:09,731
Někomu tam vybuchla pokusná laboratoř
nebo tak něco.
88
00:04:09,825 --> 00:04:11,413
Vsadím se, že to de vidět z balkónu.
89
00:04:32,638 --> 00:04:34,591
Jdu si dát sprchu.
Tak se do toho dejte, chlapi.
90
00:04:49,306 --> 00:04:51,082
Nehledáš furt ten požár,
že ne?
91
00:04:52,776 --> 00:04:54,113
Takže, mám pro tebe vzkaz
92
00:04:54,188 --> 00:04:56,162
od chlápka, co nás má na ekonomii.
93
00:04:56,458 --> 00:04:58,552
Máš se ukázat, jinak tě vyrazí.
94
00:04:59,588 --> 00:05:02,382
To je fakt smutný, když jsem
na tomhle balkoně student zrovna já.
95
00:05:02,925 --> 00:05:04,540
No, trochu jiná novinka,
96
00:05:04,655 --> 00:05:06,702
před pár týdny sem na párty potkal
jednu holku ...
97
00:05:06,928 --> 00:05:08,761
žhaaaavá!
98
00:05:08,855 --> 00:05:10,720
Jako, sopečně žhavá.
99
00:05:10,835 --> 00:05:13,173
Jako, že na ošahávání budu asi muset použít
kuchyňskou chňapku.
100
00:05:14,365 --> 00:05:15,433
Mrkni jestli rozumíš.
101
00:05:16,605 --> 00:05:20,563
Přijde dneska večer a
přivede se sebou svou sestru,
102
00:05:20,876 --> 00:05:23,972
asi bych měl dodat,
že ji v podstatě popsala jako své dvojče.
103
00:05:24,357 --> 00:05:27,190
Mimochodem, trochu jsem zkoumal totální ubohost
104
00:05:27,265 --> 00:05:30,223
a "žhavá ségra" je doporučená léčba.
105
00:05:30,297 --> 00:05:31,423
Ne, díky.
106
00:05:31,548 --> 00:05:32,353
Opravdu?
107
00:05:32,448 --> 00:05:35,612
Přemýšleli jsme, že bysme zašli
na výtřep dek plaveckého týmu.
108
00:05:35,748 --> 00:05:40,420
Můžeš si vzít svý tričko s "Radši bych byl
doma a brečel."
109
00:05:44,225 --> 00:05:47,363
Takže podle mého výkladu
smluvního práva, to,
110
00:05:47,428 --> 00:05:50,962
že jsem snědla snídani, mě nijak nezavazuje
k tomu, abych vykonávala jakoukoli...
111
00:05:51,675 --> 00:05:53,893
Má dcera, Veronica. Pracuje pro mě.
112
00:05:54,397 --> 00:05:57,783
Veronico, tohle je žena trenéra Barryho
a tohle jeho syn. Cliff je přivedl.
113
00:05:57,846 --> 00:06:01,160
Trenéra Barryho minulou noc
našli mrtvého u P.C.H (dálnice pacifického pobřeží).
114
00:06:01,238 --> 00:06:05,232
Šerif podezírá Joshe a my byli požádáni,
abychom pomohli najít skutečného vraha.
115
00:06:06,996 --> 00:06:09,280
* A long time ago *
116
00:06:09,345 --> 00:06:12,113
* We used to be friends, but I *
117
00:06:12,208 --> 00:06:15,782
* Haven't thought of you lately at all *
118
00:06:17,288 --> 00:06:19,243
* Come on, now, sugar! *
119
00:06:19,657 --> 00:06:21,613
* Bring it on, bring it on, yeah! *
120
00:06:21,926 --> 00:06:25,242
* Just remember me when *
121
00:06:25,315 --> 00:06:27,550
* We used to be friends *
122
00:06:27,627 --> 00:06:29,790
* A long time ago *
123
00:06:29,877 --> 00:06:32,120
* We used to be friends *
124
00:06:33,597 --> 00:06:36,523
Veronica Mars 3x13
Postgame Mortem
125
00:06:38,257 --> 00:06:40,051
Takže, co kdybys mi řekl, co se stalo?
126
00:06:40,305 --> 00:06:41,633
Už jsem to řekl šerifovi.
127
00:06:42,305 --> 00:06:43,841
O poločase jsme se pohádali...
128
00:06:43,898 --> 00:06:46,851
já a taťka, a však víte.
A já řekl, že končím a on se hrozně naštval.
129
00:06:46,888 --> 00:06:48,142
Víte, bylo to asi takhle.
130
00:06:48,188 --> 00:06:50,200
Na P.C.H. je takový místo,
131
00:06:50,287 --> 00:06:52,482
odpočívadlo s výhledem na oceán.
132
00:06:52,856 --> 00:06:55,962
Můj táta tam chodil po prohrách,
jen tak posedět a pročistit si hlavu.
133
00:06:56,055 --> 00:06:57,750
Tak jsem šel za ním zkusit si pokecat.
134
00:06:57,908 --> 00:06:58,822
Kvůli čemu jste se pohádali?
135
00:06:58,906 --> 00:07:00,283
Blbý basketbalový věci.
136
00:07:00,345 --> 00:07:04,741
"Vzmuž se," "buď chlap," a tak,
víte, slavné sportovní klišé.
137
00:07:05,495 --> 00:07:08,323
Když jsem tam dorazil, myslel jsem,
že už odjel, protože tam nebylo jeho auto.
138
00:07:08,957 --> 00:07:10,053
A pak jsem uviděl...
139
00:07:10,908 --> 00:07:14,530
uviděl jsem na zemi tělo, a krev.
140
00:07:14,938 --> 00:07:16,331
Takže jsem k němu přiběh a...
141
00:07:17,298 --> 00:07:20,321
byl to táta. Byl mrtvý... zastřelený.
142
00:07:20,425 --> 00:07:22,431
- Pak jsi zavolal šerifovi?
- Ne, nemoh jsem.
143
00:07:22,506 --> 00:07:25,160
Teda, zkoušel jsem to, ale nejde
tam chytit signál, takže...
144
00:07:25,223 --> 00:07:26,691
nevěděl jsem, co dělat.
145
00:07:27,026 --> 00:07:28,645
Jediné na co jsem byl schopný myslet,
byla máma a Bobby.
146
00:07:28,709 --> 00:07:30,073
Bobby je jeho mladší bratr.
147
00:07:30,159 --> 00:07:33,123
Jen jsem jel domů, aby to nemuseli
slyšet od šerifa.
148
00:07:33,208 --> 00:07:35,653
Když přišel, vypadal jako by byl v šoku.
149
00:07:35,728 --> 00:07:38,632
Po celém tričku měl krev a...
150
00:07:39,457 --> 00:07:40,783
řekla jsem mu ať se jde osprchovat,
151
00:07:40,858 --> 00:07:42,850
protože jsem nechtěla,
aby ho tak Bobby viděl.
152
00:07:42,958 --> 00:07:44,653
Co je vedlo k tomu, aby podezřívali Joshe?
153
00:07:44,716 --> 00:07:47,192
Někdo musel objevit Tomovo tělo
a oznámit to,
154
00:07:47,278 --> 00:07:50,222
protože jakmile se Josh osprchoval,
dorazil šerif.
155
00:07:50,556 --> 00:07:53,462
Našel zakrvácené oblečení,
pak našel ten prsten...
156
00:07:54,698 --> 00:07:56,760
Tomův N.I.T. mistrovský prsten.
157
00:07:56,905 --> 00:07:58,782
Vzal sis N.I.T. prsten z prstu
tvého otce?
158
00:07:58,928 --> 00:08:00,642
Ne, nechal mi ho.
159
00:08:01,137 --> 00:08:03,601
Po tom, co jsem skončil,
osprchoval jsem se a...
160
00:08:03,715 --> 00:08:05,931
když jsem šel ke skříňce,
byl prostě tam.
161
00:08:07,245 --> 00:08:09,713
Domyslel jsem si, že mi tím chce nějak
nabídnout mír nebo tak něco.
162
00:08:10,515 --> 00:08:12,052
To proto jsem šel ven, abych ho našel.
163
00:08:12,117 --> 00:08:15,093
P.C.H.ři jsou tam zodpovědní za nesčetný
počet přepadených aut.
164
00:08:15,166 --> 00:08:17,702
Nevím, proč se šerif tak
zaměřil na Joshe.
165
00:08:17,787 --> 00:08:20,563
Ti malí gangsteři zabili Toma.
Ukradli mu auto.
166
00:08:20,615 --> 00:08:22,810
Je to jasné
a měl by jít po nich.
167
00:08:24,566 --> 00:08:27,460
Je tady ještě někdo, kdo by
mohl nenávidět tvého otce?
168
00:08:27,586 --> 00:08:29,473
- Mel Stoltz.
Joshi.
169
00:08:29,568 --> 00:08:32,040
Nesnášel tátu. Komukoliv na potkáni
vyprávěl, že chce, aby odešel.
170
00:08:32,115 --> 00:08:33,673
Mel Stoltz... Stoltz Industries?
171
00:08:33,737 --> 00:08:35,710
Hlavní mecenáš Hearstu.
172
00:08:35,778 --> 00:08:38,313
Chtěl tvého otce vyhodit, ne zabít.
173
00:08:38,415 --> 00:08:39,803
Prověříme to.
174
00:08:40,957 --> 00:08:42,041
A o šerifa se nestarejte.
175
00:08:42,118 --> 00:08:45,012
Je již proslulý tím, že se často mýlí.
176
00:08:45,775 --> 00:08:48,050
Je mi líto vaší ztráty,
paní Barry.
177
00:08:49,148 --> 00:08:50,950
Uděláme, co je v našich silách.
178
00:08:58,118 --> 00:09:01,412
Je to tak špatné, jak říká?
Lamb jde po tom klukovi?
179
00:09:01,697 --> 00:09:03,441
No, hodně o tom přemýšlel
180
00:09:03,655 --> 00:09:06,623
a nebo se mu fakt chtělo čůrat.
U toho chlápka těžko říct.
181
00:09:06,686 --> 00:09:08,002
A ty věříš té jeho ženě?
182
00:09:08,515 --> 00:09:10,213
Mohla by lhát, aby kryla syna.
183
00:09:10,277 --> 00:09:13,210
Vždycky je tu nějaká možnost.
Teda, já jí věřím.
184
00:09:13,466 --> 00:09:16,510
Věřil jsem hodně věcem, u kterých
se ukázalo, že jsou lži, ale..
185
00:09:17,305 --> 00:09:19,283
no, víš, proč se mě vůbec ptát?
186
00:09:19,387 --> 00:09:21,201
Co ten malý bratr, Bobby?
187
00:09:21,345 --> 00:09:22,671
Může ten jejich příběh dosvědčit.
188
00:09:22,757 --> 00:09:24,521
Bobby je silně autistický.
189
00:09:24,618 --> 00:09:26,431
Pro nikoho svědčit nebude.
190
00:09:28,705 --> 00:09:30,231
Vole, nepomáháš.
191
00:09:31,395 --> 00:09:32,563
Jsem si toho vědom.
192
00:09:32,636 --> 00:09:35,181
Taky tu bydlím, víš.
To je můj domov.
193
00:09:35,375 --> 00:09:36,453
Lidi tu vejdou a neřeknou si,
194
00:09:36,526 --> 00:09:37,981
"Tohle malé uklizené místečko je Dickovo,
195
00:09:38,118 --> 00:09:39,890
a ty schovaný lahve
na moč jsou Loganovy."
196
00:09:39,965 --> 00:09:42,340
Řeknou si sklep z "Mlčení jehňátek"
197
00:09:42,506 --> 00:09:45,282
a jejich touha se vedle mě svlíknout
prudce klesne.
198
00:09:46,497 --> 00:09:47,463
Máš štěstí, že jsi bohatý.
199
00:09:47,545 --> 00:09:49,493
Tohle by bylo absolutně nechutný.
200
00:09:52,297 --> 00:09:54,041
Ahoj, krásko!
201
00:09:54,458 --> 00:09:55,931
Pojďte dál a seznamte se s Loganem.
202
00:09:58,977 --> 00:10:00,301
Normálně takhle nevypadá.
203
00:10:00,407 --> 00:10:02,951
Jedna kočka mu vyrvala srdce
a pak mu ho pošlapala.
204
00:10:03,015 --> 00:10:06,033
Logan Echolls,
Melinda a Heather Button.
205
00:10:10,605 --> 00:10:12,483
Která z nich je tvoje?
206
00:10:16,577 --> 00:10:18,823
Čau, Weevile, snažím se prohodit slovíčko
207
00:10:18,976 --> 00:10:20,933
s kýmkoli kdo teď vede P.C.H.ry
208
00:10:20,988 --> 00:10:23,032
a doufala jsem, že bys moh být
schopný mi helfnout.
209
00:10:23,115 --> 00:10:23,903
Jasně...
210
00:10:23,978 --> 00:10:26,342
Jen mě nech zavolat
mýmu dohlížiteli ať si dá bacha,
211
00:10:26,436 --> 00:10:28,492
budu blbnout se známými kriminálníky.
212
00:10:28,565 --> 00:10:30,160
Mám to nahnutý.
213
00:10:30,277 --> 00:10:31,682
Jde o úřední záležitost.
214
00:10:31,776 --> 00:10:33,462
Mohla bych ti sehnat pár stovek doláčů.
215
00:10:35,977 --> 00:10:36,993
Je to holý fakt.
216
00:10:37,055 --> 00:10:39,631
Ten plavecký tým je šílenější
než kterýkoli spolek na kampusu.
217
00:10:39,718 --> 00:10:40,882
Jsou to divoši.
218
00:10:40,956 --> 00:10:43,640
Je to párty na pláži
jako s vatrou a tak?
219
00:10:43,706 --> 00:10:45,102
Já bych tak chtěla jít.
220
00:10:45,237 --> 00:10:46,272
Tak, jdeme.
221
00:10:49,096 --> 00:10:51,730
- Tak, možná bys moh dohlídnout na...
- Ne.
222
00:10:51,866 --> 00:10:54,240
Nepotřebuju nikoho na hlídání.
Můžu prostě koukat na televizi.
223
00:10:54,307 --> 00:10:55,670
Perfektní. Problém vyřešen.
224
00:11:01,695 --> 00:11:02,990
Buď hodná!
225
00:11:06,705 --> 00:11:07,970
Můžeš si objednat film, jestli chceš.
226
00:11:08,446 --> 00:11:09,570
Jdu spát.
227
00:11:10,408 --> 00:11:12,912
Takhle to posunuj dál a klikni
na cokoliv, co chceš vidět.
228
00:11:12,977 --> 00:11:14,420
Zkus se vyhnout pornu.
229
00:11:15,528 --> 00:11:16,513
Hustý.
230
00:11:21,178 --> 00:11:22,520
Stoltz Industries.
231
00:11:23,988 --> 00:11:25,041
Děkuji vám.
232
00:11:27,356 --> 00:11:30,500
Stoltz Industries.
Děkuji vám.
233
00:11:33,397 --> 00:11:35,111
Měl jsem mít schůzku před hodinou.
234
00:11:35,515 --> 00:11:37,083
Je docela pozadu.
235
00:11:37,238 --> 00:11:40,111
Můžeme vás dát na příští týden,
jestli vám to vyhovuje.
236
00:11:46,027 --> 00:11:47,280
Pane Marsi.
237
00:11:53,958 --> 00:11:56,713
Pane Stoltzi, pár otázek.
Bude to rychlé.
238
00:11:57,335 --> 00:11:59,141
Chtěl jste, aby trenér Tom Barry zemřel?
239
00:11:59,237 --> 00:12:01,321
A kde jste byl v době jeho vraždy?
240
00:12:02,566 --> 00:12:04,040
Zavolám ti zpátky.
241
00:12:06,706 --> 00:12:08,052
Barry byl břídil.
242
00:12:08,857 --> 00:12:11,153
Už je to šest let, co jsme
naposledy vyhráli ligu.
243
00:12:12,227 --> 00:12:13,471
Chtěl jsem, aby odešel.
244
00:12:13,555 --> 00:12:14,851
Vyhazov by stačil,
245
00:12:14,907 --> 00:12:17,971
ale smrt...
to je taky řešení.
246
00:12:18,536 --> 00:12:19,850
A k tomu kde jsem byl,
247
00:12:20,515 --> 00:12:22,752
byl jsem 35000 stop nad zemí
248
00:12:22,876 --> 00:12:25,361
v letadle a vracel jsem se ze Seattlu.
249
00:12:25,438 --> 00:12:27,193
Vadilo by vám říci mi ty aerolinky?
250
00:12:27,308 --> 00:12:29,452
- Air Stoltz.
- Air stoltz, jo?
251
00:12:29,996 --> 00:12:32,413
- Prověřím si to.
- Jo to udělejte.
252
00:12:33,985 --> 00:12:36,060
[Stephen Ashbrook - White Balloons]
253
00:12:37,656 --> 00:12:39,570
* Hey, you! *
254
00:12:40,577 --> 00:12:45,313
* I am one, and you are one,
and that makes two *
255
00:12:46,428 --> 00:12:49,402
* And it's twice what we're used to *
256
00:12:49,838 --> 00:12:51,051
Ty tu ještě jsi.
257
00:12:52,158 --> 00:12:54,333
Buď tu jsem anebo sníš.
258
00:12:54,756 --> 00:12:58,593
* ...if this is something
that'll comfort you *
259
00:12:58,818 --> 00:13:00,021
Nepřišli domů.
260
00:13:00,155 --> 00:13:03,601
* If it hurts, it's supposed to *
261
00:13:09,305 --> 00:13:10,912
Kde jseš? Proč tu nejsi?
262
00:13:10,985 --> 00:13:13,123
Vole, jsem ve Vegas.
263
00:13:13,495 --> 00:13:15,180
Trochu se to včera večer zvrtlo.
264
00:13:15,265 --> 00:13:16,822
Rozhodli jsme se vydat na výlet.
265
00:13:17,668 --> 00:13:18,790
Myslím, že jsem se zamiloval, chlape.
266
00:13:18,888 --> 00:13:22,130
Mazel Tov.
Dostaň tu svoji prdel zpátky do Neptunu.
267
00:13:22,218 --> 00:13:24,461
Dostal bych, ale zrovna sme sem dorazili.
268
00:13:24,588 --> 00:13:26,080
Ta cesta byla úděsná.
269
00:13:26,206 --> 00:13:27,712
Představ si, jak moc by se ti nelíbilo
270
00:13:27,808 --> 00:13:29,630
být zamčený v kufru mýho auta.
271
00:13:29,878 --> 00:13:31,752
Stejně to nevypadá, že bys hodlal
opustit pokoj.
272
00:13:32,048 --> 00:13:35,731
Chtěl jsem tuhle hru
hrát jinak, ale...
273
00:13:35,845 --> 00:13:37,400
... život mi zamíchal kartami.
274
00:13:37,596 --> 00:13:39,963
Spals s jednou mojí dlouhodobou
holkou, vole.
275
00:13:40,258 --> 00:13:42,093
Její rodiče jsou pryč z města, takže...
276
00:13:42,168 --> 00:13:45,061
myslím, že den hraní si na chůvu
je to nejmenší, co můžeš udělat.
277
00:13:45,775 --> 00:13:47,771
Dobře, ale do večera buď doma.
278
00:13:49,148 --> 00:13:50,441
Jo, jo.
279
00:13:53,118 --> 00:13:53,920
Aah!
280
00:13:54,086 --> 00:13:55,860
Přinesla jsem ti nějaká vajíčka.
281
00:13:56,338 --> 00:13:59,163
Ale asi jsou studená.
282
00:14:00,747 --> 00:14:03,571
To furt jenom spíš?
283
00:14:06,638 --> 00:14:08,240
Nevím, co říct.
284
00:14:08,635 --> 00:14:10,780
Kluci z gangu jsou obvykle docela dochvilní.
285
00:14:11,336 --> 00:14:12,653
To je dobrý.
286
00:14:13,138 --> 00:14:15,021
Část mého já vlastně doufá,
že se neukážou.
287
00:14:16,247 --> 00:14:19,631
Veronica Mars, vyděšená z pár motorkářů?
288
00:14:20,216 --> 00:14:21,912
Ještě za sebou nemáš ani čtvrtinu vysoké
289
00:14:21,966 --> 00:14:23,291
a už jsi nudná jako...
290
00:14:23,365 --> 00:14:25,230
Nejde ani tak o ty motorkáře.
291
00:14:25,328 --> 00:14:28,150
Spíš o to, co představují.
292
00:14:29,016 --> 00:14:30,391
To jsem si oddych.
293
00:14:31,518 --> 00:14:34,351
Když se ukážou,
tak to pravděpodobně neudělali,
294
00:14:34,428 --> 00:14:37,322
což by nebylo moc
dobrý pro Joshe.
295
00:14:37,415 --> 00:14:39,860
Když se neukážou,
je tady docela šance, že to udělali.
296
00:14:43,535 --> 00:14:45,450
Možná se přišli přiznat.
297
00:14:58,468 --> 00:15:02,300
Jsem zvědavá, kdo převzal tvé místo
na vrcholu potravního řetězce.
298
00:15:09,348 --> 00:15:11,710
- Přitáhls mě sem, abych mluvil s ní?
- Vy se znáte?
299
00:15:11,865 --> 00:15:15,800
Minulý rok jsem přistihla tady Artura, jak přepadl
pizza kluky a přilepila jsem ho na stožár.
300
00:15:16,095 --> 00:15:19,122
Nabyla jsem z tebe dojmu, že vést
gang je práce pro chlapy.
301
00:15:19,935 --> 00:15:20,723
Byla.
302
00:15:20,806 --> 00:15:23,160
- Hej. Nemusím tady být.
- To víš, že jo.
303
00:15:23,305 --> 00:15:25,270
Zákon vám pěkně šlape na paty.
304
00:15:25,577 --> 00:15:28,411
Hodně lidí si myslí, že jste zodpovědní
za smrt trenéra.
305
00:15:28,495 --> 00:15:30,830
Jestli jste to nebyli vy,
pověz mi proč bych tomu měla věřit.
306
00:15:31,248 --> 00:15:32,531
'96 Roadmaster.
307
00:15:32,636 --> 00:15:33,822
To je nějaký kód?
308
00:15:33,896 --> 00:15:36,163
To je auto... 10 let stará dodávka.
309
00:15:36,247 --> 00:15:37,881
To je to, které, podle novin,
řídil trenér.
310
00:15:37,988 --> 00:15:40,630
Myslíš si, že bysme zabili chlápka
kvůli plechovce za $800?
311
00:15:40,715 --> 00:15:42,993
Krom toho, pistole? To není náš styl.
312
00:15:43,075 --> 00:15:44,730
Takže, co je váš styl?
313
00:15:45,295 --> 00:15:47,420
Deska s hřebíkama na cestě.
Oběť na ní vjede.
314
00:15:47,487 --> 00:15:49,542
Vypustí se gumy. Zajede ke kraji.
315
00:15:49,616 --> 00:15:52,471
A když už to má ten týpek
skoro vyměněný,
316
00:15:52,575 --> 00:15:53,423
objevíme se my.
317
00:15:53,528 --> 00:15:55,642
A takovejhle průměrnej běloch v BMW
318
00:15:55,676 --> 00:15:58,552
začne být pěkně nervní, když ho obklíčí
hispánci na motorkách.
319
00:15:58,636 --> 00:16:00,520
Většinou si ani nemusíme říkat o klíčky.
320
00:16:02,366 --> 00:16:03,671
Všechno co ste chtěli vědět?
321
00:16:05,186 --> 00:16:07,373
- Jo.
- Okay.
322
00:16:08,818 --> 00:16:10,130
Zjisti, kdo to udělal.
323
00:16:10,618 --> 00:16:12,362
Ten mrtvej trenér mi ničí kšefty.
324
00:16:14,535 --> 00:16:19,513
* I'm not quite sure this is something
that will comfort you *
325
00:16:19,746 --> 00:16:21,150
Jsi nemocný?
326
00:16:23,318 --> 00:16:24,280
Ne.
327
00:16:24,857 --> 00:16:27,291
Mám ti udělat melír?
328
00:16:29,706 --> 00:16:30,921
Ne.
329
00:16:31,556 --> 00:16:34,131
Moh bys mi ukázat,
jak rozjet tvoji konzoli?
330
00:16:35,345 --> 00:16:41,720
* Watching white balloons
disappear into the... *
331
00:16:41,726 --> 00:16:42,720
[Videohra: Mario Kart Double Dash]
332
00:16:42,727 --> 00:16:46,720
Jé! To bylo tak super.
Viděls to?
333
00:16:48,266 --> 00:16:51,253
Jo, když jsi Daisy nebo Peach,
můžeš na ochranu použít srdce.
334
00:16:51,605 --> 00:16:54,770
Kdybych měla tuhle hru,
hrála bych ji úplně pořád.
335
00:16:56,198 --> 00:16:57,420
Měli bysme udělat turnaj.
336
00:16:57,795 --> 00:16:59,880
Jo, jestli tě porazím jako Peach,
tak potřebuješ trénink.
337
00:16:59,955 --> 00:17:01,901
Máš tak senzační život.
338
00:17:02,168 --> 00:17:06,411
Máš tuhle obrovskou televizi
s videohrama a balkón.
339
00:17:06,546 --> 00:17:09,191
- Žiješ v Neptunu.
- Jo, je to pozemský ráj.
340
00:17:09,306 --> 00:17:12,421
Má rodina jezdí každým rokem do
Neptunu na prázdniny.
341
00:17:13,178 --> 00:17:14,462
Chodíš někdy k Zipovi?
342
00:17:14,517 --> 00:17:16,340
Nejlepší zmrzlina na celém světě.
343
00:17:16,407 --> 00:17:17,672
U Amyho je lepší.
344
00:17:18,505 --> 00:17:21,060
- Nemůže.
- Ale může. A je.
345
00:17:21,355 --> 00:17:22,721
Nevěřím ti.
346
00:17:23,818 --> 00:17:26,220
Proč bys měla být jiná než
ostatní ženské?
347
00:17:28,857 --> 00:17:31,353
Takže, jsi tak smutný kvůli holce?
348
00:17:34,336 --> 00:17:36,042
Řekla bych, že jo.
349
00:17:38,796 --> 00:17:42,031
Náhodou tu někde nemáš nějaké
extra-malé oblečení?
350
00:17:42,695 --> 00:17:44,670
Začínám smrdět jako ty.
351
00:17:55,396 --> 00:17:56,802
Veronico, čau. Pojď dál.
352
00:17:57,375 --> 00:17:58,250
Čau.
353
00:17:59,296 --> 00:18:02,241
Můžeš mi ukázat to místo,
kdes našel svého tátu?
354
00:18:02,488 --> 00:18:03,763
Policajti už to prozkoumali.
355
00:18:03,995 --> 00:18:05,851
Nevěděli, co mají hledat.
356
00:18:06,708 --> 00:18:08,761
Je tak divný, že je pryč.
357
00:18:09,357 --> 00:18:10,400
Jste si s taťkou blízcí?
358
00:18:10,495 --> 00:18:11,782
Jo, hodně.
359
00:18:12,075 --> 00:18:13,190
To je skvělý.
360
00:18:14,306 --> 00:18:16,393
Byli jste si s tvým blízcí?
361
00:18:17,697 --> 00:18:18,713
Je to sranda.
362
00:18:19,375 --> 00:18:21,563
Byl to můj nejlepší přítel
a nejhorší nepřítel.
363
00:18:27,288 --> 00:18:31,551
Šerife, je tu kluk, co říká,
že něco viděl minulou noc na útesu.
364
00:18:36,038 --> 00:18:37,550
Říkáš, žes něco viděl?
365
00:18:41,588 --> 00:18:44,801
Takže, po zápasu, sem měl namířeno
do San Diega za svou holkou.
366
00:18:45,567 --> 00:18:47,012
Jedu si to přes P.C.H.
367
00:18:47,126 --> 00:18:50,063
a vidím trenérovo auto a trenéra.
368
00:18:50,608 --> 00:18:52,181
S někým se hádal.
369
00:18:52,278 --> 00:18:53,431
Viděl jsi toho někoho?
370
00:18:53,497 --> 00:18:55,970
Docela jsem kolem prosvištěl,
ale mám dobrý zrak.
371
00:18:56,837 --> 00:18:58,411
Byl to Josh Barry.
372
00:19:00,686 --> 00:19:02,923
Žádné stopy po deskách nebo motorkách,
373
00:19:03,038 --> 00:19:05,842
ale je možný, že je
smazala jiná auta.
374
00:19:13,586 --> 00:19:15,041
To je divný. To...
375
00:19:16,385 --> 00:19:18,753
...vypadá, že auto sjelo právě tady.
376
00:19:43,607 --> 00:19:44,511
Nechápu to.
377
00:19:44,675 --> 00:19:47,683
Proč by shodili auto dolů, teda,
jestli jim šlo o krádež auta.
378
00:19:50,345 --> 00:19:51,723
Něco se děje.
379
00:19:58,357 --> 00:19:59,601
Jak je, šerife.
380
00:20:00,225 --> 00:20:01,930
Na stromě uvízlo nějaké kotě?
381
00:20:02,008 --> 00:20:03,622
Teď ne, Veronico.
382
00:20:03,705 --> 00:20:05,362
Josh Barry?
383
00:20:06,518 --> 00:20:08,922
Jste zatčen za vraždu svého otce.
384
00:20:20,725 --> 00:20:22,261
To je tvoje holka?
385
00:20:24,578 --> 00:20:25,533
Ex.
386
00:20:25,568 --> 00:20:26,700
Je hezká.
387
00:20:27,908 --> 00:20:29,772
Jo? Jsem si nevšim.
388
00:20:37,386 --> 00:20:39,372
Kde k sakru jsi?
Měl už bys být zpátky.
389
00:20:39,446 --> 00:20:42,283
Hádej co, vole. Jsem ženatý!
390
00:20:42,796 --> 00:20:44,093
Mazej zpátky, chlape.
391
00:20:44,186 --> 00:20:45,982
Kámo, kam se poděla láska?
392
00:20:46,088 --> 00:20:48,140
Jsem na líbánkách. Bože.
393
00:20:51,295 --> 00:20:52,501
Kam ty jdeš?
394
00:20:53,148 --> 00:20:56,220
Oh, kluk, se kterým jsem chatovala
se chce se mnou setkat,
395
00:20:56,438 --> 00:20:57,543
takže mě vyzvedne před hotelem,
396
00:20:57,616 --> 00:20:59,010
a pak mě vezme k Zipovi na zmrzlinu.
397
00:20:59,076 --> 00:21:00,441
Jo, nikam nejdeš.
398
00:21:00,605 --> 00:21:03,492
- Uh, jo, jdu.
- Ne, nejdeš.
399
00:21:03,568 --> 00:21:05,391
- Nemůžeš mě přinutit tu zůstat.
- Heather...
400
00:21:06,827 --> 00:21:09,613
Jako bych se fakt chtěla
setkat s klukem, co jsem potkala na netu.
401
00:21:10,595 --> 00:21:12,013
Hezky zahraný.
402
00:21:15,455 --> 00:21:18,391
- Tak, kdo to volal?
- Jen tvůj švagr.
403
00:21:25,215 --> 00:21:27,750
Tak, jak se vede?
404
00:21:27,798 --> 00:21:29,922
Šerif je debil, ale jinak...
405
00:21:30,905 --> 00:21:31,882
Zjistila si něco?
406
00:21:31,916 --> 00:21:34,803
Ve vodě pod útesem
našli auto tvého táty .
407
00:21:34,877 --> 00:21:36,581
Vyloučili přepadení auta
408
00:21:36,696 --> 00:21:38,630
a to pro tebe není moc dobré.
409
00:21:38,706 --> 00:21:39,732
Co?
410
00:21:40,427 --> 00:21:43,223
Bože, a teď to s tím Masonem... Je to
jako by to na mě narafičili.
411
00:21:43,688 --> 00:21:45,023
Nechápu to.
412
00:21:45,115 --> 00:21:47,862
Existuje nějaký důvod, proč by Mason
lhal o tom, že tě viděl...
413
00:21:48,005 --> 00:21:49,480
zášť nebo tak něco?
414
00:21:49,576 --> 00:21:52,821
Jen vůči tátovi. Před pár utkáními ztratil
místo v základní sestavě.
415
00:21:53,065 --> 00:21:53,920
Pořád...
416
00:21:53,997 --> 00:21:55,112
Má vztek...
417
00:21:56,057 --> 00:21:57,492
a zbraň... viděl jsem ji.
418
00:21:57,585 --> 00:21:59,030
Jednou na párty, bylo to
jako by se s ní chlubil.
419
00:21:59,076 --> 00:22:01,403
Řek jsem to šerifovi. Bylo mu to jedno.
Nikdo mi nevěří.
420
00:22:03,296 --> 00:22:04,752
Ty mi věříš, že jo?
421
00:22:06,587 --> 00:22:08,823
V Marsově detektivní kanceláři je důvěra
422
00:22:08,888 --> 00:22:11,511
jednou z mnoha služeb, které nabízíme.
423
00:22:12,476 --> 00:22:14,313
Je něco, co ti můžu donést?
424
00:22:14,437 --> 00:22:15,722
Nevím.
425
00:22:15,898 --> 00:22:17,262
Něco ke čtení,
426
00:22:18,105 --> 00:22:19,923
cookies... s ořechovým máslem,
jestli by to šlo...
427
00:22:20,345 --> 00:22:21,531
Pilník.
428
00:22:22,348 --> 00:22:23,840
Něco na čtení klidně,
429
00:22:23,965 --> 00:22:27,231
ale šerif osobně zkoumá veškeré jídlo
430
00:22:27,335 --> 00:22:29,912
a málokdy se dostane k původnímu adresátovi.
431
00:22:30,006 --> 00:22:31,940
No, přežiju to.
432
00:22:34,865 --> 00:22:36,153
Zdravím, je to údržba?
433
00:22:37,056 --> 00:22:39,012
Jo, zajímalo by mě, jestli
někdo z vašeho letiště
434
00:22:39,125 --> 00:22:42,172
minulý pátek doplnil palivo do Gulfstream V.
435
00:22:44,257 --> 00:22:45,423
Jo, to sedí,
436
00:22:46,998 --> 00:22:49,120
Asi v kolik hodin jste viděl pana Stoltze?
437
00:22:53,406 --> 00:22:54,553
Okay.
438
00:22:55,217 --> 00:22:56,250
Děkuju.
439
00:23:09,056 --> 00:23:10,321
Dostala jsem váš vzkaz.
440
00:23:13,197 --> 00:23:14,811
Přišla jsem nevhod?
441
00:23:14,887 --> 00:23:17,751
Obávám se, že jsem volal abych
řekl, že končím s případem.
442
00:23:17,847 --> 00:23:18,961
Nerozumím.
443
00:23:19,037 --> 00:23:23,071
Paní O'Dell, našel jsem skořápku od vajíčka
pod stěračem vašeho Volva...
444
00:23:23,835 --> 00:23:25,573
Toho auta, které jste řídila tu noc...
445
00:23:25,826 --> 00:23:27,701
Tu samou noc, kdy partička
nespokojených studentů
446
00:23:27,756 --> 00:23:29,281
házela vajíčka na jeho kancelář.
447
00:23:29,346 --> 00:23:32,272
Ne, Keithe, neopustila
jsem hotel dokud se nerozednilo.
448
00:23:32,315 --> 00:23:36,462
Nemám ponětí, jak skončila skořápka
na tom autě.
449
00:23:36,505 --> 00:23:39,492
Můžu přijít jen na jednu odpověď
a ta by se vám zrovna nelíbila.
450
00:23:39,585 --> 00:23:40,971
Ale to zdaleka není vše.
451
00:23:41,067 --> 00:23:44,030
Také jsem objevil záhadný telefonát
na vašem mobilu
452
00:23:44,127 --> 00:23:45,392
tu noc, kdy zemřel váš manžel.
453
00:23:45,537 --> 00:23:47,000
Prohlížel jste můj telefonní účet?
454
00:23:47,046 --> 00:23:49,402
Jestliže jste vy a Landry byli
spolu celou noc v Neptune Grandu,
455
00:23:49,487 --> 00:23:51,792
tak proč jste mu potřebovala volat
na mobil v 1:32 ráno?
456
00:23:51,847 --> 00:23:54,511
Promiňte. Nevím proč.
Nedává to žádný...
457
00:23:55,835 --> 00:23:56,782
Ano.
458
00:23:56,885 --> 00:23:58,201
Už si vzpomínám.
459
00:23:58,696 --> 00:24:01,492
Odběhla jsem si do haly,
abych koupila nějakou zubní pastu.
460
00:24:01,565 --> 00:24:03,322
- A volala jste Hankovi?
- Jo, byla pro něj.
461
00:24:03,417 --> 00:24:05,042
Jeden z jeho studentů
pracuje v hotelu
462
00:24:05,128 --> 00:24:06,532
a on nechtěl, aby ho viděl.
463
00:24:06,607 --> 00:24:08,680
Jen jsem chtěla vědět
jakou značku používá.
464
00:24:10,928 --> 00:24:11,712
Ano?
465
00:24:12,625 --> 00:24:14,171
Keithe Marsi, s čím vám mohu pomoct?
466
00:24:14,237 --> 00:24:16,852
Jak víte, dr. Landry,
pacuji pro paní O'Dell
467
00:24:16,955 --> 00:24:18,810
a snažím se dokázat, že její muž
byl zavražděn
468
00:24:18,918 --> 00:24:21,031
a právě jsem se snažil vyjasnit
si nějaké nesrovnalosti.
469
00:24:21,118 --> 00:24:22,922
Zločin je, že jste vzal ten případ.
470
00:24:22,988 --> 00:24:25,051
Cyrus O'Dell se zabil.
471
00:24:25,147 --> 00:24:27,643
Jednoduše berete peníze
od truchlící vdovy.
472
00:24:27,708 --> 00:24:29,680
Cením si vaší podnikatelské etiky.
473
00:24:29,748 --> 00:24:32,070
Zamyslím se nad tím,
ale zatím
474
00:24:32,106 --> 00:24:34,191
by mě zajímalo,
proč existuje záznam o hovoru
475
00:24:34,268 --> 00:24:36,990
mezi vámi a paní O'Dell v 1:30 ráno.
476
00:24:37,418 --> 00:24:40,592
Měl jsem za to, že vy dva jste
byli celou noc spolu.
477
00:24:40,658 --> 00:24:42,161
Jestli si pamatuju,
volala mi z haly
478
00:24:42,226 --> 00:24:44,421
a ptala se mě jakou mám oblíbenou
značku zubní pasty.
479
00:24:44,497 --> 00:24:45,493
Snad to pomůže.
480
00:24:45,565 --> 00:24:47,573
Teď, jestli mě omluvíte, mám hodinu.
481
00:24:47,648 --> 00:24:49,431
Cením si vašeho času.
482
00:24:50,146 --> 00:24:53,723
Podívejte, tu skořápku nedokážu vysvětlit.
Opravdu bych chtěla...
483
00:24:53,937 --> 00:24:57,510
...ale potřebuju vědět, zdali budete
pokračovat v hledání manželova vraha.
484
00:24:57,585 --> 00:24:58,960
Pořád mě chcete?
485
00:24:59,118 --> 00:25:01,973
No, pátráte,
ačkoli na špatném místě, ale...
486
00:25:02,035 --> 00:25:04,562
je to víc, než můžu říct o úřadu šerifa.
487
00:25:07,818 --> 00:25:09,483
Proč je ta holka tvoje ex?
488
00:25:11,906 --> 00:25:14,933
Protože takhle hezky se říká člověku,
se kterým přestaneš chodit.
489
00:25:15,035 --> 00:25:17,942
No, a proč s ní nechodíš,
když ji pořád miluješ?
490
00:25:20,425 --> 00:25:21,903
Jde to docela poznat.
491
00:25:23,037 --> 00:25:25,873
- Protože jsem to zvoral.
- Jak?
492
00:25:26,756 --> 00:25:28,970
Udělal jsem něco,
co jsem neměl, okay?
493
00:25:29,437 --> 00:25:32,111
No a řekl si jí, že je ti to líto?
494
00:25:32,167 --> 00:25:33,353
Ano.
495
00:25:33,805 --> 00:25:36,533
Jako způsobem, aby věděla,
že to myslíš vážně?
496
00:25:38,347 --> 00:25:40,751
- Jo.
- Jseš si jistý?
497
00:25:41,348 --> 00:25:43,630
Vylil jsem si srdce
do její hlasové schránky
498
00:25:45,147 --> 00:25:46,732
a ani mi nezavolala zpátky.
499
00:25:48,998 --> 00:25:49,771
Je konec.
500
00:25:49,865 --> 00:25:52,482
No, možná by ses moh trochu víc snažit.
501
00:25:53,186 --> 00:25:54,141
Zavolej jí znovu.
502
00:25:54,208 --> 00:25:57,661
Měla by ses soustředit na závod.
Vůbec se v tom nezlepšuješ.
503
00:26:12,297 --> 00:26:14,013
Neubližujou ti tu, Reggie?
504
00:26:14,118 --> 00:26:15,800
Pořád tu pracuju nebo ne?
505
00:26:15,868 --> 00:26:18,091
O co jde? Chceš, abych ti zas
zkontroloval tvoji dceru?
506
00:26:18,157 --> 00:26:20,042
Jen chci potvrdit klientovo alibi.
507
00:26:20,147 --> 00:26:21,842
A domyslel jsem si, že ty
budeš ten pravý, s kým si promluvit.
508
00:26:21,906 --> 00:26:23,023
O které datum jde?
509
00:26:23,107 --> 00:26:24,131
10. prosince.
510
00:26:24,228 --> 00:26:25,610
Oh, tak to nepůjde, Keithe.
511
00:26:25,616 --> 00:26:27,981
Harddisk se začne po měsíci sám přepisovat.
512
00:26:28,075 --> 00:26:29,313
To už je minulost.
513
00:26:29,595 --> 00:26:31,090
Hej, jestli znáš jejich poznávací značku.
514
00:26:31,125 --> 00:26:33,352
Moh bych říct kámošovi, co parkuje auta.
515
00:26:33,418 --> 00:26:35,952
Maj ty záznamy v počítači navěky.
516
00:26:40,037 --> 00:26:41,623
Masone, čau.
517
00:26:41,706 --> 00:26:43,372
Jsem Veronica, Wallaceova kamarádka.
518
00:26:43,435 --> 00:26:45,411
Vlastně, pracuju teď pro Barryový.
519
00:26:45,478 --> 00:26:48,562
Oh, jo, říkal mi. To je moc špatný.
520
00:26:48,827 --> 00:26:51,003
Vypadá to, že Joshe jeho táta
zahnal do úzkých, co?
521
00:26:51,688 --> 00:26:53,792
Cos řekl šerifovi, že si viděl tu noc?
522
00:26:53,858 --> 00:26:55,342
Oh, jenom to, co jsem viděl.
523
00:26:55,426 --> 00:26:56,983
Měl jsem namířeno na jih
přes P.C.H.,
524
00:26:57,087 --> 00:26:59,893
uviděl jsem trenérovo auto,
trenéra a Joshe.
525
00:27:00,055 --> 00:27:02,300
- Hádali se.
- Byli tváří v tvář?
526
00:27:02,397 --> 00:27:03,211
Jo.
527
00:27:03,346 --> 00:27:05,053
Tak, jaks je moh vidět oba?
528
00:27:05,837 --> 00:27:07,192
Když jedeš tudy
529
00:27:07,256 --> 00:27:09,062
a vidíš trenéra,
jak se s někým hádá,
530
00:27:09,128 --> 00:27:12,151
zní to jako, že tvým směrem
jsou záda té osoby.
531
00:27:12,228 --> 00:27:13,432
Ne, byl to on.
532
00:27:13,858 --> 00:27:16,140
Viděl jsem jeho vlasy,
Hearstskou basketbalovou bundu.
533
00:27:16,266 --> 00:27:19,273
A, jo, když jsem ho míjel,
ohlídnul jsem se a uviděl jeho profil.
534
00:27:19,646 --> 00:27:20,601
Byl to on.
535
00:27:20,678 --> 00:27:23,640
Josh naznačil, žes byl docela naštvaný
na jeho taťku kvůli tomu,
536
00:27:23,718 --> 00:27:25,190
žes přišel o místo v základní sestavě.
537
00:27:25,617 --> 00:27:27,622
Fakt si myslíš, že bych
zabil svýho trenéra,
538
00:27:27,707 --> 00:27:28,952
protože mě nedal do základní sestavy?
539
00:27:29,026 --> 00:27:30,783
Ženská v Texasu si najala zabijáka,
540
00:27:30,846 --> 00:27:33,411
aby se zbavil matky dceřiné
rivalky v roztleskávání,
541
00:27:33,485 --> 00:27:36,551
takže, víš, klidně beru v úvahu cokoliv.
542
00:27:36,918 --> 00:27:38,600
Kde si necháváš zbraň?
543
00:27:38,858 --> 00:27:40,401
Jdi někam, jo?
544
00:27:54,458 --> 00:27:56,510
Nepraštila ses do hlavy?
545
00:27:56,588 --> 00:27:58,552
Jde o práci. Jsou pro Joshe.
546
00:28:01,357 --> 00:28:02,693
Takže, to znamená, že mu věříš?
547
00:28:02,797 --> 00:28:06,182
Nejsem si jistá. Ale určitě chci,
aby on věřil, že já mu věřím.
548
00:28:06,265 --> 00:28:07,610
Ahh, mazaný.
549
00:28:07,717 --> 00:28:09,153
Asi bude potřebovat trochu povzbudit.
550
00:28:09,795 --> 00:28:11,071
Ověřil jsem si Masonovu holku,
551
00:28:11,165 --> 00:28:13,372
potvrdila, že byl s ní v noc vraždy.
552
00:28:15,777 --> 00:28:17,761
- Tati, udělej mi laskavost.
- Cokoliv.
553
00:28:17,816 --> 00:28:19,193
- Nenech se zabít.
- Zlato.
554
00:28:19,258 --> 00:28:21,171
Protože bych bez tebe nemohla žít
a jediné, co dělám je to,
555
00:28:21,237 --> 00:28:24,162
že myslím na to, co bych dělala,
kdybych tě neměla.
556
00:28:24,226 --> 00:28:27,522
Možná bys mě měla nechat,
ať ten případ zvládnu sám.
557
00:28:27,765 --> 00:28:28,682
Víš, že by to nezabralo.
558
00:28:29,188 --> 00:28:31,613
Jenom dumám,
když nic nedělám.
559
00:28:31,616 --> 00:28:33,842
Jak to vzala Mindy, když si
ji řekl, že ten případ necháváš .
560
00:28:33,926 --> 00:28:35,451
Vlastně jsem ho nenechal.
561
00:28:38,495 --> 00:28:41,721
Pro ten telefonát, měla vysvětlení, co jsem ověřil.
562
00:28:41,826 --> 00:28:43,582
Zkusil jsem svoje zdroje v hotelu,
563
00:28:43,658 --> 00:28:45,603
ale záznamy z kamer si nenechávají tak dlouho.
564
00:28:45,688 --> 00:28:48,770
Připomeň mi prosím tě,
proč máš známe...
565
00:28:48,845 --> 00:28:50,540
v ochrance Neptune Grandu.
566
00:28:51,106 --> 00:28:52,750
Ale možná jsem objevil něco důležitějšího.
567
00:28:53,647 --> 00:28:55,152
Podle záznamů z parkoviště,
568
00:28:55,256 --> 00:28:57,983
někdo odjel s Volvem v 1:51 ráno
569
00:28:58,088 --> 00:29:00,271
a vrátil se v 2:59 ráno.
570
00:29:00,346 --> 00:29:02,071
Ten svědek říkal, že slyšel výstřel
571
00:29:02,146 --> 00:29:04,831
- někdy mezi 2:20 a 2:30.
- Já vím.
572
00:29:04,887 --> 00:29:07,042
Takže je to jeden z nich, že?
Musí být.
573
00:29:07,136 --> 00:29:08,873
Nemusí být,
ale vypadá to tak.
574
00:29:09,246 --> 00:29:13,240
Můj známý v Grandu nemá
přístup k výpisů účtů hostů.
575
00:29:13,907 --> 00:29:17,432
Znáš tam někoho, kdo by
byl ochotný porušit nějaké předpisy?
576
00:29:17,676 --> 00:29:18,941
Snad.
577
00:29:27,475 --> 00:29:30,471
Dobrý večer, Loganova přítelkyně.
Veronica, že?
578
00:29:30,548 --> 00:29:32,531
Přesně...tak.
579
00:29:32,938 --> 00:29:34,022
Jak ti můžu pomoct?
580
00:29:34,118 --> 00:29:36,041
Pamatuješ si na Roryho Finche?
581
00:29:36,117 --> 00:29:38,483
Tvůj tajemný host.
Už jsem ho chvilku neviděla.
582
00:29:38,588 --> 00:29:40,780
Jako od 10. prosince?
583
00:29:42,908 --> 00:29:44,860
Přesně. To tu byl naposled.
584
00:29:45,646 --> 00:29:48,912
Máš záznam plateb z toho pokoje tu noc?
585
00:29:49,306 --> 00:29:51,072
Uvidíme.
586
00:29:51,708 --> 00:29:54,052
Byla tam pokojová služba...
587
00:29:54,116 --> 00:29:56,411
těsně před půlnocí měli kréme brűlée .
A...
588
00:29:56,525 --> 00:29:59,890
pak si ve 2:02 ráno pustili placený film.
589
00:30:01,275 --> 00:30:02,170
Vím, že se říká,
590
00:30:02,245 --> 00:30:04,671
že název filmu není zaznamenaný
na účtu, ale..
591
00:30:04,918 --> 00:30:07,041
- vy tady to víte, že?
- To je pravda.
592
00:30:07,355 --> 00:30:10,332
Byl to "Kiss Kiss Bang Bang."
593
00:30:10,697 --> 00:30:12,250
Asi nemáš jak zjistit,
594
00:30:12,356 --> 00:30:14,971
kdo pracoval jako pokojová služba, že?
595
00:30:15,276 --> 00:30:17,193
Ne, ale vím, kdo dělá hrobnické.
596
00:30:17,266 --> 00:30:18,581
Jmenuje se Jeff Ratner.
597
00:30:18,667 --> 00:30:21,420
Dali mu tuhle směnu, když ho zatkli,
za kradení toaletních potřeb.
598
00:30:21,497 --> 00:30:22,970
Ratner, jo?
599
00:30:23,367 --> 00:30:26,521
Pocem! To si musíš poslechnout.
600
00:30:27,905 --> 00:30:30,530
Volala jsem do K.R.A.C asi tak...
200krát.
601
00:30:30,637 --> 00:30:33,611
Pořád mě nechtěli přepojit,
až se mi to nakonec podařilo.
602
00:30:33,828 --> 00:30:35,201
A zahrajou mi moji písničku.
603
00:30:35,296 --> 00:30:37,952
Uh, místní hovory jsou 2$ za každý.
604
00:30:42,078 --> 00:30:43,202
Jen tě škádlím.
605
00:30:46,966 --> 00:30:48,923
Mám tu písničku od
606
00:30:49,026 --> 00:30:52,030
jednoho velmi smutného kluka
pro velmi jedinečnou dívku.
607
00:30:52,688 --> 00:30:54,760
Takže, jestli tam někde jsi
a posloucháš,
608
00:30:54,865 --> 00:30:57,812
Veronico, tohle je od Logana.
609
00:30:57,887 --> 00:31:00,431
Omlouvá se, holka, a chce tě zpátky.
610
00:31:00,465 --> 00:31:03,493
[Nick Lachey - What's Left Of Me]
* Jsem teď zlomený a skleslý*
611
00:31:03,648 --> 00:31:08,593
*Jsem jen z půlky takový muž,
jaký jsem myslel, že budu*
612
00:31:09,096 --> 00:31:16,242
*Ale ty můžeš mít to,
co ze mne zbylo *
613
00:31:21,545 --> 00:31:24,001
Ber to od chlapa,
který si po sobě neumí uklidit,
614
00:31:24,095 --> 00:31:26,600
nechceš to, co zbylo z Logana Echollse.
615
00:31:27,175 --> 00:31:29,842
Jen celé dny polehává
v posteli a smrdí.
616
00:31:30,185 --> 00:31:32,923
Jeff Ratner...
Přesně tebe jsem hledala.
617
00:31:32,995 --> 00:31:34,551
Pojďme si promluvit o kréme brűlée.
618
00:31:39,307 --> 00:31:40,780
Fakt bych si přál, abys to neudělala.
619
00:31:40,898 --> 00:31:42,890
Ještě mi poděkuješ.
620
00:31:42,976 --> 00:31:44,692
Holky tyhle věci milujou.
621
00:31:44,775 --> 00:31:47,030
Jsou rády, když se kvůli tobě cítí,
jako že jsou fakt něco,
622
00:31:47,115 --> 00:31:50,110
jakože bys udělal cokoliv,
abys s nima byl.
623
00:31:50,367 --> 00:31:52,190
Zamilovaní lidi by se neměli rozcházet.
624
00:31:52,445 --> 00:31:54,640
Vzdát to je prostě hloupý.
625
00:31:54,688 --> 00:31:58,631
* I'm half the man
I thought I would be *
626
00:31:59,915 --> 00:32:05,531
* But you can have what's left of me *
627
00:32:06,018 --> 00:32:09,773
Okay, začínám mít pocit jako bych
žila v křeččí kleci.
628
00:32:10,208 --> 00:32:12,000
Nemáš tu posilovnu, nebo něco?
629
00:32:12,917 --> 00:32:14,182
Jo, ukážu ti to.
630
00:32:14,905 --> 00:32:16,060
To je ten pokoj.
631
00:32:17,016 --> 00:32:18,511
Tady jsem přines kréme brűlée
632
00:32:18,586 --> 00:32:20,932
Stál jsem přesně tady,
když jsem slyšel tu hádku.
633
00:32:20,996 --> 00:32:23,783
- Můžu už jít?
- Hádku? Jaký druh hádky?
634
00:32:23,878 --> 00:32:26,131
- Lidi na sebe křičeli.
- Co říkali?
635
00:32:26,215 --> 00:32:27,900
Víš, nedržel jsem na dveřích sklenici.
636
00:32:28,146 --> 00:32:31,080
Překvapilo by tě, co zaslechneš,
když pracuješ ve 4-hvězdičkovém hotelu.
637
00:32:31,358 --> 00:32:33,653
Domyslel jsem si, že není zrovna vhodný
čas na kréme brűlée,
638
00:32:33,728 --> 00:32:35,230
takže jsem odešel a vrátil se později.
639
00:32:35,327 --> 00:32:36,592
Kdo ti otevřel dveře,
když ses vrátil?
640
00:32:36,676 --> 00:32:37,940
Nevím. Nějaká dáma.
641
00:32:37,986 --> 00:32:39,550
- Ta, cos jí slyšel ječet?
- Ne.
642
00:32:41,045 --> 00:32:43,602
- Jseš si jist?
- Ano, jsem si docela jistý.
643
00:32:43,997 --> 00:32:45,820
Slyšel jsem řvát dva muže.
644
00:32:53,716 --> 00:32:54,802
Nastupuješ?
645
00:33:03,816 --> 00:33:04,850
Ahoj.
646
00:33:05,595 --> 00:33:06,490
Čau.
647
00:33:10,547 --> 00:33:11,620
To je moje tričko?
648
00:33:13,037 --> 00:33:14,471
Jo, došlo jí oblečení.
649
00:33:15,925 --> 00:33:16,682
Oh.
650
00:33:22,496 --> 00:33:23,811
To je ona.
651
00:33:24,367 --> 00:33:25,610
To je ona.
652
00:33:26,047 --> 00:33:28,531
To je ona, že jo? Oh, můj bože!
653
00:33:31,175 --> 00:33:33,971
Řekni jí to!
Řekni jí, co cítíš.
654
00:33:34,087 --> 00:33:35,143
Sklapni.
655
00:33:36,395 --> 00:33:38,772
Promiňte, slečna Veronica?
656
00:33:38,825 --> 00:33:41,270
Jo, poslouchala jste
Super Hity 98?
657
00:33:41,397 --> 00:33:42,961
Protože tam bylo takové věnování.
658
00:33:43,038 --> 00:33:45,601
Jo, já, um, slyšela jsem to.
659
00:33:45,666 --> 00:33:47,261
No, a je to pravda.
660
00:33:48,158 --> 00:33:50,443
Logana to mrzí a chybíte mu.
661
00:33:50,536 --> 00:33:51,690
A chce vás zpátky.
662
00:33:51,756 --> 00:33:53,061
A vy dva byste měli být zase spolu
663
00:33:53,147 --> 00:33:56,323
- protože vás hrozně milu...
- To je naše poschodí.
664
00:34:03,317 --> 00:34:05,501
Problémy v ráji?
665
00:34:10,487 --> 00:34:12,091
Nemůžu uvěřit, žes to zkazil.
666
00:34:12,258 --> 00:34:14,470
To byla tak perfektní příležitost.
667
00:34:14,506 --> 00:34:15,910
Proč si jí neřek, co cítíš?
668
00:34:15,947 --> 00:34:19,090
Protože mi není 11
a nežiju v představách.
669
00:34:20,137 --> 00:34:22,840
Ty o lásce vůbec nic nevíš,
Heather.
670
00:34:23,177 --> 00:34:25,850
Není to psaní něčího jména
na zadní stranu tvého deníku
671
00:34:25,926 --> 00:34:27,433
a kreslení srdíček kolem něj.
672
00:34:27,756 --> 00:34:29,810
Je lehký být furt šťastný,
když je ti 11.
673
00:34:29,876 --> 00:34:32,201
Povídej mi něco o lásce,
až o ní budeš něco vědět.
674
00:34:36,786 --> 00:34:39,251
Zjištění, že dr. Landry
a paní O'Dell opustili Grand
675
00:34:39,286 --> 00:34:42,361
v době děkanovy vraždy,
dává úplně nový stupeň bizarnosti
676
00:34:42,397 --> 00:34:44,111
chození na Landryho hodiny kriminalistiky.
677
00:34:44,176 --> 00:34:47,160
Slečno Mars, můžu s vámi
na chvilku mluvit?
678
00:34:50,338 --> 00:34:54,352
Dobré zprávy... Dostala jste se
do druhého kola na tu stáž v FBI.
679
00:34:54,487 --> 00:34:57,302
Vypadá to, že federálové byli
vámi nadšení jako já.
680
00:34:57,428 --> 00:34:59,340
Oh. Skvělé.
681
00:35:00,046 --> 00:35:03,213
Děkuju, že jste mě přiměl,
abych se přihlásila, a za doporučení.
682
00:35:03,316 --> 00:35:06,171
No, jsem si jistý, že děkanův dopis
taky neuškodil.
683
00:35:06,235 --> 00:35:07,160
Děkanův?
684
00:35:07,246 --> 00:35:08,562
Dal jsem oznámení na fakultní nástěnku.
685
00:35:08,636 --> 00:35:11,342
Žádal jsem, jestli by někdo nechtěl
přispět svým dopisem.
686
00:35:11,567 --> 00:35:14,301
Cyrus nám vyšel vstříc.
687
00:35:14,695 --> 00:35:16,122
Kopie vaší přihlášky.
688
00:35:18,718 --> 00:35:19,913
Jste v pořádku, Veronico?
689
00:35:20,408 --> 00:35:22,340
Jo. Fajn.
690
00:35:23,456 --> 00:35:26,731
Jen mi to připomíná jednu scénu
z "Kiss Kiss Bang Bang."
691
00:35:26,795 --> 00:35:27,622
Opravdu?
692
00:35:27,678 --> 00:35:30,062
Jo, však víte, jak zemře
Robert Downey ml. ,
693
00:35:30,117 --> 00:35:31,972
a Val Kilmer pak dostane od něj vzkaz?
694
00:35:32,028 --> 00:35:33,540
"Kiss Kiss Bang Bang"?
695
00:35:33,655 --> 00:35:36,222
Robert Downey celý ten film přežije.
696
00:35:36,508 --> 00:35:38,660
Oh, musela jsem se splést.
697
00:35:40,058 --> 00:35:41,692
A přivedlas s ním řeč na ten film?
698
00:35:42,667 --> 00:35:46,892
Jo a znal detaily.
Vypadá to, že to sledoval.
699
00:35:47,428 --> 00:35:48,192
Tati...
700
00:35:51,028 --> 00:35:52,313
Podívej se na tohle.
701
00:35:53,577 --> 00:35:55,553
Řekla bych, že dr. Landry
požádal děkana O'Della,
702
00:35:55,597 --> 00:35:59,720
aby mi napsal doporučující dopis
na tu stáž v FBI.
703
00:36:01,488 --> 00:36:05,240
" Vážený pane, za 25 let
práce na vysoké škole
704
00:36:05,617 --> 00:36:08,700
jsem nenarazil na mladou osobu,
která by byla více iniciativní,
705
00:36:08,765 --> 00:36:11,362
inteligentní a charakterní
než Veronica Mars.
706
00:36:12,888 --> 00:36:16,303
Vřele ji doporučuji a s radostí
bych pohovořil
707
00:36:16,367 --> 00:36:19,171
o této mimořádné, mladé ženě
podrobněji.
708
00:36:19,505 --> 00:36:23,993
S úctou, Cyrus O'Dell,
děkan studentů na Hearstské univerzitě.
709
00:36:25,236 --> 00:36:28,282
Spokojila bych se s
"Shledávám její čmuchání okouzlujícím."
710
00:36:28,375 --> 00:36:30,062
Měl dobrý vkus.
711
00:36:31,686 --> 00:36:34,442
Pojďme ho poctít tím,
že posadíme jeho vraha za mříže.
712
00:36:34,527 --> 00:36:35,742
Domluveno.
713
00:36:46,958 --> 00:36:47,772
Kde jsi?
714
00:36:47,848 --> 00:36:51,153
Hej, kámo. Mám na tebe otázku...
Znáš dobrýho právníka?
715
00:36:53,626 --> 00:36:54,771
Znám nějakého právníka.
716
00:36:54,858 --> 00:36:56,453
Dobře. Budu jednoho potřebovat.
717
00:36:56,507 --> 00:36:58,540
Jsme na cestě.
Za pár hodin budem doma.
718
00:36:59,257 --> 00:37:00,920
Ženuška-smraďuška s tebou chce mluvit.
719
00:37:03,827 --> 00:37:05,361
Čau, Logane, je Heather v pořádku?
720
00:37:05,438 --> 00:37:07,000
Jo, někdy snad není?
721
00:37:07,775 --> 00:37:09,781
Je vždycky taková...tak nadšená?
722
00:37:09,866 --> 00:37:11,573
To je u ní trochu nový.
723
00:37:11,658 --> 00:37:13,853
Začala se chovat divně,
když od nás táta odešel.
724
00:37:13,956 --> 00:37:15,842
Myslím, že nějak není schopná
to pochopit tou svou kebulkou.
725
00:37:15,888 --> 00:37:17,511
Omrzí se, co?
726
00:37:17,578 --> 00:37:21,463
Jen se ujisti, že bere prozac,
jinak z ní zešílíš.
727
00:37:28,257 --> 00:37:29,332
Běž pryč!
728
00:37:31,375 --> 00:37:33,673
No, teď mám kvůli tobě chuť
na zmrzlinu, takže...
729
00:37:35,775 --> 00:37:37,070
jdu k Amymu.
730
00:37:38,548 --> 00:37:39,823
Pojď se mnou, jestli chceš.
731
00:37:53,207 --> 00:37:55,230
Tak, nějaký pokrok v případu?
732
00:37:55,297 --> 00:37:56,940
Vaše zpráva zněla naléhavě.
733
00:37:57,027 --> 00:37:58,681
Významný pokrok, řekl bych.
734
00:37:58,746 --> 00:38:01,560
Paní O'Dell, co mi můžete říct
o "Kiss Kiss Bang Bang"?
735
00:38:01,635 --> 00:38:03,661
Um, můžu vám říct, že je to film.
736
00:38:03,717 --> 00:38:04,461
To je všechno?
737
00:38:04,515 --> 00:38:06,320
Proč je to proboha tak důležité?
738
00:38:06,407 --> 00:38:08,653
Protože jsem slyšel, že to byl film,
který vám hrál v hotelovém pokoji
739
00:38:08,725 --> 00:38:10,162
v době, kdy zemřel váš manžel.
740
00:38:10,676 --> 00:38:13,450
No, možná si to Hank pustil
po tom, co jsem usla.
741
00:38:13,527 --> 00:38:15,623
Taky mám záznam z parkoviště,
podle kterého bylo vaše Volvo
742
00:38:15,695 --> 00:38:17,832
odhlášeno zhruba 30 minut před vraždou
743
00:38:17,905 --> 00:38:20,851
a zase přihlášeno zhruba 30 minut po ní.
744
00:38:21,926 --> 00:38:23,261
Ne, pak to na mě někdo narafičil.
745
00:38:23,325 --> 00:38:24,570
Kdo byl tu noc
s vámi ve vašem pokoji?
746
00:38:24,605 --> 00:38:25,831
- Hank, ale vy...
- Kromě Hanka.
747
00:38:25,907 --> 00:38:26,461
Nikdo.
748
00:38:26,547 --> 00:38:28,552
Svědek zaslechl hlasitou
hádku dvou mužů.
749
00:38:28,625 --> 00:38:29,712
Přibližně kolem půlnoci z vašeho pokoje.
750
00:38:29,788 --> 00:38:31,183
Ne, tak to pak
slyšel televizi.
751
00:38:31,257 --> 00:38:33,301
Nevěřím vám, paní O'Dell.
752
00:38:33,358 --> 00:38:34,931
Tohle nemusím poslouchat.
753
00:38:35,617 --> 00:38:36,931
Odvolávám vás z případu, pane Marsi.
754
00:38:36,997 --> 00:38:38,213
Můžete mě vyhodit, paní O'Dell,
755
00:38:38,337 --> 00:38:40,703
ale obávám se, že mě
nemůžete z případu odvolat.
756
00:38:42,156 --> 00:38:44,043
Měl jsem vašeho manžela docela rád.
757
00:38:48,986 --> 00:38:53,193
Okay, tohle je lepší místo,
než kam jsem chodívala s rodiči.
758
00:38:53,268 --> 00:38:54,911
No, s věkem přichází moudrost.
759
00:38:55,498 --> 00:38:57,332
Víš, můžeš hrát Maria Karta online.
760
00:38:57,468 --> 00:38:59,982
Mohli bysme týdně hrát
nebo tak... Abys byla ve formě.
761
00:39:00,635 --> 00:39:03,593
Přestaň se mnou flirtovat, starouši.
Je mi 11.
762
00:39:03,916 --> 00:39:05,773
Ježiši. To je děsivý.
763
00:39:05,858 --> 00:39:07,431
Nazvals mě zrůdou!
764
00:39:07,497 --> 00:39:10,170
Řek jsem, že tvý prsty na nohou
jsou zrůdný, ne že jsi zrůda.
765
00:39:10,248 --> 00:39:12,401
Ty prsty mají jít od největšího po nejmenší
766
00:39:12,465 --> 00:39:15,672
a né velký prst, ještě větší prst.
767
00:39:15,727 --> 00:39:19,091
- Opravdu se mi z tebe dělá špatně.
- Ze mě je ti špatně? Ty jseš ta zrůda.
768
00:39:19,165 --> 00:39:20,730
Ahh, novomanžílci.
769
00:39:21,138 --> 00:39:22,202
Kde si k sakru byla?
770
00:39:22,268 --> 00:39:23,823
Už tu tak 20 minut čekám,
aby jsem odešly.
771
00:39:24,986 --> 00:39:26,730
Seber si věci. Jdeme.
772
00:39:31,166 --> 00:39:32,803
Vyhovovaly by mi pátky ve 4:00.
773
00:39:42,487 --> 00:39:44,023
Jak koule na řetězu, co?
774
00:39:44,088 --> 00:39:45,440
Potřebuju sprchu.
775
00:39:48,205 --> 00:39:51,763
Tady to je... Šerifem schválené
počteníčko.
776
00:39:52,616 --> 00:39:57,602
Myslím, že si určitě užiješ tu Dumasovou
knížku. Je docela hutná.
777
00:39:58,537 --> 00:39:59,661
Díky, Veronico.
778
00:40:01,735 --> 00:40:03,121
Přemýšlel jsem o tom.
779
00:40:03,785 --> 00:40:04,773
Byl to Mason.
780
00:40:05,365 --> 00:40:08,132
Proč by jinak lhal? Dává to smysl.
Musíš najít tu zbraň.
781
00:40:08,217 --> 00:40:11,492
Joshi, jestli to fakt udělal,
782
00:40:12,175 --> 00:40:14,650
pravděpodobně hodil tu zbraň do oceánu.
783
00:40:14,766 --> 00:40:17,740
Jo. Asi máš pravdu.
784
00:40:19,558 --> 00:40:21,061
Přesto děkuju za ty věci.
785
00:40:21,178 --> 00:40:22,470
Drž se tu, jo?
786
00:40:50,385 --> 00:40:51,253
Tys přišel?
787
00:40:51,316 --> 00:40:52,901
Nechť učení začne.
788
00:40:54,915 --> 00:40:55,872
Chyběl jsem vám?
789
00:40:59,717 --> 00:41:03,673
Ve všech těchto případech
tito zločinci jednali léta bez podezření
790
00:41:04,127 --> 00:41:06,300
v naprosto obyčejném okolí...
791
00:41:06,347 --> 00:41:08,470
klasické "vypadal tak sympaticky".
792
00:41:08,858 --> 00:41:10,302
"Nechával si všechno pro sebe."
793
00:41:11,266 --> 00:41:12,291
Když poznáme příznaky,
794
00:41:12,395 --> 00:41:15,442
můžeme mezi námi poznat zločince
předtím...
795
00:41:16,098 --> 00:41:18,353
Oh, promiňte, profesore.
Potřebuju jednoho z vašich studentů.
796
00:41:18,417 --> 00:41:19,851
Veronica Mars?
797
00:41:25,415 --> 00:41:26,742
Slečno Mars.
798
00:41:27,027 --> 00:41:32,462
Jste zatčena za napomáhání k útěku Joshe Barryho.
799
00:41:32,936 --> 00:41:34,991
Máte právo nevypovídat.
800
00:41:35,285 --> 00:41:39,343
Cokoliv řeknete může a bude použito
proti vám.
801
00:41:39,347 --> 00:41:40,373
Transcript: Raceman/Sync: BLue
www.forom.com
802
00:41:40,473 --> 00:41:43,444
Překlad: Iri a Rynn