1
00:00:00,000 --> 00:00:03,398
V předchozích dílech...
2
00:00:03,460 --> 00:00:04,531
Co to má k čertu být, Bonnie?
3
00:00:04,626 --> 00:00:06,336
Další hezoun z bratrstva...
Co má bejt?
4
00:00:06,391 --> 00:00:07,786
Nechtěla jsem nikomu říct
5
00:00:08,026 --> 00:00:10,513
o vaší situaci
s děkanovou ženou.
6
00:00:10,628 --> 00:00:13,034
Celý motel byl v plamenech.
7
00:00:13,205 --> 00:00:14,301
Museli jsme se odtamtud dostat.
8
00:00:14,394 --> 00:00:16,447
Tys tam nezůstal, abys pomohl?
9
00:00:16,546 --> 00:00:18,718
Neujistil ses jestli jsou všichni v pořádku?
10
00:00:24,227 --> 00:00:26,620
Jdu volit...
Osud řeckých spolků je v mých rukou.
11
00:00:26,693 --> 00:00:29,921
- Jak na tom jsou?
- K čertu s nima. Půjdou odtud.
12
00:00:31,476 --> 00:00:34,295
Někdo mě znásilnil.
13
00:00:34,939 --> 00:00:37,253
Násilník na Hearstu vytáčí každého .
14
00:00:40,489 --> 00:00:42,800
[Fat Boy Slim - Right Here, Right Now]
15
00:00:43,237 --> 00:00:44,941
* Right here, Right now *
16
00:00:55,495 --> 00:00:58,591
- Viděls Veronicu?
- Teď ne.
17
00:01:14,106 --> 00:01:17,902
Wallaci, Pizi, pomoc!
18
00:01:30,827 --> 00:01:33,021
* A long time ago *
19
00:01:33,207 --> 00:01:35,901
* We used to be friends, but I *
20
00:01:36,068 --> 00:01:39,780
* Haven't thought
of you lately at all *
21
00:01:41,097 --> 00:01:43,043
* Come on, now, sugar! *
22
00:01:43,298 --> 00:01:45,633
* Bring it on, bring it on, yeah! *
23
00:01:45,698 --> 00:01:48,671
* Just remember me when *
24
00:01:49,017 --> 00:01:51,341
* We used to be friends *
25
00:01:51,438 --> 00:01:53,592
* A long time ago *
26
00:01:53,666 --> 00:01:56,111
* We used to be friends *
27
00:01:57,317 --> 00:01:59,432
Veronica Mars 3x09
"Spit and Eggs"
28
00:02:00,533 --> 00:02:02,733
Před dvěma dny...
29
00:02:03,788 --> 00:02:07,031
[Steam -
Na Na Hey Hey (Kiss Him Goodbye)]
30
00:02:07,517 --> 00:02:08,860
Na-Na-Na-Na
31
00:02:09,087 --> 00:02:10,850
Na-Na-Na-Na
32
00:02:11,337 --> 00:02:14,411
Hej, hej, hej, sbohem!
33
00:02:14,466 --> 00:02:17,693
Jestli měl spolek Lilith v úmyslu
chránit ženy na kolejích,
34
00:02:17,746 --> 00:02:20,230
tak si nejsem jistá,
že tohle jim v tom pomůže.
35
00:02:20,375 --> 00:02:23,350
Správní rada sice hlasovala
pro zrušení řeckých spolků,
36
00:02:23,435 --> 00:02:25,391
ale pořád tu pobíhá násilník.
37
00:02:25,537 --> 00:02:26,963
To se nezměnilo.
38
00:02:32,848 --> 00:02:35,260
Jé...on se ještě umí usmívat.
39
00:02:35,558 --> 00:02:38,530
Už je to snad týden,
co jsem neviděla jeho zuby.
40
00:02:40,846 --> 00:02:41,811
Čau, fešáku.
41
00:02:41,966 --> 00:02:44,700
Ššš. Ne před staříkem.
Je žárlivý.
42
00:02:44,778 --> 00:02:45,752
Čau.
43
00:02:46,868 --> 00:02:48,152
Ahoj, Dicku.
44
00:02:48,767 --> 00:02:51,951
Nemůžu uvěřit,
že tak dokonale vystihli podobu.
45
00:02:52,005 --> 00:02:53,501
Opravdu jsi jim pózoval?
46
00:02:53,558 --> 00:02:57,250
Jo, víš, což mi připomíná.
Zapomněli na jeden důležitý detail.
47
00:02:57,346 --> 00:02:58,830
Excusez-moi.
48
00:03:04,828 --> 00:03:08,072
Vyfoťte si to dámy.
Dýl vám to pak vydrží.
49
00:03:14,816 --> 00:03:17,341
Dobrá práce, Dicku.
Jsem si jistá, žes tu debatu vyhrál.
50
00:03:17,425 --> 00:03:19,101
No, on je super debatér.
51
00:03:19,426 --> 00:03:21,030
Vy dva polibte se, chytněte se za ruce,
52
00:03:21,148 --> 00:03:23,603
jdu do bufetu na trochu sladu.
Mizím.
53
00:03:25,976 --> 00:03:28,040
OK. Nesnažte se mě zastavit.
54
00:03:29,498 --> 00:03:32,943
Nebyls před učebnou kriminalistiky.
Čekala jsem na tebe.
55
00:03:33,508 --> 00:03:34,542
Jo.
56
00:03:36,406 --> 00:03:37,910
Děje se něco?
57
00:03:41,056 --> 00:03:43,622
Takhle to dál nejde, Veronico.
58
00:03:45,625 --> 00:03:47,170
Ne, přemýšlel jsem a uh...
59
00:03:50,038 --> 00:03:51,642
...nefunguje to.
60
00:03:53,545 --> 00:03:57,253
A myslím si, že se nevyrovnám tomu,
jakého bys mě chtěla mít...
61
00:03:58,538 --> 00:04:01,650
Už pro tebe nechci být dál zklamáním.
62
00:04:02,025 --> 00:04:04,990
- Logane, ne...
- Nech mě to doříct, jo?
63
00:04:06,317 --> 00:04:09,151
A další věc... Řeklas mi, že nejsi taková,
abys nechávala lidi ti pomoct.
64
00:04:09,247 --> 00:04:12,532
- Tak jsem to přesně neřekla.
- Skoro.
65
00:04:13,155 --> 00:04:16,813
A víš co? Já nejsem takový,
abych se držel stranou.
66
00:04:22,106 --> 00:04:24,083
Myslím, že máme na výběr.
67
00:04:24,936 --> 00:04:29,451
A myslím, že si můžem vzít tu drsnou,
ale přežitelnou dávku bolesti teď...
68
00:04:32,338 --> 00:04:36,290
anebo můžem zůstat spolu, a pak
se budem vyrovnávat s nesnesitelnou bolestí.
69
00:04:38,438 --> 00:04:40,962
Takže já hlasuju pro tu bolest teď.
70
00:04:43,888 --> 00:04:45,812
Ale vždycky budu tady...
71
00:04:47,096 --> 00:04:49,110
jestli budeš něco potřebovat.
72
00:04:55,565 --> 00:04:58,151
Ale ty nikdy nic nepotřebuješ.
73
00:05:08,127 --> 00:05:11,203
Jo, ale zápasy v těžký váze
nebyly vždycky přehlídka úchyláků, člověče.
74
00:05:11,447 --> 00:05:14,253
Ali, Frazier...
To byli zápasníci, víte?
75
00:05:15,215 --> 00:05:16,313
Jen dneska už to vypadá...
76
00:05:16,378 --> 00:05:18,142
jakože všichni ti borci jsou
v zápasech lehčí váhy.
77
00:05:18,247 --> 00:05:21,501
Jo to máš fakt pravdu.
Ale obyčejný fanda...Tomu to je jedno.
78
00:05:21,598 --> 00:05:24,102
Mělo by to být dobrý. Vyzkoušíte to?
79
00:05:25,405 --> 00:05:27,481
Tý jo, zas můžu sledovat.
80
00:05:27,546 --> 00:05:29,223
Co bych dělal kdybys mě někdy opustil?
81
00:05:29,355 --> 00:05:32,343
Zavolal byste lidské zdroje,
aby vám sehnali náhradu?
82
00:05:32,775 --> 00:05:35,011
Tak si říkám.
Hele, ještě nemáte vysoké rozlišení.
83
00:05:35,066 --> 00:05:37,151
Stavím se až vám přijde přijímač.
84
00:05:37,248 --> 00:05:39,992
- Dejte mi vědět jestli to zas nepude.
- Díky, Eli.
85
00:05:43,717 --> 00:05:46,252
Oh, těžce pracuješ, jak vidím.
86
00:05:46,317 --> 00:05:49,083
Tahle práce je lehká.
Čemu za tato vděčím?
87
00:05:49,148 --> 00:05:50,832
Přivezla jsem ti minivan.
88
00:05:50,938 --> 00:05:53,792
Večer budeš všude jezdit
s Grahamovými bubny.
89
00:05:53,976 --> 00:05:56,943
Právě mi volali ze Sacramenta,
abych se setkala s Helminími lidmi.
90
00:05:57,037 --> 00:05:58,013
Nemůžou poslat Wallyho?
91
00:05:58,087 --> 00:06:01,411
Wally jde taky.
Potřebuju klíče od Volva.
92
00:06:01,898 --> 00:06:03,402
Budu se nudit.
93
00:06:03,495 --> 00:06:05,473
Možná budu muset mluvit
k našim dětem.
94
00:06:05,535 --> 00:06:09,751
Oh, připomeň jim,
jak to kdysi chodilo. Milujou to.
95
00:06:11,316 --> 00:06:13,692
Do zítra dopoledne budu doma. OK?
96
00:06:13,788 --> 00:06:15,430
Umíš si objednat pizzu, že?
97
00:06:15,507 --> 00:06:17,583
Jsem si jistý, že mě to někdo naučí.
98
00:06:19,076 --> 00:06:20,980
Děkane O'Delli, omlouvám se,
že vás vyrušuji.
99
00:06:21,088 --> 00:06:22,202
O co jde?
100
00:06:22,268 --> 00:06:25,032
Čeká tady na vás muž,
který nemá domluvenou schůzku.
101
00:06:25,098 --> 00:06:27,162
Nechci mi říct jméno, ani odložit doutník.
102
00:06:27,248 --> 00:06:29,171
Vážně?
103
00:06:32,677 --> 00:06:35,963
Cyrusi, musíme si promluvit.
104
00:06:36,307 --> 00:06:38,912
Tak, Mele, s čím ti můžu pomoct?
105
00:06:39,306 --> 00:06:42,962
Víš, co jsem měl tady na Hearstu
nejradši, Cyrusi?
106
00:06:43,425 --> 00:06:45,223
Kvalitní výuku?
107
00:06:47,518 --> 00:06:48,731
Ne.
108
00:06:49,027 --> 00:06:50,973
Vysedávání na verandě bratrstva,
109
00:06:51,328 --> 00:06:54,720
očumování holek, pití piva.
110
00:06:54,827 --> 00:06:57,290
Zažil jsem tady na Hearstu takový
hezký časy.
111
00:06:57,388 --> 00:06:59,620
A za ta léta jsem byl velmi štědrý.
112
00:07:00,367 --> 00:07:02,483
Neřekl bys, že jsem byl štědrý?
113
00:07:15,896 --> 00:07:17,822
- Veronico?
- Jsem v pořádku.
114
00:07:17,885 --> 00:07:20,131
Já vím. My víme.
Ale je v pořádku, jestli nejsi.
115
00:07:20,206 --> 00:07:21,600
Jsem v pořádku, vážně.
116
00:07:21,685 --> 00:07:25,080
Jen jsem to vám dvěma řekla,
protože jsem si myslela, že byste to měli vědět.
117
00:07:25,156 --> 00:07:26,953
Nechci litovací večírek.
118
00:07:26,988 --> 00:07:30,182
To je dobře. Vždycky jen
nafukuju litovací balónky.
119
00:07:31,105 --> 00:07:32,593
Je něco, co pro tebe
můžem udělat?
120
00:07:32,666 --> 00:07:35,430
Ne. Konec tohohle tématu.
121
00:07:35,507 --> 00:07:37,642
Jen jsem se podělila o info...Jdeme dál.
122
00:07:37,706 --> 00:07:40,133
Hej, bando. Co je to za slovo?
123
00:07:40,168 --> 00:07:41,681
Je to "strýcovský"?
124
00:07:42,748 --> 00:07:44,273
Ne? Jenom výstřel do tmy. Hej...
125
00:07:44,335 --> 00:07:46,793
nalaďte si dneska večer KRFF.
Budem řešit, co s tím
126
00:07:46,867 --> 00:07:48,992
městem duchů, co příští semestr
vznikne z domů spolků.
127
00:07:49,095 --> 00:07:50,960
Do show mi přijde týpek...
128
00:07:51,055 --> 00:07:53,743
Chce z toho udělat cvičiště
pro důstojníky v záloze.
129
00:07:54,255 --> 00:07:55,831
Jsme kvalitní rádio, lidi.
130
00:07:57,315 --> 00:07:59,211
Co?
131
00:08:00,126 --> 00:08:03,110
Říkáte, že vaše žena vás
nelíbá jako kdysi?
132
00:08:03,186 --> 00:08:05,000
Vím, jak to zní, Keithe.
133
00:08:05,106 --> 00:08:07,470
- Jak dlouho jste ženatý?
- Šest let.
134
00:08:07,555 --> 00:08:11,513
To bude normální, Cyrusi.
Jsem si jistý, že je všechno v pořádku.
135
00:08:12,607 --> 00:08:15,303
Stejně bych se rád
zbavil toho pocitu.
136
00:08:15,376 --> 00:08:17,241
Ve 4:30 jede do Sacramenta.
137
00:08:17,305 --> 00:08:18,781
Jako obvykle
138
00:08:18,878 --> 00:08:21,581
cestuje se svým společníkem,
Wallym Wornkeyem.
139
00:08:21,678 --> 00:08:24,272
Je pohledný, je pro mou
ženu přiměřeně starý
140
00:08:24,335 --> 00:08:28,023
Na fakultním večírku jsem ho viděl,
jak jí z brady utíral dresing.
141
00:08:28,128 --> 00:08:30,111
Vezmete ten případ, Keithe?
142
00:08:36,425 --> 00:08:37,990
Čau, tady jsi.
143
00:08:39,396 --> 00:08:40,490
Jdeš někam?
144
00:08:40,567 --> 00:08:42,800
Oh, velmi dobře, dcero číslo jedna.
145
00:08:42,853 --> 00:08:44,791
Ještě by z tebe moh být detektiv.
146
00:08:45,756 --> 00:08:50,175
Jedu do Sacramenta. Manžel si myslí,
že jeho žena v hlavním městě vyvádí.
147
00:08:50,259 --> 00:08:52,053
Tady jsou moje informace o hotelu.
148
00:08:53,849 --> 00:08:55,090
Jsi v pořádku, zlato?
149
00:08:56,725 --> 00:09:00,271
- Logan a já jsme se rozešli.
- To je mi líto.
150
00:09:00,596 --> 00:09:02,202
Jsi v pořádku?
151
00:09:02,307 --> 00:09:06,270
- Můžu ten případ odložit.
- Ne, běž. Jsem v pohodě.
152
00:09:06,377 --> 00:09:08,280
Jen to bylo trochu nečekané.
153
00:09:08,715 --> 00:09:11,531
- Opravdu?
- Běž.
154
00:09:21,478 --> 00:09:22,953
Zlato?
155
00:09:23,355 --> 00:09:24,831
Běž.
156
00:09:47,765 --> 00:09:50,150
Jsme zpátky a řešíme
řecké domy. Jennifer?
157
00:09:50,227 --> 00:09:53,033
Děkan O'Dell si odmítl i přečíst náš návrh,
158
00:09:53,095 --> 00:09:56,132
aby se jeden z opuštěných
řeckých domů změnil na
159
00:09:56,227 --> 00:09:58,341
kolej pro křesťanské studenty.
160
00:09:58,515 --> 00:10:01,422
Kdybych lobovala za afro-americké studenty,
161
00:10:01,477 --> 00:10:04,780
nebo za homosexuální studenty,
taky by to takhle smetli ze stolu?
162
00:10:04,968 --> 00:10:06,671
Ani náhodou.
163
00:10:07,405 --> 00:10:09,852
A jako obvykle tady máme
volné křeslo pro děkana O'Della,
164
00:10:09,966 --> 00:10:11,820
kdyby náhodou přijal pozvání
našeho "Jenom kecáme",
165
00:10:11,866 --> 00:10:14,152
aby se mohl v éteru bránit.
166
00:10:14,207 --> 00:10:15,802
Nadporučíku McGee, vy máte radikální plán
167
00:10:15,846 --> 00:10:17,673
na to, co by se mělo udělat s řeckými domy.
168
00:10:19,178 --> 00:10:20,970
Který z nich je můj?
169
00:10:22,027 --> 00:10:23,383
Vezměte si tenhle.
170
00:10:26,147 --> 00:10:28,321
A jako mávnutím kouzelného proutku,
tu máme našeho slavného děkana.
171
00:10:28,388 --> 00:10:30,162
Děkane O'Delle, co pro nás máte?
172
00:10:30,285 --> 00:10:32,341
Považoval jsem za nutné,
co nejrychleji
173
00:10:32,447 --> 00:10:34,290
oznámit tuto zprávu studentům.
174
00:10:34,357 --> 00:10:37,991
Nedávno se zjistilo,
že jeden ze členů správní rady,
175
00:10:38,025 --> 00:10:40,052
který hlasoval pro zrušení
systému řeckých spolků na Hearstu
176
00:10:40,125 --> 00:10:43,752
vlastní pozemek pronajatý
několika řeckými domy.
177
00:10:43,817 --> 00:10:45,393
Kvůli tomuto střetu zájmů,
178
00:10:45,475 --> 00:10:47,800
je jeho hlas neplatný.
179
00:10:48,358 --> 00:10:51,593
Řád Hearstu říká, že děkan univerzity
180
00:10:51,657 --> 00:10:55,632
může mít právě v takových případech
181
00:10:55,687 --> 00:10:57,113
rozhodující hlas.
182
00:10:57,187 --> 00:10:59,931
A já volil pro zachování řeckých spolků.
183
00:11:01,605 --> 00:11:04,391
Děkuji vám, za váš čas. To je všechno.
184
00:11:07,035 --> 00:11:09,283
Uh, dobře tedy.
185
00:11:09,448 --> 00:11:12,201
Spolky jsou zpátky.
Pojďme na telefonáty.
186
00:11:24,795 --> 00:11:28,682
[Olivia Newton-John -
Have You Never Been Mellow]
187
00:11:29,595 --> 00:11:33,022
* Have you never tried to find *
188
00:11:39,726 --> 00:11:47,523
* Have you never been happy
just to hear your song? *
189
00:11:47,607 --> 00:11:53,023
* Have you never let
someone else be strong? *
190
00:12:07,927 --> 00:12:15,721
* Running around as you do
with your head up in the clouds *
191
00:12:16,645 --> 00:12:18,783
Doneste mi seznam všech žen
z Lilithského spolku.
192
00:12:18,838 --> 00:12:21,090
Máte návštěvu. Řekla
jsem mu, že bez schůzky...
193
00:12:21,178 --> 00:12:23,413
Keithe, pojďte dál.
194
00:12:26,105 --> 00:12:27,430
- Sedněte si.
- Děkuju.
195
00:12:31,726 --> 00:12:33,733
Tak, co máte?
196
00:12:34,538 --> 00:12:35,791
Jen dobré zprávy.
197
00:12:35,885 --> 00:12:39,153
Nemáte se čeho bát,
leda o váš gay-instinkt.
198
00:12:39,205 --> 00:12:40,651
Nevím, co tím myslíte.
199
00:12:40,765 --> 00:12:42,163
Wally Wornkey je gay.
200
00:12:42,266 --> 00:12:44,322
Vaše žena strávila noc sama
ve svém pokoji
201
00:12:44,455 --> 00:12:47,372
a Wally naopak navštívil
202
00:12:47,768 --> 00:12:51,363
The Boathouse, Harryho olejovou
plechovku a Tabu.
203
00:12:51,465 --> 00:12:54,003
Zapomeňme prostě na to,
že jsem podezříval svou ženu.
204
00:12:54,085 --> 00:12:55,660
Považujte to za zapomenuté.
205
00:12:56,258 --> 00:12:59,232
- To musíte vidět. Zakroužkovala jsem to.
- Co to je?
206
00:12:59,307 --> 00:13:01,850
Je to inzerát, varující studenty,
207
00:13:01,925 --> 00:13:03,721
aby se drželi dál od párty Pí Sigmy.
208
00:13:03,806 --> 00:13:06,990
"Další obět si vyberu zítra večer na
párty Pí Sigmy.
209
00:13:07,075 --> 00:13:08,651
Byli jste varováni."
210
00:13:12,825 --> 00:13:15,332
Veronico?
Hej pojď sem.
211
00:13:16,326 --> 00:13:19,433
"Další obět si vyberu zítra večer na
párty Pí Sigmy"?
212
00:13:19,755 --> 00:13:21,323
Násilník začíná být drzý.
213
00:13:21,388 --> 00:13:25,322
Jo, anebo chce Nish vyplašit holky,
aby nešly na kolejní mejdan.
214
00:13:25,388 --> 00:13:27,991
Jestli to byl plán,
tak si myslím, že nezabral.
215
00:13:28,215 --> 00:13:31,170
Už se tu zastavilo asi tak
100 holek a vzaly si tohle.
216
00:13:31,626 --> 00:13:32,460
Tácky?
217
00:13:32,526 --> 00:13:35,922
Speciální tácky...Naliješ na něj
kapku svého pití
218
00:13:36,016 --> 00:13:39,220
a když je tam GHB nebo rohypnol,
tak se zbarví do červena.
219
00:13:39,318 --> 00:13:40,682
Mohla bych si jich vzít balík?
220
00:13:40,788 --> 00:13:42,181
Míníš to pořádně rozjet?
221
00:13:42,267 --> 00:13:44,053
Jednou kartou můžeš
otestovat 10 drinků.
222
00:13:44,116 --> 00:13:47,910
Mám teď moc volného času,
potřebuju něco dělat.
223
00:13:48,015 --> 00:13:51,733
Taky dostaneš jednu tuhle...
Píšťalka na násilníky.
224
00:13:52,448 --> 00:13:55,371
Opravdu si myslíš, že by někdo
přiběhl, jo?
225
00:13:55,525 --> 00:13:59,153
Máš větší důvěru v lidi
než já, kamarádko.
226
00:14:01,787 --> 00:14:02,941
Co to dělá?
227
00:14:03,025 --> 00:14:05,802
Zčervená to, když je v
pití droga.
228
00:14:05,895 --> 00:14:08,743
Měl byste si vyžádat,
aby byly dostupné na párty Pí Sigmy.
229
00:14:08,795 --> 00:14:10,141
To asi jo.
230
00:14:10,437 --> 00:14:13,903
Coro, najděte mi Chipa Dillera.
231
00:14:13,977 --> 00:14:16,291
Čmuchala jsem kolem redakce novin.
232
00:14:16,398 --> 00:14:18,632
Žádné vysvětlení, jak se tam
ten inzerát mohl dostat.
233
00:14:18,697 --> 00:14:20,291
Asi to změnili v tiskárně.
234
00:14:20,355 --> 00:14:22,241
Jste přínosem pro školu, drahá.
235
00:14:22,307 --> 00:14:27,192
No, nemáte radost,
že jste nejvíce zlořečený muž na koleji?
236
00:14:27,315 --> 00:14:29,752
Můj život není jenom univerzita.
237
00:14:29,817 --> 00:14:31,990
Má žena se dneska vrací
ze Sacramenta
238
00:14:32,055 --> 00:14:35,551
a já naplánoval něco speciálního.
239
00:14:37,625 --> 00:14:38,961
Sacramenta?
240
00:14:39,026 --> 00:14:41,580
To jsem měl ale poučný víkend.
241
00:14:41,675 --> 00:14:42,571
Hodně se toho dozvíte o lidech,
242
00:14:42,636 --> 00:14:44,851
když si přečtete jejich "plán dokonalé
vraždy".
243
00:14:44,928 --> 00:14:46,111
Musím říct,
244
00:14:46,236 --> 00:14:48,833
že jsem trochu vyděšený,
když tu teď tak před vámi jsem
245
00:14:48,925 --> 00:14:52,053
a není to jen kvůli tomu,
že dobrá půlka z vás mě oddělala.
246
00:14:52,596 --> 00:14:55,641
Motorová pila, Bigglesi? Opravdu?
247
00:14:56,087 --> 00:15:00,092
Tak...zbavili jsme se bývalých partnerů,
248
00:15:00,175 --> 00:15:02,602
místní šerif už je pod kytičkama
a několik z vás...
249
00:15:02,707 --> 00:15:05,201
se rozhodlo stát jedináčky.
250
00:15:05,255 --> 00:15:07,770
To, jak dokonalé byly vaše vraždy
251
00:15:07,837 --> 00:15:10,301
přesně vyjadřuje Gaussova křivka,
252
00:15:10,365 --> 00:15:11,553
ani jsem ji nemusel upravovat.
253
00:15:11,605 --> 00:15:14,403
Tři práce s "výbornou" dám
na stránky předmětu,
254
00:15:14,468 --> 00:15:17,020
takže můžete vidět příklady
toho, co jsem hledal.
255
00:15:17,155 --> 00:15:19,391
Těm, co mají výbornou chci
pogratulovat.
256
00:15:20,127 --> 00:15:22,241
Může vám projít vražda.
257
00:15:24,916 --> 00:15:26,123
Time?
258
00:15:27,196 --> 00:15:30,452
Fajn, ale měl bys vědět,
že jestli mě necháš čekat
259
00:15:30,505 --> 00:15:33,632
budu studovat tvojí šílenou
nástěnku s vyšetřováním znásilnění.
260
00:15:34,538 --> 00:15:35,831
Co je tohle?
261
00:15:35,906 --> 00:15:39,940
Dick, Chip Diller, kdo je tohle.
262
00:15:41,756 --> 00:15:43,460
Chcete pomoct s hledáním?
263
00:15:44,386 --> 00:15:47,690
Co to má být s těmi zakroužkovanými
Pí Sigmáky? Jste něčemu na stopě?
264
00:15:47,765 --> 00:15:50,170
Ušlo mi něco?
To teď pracujem spolu?
265
00:15:50,215 --> 00:15:52,293
Jsme teď Starsky a Butch?
266
00:15:52,367 --> 00:15:54,190
Cagney a Pasty.
267
00:15:54,258 --> 00:15:56,520
Myslím, že si nechám
své vyšetřování pro sebe.
268
00:15:57,055 --> 00:15:58,251
Až to vyřeším,
269
00:15:58,356 --> 00:16:01,301
chci, aby dr. Landry věděl,
komu se to podařilo vyřešit.
270
00:16:01,405 --> 00:16:04,330
A já si myslela, že se snažíme
ochránit holky.
271
00:16:04,407 --> 00:16:09,321
Huh. Tak to vy se budete se mnou chtít
podělit o své teorie?
272
00:16:11,367 --> 00:16:12,582
Skvělý.
273
00:16:12,687 --> 00:16:16,480
Teď o vaší práci, chci vám
dát příležitost
274
00:16:16,567 --> 00:16:21,511
opravit si slovosled a chyby citací
před tím, než to dám na net.
275
00:16:21,648 --> 00:16:25,311
Ah, Veronico,
znáte mou přítelkyni?
276
00:16:26,006 --> 00:16:28,680
Ahoj.
Neviděly jsme se někde?
277
00:16:30,308 --> 00:16:31,891
Nemyslím si.
278
00:16:34,028 --> 00:16:38,062
Takže holce Tima Foylea se líbí
Dick a další takoví z Pí Sigmy.
279
00:16:38,197 --> 00:16:40,851
Takže co to znamená,
jestli to vůbec něco znamená?
280
00:16:45,405 --> 00:16:46,400
Polívka?
281
00:16:46,496 --> 00:16:48,552
Víš, co si myslím o polívce.
Je to příloha.
282
00:16:48,667 --> 00:16:52,483
- V troubě je sekaná.
- To jsem chtěl slyšet.
283
00:16:54,297 --> 00:16:56,980
Tati, víš, jaks vzal ten případ
ze Sacramenta?
284
00:16:57,065 --> 00:16:58,131
Jo.
285
00:16:58,265 --> 00:17:00,752
Planý poplach... Projednou mám
předat dobré zprávy.
286
00:17:01,097 --> 00:17:05,481
Děkana O'Della podvádí jeho žena
s dr. Landrym, mým učitelem kriminalistiky.
287
00:17:05,717 --> 00:17:07,633
- A jak to...
- Zastavila jsem se u něj v kanceláři.
288
00:17:07,705 --> 00:17:10,152
Řekl mi, že jeho žena se právě
vrátila ze Sacramenta.
289
00:17:10,297 --> 00:17:12,431
- Dva a dva jsou...
- A jak...
290
00:17:12,488 --> 00:17:14,781
Viděla jsem je spolu
v Neptune Grand.
291
00:17:14,867 --> 00:17:17,111
Zapisuje se pod jménem Rory Finch.
292
00:17:17,237 --> 00:17:20,521
Měl by sis to ověřit, ale
jsem si jistá, že je to pravda.
293
00:17:20,778 --> 00:17:21,982
Řekneš mu to?
294
00:17:22,078 --> 00:17:24,491
Znáš pravidla, zlato. Musím.
295
00:17:34,458 --> 00:17:37,150
Nevím, jak to přesně říct.
296
00:17:37,228 --> 00:17:40,282
Jsou věci, u kterých mě fakt štve,
že musím být kolejní správce, ale
297
00:17:40,357 --> 00:17:41,623
musím se zeptat.
298
00:17:41,856 --> 00:17:43,980
Někdo už dva týdny nechává
299
00:17:44,056 --> 00:17:47,210
každý den v třetí kabince překvapení.
300
00:17:47,595 --> 00:17:50,143
Tato osoba se zjevně nikdy
nenaučila, jak se splachuje
301
00:17:50,425 --> 00:17:52,262
a podle mého laického názoru
302
00:17:52,316 --> 00:17:55,971
trpí nějakou vážnou nemocí.
303
00:17:56,888 --> 00:17:59,601
- Takže?
- Jsem nevinný, kámo.
304
00:18:00,168 --> 00:18:02,943
Třetí kabinka po pravé nebo levé straně?
305
00:18:03,237 --> 00:18:04,870
Po pravé.
306
00:18:04,957 --> 00:18:06,981
Jo, tak to jsem taky nevinný.
307
00:18:08,776 --> 00:18:09,871
Brý den, kluci.
308
00:18:09,938 --> 00:18:13,372
Jdete někdo na mejdan
Pí Sigmy?
309
00:18:13,467 --> 00:18:16,632
Pivo a ženský a hudba
310
00:18:16,716 --> 00:18:19,510
a jsem si jistá, že další věci,
co kluci žerou.
311
00:18:19,567 --> 00:18:23,593
Rychlý auta, volné zásuvky,
elektronické vychytávky,
312
00:18:23,687 --> 00:18:28,503
televizní sporty, pornografie.
Nic? Nic z toho vás nebere?
313
00:18:28,576 --> 00:18:29,640
Už jsme plánovali, že tam pudem.
314
00:18:29,707 --> 00:18:31,451
Myslím, že každý z Hearstu
tam bude.
315
00:18:31,538 --> 00:18:33,763
Super. Tak to mi můžete pomoct.
316
00:18:33,867 --> 00:18:36,542
Najednou už to nezní jako
taková sranda.
317
00:18:36,647 --> 00:18:38,382
A co ty, Mou? Půjdeš?
318
00:18:38,458 --> 00:18:42,680
Tak ňák... budu vozit lidi domů.
319
00:18:42,795 --> 00:18:44,181
Dej mi svůj mobil.
320
00:18:46,106 --> 00:18:47,520
Tady je mé číslo.
321
00:18:47,595 --> 00:18:50,610
Zavolej mi když povezeš nějakou
holku, co bude víc než opilá,
322
00:18:50,688 --> 00:18:52,862
nebo uvidíš, jak se kolem
potulují divní chlápci.
323
00:18:52,985 --> 00:18:54,283
Jasně.
324
00:18:54,347 --> 00:18:58,820
Skvělý. Setkáme se venku, přesně v 21:00
Fakt si toho cením.
325
00:19:00,176 --> 00:19:01,610
Cože budem dělat?
326
00:19:02,625 --> 00:19:04,201
Si děláš ze mě srandu?
327
00:19:04,277 --> 00:19:06,063
Obrovská Pí Sigmácká apokalypsa?
328
00:19:06,628 --> 00:19:07,481
Nábytek na hromadu,
329
00:19:07,557 --> 00:19:10,032
pařba jako v době kamenné,
orgie s 50 sudy.
330
00:19:10,115 --> 00:19:12,683
- Zní to jako zábava, co?
- Pustí mě tam?
331
00:19:12,765 --> 00:19:15,280
Myslím, že už mi z trička porno hvězdy
slezly všechny třpytky.
332
00:19:15,368 --> 00:19:18,301
Prosím, Mac.
Opravdu by se mi hodila pomoc.
333
00:19:24,985 --> 00:19:27,341
Vzdor je marný.
334
00:19:29,856 --> 00:19:32,830
Díky, že jste přišla i v sobotu, Coro.
Snad bude příští týden lepší.
335
00:19:32,925 --> 00:19:34,420
Dobrou, Cyrusi.
336
00:19:45,038 --> 00:19:48,712
Označil jsem jejich vzájemné telefonáty
337
00:19:48,807 --> 00:19:53,040
a také ty horentní sumy
z Neptune Grand na Landryho.
338
00:19:54,536 --> 00:19:57,150
Byl vždy zapsaný pod
jménem Rory Finch
339
00:19:57,218 --> 00:19:58,700
a za pokoj platil v hotovosti,
340
00:19:58,826 --> 00:20:04,312
ale z účtu šlo pití z baru a
večeře v restauraci.
341
00:20:04,816 --> 00:20:06,563
Říkají vám něco tahle data?
342
00:20:07,446 --> 00:20:08,823
Jestli si dobře vzpomínám,
343
00:20:08,915 --> 00:20:12,241
tak tyhle se shodují s nocemi
setkání Mindyiny juniorské ligy.
344
00:20:29,007 --> 00:20:30,251
Takže tady je plán.
345
00:20:30,305 --> 00:20:31,583
Dělejte si na párty co chcete, ale
346
00:20:31,636 --> 00:20:33,813
když uvidíte holku, která je mimo
347
00:20:33,865 --> 00:20:36,871
přikradněte se k jejímu pití, dejte
tam tácek a počkejte jestli zčervená.
348
00:20:36,916 --> 00:20:38,470
Když jo, tak je v pití droga.
349
00:20:38,556 --> 00:20:41,020
A když uvidíš fakt pěknou holku
a chceš si s ní zatancovat?
350
00:20:41,075 --> 00:20:42,053
Tancuj.
351
00:20:42,116 --> 00:20:45,180
Jen když budeš vědět, že tvůj pohlavní pud
nezapřičiní to, že nějakou holku znásilní.
352
00:20:45,256 --> 00:20:46,682
To tomu bere všechnu srandu.
353
00:20:46,775 --> 00:20:48,730
- Hej, je to tvůj život.
- Od kdy?
354
00:20:48,796 --> 00:20:50,282
Víš, jsi na mě fakt zlý
355
00:20:50,368 --> 00:20:52,910
a já už jsem míň nadšená z toho,
že vám dám malé...
356
00:20:53,016 --> 00:20:56,230
"díky za pomoc" dárky, které jsem
pro vás dneska odpoledne udělala.
357
00:20:56,896 --> 00:21:00,070
Blahopřeju. Je vám všem 21.
358
00:21:01,687 --> 00:21:03,410
Můžu si sám koupit kelímek na pivo.
359
00:21:07,867 --> 00:21:12,211
A helemese. To je má oblíbená vrhačka pití.
Jsem tak šťastný, žes šla na Hearst.
360
00:21:12,308 --> 00:21:13,831
Vážně, má tě někdo rád?
361
00:21:13,946 --> 00:21:15,001
Vytáhněte průkazy.
362
00:21:15,066 --> 00:21:17,361
Ukažte je našim přátelům z Hearstské policie.
363
00:21:17,727 --> 00:21:20,631
Kelímky na pivo stojí 10 dolarů.
Kelímky na nealko 5 dolarů.
364
00:21:20,847 --> 00:21:22,931
Každý si musí koupit jeden
nebo druhý.
365
00:21:25,217 --> 00:21:26,292
Pravé zápěstí.
366
00:21:26,367 --> 00:21:28,541
Napište své jméno čitelně na svůj kelímek.
Používejte jenom svůj kelímek.
367
00:21:28,617 --> 00:21:30,220
Nedělte se o ten kelímek s nezletilými.
368
00:21:30,298 --> 00:21:31,692
Vezmu si kelímek na nealko.
369
00:21:34,115 --> 00:21:36,030
Jako bych tu chtěla pít.
370
00:21:36,738 --> 00:21:39,823
Tohle jsou vaše protiznásilňovací tácky?
Tyhle tu rozdáváte?
371
00:21:39,888 --> 00:21:41,232
Jo. Ať nejsi znásilněná.
372
00:21:41,327 --> 00:21:43,230
Kde je Chip Diller?
373
00:21:53,098 --> 00:21:54,382
Chipe?
374
00:21:55,008 --> 00:21:57,091
Chci aby ses podíval
na tyhle tácky
375
00:21:57,155 --> 00:21:59,071
a schválně jestli si všimneš rozdílu.
376
00:21:59,427 --> 00:22:01,770
První z nich... Potištěný ze dvou stran
377
00:22:01,836 --> 00:22:04,560
s jménem výrobců drogových testů
378
00:22:04,616 --> 00:22:06,840
dostupný ve stánku "vraťme tu noc".
379
00:22:06,986 --> 00:22:07,902
Druhý z nich...
380
00:22:07,967 --> 00:22:11,892
Potištěný z jedné strany,
rozdávaný na párty Pí Sigmy.
381
00:22:12,017 --> 00:22:14,461
Jeden testuje přítomnost drogy.
382
00:22:14,565 --> 00:22:18,702
A řekla bych, že ten druhý,
testuje tak leda, jestli je pití mokré.
383
00:22:18,797 --> 00:22:20,512
To nemůžeš vědět.
384
00:22:20,785 --> 00:22:25,472
Najdi mi říznutý drink a uvidíme, jestli
to funguje. Do toho, hledej, stopnu ti to.
385
00:22:27,698 --> 00:22:31,243
Tak uvidíme, Bambi. Když to zčervená,
snaží se tě znásilnit.
386
00:22:31,325 --> 00:22:34,420
Když ne, stále tě může chtít znásilnit.
387
00:22:35,225 --> 00:22:37,153
Jak se sebou dokážeš žít?
388
00:22:37,417 --> 00:22:39,933
Oh, je to boj, ale zvládám to.
389
00:23:04,876 --> 00:23:06,012
Víš, když nad tím pouvažuješ,
390
00:23:06,086 --> 00:23:07,892
je to skoro jako když jdeš
normálně na párty.
391
00:23:07,955 --> 00:23:10,620
až na to, že místo, aby ses snažil vyhnout se
holce, co by se ti vyzvracela v autě...
392
00:23:10,687 --> 00:23:12,873
Hele...Opilá holka, 10:00.
393
00:23:46,036 --> 00:23:47,952
Jsi tak roztomilej!
394
00:23:48,875 --> 00:23:50,223
Čau, Bonnie.
395
00:23:50,555 --> 00:23:52,833
Tak, kde máš dneska kluka?
396
00:23:52,897 --> 00:23:54,351
Vidíš snad prsten?
397
00:23:54,428 --> 00:23:57,280
Čau, Veronico.
Kde máš ty dneska kluka?
398
00:23:57,357 --> 00:24:00,632
Je, počkat, promiň.
Ty už žádnýho nemáš.
399
00:24:00,686 --> 00:24:01,713
Hrůza.
400
00:24:01,765 --> 00:24:03,540
Chlape, když se na vás dva tak dívám,
401
00:24:03,617 --> 00:24:06,022
tak jediné, co vidím, sou petriho misky
402
00:24:06,138 --> 00:24:08,771
Má rada... použijte ochranu..
403
00:24:08,835 --> 00:24:11,272
Moc a moc ochrany.
404
00:24:25,755 --> 00:24:27,222
Čau.
405
00:24:29,325 --> 00:24:32,151
Máš STD...klasika.
406
00:24:33,298 --> 00:24:36,630
Jsi většina menšiny, víš to?
407
00:24:37,957 --> 00:24:41,671
Nechceš trochu whisky do
té tvojí koly?
408
00:24:42,138 --> 00:24:43,482
Jasně.
409
00:24:54,965 --> 00:24:56,342
Díky.
410
00:25:05,247 --> 00:25:07,310
Co přinutí chlapa to udělat, Keithe...
411
00:25:07,448 --> 00:25:09,502
Spát s cizí ženou.
412
00:25:09,677 --> 00:25:11,573
To už nezbyla žádná čest?
413
00:25:11,686 --> 00:25:14,040
Obávám se, že je jí míň než by mělo.
414
00:25:16,337 --> 00:25:18,281
Wou. Ou.
415
00:25:18,497 --> 00:25:21,331
- Můžu vám s něčím pomoct, Cyrusi?
- S dolitím.
416
00:25:21,868 --> 00:25:24,011
Předtím mi to přišlo mnohem blíž.
417
00:25:24,075 --> 00:25:26,373
Jak budete trávit zbytek večera?
418
00:25:26,437 --> 00:25:27,921
Spiju se do němoty na tomhle gauči.
419
00:25:27,996 --> 00:25:29,462
Tak to jo.
420
00:25:30,855 --> 00:25:32,393
Varovali mě, Keithe...
421
00:25:32,738 --> 00:25:34,681
"Je na tebe moc mladá."
422
00:25:35,686 --> 00:25:36,883
Keithe, ne.
423
00:25:39,765 --> 00:25:41,483
Víte, co držíte?
424
00:25:42,226 --> 00:25:43,493
Láhev skotské.
425
00:25:43,577 --> 00:25:46,191
To je 40 let stará láhev
Glena Crackena.
426
00:25:46,357 --> 00:25:48,991
Jedna z hlavních radostí mého života
427
00:25:49,078 --> 00:25:52,092
je čekání na to, až okusím obsah té láhve.
428
00:25:52,336 --> 00:25:55,072
Dneska se chci jen ožrat.
429
00:25:55,678 --> 00:25:57,222
Nalej mi chlast.
430
00:26:11,587 --> 00:26:14,103
- Ano?
- Je tohle tvoje kámoška?
431
00:26:18,037 --> 00:26:19,970
- A?
- Myslíš, že je v pohodě?
432
00:26:20,067 --> 00:26:22,393
Už jsme zavolali lidi z
"dojeď bezpečně domů".
433
00:26:22,447 --> 00:26:25,463
Hele... Tady jsou.
Spokojení?
434
00:26:29,158 --> 00:26:30,561
Čau, chlapi.
435
00:26:30,657 --> 00:26:32,413
Vadilo by vám pomoct nám s touhle?
436
00:26:32,477 --> 00:26:34,492
Jo, v klidu. Jasně. Tady.
437
00:26:35,738 --> 00:26:37,743
Pěkný způsob jak se postarat o kamarádku.
438
00:26:40,948 --> 00:26:44,053
Nevšímejte si jí. Je pořád taková.
439
00:26:48,747 --> 00:26:51,711
- Opravdu nechcete vzít domů?
- A na co?
440
00:26:51,838 --> 00:26:54,551
Má žena má dnes schůzku juniorské ligy.
441
00:26:54,627 --> 00:26:57,343
Ha! Prostě se vyspím tady.
442
00:27:29,625 --> 00:27:33,331
Tim Foyle je tady? To nebude dobrý.
443
00:27:36,616 --> 00:27:38,880
A je to, Bonnie. Už toho mám dost!
444
00:27:39,117 --> 00:27:40,383
Věděl jsem o všech.
445
00:27:40,596 --> 00:27:43,062
Věděl jsem o každém hejskovi z bratrstva
446
00:27:43,157 --> 00:27:45,043
kterýmus dala, ale hádej co.
447
00:27:45,157 --> 00:27:49,202
Neseděl jsem jen tak a nic nedělal.
To teda ne!
448
00:27:49,755 --> 00:27:52,970
Když si s nějakým byla, tak
jsem byl taky s nějakou jinou.
449
00:27:53,615 --> 00:27:55,232
Myslela sis, že sem to nevěděl?
450
00:27:55,617 --> 00:27:58,402
Vím všechno!
451
00:28:05,905 --> 00:28:08,121
Wow.
Vypadá to, že jsem bez kluka.
452
00:28:27,027 --> 00:28:28,640
Čau, Veronico.
453
00:28:28,855 --> 00:28:29,840
Čau.
454
00:28:30,335 --> 00:28:31,361
Čau.
455
00:28:34,995 --> 00:28:37,953
Okay. Bavte se vy dva.
456
00:28:37,987 --> 00:28:40,581
Nemusíš jít, Mercere.
Jen jsem chtěla říct ahoj.
457
00:28:40,655 --> 00:28:42,850
Ať tak či tak, po té skupině jede
moje show.
458
00:28:42,906 --> 00:28:44,720
Doufám, že sis donesla taneční boty.
459
00:28:46,546 --> 00:28:48,870
Nech mě hádat. Jsi tu kvůli vyšetřování.
460
00:28:48,946 --> 00:28:50,410
Jsem co jsem.
461
00:28:50,675 --> 00:28:51,892
Máme pozitivní.
462
00:28:52,395 --> 00:28:53,341
Pozitivní co?
463
00:28:53,426 --> 00:28:55,250
V tomhle kelímku je dávka drogy.
464
00:28:55,315 --> 00:28:57,983
- Patří nějaké Kim Kaiser.
- Takže kde je Kim Kaiser?
465
00:28:58,066 --> 00:29:00,513
Nikdo ji neviděl, ale našli jsme někoho,
kdo ví kde bydlí.
466
00:29:00,596 --> 00:29:03,100
Bydlí mimo koleje, byty s výhledem a přístav.
467
00:29:03,166 --> 00:29:05,393
Všechny 4 holky byly znásilněny
ve svém pokoji.
468
00:29:05,485 --> 00:29:06,341
Musíme se tam dostat.
469
00:29:06,416 --> 00:29:08,941
Moje auto stojí u kolejí, jsem tu pěšky.
Kdo má blíž auto?
470
00:29:09,066 --> 00:29:10,640
Já, ale ty tu zůstaneš. Já půjdu.
471
00:29:10,708 --> 00:29:14,123
- Jestli si myslíš...
- Veronico, prosím nech tuhle část na mně.
472
00:29:14,577 --> 00:29:16,321
Fajn, běž. Buď opatrný.
473
00:29:16,427 --> 00:29:17,473
Půjdu s tebou.
474
00:29:18,827 --> 00:29:20,560
Dostaňte ji z jejího pokoje.
475
00:29:31,708 --> 00:29:34,951
To je od nás vše, lidi.
Po nás bude Klubový výplach.
476
00:29:35,795 --> 00:29:38,721
Ahoj, uh, hledáme Kim Kaiser.
477
00:29:38,817 --> 00:29:40,773
Myslíme, že ji dali do pití drogu.
478
00:29:40,855 --> 00:29:43,771
Jestli jste ji viděli nebo s ní kamarádíte,
prosím dejte mi vědět.
479
00:29:43,838 --> 00:29:45,512
Budu tady hned před pódiem.
480
00:29:47,138 --> 00:29:48,950
Nechoď.
481
00:29:49,436 --> 00:29:52,282
Za chvilku mi donesou kréme brűlée.
482
00:29:52,405 --> 00:29:56,691
Víš, možná se jednou budem
milovat a ty z toho nebudeš mimo.
483
00:29:57,355 --> 00:30:00,111
Přísahám, že mám poměr s Annie Hall.
484
00:30:22,216 --> 00:30:24,051
Můžu dovnitř?
485
00:30:37,006 --> 00:30:40,240
Jsi ta holka, co hledá Kim?
Protože Kim na párty nešla.
486
00:30:40,728 --> 00:30:42,283
Viděla jsem její kelímek na pití.
487
00:30:42,376 --> 00:30:44,993
Půjčila svoji průkazku své
malé sestře, Carrie.
488
00:30:45,108 --> 00:30:46,620
Kde je Carrie?
489
00:30:46,705 --> 00:30:49,463
Necítila se dobře.
Šla zpátky na svůj pokoj.
490
00:30:49,588 --> 00:30:50,471
Na kterou kolej?
491
00:30:50,587 --> 00:30:53,280
Bennis hall. Myslíš, že je v pořádku?
492
00:30:53,358 --> 00:30:55,872
Jsi první volající.
Co chceš slyšet?
493
00:30:55,957 --> 00:30:57,760
Jo, chlape, máš nějaký rychlý kočky?
494
00:30:57,836 --> 00:31:00,010
Vždycky, kamaráde, vždycky.
495
00:31:11,635 --> 00:31:13,353
Právě nám volali, že na chodbě jedné
496
00:31:13,415 --> 00:31:15,263
koleje v Hearstu má vybuchnout bomba.
497
00:31:15,347 --> 00:31:16,770
Máme to tam evakuovat?
498
00:31:16,858 --> 00:31:19,870
O nic nejde. Ve zkouškovém se
to děje pořád.
499
00:31:20,246 --> 00:31:22,980
Ať se s tím Hearstská policie vypořádá.
Je to jejich pravomoc.
500
00:31:24,285 --> 00:31:26,193
Možná bych se měl zeptat šerifa.
501
00:31:28,358 --> 00:31:30,360
Chceš mu zavolat a vzbudit ho?
502
00:31:49,588 --> 00:31:51,140
Jednorožci, opravdu?
503
00:31:52,957 --> 00:31:55,812
Ale, bude to chtít nějakou vhodnou hudbu.
504
00:31:58,028 --> 00:31:58,861
[Fat Boy Slim - Right Here, Right Now]
505
00:31:58,928 --> 00:32:02,200
Víš, techno má špatnou reputaci,
ale já si myslím, že nezaslouženou.
506
00:32:02,256 --> 00:32:04,491
Hekni, jestli s tím nesouhlasíš.
507
00:32:05,205 --> 00:32:07,133
Fajn. Jsme na stejný vlně.
508
00:32:24,248 --> 00:32:26,291
Je škoda, že když se vzbudíš,
509
00:32:26,356 --> 00:32:28,172
tak jediné, co budeš vědět,
je že nemáš vlasy...
510
00:32:29,297 --> 00:32:31,393
protože to bude dobrý.
511
00:32:32,188 --> 00:32:34,182
Vsadím se, že nejlepší cos kdy měla.
512
00:32:35,038 --> 00:32:37,103
A je mi to líto, ale je to mnou.
513
00:32:37,247 --> 00:32:39,160
Nemám žádnou trpělivost.
514
00:32:39,275 --> 00:32:42,021
Chci říct, že kdybych tě potkal v baru
nebo na párty,
515
00:32:42,126 --> 00:32:45,243
tak bych tě tu do hodiny měl a
užíval bych si s tebou.
516
00:32:46,855 --> 00:32:50,163
Ale to by byla hodina mého života,
kterou bych nikdy nedostal zpátky,
517
00:32:50,255 --> 00:32:54,621
hodinu bych poslouchal,
jak bys mluvila o jednorožcích
518
00:32:54,688 --> 00:32:57,201
a o tvém středoškolském klukovi
519
00:32:57,257 --> 00:32:59,593
a jak nesnášíš chuť piva.
520
00:33:02,976 --> 00:33:06,370
Jen si vezmu to,
co bys mi s radostí dala.
521
00:33:07,377 --> 00:33:09,013
Teda, to je stěží zločin.
522
00:33:30,838 --> 00:33:32,042
Pomoc!
523
00:33:33,377 --> 00:33:36,451
Co tu děláš, Veronico?
Nikdo tě nezval.
524
00:33:40,846 --> 00:33:42,882
Co s tebou udělám?
525
00:33:43,675 --> 00:33:44,721
Aau!
526
00:33:47,228 --> 00:33:49,080
To je moje tvář, ty čubko!
527
00:33:52,878 --> 00:33:54,941
Oh, vrať se Veronico.
528
00:33:55,075 --> 00:33:57,020
Podíváme se na ty tvoje vlasy.
529
00:33:58,325 --> 00:34:00,140
* Right here, right now *
530
00:34:03,817 --> 00:34:05,103
Aah!
531
00:34:38,908 --> 00:34:42,401
Wallaci, Pizi, pomoc!
532
00:34:52,136 --> 00:34:54,032
Veronico, jsi v pořádku?
533
00:34:54,178 --> 00:34:55,543
Je to Mercer.
534
00:34:55,866 --> 00:34:57,530
Mercer je ten násilník.
535
00:35:00,627 --> 00:35:04,633
Pokoj 212 Bennis hall...
Přijeďtě, jak nejrychleji to jde.
536
00:35:04,875 --> 00:35:07,932
Byl tady pokus o znásilnění
a násilník by v tom pokoji stále mohl být.
537
00:35:08,017 --> 00:35:09,841
Rychle, prosím.
538
00:35:10,737 --> 00:35:11,961
Už jsem jedou.
539
00:35:12,156 --> 00:35:16,061
Ta holka, Carrie Kaiser, je stále
v tom pokoji. Nemůžeme čekat.
540
00:35:16,127 --> 00:35:17,980
Seženu několik kluků
a pudu tam.
541
00:35:18,097 --> 00:35:20,853
Zůstaň tu. Budeš v bezpečí.
542
00:36:44,435 --> 00:36:46,020
Tati, zvedni to.
543
00:36:51,818 --> 00:36:55,200
Ahoj, tady Keith Mars.
Prosím, zanechte mi vzkaz.
544
00:37:28,478 --> 00:37:30,270
Říkals, že tu je, Moe.
545
00:37:30,565 --> 00:37:31,662
Byla tu.
546
00:37:38,347 --> 00:37:40,073
Nechals ji utéct, Moe?
547
00:37:40,136 --> 00:37:41,592
Je mi to líto, pane.
548
00:37:42,976 --> 00:37:45,241
Je mi jedno, jestli ti to je líto.
549
00:37:49,038 --> 00:37:50,453
Tati, pomoc.
550
00:37:52,017 --> 00:37:53,011
Vem ten mobil.
551
00:37:55,127 --> 00:37:56,701
Aah! Oh!
552
00:37:58,316 --> 00:37:59,471
Drž hubu!
553
00:37:59,895 --> 00:38:01,890
Přestaň bulet, vězni.
554
00:38:01,977 --> 00:38:03,933
- Co s ní uděláme?
- Uvažuju.
555
00:38:04,007 --> 00:38:05,420
Chytí nás.
556
00:38:06,367 --> 00:38:08,961
Drž hubu. Nechytí nás.
557
00:38:09,017 --> 00:38:11,400
Dej mi všechno GHB, co máš.
Nacpem ji to všechno do krku.
558
00:38:11,476 --> 00:38:13,260
Nebude si pamatovat celý rok,
natož minulou noc.
559
00:38:13,366 --> 00:38:15,062
Už žádný nemám. Ne.
560
00:38:15,146 --> 00:38:16,733
Tak ji hlídej.
561
00:38:16,787 --> 00:38:18,203
Půjdu do svýho pokoje.
Mám ho tam spoustu.
562
00:38:46,558 --> 00:38:48,590
Čau, Parker, že?
563
00:38:48,655 --> 00:38:49,631
Jdeš někam?
564
00:38:49,726 --> 00:38:51,222
Uh, vlastně jo..
565
00:38:51,307 --> 00:38:53,452
- Kde je?
- Uh, omluv mě.
566
00:38:53,508 --> 00:38:54,273
Znásilnění!
567
00:38:54,346 --> 00:38:56,892
Znásilnění! Znásilnění! Znásilnění!
568
00:38:56,996 --> 00:38:59,862
- Jen jsem se tě dotkl.
- Hej, hej, kámo, o co jde?
569
00:39:00,566 --> 00:39:01,641
Mercere, co se děje?
570
00:39:01,707 --> 00:39:03,691
Kdo pískal na tu píšťalku?
Mercere, co budem dělat?
571
00:39:03,766 --> 00:39:05,131
Co to máš s nohou, chlape?
572
00:39:05,267 --> 00:39:07,280
Ochočená puma, jasný?
573
00:39:07,386 --> 00:39:10,591
Konec podívané, lidi, jo?
Moe, buď zticha a jdi do svýho pokoje.
574
00:39:10,696 --> 00:39:12,960
Dobrou noc, všichni. Sladké sny.
575
00:39:14,336 --> 00:39:15,463
Na co tak čumíš?
576
00:39:15,558 --> 00:39:17,882
Máš někoho ve svém pokoji, Moe?
577
00:39:18,506 --> 00:39:22,442
- Mercere?
- Fajn, bavte se všichni, jo?
578
00:39:22,537 --> 00:39:23,761
Já jdu pryč.
579
00:39:24,358 --> 00:39:26,823
Ona je prostě blázen
a vy jí to všichni žerete.
580
00:39:26,947 --> 00:39:29,053
Mercere, kam jdeš?
581
00:39:29,147 --> 00:39:30,393
Mercere!
582
00:39:32,355 --> 00:39:33,571
Jsi v pořádku?
583
00:39:37,447 --> 00:39:39,291
Oh, bože můj, Veronico.
584
00:40:06,547 --> 00:40:08,011
Co tu děláte?
585
00:40:09,116 --> 00:40:11,631
Když vám zavolají o bombě,
tak máte evakuovat budovu.
586
00:40:11,697 --> 00:40:14,143
- Takový je postup, Sacksi.
- Promiň, Keithe.
587
00:40:14,237 --> 00:40:15,682
Vezmu teď svou dceru domů.
588
00:40:16,186 --> 00:40:18,662
Šerif Lamb je na cestě.
Chtěl s ní mluvit.
589
00:40:19,627 --> 00:40:21,391
Volala jsem ti z Moeova mobilu.
590
00:40:21,468 --> 00:40:23,842
Teď máš jeho číslo uložené v telefeonu.
591
00:40:23,907 --> 00:40:26,023
Není moc chytrý na to, aby si ho vypnul.
592
00:40:46,876 --> 00:40:48,912
Je tady váš odvoz zpátky
do Neptunu, hoši.
593
00:40:49,025 --> 00:40:51,970
A doporučuju vám, aby jste mi nedávali
další důvod vás zastřelit.
594
00:40:54,176 --> 00:40:55,950
Moe byl jeho komplic.
595
00:40:56,038 --> 00:40:58,812
Zdrogoval ty oběti, pak zavolal Mercerovi
číslo pokoje
596
00:40:58,908 --> 00:41:01,072
a dal mu univerzální klíč,
aby se tam dostal.
597
00:41:01,458 --> 00:41:03,662
To Moe, byl ten, co mě oholil na
parkovišti.
598
00:41:04,278 --> 00:41:06,032
Myslím, že ani neplánoval mě znásilnit.
599
00:41:06,107 --> 00:41:08,352
Chtěl jen poskytnout Mercerovi alibi.
600
00:41:08,406 --> 00:41:10,030
A co s tím měla společného Pí Sigma?
601
00:41:10,157 --> 00:41:12,731
Nic, jen večery, kdy si Mercer
a Moe mohli být jistí,
602
00:41:12,808 --> 00:41:14,550
že bude dostatek opilých holek
603
00:41:14,678 --> 00:41:16,720
a navíc to byl skvělý obětní beránek.
604
00:41:17,247 --> 00:41:18,913
Už tu byl Logan?
605
00:41:19,285 --> 00:41:20,750
Neviděla jsem ho.
606
00:42:00,997 --> 00:42:03,621
[Transcript: Raceman
Sync: BLue]
607
00:42:03,676 --> 00:42:06,182
[www.forom.com]
608
00:42:06,183 --> 00:42:10,283
Překlad: Iri a Rynn
veronica.serialy.net