1 00:00:00,000 --> 00:00:03,398 V předchozích dílech... 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,531 Co to má k čertu být, Bonnie? 3 00:00:04,626 --> 00:00:06,336 Další hezoun z bratrstva... Co má bejt? 4 00:00:06,391 --> 00:00:07,786 Nechtěla jsem nikomu říct 5 00:00:08,026 --> 00:00:10,513 o vaší situaci s děkanovou ženou. 6 00:00:10,628 --> 00:00:13,034 Celý motel byl v plamenech. 7 00:00:13,205 --> 00:00:14,301 Museli jsme se odtamtud dostat. 8 00:00:14,394 --> 00:00:16,447 Tys tam nezůstal, abys pomohl? 9 00:00:16,546 --> 00:00:18,718 Neujistil ses jestli jsou všichni v pořádku? 10 00:00:24,227 --> 00:00:26,620 Jdu volit... Osud řeckých spolků je v mých rukou. 11 00:00:26,693 --> 00:00:29,921 - Jak na tom jsou? - K čertu s nima. Půjdou odtud. 12 00:00:31,476 --> 00:00:34,295 Někdo mě znásilnil. 13 00:00:34,939 --> 00:00:37,253 Násilník na Hearstu vytáčí každého . 14 00:00:40,489 --> 00:00:42,800 [Fat Boy Slim - Right Here, Right Now] 15 00:00:43,237 --> 00:00:44,941 * Right here, Right now * 16 00:00:55,495 --> 00:00:58,591 - Viděls Veronicu? - Teď ne. 17 00:01:14,106 --> 00:01:17,902 Wallaci, Pizi, pomoc! 18 00:01:30,827 --> 00:01:33,021 * A long time ago * 19 00:01:33,207 --> 00:01:35,901 * We used to be friends, but I * 20 00:01:36,068 --> 00:01:39,780 * Haven't thought of you lately at all * 21 00:01:41,097 --> 00:01:43,043 * Come on, now, sugar! * 22 00:01:43,298 --> 00:01:45,633 * Bring it on, bring it on, yeah! * 23 00:01:45,698 --> 00:01:48,671 * Just remember me when * 24 00:01:49,017 --> 00:01:51,341 * We used to be friends * 25 00:01:51,438 --> 00:01:53,592 * A long time ago * 26 00:01:53,666 --> 00:01:56,111 * We used to be friends * 27 00:01:57,317 --> 00:01:59,432 Veronica Mars 3x09 "Spit and Eggs" 28 00:02:00,533 --> 00:02:02,733 Před dvěma dny... 29 00:02:03,788 --> 00:02:07,031 [Steam - Na Na Hey Hey (Kiss Him Goodbye)] 30 00:02:07,517 --> 00:02:08,860 Na-Na-Na-Na 31 00:02:09,087 --> 00:02:10,850 Na-Na-Na-Na 32 00:02:11,337 --> 00:02:14,411 Hej, hej, hej, sbohem! 33 00:02:14,466 --> 00:02:17,693 Jestli měl spolek Lilith v úmyslu chránit ženy na kolejích, 34 00:02:17,746 --> 00:02:20,230 tak si nejsem jistá, že tohle jim v tom pomůže. 35 00:02:20,375 --> 00:02:23,350 Správní rada sice hlasovala pro zrušení řeckých spolků, 36 00:02:23,435 --> 00:02:25,391 ale pořád tu pobíhá násilník. 37 00:02:25,537 --> 00:02:26,963 To se nezměnilo. 38 00:02:32,848 --> 00:02:35,260 Jé...on se ještě umí usmívat. 39 00:02:35,558 --> 00:02:38,530 Už je to snad týden, co jsem neviděla jeho zuby. 40 00:02:40,846 --> 00:02:41,811 Čau, fešáku. 41 00:02:41,966 --> 00:02:44,700 Ššš. Ne před staříkem. Je žárlivý. 42 00:02:44,778 --> 00:02:45,752 Čau. 43 00:02:46,868 --> 00:02:48,152 Ahoj, Dicku. 44 00:02:48,767 --> 00:02:51,951 Nemůžu uvěřit, že tak dokonale vystihli podobu. 45 00:02:52,005 --> 00:02:53,501 Opravdu jsi jim pózoval? 46 00:02:53,558 --> 00:02:57,250 Jo, víš, což mi připomíná. Zapomněli na jeden důležitý detail. 47 00:02:57,346 --> 00:02:58,830 Excusez-moi. 48 00:03:04,828 --> 00:03:08,072 Vyfoťte si to dámy. Dýl vám to pak vydrží. 49 00:03:14,816 --> 00:03:17,341 Dobrá práce, Dicku. Jsem si jistá, žes tu debatu vyhrál. 50 00:03:17,425 --> 00:03:19,101 No, on je super debatér. 51 00:03:19,426 --> 00:03:21,030 Vy dva polibte se, chytněte se za ruce, 52 00:03:21,148 --> 00:03:23,603 jdu do bufetu na trochu sladu. Mizím. 53 00:03:25,976 --> 00:03:28,040 OK. Nesnažte se mě zastavit. 54 00:03:29,498 --> 00:03:32,943 Nebyls před učebnou kriminalistiky. Čekala jsem na tebe. 55 00:03:33,508 --> 00:03:34,542 Jo. 56 00:03:36,406 --> 00:03:37,910 Děje se něco? 57 00:03:41,056 --> 00:03:43,622 Takhle to dál nejde, Veronico. 58 00:03:45,625 --> 00:03:47,170 Ne, přemýšlel jsem a uh... 59 00:03:50,038 --> 00:03:51,642 ...nefunguje to. 60 00:03:53,545 --> 00:03:57,253 A myslím si, že se nevyrovnám tomu, jakého bys mě chtěla mít... 61 00:03:58,538 --> 00:04:01,650 Už pro tebe nechci být dál zklamáním. 62 00:04:02,025 --> 00:04:04,990 - Logane, ne... - Nech mě to doříct, jo? 63 00:04:06,317 --> 00:04:09,151 A další věc... Řeklas mi, že nejsi taková, abys nechávala lidi ti pomoct. 64 00:04:09,247 --> 00:04:12,532 - Tak jsem to přesně neřekla. - Skoro. 65 00:04:13,155 --> 00:04:16,813 A víš co? Já nejsem takový, abych se držel stranou. 66 00:04:22,106 --> 00:04:24,083 Myslím, že máme na výběr. 67 00:04:24,936 --> 00:04:29,451 A myslím, že si můžem vzít tu drsnou, ale přežitelnou dávku bolesti teď... 68 00:04:32,338 --> 00:04:36,290 anebo můžem zůstat spolu, a pak se budem vyrovnávat s nesnesitelnou bolestí. 69 00:04:38,438 --> 00:04:40,962 Takže já hlasuju pro tu bolest teď. 70 00:04:43,888 --> 00:04:45,812 Ale vždycky budu tady... 71 00:04:47,096 --> 00:04:49,110 jestli budeš něco potřebovat. 72 00:04:55,565 --> 00:04:58,151 Ale ty nikdy nic nepotřebuješ. 73 00:05:08,127 --> 00:05:11,203 Jo, ale zápasy v těžký váze nebyly vždycky přehlídka úchyláků, člověče. 74 00:05:11,447 --> 00:05:14,253 Ali, Frazier... To byli zápasníci, víte? 75 00:05:15,215 --> 00:05:16,313 Jen dneska už to vypadá... 76 00:05:16,378 --> 00:05:18,142 jakože všichni ti borci jsou v zápasech lehčí váhy. 77 00:05:18,247 --> 00:05:21,501 Jo to máš fakt pravdu. Ale obyčejný fanda...Tomu to je jedno. 78 00:05:21,598 --> 00:05:24,102 Mělo by to být dobrý. Vyzkoušíte to? 79 00:05:25,405 --> 00:05:27,481 Tý jo, zas můžu sledovat. 80 00:05:27,546 --> 00:05:29,223 Co bych dělal kdybys mě někdy opustil? 81 00:05:29,355 --> 00:05:32,343 Zavolal byste lidské zdroje, aby vám sehnali náhradu? 82 00:05:32,775 --> 00:05:35,011 Tak si říkám. Hele, ještě nemáte vysoké rozlišení. 83 00:05:35,066 --> 00:05:37,151 Stavím se až vám přijde přijímač. 84 00:05:37,248 --> 00:05:39,992 - Dejte mi vědět jestli to zas nepude. - Díky, Eli. 85 00:05:43,717 --> 00:05:46,252 Oh, těžce pracuješ, jak vidím. 86 00:05:46,317 --> 00:05:49,083 Tahle práce je lehká. Čemu za tato vděčím? 87 00:05:49,148 --> 00:05:50,832 Přivezla jsem ti minivan. 88 00:05:50,938 --> 00:05:53,792 Večer budeš všude jezdit s Grahamovými bubny. 89 00:05:53,976 --> 00:05:56,943 Právě mi volali ze Sacramenta, abych se setkala s Helminími lidmi. 90 00:05:57,037 --> 00:05:58,013 Nemůžou poslat Wallyho? 91 00:05:58,087 --> 00:06:01,411 Wally jde taky. Potřebuju klíče od Volva. 92 00:06:01,898 --> 00:06:03,402 Budu se nudit. 93 00:06:03,495 --> 00:06:05,473 Možná budu muset mluvit k našim dětem. 94 00:06:05,535 --> 00:06:09,751 Oh, připomeň jim, jak to kdysi chodilo. Milujou to. 95 00:06:11,316 --> 00:06:13,692 Do zítra dopoledne budu doma. OK? 96 00:06:13,788 --> 00:06:15,430 Umíš si objednat pizzu, že? 97 00:06:15,507 --> 00:06:17,583 Jsem si jistý, že mě to někdo naučí. 98 00:06:19,076 --> 00:06:20,980 Děkane O'Delli, omlouvám se, že vás vyrušuji. 99 00:06:21,088 --> 00:06:22,202 O co jde? 100 00:06:22,268 --> 00:06:25,032 Čeká tady na vás muž, který nemá domluvenou schůzku. 101 00:06:25,098 --> 00:06:27,162 Nechci mi říct jméno, ani odložit doutník. 102 00:06:27,248 --> 00:06:29,171 Vážně? 103 00:06:32,677 --> 00:06:35,963 Cyrusi, musíme si promluvit. 104 00:06:36,307 --> 00:06:38,912 Tak, Mele, s čím ti můžu pomoct? 105 00:06:39,306 --> 00:06:42,962 Víš, co jsem měl tady na Hearstu nejradši, Cyrusi? 106 00:06:43,425 --> 00:06:45,223 Kvalitní výuku? 107 00:06:47,518 --> 00:06:48,731 Ne. 108 00:06:49,027 --> 00:06:50,973 Vysedávání na verandě bratrstva, 109 00:06:51,328 --> 00:06:54,720 očumování holek, pití piva. 110 00:06:54,827 --> 00:06:57,290 Zažil jsem tady na Hearstu takový hezký časy. 111 00:06:57,388 --> 00:06:59,620 A za ta léta jsem byl velmi štědrý. 112 00:07:00,367 --> 00:07:02,483 Neřekl bys, že jsem byl štědrý? 113 00:07:15,896 --> 00:07:17,822 - Veronico? - Jsem v pořádku. 114 00:07:17,885 --> 00:07:20,131 Já vím. My víme. Ale je v pořádku, jestli nejsi. 115 00:07:20,206 --> 00:07:21,600 Jsem v pořádku, vážně. 116 00:07:21,685 --> 00:07:25,080 Jen jsem to vám dvěma řekla, protože jsem si myslela, že byste to měli vědět. 117 00:07:25,156 --> 00:07:26,953 Nechci litovací večírek. 118 00:07:26,988 --> 00:07:30,182 To je dobře. Vždycky jen nafukuju litovací balónky. 119 00:07:31,105 --> 00:07:32,593 Je něco, co pro tebe můžem udělat? 120 00:07:32,666 --> 00:07:35,430 Ne. Konec tohohle tématu. 121 00:07:35,507 --> 00:07:37,642 Jen jsem se podělila o info...Jdeme dál. 122 00:07:37,706 --> 00:07:40,133 Hej, bando. Co je to za slovo? 123 00:07:40,168 --> 00:07:41,681 Je to "strýcovský"? 124 00:07:42,748 --> 00:07:44,273 Ne? Jenom výstřel do tmy. Hej... 125 00:07:44,335 --> 00:07:46,793 nalaďte si dneska večer KRFF. Budem řešit, co s tím 126 00:07:46,867 --> 00:07:48,992 městem duchů, co příští semestr vznikne z domů spolků. 127 00:07:49,095 --> 00:07:50,960 Do show mi přijde týpek... 128 00:07:51,055 --> 00:07:53,743 Chce z toho udělat cvičiště pro důstojníky v záloze. 129 00:07:54,255 --> 00:07:55,831 Jsme kvalitní rádio, lidi. 130 00:07:57,315 --> 00:07:59,211 Co? 131 00:08:00,126 --> 00:08:03,110 Říkáte, že vaše žena vás nelíbá jako kdysi? 132 00:08:03,186 --> 00:08:05,000 Vím, jak to zní, Keithe. 133 00:08:05,106 --> 00:08:07,470 - Jak dlouho jste ženatý? - Šest let. 134 00:08:07,555 --> 00:08:11,513 To bude normální, Cyrusi. Jsem si jistý, že je všechno v pořádku. 135 00:08:12,607 --> 00:08:15,303 Stejně bych se rád zbavil toho pocitu. 136 00:08:15,376 --> 00:08:17,241 Ve 4:30 jede do Sacramenta. 137 00:08:17,305 --> 00:08:18,781 Jako obvykle 138 00:08:18,878 --> 00:08:21,581 cestuje se svým společníkem, Wallym Wornkeyem. 139 00:08:21,678 --> 00:08:24,272 Je pohledný, je pro mou ženu přiměřeně starý 140 00:08:24,335 --> 00:08:28,023 Na fakultním večírku jsem ho viděl, jak jí z brady utíral dresing. 141 00:08:28,128 --> 00:08:30,111 Vezmete ten případ, Keithe? 142 00:08:36,425 --> 00:08:37,990 Čau, tady jsi. 143 00:08:39,396 --> 00:08:40,490 Jdeš někam? 144 00:08:40,567 --> 00:08:42,800 Oh, velmi dobře, dcero číslo jedna. 145 00:08:42,853 --> 00:08:44,791 Ještě by z tebe moh být detektiv. 146 00:08:45,756 --> 00:08:50,175 Jedu do Sacramenta. Manžel si myslí, že jeho žena v hlavním městě vyvádí. 147 00:08:50,259 --> 00:08:52,053 Tady jsou moje informace o hotelu. 148 00:08:53,849 --> 00:08:55,090 Jsi v pořádku, zlato? 149 00:08:56,725 --> 00:09:00,271 - Logan a já jsme se rozešli. - To je mi líto. 150 00:09:00,596 --> 00:09:02,202 Jsi v pořádku? 151 00:09:02,307 --> 00:09:06,270 - Můžu ten případ odložit. - Ne, běž. Jsem v pohodě. 152 00:09:06,377 --> 00:09:08,280 Jen to bylo trochu nečekané. 153 00:09:08,715 --> 00:09:11,531 - Opravdu? - Běž. 154 00:09:21,478 --> 00:09:22,953 Zlato? 155 00:09:23,355 --> 00:09:24,831 Běž. 156 00:09:47,765 --> 00:09:50,150 Jsme zpátky a řešíme řecké domy. Jennifer? 157 00:09:50,227 --> 00:09:53,033 Děkan O'Dell si odmítl i přečíst náš návrh, 158 00:09:53,095 --> 00:09:56,132 aby se jeden z opuštěných řeckých domů změnil na 159 00:09:56,227 --> 00:09:58,341 kolej pro křesťanské studenty. 160 00:09:58,515 --> 00:10:01,422 Kdybych lobovala za afro-americké studenty, 161 00:10:01,477 --> 00:10:04,780 nebo za homosexuální studenty, taky by to takhle smetli ze stolu? 162 00:10:04,968 --> 00:10:06,671 Ani náhodou. 163 00:10:07,405 --> 00:10:09,852 A jako obvykle tady máme volné křeslo pro děkana O'Della, 164 00:10:09,966 --> 00:10:11,820 kdyby náhodou přijal pozvání našeho "Jenom kecáme", 165 00:10:11,866 --> 00:10:14,152 aby se mohl v éteru bránit. 166 00:10:14,207 --> 00:10:15,802 Nadporučíku McGee, vy máte radikální plán 167 00:10:15,846 --> 00:10:17,673 na to, co by se mělo udělat s řeckými domy. 168 00:10:19,178 --> 00:10:20,970 Který z nich je můj? 169 00:10:22,027 --> 00:10:23,383 Vezměte si tenhle. 170 00:10:26,147 --> 00:10:28,321 A jako mávnutím kouzelného proutku, tu máme našeho slavného děkana. 171 00:10:28,388 --> 00:10:30,162 Děkane O'Delle, co pro nás máte? 172 00:10:30,285 --> 00:10:32,341 Považoval jsem za nutné, co nejrychleji 173 00:10:32,447 --> 00:10:34,290 oznámit tuto zprávu studentům. 174 00:10:34,357 --> 00:10:37,991 Nedávno se zjistilo, že jeden ze členů správní rady, 175 00:10:38,025 --> 00:10:40,052 který hlasoval pro zrušení systému řeckých spolků na Hearstu 176 00:10:40,125 --> 00:10:43,752 vlastní pozemek pronajatý několika řeckými domy. 177 00:10:43,817 --> 00:10:45,393 Kvůli tomuto střetu zájmů, 178 00:10:45,475 --> 00:10:47,800 je jeho hlas neplatný. 179 00:10:48,358 --> 00:10:51,593 Řád Hearstu říká, že děkan univerzity 180 00:10:51,657 --> 00:10:55,632 může mít právě v takových případech 181 00:10:55,687 --> 00:10:57,113 rozhodující hlas. 182 00:10:57,187 --> 00:10:59,931 A já volil pro zachování řeckých spolků. 183 00:11:01,605 --> 00:11:04,391 Děkuji vám, za váš čas. To je všechno. 184 00:11:07,035 --> 00:11:09,283 Uh, dobře tedy. 185 00:11:09,448 --> 00:11:12,201 Spolky jsou zpátky. Pojďme na telefonáty. 186 00:11:24,795 --> 00:11:28,682 [Olivia Newton-John - Have You Never Been Mellow] 187 00:11:29,595 --> 00:11:33,022 * Have you never tried to find * 188 00:11:39,726 --> 00:11:47,523 * Have you never been happy just to hear your song? * 189 00:11:47,607 --> 00:11:53,023 * Have you never let someone else be strong? * 190 00:12:07,927 --> 00:12:15,721 * Running around as you do with your head up in the clouds * 191 00:12:16,645 --> 00:12:18,783 Doneste mi seznam všech žen z Lilithského spolku. 192 00:12:18,838 --> 00:12:21,090 Máte návštěvu. Řekla jsem mu, že bez schůzky... 193 00:12:21,178 --> 00:12:23,413 Keithe, pojďte dál. 194 00:12:26,105 --> 00:12:27,430 - Sedněte si. - Děkuju. 195 00:12:31,726 --> 00:12:33,733 Tak, co máte? 196 00:12:34,538 --> 00:12:35,791 Jen dobré zprávy. 197 00:12:35,885 --> 00:12:39,153 Nemáte se čeho bát, leda o váš gay-instinkt. 198 00:12:39,205 --> 00:12:40,651 Nevím, co tím myslíte. 199 00:12:40,765 --> 00:12:42,163 Wally Wornkey je gay. 200 00:12:42,266 --> 00:12:44,322 Vaše žena strávila noc sama ve svém pokoji 201 00:12:44,455 --> 00:12:47,372 a Wally naopak navštívil 202 00:12:47,768 --> 00:12:51,363 The Boathouse, Harryho olejovou plechovku a Tabu. 203 00:12:51,465 --> 00:12:54,003 Zapomeňme prostě na to, že jsem podezříval svou ženu. 204 00:12:54,085 --> 00:12:55,660 Považujte to za zapomenuté. 205 00:12:56,258 --> 00:12:59,232 - To musíte vidět. Zakroužkovala jsem to. - Co to je? 206 00:12:59,307 --> 00:13:01,850 Je to inzerát, varující studenty, 207 00:13:01,925 --> 00:13:03,721 aby se drželi dál od párty Pí Sigmy. 208 00:13:03,806 --> 00:13:06,990 "Další obět si vyberu zítra večer na párty Pí Sigmy. 209 00:13:07,075 --> 00:13:08,651 Byli jste varováni." 210 00:13:12,825 --> 00:13:15,332 Veronico? Hej pojď sem. 211 00:13:16,326 --> 00:13:19,433 "Další obět si vyberu zítra večer na párty Pí Sigmy"? 212 00:13:19,755 --> 00:13:21,323 Násilník začíná být drzý. 213 00:13:21,388 --> 00:13:25,322 Jo, anebo chce Nish vyplašit holky, aby nešly na kolejní mejdan. 214 00:13:25,388 --> 00:13:27,991 Jestli to byl plán, tak si myslím, že nezabral. 215 00:13:28,215 --> 00:13:31,170 Už se tu zastavilo asi tak 100 holek a vzaly si tohle. 216 00:13:31,626 --> 00:13:32,460 Tácky? 217 00:13:32,526 --> 00:13:35,922 Speciální tácky...Naliješ na něj kapku svého pití 218 00:13:36,016 --> 00:13:39,220 a když je tam GHB nebo rohypnol, tak se zbarví do červena. 219 00:13:39,318 --> 00:13:40,682 Mohla bych si jich vzít balík? 220 00:13:40,788 --> 00:13:42,181 Míníš to pořádně rozjet? 221 00:13:42,267 --> 00:13:44,053 Jednou kartou můžeš otestovat 10 drinků. 222 00:13:44,116 --> 00:13:47,910 Mám teď moc volného času, potřebuju něco dělat. 223 00:13:48,015 --> 00:13:51,733 Taky dostaneš jednu tuhle... Píšťalka na násilníky. 224 00:13:52,448 --> 00:13:55,371 Opravdu si myslíš, že by někdo přiběhl, jo? 225 00:13:55,525 --> 00:13:59,153 Máš větší důvěru v lidi než já, kamarádko. 226 00:14:01,787 --> 00:14:02,941 Co to dělá? 227 00:14:03,025 --> 00:14:05,802 Zčervená to, když je v pití droga. 228 00:14:05,895 --> 00:14:08,743 Měl byste si vyžádat, aby byly dostupné na párty Pí Sigmy. 229 00:14:08,795 --> 00:14:10,141 To asi jo. 230 00:14:10,437 --> 00:14:13,903 Coro, najděte mi Chipa Dillera. 231 00:14:13,977 --> 00:14:16,291 Čmuchala jsem kolem redakce novin. 232 00:14:16,398 --> 00:14:18,632 Žádné vysvětlení, jak se tam ten inzerát mohl dostat. 233 00:14:18,697 --> 00:14:20,291 Asi to změnili v tiskárně. 234 00:14:20,355 --> 00:14:22,241 Jste přínosem pro školu, drahá. 235 00:14:22,307 --> 00:14:27,192 No, nemáte radost, že jste nejvíce zlořečený muž na koleji? 236 00:14:27,315 --> 00:14:29,752 Můj život není jenom univerzita. 237 00:14:29,817 --> 00:14:31,990 Má žena se dneska vrací ze Sacramenta 238 00:14:32,055 --> 00:14:35,551 a já naplánoval něco speciálního. 239 00:14:37,625 --> 00:14:38,961 Sacramenta? 240 00:14:39,026 --> 00:14:41,580 To jsem měl ale poučný víkend. 241 00:14:41,675 --> 00:14:42,571 Hodně se toho dozvíte o lidech, 242 00:14:42,636 --> 00:14:44,851 když si přečtete jejich "plán dokonalé vraždy". 243 00:14:44,928 --> 00:14:46,111 Musím říct, 244 00:14:46,236 --> 00:14:48,833 že jsem trochu vyděšený, když tu teď tak před vámi jsem 245 00:14:48,925 --> 00:14:52,053 a není to jen kvůli tomu, že dobrá půlka z vás mě oddělala. 246 00:14:52,596 --> 00:14:55,641 Motorová pila, Bigglesi? Opravdu? 247 00:14:56,087 --> 00:15:00,092 Tak...zbavili jsme se bývalých partnerů, 248 00:15:00,175 --> 00:15:02,602 místní šerif už je pod kytičkama a několik z vás... 249 00:15:02,707 --> 00:15:05,201 se rozhodlo stát jedináčky. 250 00:15:05,255 --> 00:15:07,770 To, jak dokonalé byly vaše vraždy 251 00:15:07,837 --> 00:15:10,301 přesně vyjadřuje Gaussova křivka, 252 00:15:10,365 --> 00:15:11,553 ani jsem ji nemusel upravovat. 253 00:15:11,605 --> 00:15:14,403 Tři práce s "výbornou" dám na stránky předmětu, 254 00:15:14,468 --> 00:15:17,020 takže můžete vidět příklady toho, co jsem hledal. 255 00:15:17,155 --> 00:15:19,391 Těm, co mají výbornou chci pogratulovat. 256 00:15:20,127 --> 00:15:22,241 Může vám projít vražda. 257 00:15:24,916 --> 00:15:26,123 Time? 258 00:15:27,196 --> 00:15:30,452 Fajn, ale měl bys vědět, že jestli mě necháš čekat 259 00:15:30,505 --> 00:15:33,632 budu studovat tvojí šílenou nástěnku s vyšetřováním znásilnění. 260 00:15:34,538 --> 00:15:35,831 Co je tohle? 261 00:15:35,906 --> 00:15:39,940 Dick, Chip Diller, kdo je tohle. 262 00:15:41,756 --> 00:15:43,460 Chcete pomoct s hledáním? 263 00:15:44,386 --> 00:15:47,690 Co to má být s těmi zakroužkovanými Pí Sigmáky? Jste něčemu na stopě? 264 00:15:47,765 --> 00:15:50,170 Ušlo mi něco? To teď pracujem spolu? 265 00:15:50,215 --> 00:15:52,293 Jsme teď Starsky a Butch? 266 00:15:52,367 --> 00:15:54,190 Cagney a Pasty. 267 00:15:54,258 --> 00:15:56,520 Myslím, že si nechám své vyšetřování pro sebe. 268 00:15:57,055 --> 00:15:58,251 Až to vyřeším, 269 00:15:58,356 --> 00:16:01,301 chci, aby dr. Landry věděl, komu se to podařilo vyřešit. 270 00:16:01,405 --> 00:16:04,330 A já si myslela, že se snažíme ochránit holky. 271 00:16:04,407 --> 00:16:09,321 Huh. Tak to vy se budete se mnou chtít podělit o své teorie? 272 00:16:11,367 --> 00:16:12,582 Skvělý. 273 00:16:12,687 --> 00:16:16,480 Teď o vaší práci, chci vám dát příležitost 274 00:16:16,567 --> 00:16:21,511 opravit si slovosled a chyby citací před tím, než to dám na net. 275 00:16:21,648 --> 00:16:25,311 Ah, Veronico, znáte mou přítelkyni? 276 00:16:26,006 --> 00:16:28,680 Ahoj. Neviděly jsme se někde? 277 00:16:30,308 --> 00:16:31,891 Nemyslím si. 278 00:16:34,028 --> 00:16:38,062 Takže holce Tima Foylea se líbí Dick a další takoví z Pí Sigmy. 279 00:16:38,197 --> 00:16:40,851 Takže co to znamená, jestli to vůbec něco znamená? 280 00:16:45,405 --> 00:16:46,400 Polívka? 281 00:16:46,496 --> 00:16:48,552 Víš, co si myslím o polívce. Je to příloha. 282 00:16:48,667 --> 00:16:52,483 - V troubě je sekaná. - To jsem chtěl slyšet. 283 00:16:54,297 --> 00:16:56,980 Tati, víš, jaks vzal ten případ ze Sacramenta? 284 00:16:57,065 --> 00:16:58,131 Jo. 285 00:16:58,265 --> 00:17:00,752 Planý poplach... Projednou mám předat dobré zprávy. 286 00:17:01,097 --> 00:17:05,481 Děkana O'Della podvádí jeho žena s dr. Landrym, mým učitelem kriminalistiky. 287 00:17:05,717 --> 00:17:07,633 - A jak to... - Zastavila jsem se u něj v kanceláři. 288 00:17:07,705 --> 00:17:10,152 Řekl mi, že jeho žena se právě vrátila ze Sacramenta. 289 00:17:10,297 --> 00:17:12,431 - Dva a dva jsou... - A jak... 290 00:17:12,488 --> 00:17:14,781 Viděla jsem je spolu v Neptune Grand. 291 00:17:14,867 --> 00:17:17,111 Zapisuje se pod jménem Rory Finch. 292 00:17:17,237 --> 00:17:20,521 Měl by sis to ověřit, ale jsem si jistá, že je to pravda. 293 00:17:20,778 --> 00:17:21,982 Řekneš mu to? 294 00:17:22,078 --> 00:17:24,491 Znáš pravidla, zlato. Musím. 295 00:17:34,458 --> 00:17:37,150 Nevím, jak to přesně říct. 296 00:17:37,228 --> 00:17:40,282 Jsou věci, u kterých mě fakt štve, že musím být kolejní správce, ale 297 00:17:40,357 --> 00:17:41,623 musím se zeptat. 298 00:17:41,856 --> 00:17:43,980 Někdo už dva týdny nechává 299 00:17:44,056 --> 00:17:47,210 každý den v třetí kabince překvapení. 300 00:17:47,595 --> 00:17:50,143 Tato osoba se zjevně nikdy nenaučila, jak se splachuje 301 00:17:50,425 --> 00:17:52,262 a podle mého laického názoru 302 00:17:52,316 --> 00:17:55,971 trpí nějakou vážnou nemocí. 303 00:17:56,888 --> 00:17:59,601 - Takže? - Jsem nevinný, kámo. 304 00:18:00,168 --> 00:18:02,943 Třetí kabinka po pravé nebo levé straně? 305 00:18:03,237 --> 00:18:04,870 Po pravé. 306 00:18:04,957 --> 00:18:06,981 Jo, tak to jsem taky nevinný. 307 00:18:08,776 --> 00:18:09,871 Brý den, kluci. 308 00:18:09,938 --> 00:18:13,372 Jdete někdo na mejdan Pí Sigmy? 309 00:18:13,467 --> 00:18:16,632 Pivo a ženský a hudba 310 00:18:16,716 --> 00:18:19,510 a jsem si jistá, že další věci, co kluci žerou. 311 00:18:19,567 --> 00:18:23,593 Rychlý auta, volné zásuvky, elektronické vychytávky, 312 00:18:23,687 --> 00:18:28,503 televizní sporty, pornografie. Nic? Nic z toho vás nebere? 313 00:18:28,576 --> 00:18:29,640 Už jsme plánovali, že tam pudem. 314 00:18:29,707 --> 00:18:31,451 Myslím, že každý z Hearstu tam bude. 315 00:18:31,538 --> 00:18:33,763 Super. Tak to mi můžete pomoct. 316 00:18:33,867 --> 00:18:36,542 Najednou už to nezní jako taková sranda. 317 00:18:36,647 --> 00:18:38,382 A co ty, Mou? Půjdeš? 318 00:18:38,458 --> 00:18:42,680 Tak ňák... budu vozit lidi domů. 319 00:18:42,795 --> 00:18:44,181 Dej mi svůj mobil. 320 00:18:46,106 --> 00:18:47,520 Tady je mé číslo. 321 00:18:47,595 --> 00:18:50,610 Zavolej mi když povezeš nějakou holku, co bude víc než opilá, 322 00:18:50,688 --> 00:18:52,862 nebo uvidíš, jak se kolem potulují divní chlápci. 323 00:18:52,985 --> 00:18:54,283 Jasně. 324 00:18:54,347 --> 00:18:58,820 Skvělý. Setkáme se venku, přesně v 21:00 Fakt si toho cením. 325 00:19:00,176 --> 00:19:01,610 Cože budem dělat? 326 00:19:02,625 --> 00:19:04,201 Si děláš ze mě srandu? 327 00:19:04,277 --> 00:19:06,063 Obrovská Pí Sigmácká apokalypsa? 328 00:19:06,628 --> 00:19:07,481 Nábytek na hromadu, 329 00:19:07,557 --> 00:19:10,032 pařba jako v době kamenné, orgie s 50 sudy. 330 00:19:10,115 --> 00:19:12,683 - Zní to jako zábava, co? - Pustí mě tam? 331 00:19:12,765 --> 00:19:15,280 Myslím, že už mi z trička porno hvězdy slezly všechny třpytky. 332 00:19:15,368 --> 00:19:18,301 Prosím, Mac. Opravdu by se mi hodila pomoc. 333 00:19:24,985 --> 00:19:27,341 Vzdor je marný. 334 00:19:29,856 --> 00:19:32,830 Díky, že jste přišla i v sobotu, Coro. Snad bude příští týden lepší. 335 00:19:32,925 --> 00:19:34,420 Dobrou, Cyrusi. 336 00:19:45,038 --> 00:19:48,712 Označil jsem jejich vzájemné telefonáty 337 00:19:48,807 --> 00:19:53,040 a také ty horentní sumy z Neptune Grand na Landryho. 338 00:19:54,536 --> 00:19:57,150 Byl vždy zapsaný pod jménem Rory Finch 339 00:19:57,218 --> 00:19:58,700 a za pokoj platil v hotovosti, 340 00:19:58,826 --> 00:20:04,312 ale z účtu šlo pití z baru a večeře v restauraci. 341 00:20:04,816 --> 00:20:06,563 Říkají vám něco tahle data? 342 00:20:07,446 --> 00:20:08,823 Jestli si dobře vzpomínám, 343 00:20:08,915 --> 00:20:12,241 tak tyhle se shodují s nocemi setkání Mindyiny juniorské ligy. 344 00:20:29,007 --> 00:20:30,251 Takže tady je plán. 345 00:20:30,305 --> 00:20:31,583 Dělejte si na párty co chcete, ale 346 00:20:31,636 --> 00:20:33,813 když uvidíte holku, která je mimo 347 00:20:33,865 --> 00:20:36,871 přikradněte se k jejímu pití, dejte tam tácek a počkejte jestli zčervená. 348 00:20:36,916 --> 00:20:38,470 Když jo, tak je v pití droga. 349 00:20:38,556 --> 00:20:41,020 A když uvidíš fakt pěknou holku a chceš si s ní zatancovat? 350 00:20:41,075 --> 00:20:42,053 Tancuj. 351 00:20:42,116 --> 00:20:45,180 Jen když budeš vědět, že tvůj pohlavní pud nezapřičiní to, že nějakou holku znásilní. 352 00:20:45,256 --> 00:20:46,682 To tomu bere všechnu srandu. 353 00:20:46,775 --> 00:20:48,730 - Hej, je to tvůj život. - Od kdy? 354 00:20:48,796 --> 00:20:50,282 Víš, jsi na mě fakt zlý 355 00:20:50,368 --> 00:20:52,910 a já už jsem míň nadšená z toho, že vám dám malé... 356 00:20:53,016 --> 00:20:56,230 "díky za pomoc" dárky, které jsem pro vás dneska odpoledne udělala. 357 00:20:56,896 --> 00:21:00,070 Blahopřeju. Je vám všem 21. 358 00:21:01,687 --> 00:21:03,410 Můžu si sám koupit kelímek na pivo. 359 00:21:07,867 --> 00:21:12,211 A helemese. To je má oblíbená vrhačka pití. Jsem tak šťastný, žes šla na Hearst. 360 00:21:12,308 --> 00:21:13,831 Vážně, má tě někdo rád? 361 00:21:13,946 --> 00:21:15,001 Vytáhněte průkazy. 362 00:21:15,066 --> 00:21:17,361 Ukažte je našim přátelům z Hearstské policie. 363 00:21:17,727 --> 00:21:20,631 Kelímky na pivo stojí 10 dolarů. Kelímky na nealko 5 dolarů. 364 00:21:20,847 --> 00:21:22,931 Každý si musí koupit jeden nebo druhý. 365 00:21:25,217 --> 00:21:26,292 Pravé zápěstí. 366 00:21:26,367 --> 00:21:28,541 Napište své jméno čitelně na svůj kelímek. Používejte jenom svůj kelímek. 367 00:21:28,617 --> 00:21:30,220 Nedělte se o ten kelímek s nezletilými. 368 00:21:30,298 --> 00:21:31,692 Vezmu si kelímek na nealko. 369 00:21:34,115 --> 00:21:36,030 Jako bych tu chtěla pít. 370 00:21:36,738 --> 00:21:39,823 Tohle jsou vaše protiznásilňovací tácky? Tyhle tu rozdáváte? 371 00:21:39,888 --> 00:21:41,232 Jo. Ať nejsi znásilněná. 372 00:21:41,327 --> 00:21:43,230 Kde je Chip Diller? 373 00:21:53,098 --> 00:21:54,382 Chipe? 374 00:21:55,008 --> 00:21:57,091 Chci aby ses podíval na tyhle tácky 375 00:21:57,155 --> 00:21:59,071 a schválně jestli si všimneš rozdílu. 376 00:21:59,427 --> 00:22:01,770 První z nich... Potištěný ze dvou stran 377 00:22:01,836 --> 00:22:04,560 s jménem výrobců drogových testů 378 00:22:04,616 --> 00:22:06,840 dostupný ve stánku "vraťme tu noc". 379 00:22:06,986 --> 00:22:07,902 Druhý z nich... 380 00:22:07,967 --> 00:22:11,892 Potištěný z jedné strany, rozdávaný na párty Pí Sigmy. 381 00:22:12,017 --> 00:22:14,461 Jeden testuje přítomnost drogy. 382 00:22:14,565 --> 00:22:18,702 A řekla bych, že ten druhý, testuje tak leda, jestli je pití mokré. 383 00:22:18,797 --> 00:22:20,512 To nemůžeš vědět. 384 00:22:20,785 --> 00:22:25,472 Najdi mi říznutý drink a uvidíme, jestli to funguje. Do toho, hledej, stopnu ti to. 385 00:22:27,698 --> 00:22:31,243 Tak uvidíme, Bambi. Když to zčervená, snaží se tě znásilnit. 386 00:22:31,325 --> 00:22:34,420 Když ne, stále tě může chtít znásilnit. 387 00:22:35,225 --> 00:22:37,153 Jak se sebou dokážeš žít? 388 00:22:37,417 --> 00:22:39,933 Oh, je to boj, ale zvládám to. 389 00:23:04,876 --> 00:23:06,012 Víš, když nad tím pouvažuješ, 390 00:23:06,086 --> 00:23:07,892 je to skoro jako když jdeš normálně na párty. 391 00:23:07,955 --> 00:23:10,620 až na to, že místo, aby ses snažil vyhnout se holce, co by se ti vyzvracela v autě... 392 00:23:10,687 --> 00:23:12,873 Hele...Opilá holka, 10:00. 393 00:23:46,036 --> 00:23:47,952 Jsi tak roztomilej! 394 00:23:48,875 --> 00:23:50,223 Čau, Bonnie. 395 00:23:50,555 --> 00:23:52,833 Tak, kde máš dneska kluka? 396 00:23:52,897 --> 00:23:54,351 Vidíš snad prsten? 397 00:23:54,428 --> 00:23:57,280 Čau, Veronico. Kde máš ty dneska kluka? 398 00:23:57,357 --> 00:24:00,632 Je, počkat, promiň. Ty už žádnýho nemáš. 399 00:24:00,686 --> 00:24:01,713 Hrůza. 400 00:24:01,765 --> 00:24:03,540 Chlape, když se na vás dva tak dívám, 401 00:24:03,617 --> 00:24:06,022 tak jediné, co vidím, sou petriho misky 402 00:24:06,138 --> 00:24:08,771 Má rada... použijte ochranu.. 403 00:24:08,835 --> 00:24:11,272 Moc a moc ochrany. 404 00:24:25,755 --> 00:24:27,222 Čau. 405 00:24:29,325 --> 00:24:32,151 Máš STD...klasika. 406 00:24:33,298 --> 00:24:36,630 Jsi většina menšiny, víš to? 407 00:24:37,957 --> 00:24:41,671 Nechceš trochu whisky do té tvojí koly? 408 00:24:42,138 --> 00:24:43,482 Jasně. 409 00:24:54,965 --> 00:24:56,342 Díky. 410 00:25:05,247 --> 00:25:07,310 Co přinutí chlapa to udělat, Keithe... 411 00:25:07,448 --> 00:25:09,502 Spát s cizí ženou. 412 00:25:09,677 --> 00:25:11,573 To už nezbyla žádná čest? 413 00:25:11,686 --> 00:25:14,040 Obávám se, že je jí míň než by mělo. 414 00:25:16,337 --> 00:25:18,281 Wou. Ou. 415 00:25:18,497 --> 00:25:21,331 - Můžu vám s něčím pomoct, Cyrusi? - S dolitím. 416 00:25:21,868 --> 00:25:24,011 Předtím mi to přišlo mnohem blíž. 417 00:25:24,075 --> 00:25:26,373 Jak budete trávit zbytek večera? 418 00:25:26,437 --> 00:25:27,921 Spiju se do němoty na tomhle gauči. 419 00:25:27,996 --> 00:25:29,462 Tak to jo. 420 00:25:30,855 --> 00:25:32,393 Varovali mě, Keithe... 421 00:25:32,738 --> 00:25:34,681 "Je na tebe moc mladá." 422 00:25:35,686 --> 00:25:36,883 Keithe, ne. 423 00:25:39,765 --> 00:25:41,483 Víte, co držíte? 424 00:25:42,226 --> 00:25:43,493 Láhev skotské. 425 00:25:43,577 --> 00:25:46,191 To je 40 let stará láhev Glena Crackena. 426 00:25:46,357 --> 00:25:48,991 Jedna z hlavních radostí mého života 427 00:25:49,078 --> 00:25:52,092 je čekání na to, až okusím obsah té láhve. 428 00:25:52,336 --> 00:25:55,072 Dneska se chci jen ožrat. 429 00:25:55,678 --> 00:25:57,222 Nalej mi chlast. 430 00:26:11,587 --> 00:26:14,103 - Ano? - Je tohle tvoje kámoška? 431 00:26:18,037 --> 00:26:19,970 - A? - Myslíš, že je v pohodě? 432 00:26:20,067 --> 00:26:22,393 Už jsme zavolali lidi z "dojeď bezpečně domů". 433 00:26:22,447 --> 00:26:25,463 Hele... Tady jsou. Spokojení? 434 00:26:29,158 --> 00:26:30,561 Čau, chlapi. 435 00:26:30,657 --> 00:26:32,413 Vadilo by vám pomoct nám s touhle? 436 00:26:32,477 --> 00:26:34,492 Jo, v klidu. Jasně. Tady. 437 00:26:35,738 --> 00:26:37,743 Pěkný způsob jak se postarat o kamarádku. 438 00:26:40,948 --> 00:26:44,053 Nevšímejte si jí. Je pořád taková. 439 00:26:48,747 --> 00:26:51,711 - Opravdu nechcete vzít domů? - A na co? 440 00:26:51,838 --> 00:26:54,551 Má žena má dnes schůzku juniorské ligy. 441 00:26:54,627 --> 00:26:57,343 Ha! Prostě se vyspím tady. 442 00:27:29,625 --> 00:27:33,331 Tim Foyle je tady? To nebude dobrý. 443 00:27:36,616 --> 00:27:38,880 A je to, Bonnie. Už toho mám dost! 444 00:27:39,117 --> 00:27:40,383 Věděl jsem o všech. 445 00:27:40,596 --> 00:27:43,062 Věděl jsem o každém hejskovi z bratrstva 446 00:27:43,157 --> 00:27:45,043 kterýmus dala, ale hádej co. 447 00:27:45,157 --> 00:27:49,202 Neseděl jsem jen tak a nic nedělal. To teda ne! 448 00:27:49,755 --> 00:27:52,970 Když si s nějakým byla, tak jsem byl taky s nějakou jinou. 449 00:27:53,615 --> 00:27:55,232 Myslela sis, že sem to nevěděl? 450 00:27:55,617 --> 00:27:58,402 Vím všechno! 451 00:28:05,905 --> 00:28:08,121 Wow. Vypadá to, že jsem bez kluka. 452 00:28:27,027 --> 00:28:28,640 Čau, Veronico. 453 00:28:28,855 --> 00:28:29,840 Čau. 454 00:28:30,335 --> 00:28:31,361 Čau. 455 00:28:34,995 --> 00:28:37,953 Okay. Bavte se vy dva. 456 00:28:37,987 --> 00:28:40,581 Nemusíš jít, Mercere. Jen jsem chtěla říct ahoj. 457 00:28:40,655 --> 00:28:42,850 Ať tak či tak, po té skupině jede moje show. 458 00:28:42,906 --> 00:28:44,720 Doufám, že sis donesla taneční boty. 459 00:28:46,546 --> 00:28:48,870 Nech mě hádat. Jsi tu kvůli vyšetřování. 460 00:28:48,946 --> 00:28:50,410 Jsem co jsem. 461 00:28:50,675 --> 00:28:51,892 Máme pozitivní. 462 00:28:52,395 --> 00:28:53,341 Pozitivní co? 463 00:28:53,426 --> 00:28:55,250 V tomhle kelímku je dávka drogy. 464 00:28:55,315 --> 00:28:57,983 - Patří nějaké Kim Kaiser. - Takže kde je Kim Kaiser? 465 00:28:58,066 --> 00:29:00,513 Nikdo ji neviděl, ale našli jsme někoho, kdo ví kde bydlí. 466 00:29:00,596 --> 00:29:03,100 Bydlí mimo koleje, byty s výhledem a přístav. 467 00:29:03,166 --> 00:29:05,393 Všechny 4 holky byly znásilněny ve svém pokoji. 468 00:29:05,485 --> 00:29:06,341 Musíme se tam dostat. 469 00:29:06,416 --> 00:29:08,941 Moje auto stojí u kolejí, jsem tu pěšky. Kdo má blíž auto? 470 00:29:09,066 --> 00:29:10,640 Já, ale ty tu zůstaneš. Já půjdu. 471 00:29:10,708 --> 00:29:14,123 - Jestli si myslíš... - Veronico, prosím nech tuhle část na mně. 472 00:29:14,577 --> 00:29:16,321 Fajn, běž. Buď opatrný. 473 00:29:16,427 --> 00:29:17,473 Půjdu s tebou. 474 00:29:18,827 --> 00:29:20,560 Dostaňte ji z jejího pokoje. 475 00:29:31,708 --> 00:29:34,951 To je od nás vše, lidi. Po nás bude Klubový výplach. 476 00:29:35,795 --> 00:29:38,721 Ahoj, uh, hledáme Kim Kaiser. 477 00:29:38,817 --> 00:29:40,773 Myslíme, že ji dali do pití drogu. 478 00:29:40,855 --> 00:29:43,771 Jestli jste ji viděli nebo s ní kamarádíte, prosím dejte mi vědět. 479 00:29:43,838 --> 00:29:45,512 Budu tady hned před pódiem. 480 00:29:47,138 --> 00:29:48,950 Nechoď. 481 00:29:49,436 --> 00:29:52,282 Za chvilku mi donesou kréme brűlée. 482 00:29:52,405 --> 00:29:56,691 Víš, možná se jednou budem milovat a ty z toho nebudeš mimo. 483 00:29:57,355 --> 00:30:00,111 Přísahám, že mám poměr s Annie Hall. 484 00:30:22,216 --> 00:30:24,051 Můžu dovnitř? 485 00:30:37,006 --> 00:30:40,240 Jsi ta holka, co hledá Kim? Protože Kim na párty nešla. 486 00:30:40,728 --> 00:30:42,283 Viděla jsem její kelímek na pití. 487 00:30:42,376 --> 00:30:44,993 Půjčila svoji průkazku své malé sestře, Carrie. 488 00:30:45,108 --> 00:30:46,620 Kde je Carrie? 489 00:30:46,705 --> 00:30:49,463 Necítila se dobře. Šla zpátky na svůj pokoj. 490 00:30:49,588 --> 00:30:50,471 Na kterou kolej? 491 00:30:50,587 --> 00:30:53,280 Bennis hall. Myslíš, že je v pořádku? 492 00:30:53,358 --> 00:30:55,872 Jsi první volající. Co chceš slyšet? 493 00:30:55,957 --> 00:30:57,760 Jo, chlape, máš nějaký rychlý kočky? 494 00:30:57,836 --> 00:31:00,010 Vždycky, kamaráde, vždycky. 495 00:31:11,635 --> 00:31:13,353 Právě nám volali, že na chodbě jedné 496 00:31:13,415 --> 00:31:15,263 koleje v Hearstu má vybuchnout bomba. 497 00:31:15,347 --> 00:31:16,770 Máme to tam evakuovat? 498 00:31:16,858 --> 00:31:19,870 O nic nejde. Ve zkouškovém se to děje pořád. 499 00:31:20,246 --> 00:31:22,980 Ať se s tím Hearstská policie vypořádá. Je to jejich pravomoc. 500 00:31:24,285 --> 00:31:26,193 Možná bych se měl zeptat šerifa. 501 00:31:28,358 --> 00:31:30,360 Chceš mu zavolat a vzbudit ho? 502 00:31:49,588 --> 00:31:51,140 Jednorožci, opravdu? 503 00:31:52,957 --> 00:31:55,812 Ale, bude to chtít nějakou vhodnou hudbu. 504 00:31:58,028 --> 00:31:58,861 [Fat Boy Slim - Right Here, Right Now] 505 00:31:58,928 --> 00:32:02,200 Víš, techno má špatnou reputaci, ale já si myslím, že nezaslouženou. 506 00:32:02,256 --> 00:32:04,491 Hekni, jestli s tím nesouhlasíš. 507 00:32:05,205 --> 00:32:07,133 Fajn. Jsme na stejný vlně. 508 00:32:24,248 --> 00:32:26,291 Je škoda, že když se vzbudíš, 509 00:32:26,356 --> 00:32:28,172 tak jediné, co budeš vědět, je že nemáš vlasy... 510 00:32:29,297 --> 00:32:31,393 protože to bude dobrý. 511 00:32:32,188 --> 00:32:34,182 Vsadím se, že nejlepší cos kdy měla. 512 00:32:35,038 --> 00:32:37,103 A je mi to líto, ale je to mnou. 513 00:32:37,247 --> 00:32:39,160 Nemám žádnou trpělivost. 514 00:32:39,275 --> 00:32:42,021 Chci říct, že kdybych tě potkal v baru nebo na párty, 515 00:32:42,126 --> 00:32:45,243 tak bych tě tu do hodiny měl a užíval bych si s tebou. 516 00:32:46,855 --> 00:32:50,163 Ale to by byla hodina mého života, kterou bych nikdy nedostal zpátky, 517 00:32:50,255 --> 00:32:54,621 hodinu bych poslouchal, jak bys mluvila o jednorožcích 518 00:32:54,688 --> 00:32:57,201 a o tvém středoškolském klukovi 519 00:32:57,257 --> 00:32:59,593 a jak nesnášíš chuť piva. 520 00:33:02,976 --> 00:33:06,370 Jen si vezmu to, co bys mi s radostí dala. 521 00:33:07,377 --> 00:33:09,013 Teda, to je stěží zločin. 522 00:33:30,838 --> 00:33:32,042 Pomoc! 523 00:33:33,377 --> 00:33:36,451 Co tu děláš, Veronico? Nikdo tě nezval. 524 00:33:40,846 --> 00:33:42,882 Co s tebou udělám? 525 00:33:43,675 --> 00:33:44,721 Aau! 526 00:33:47,228 --> 00:33:49,080 To je moje tvář, ty čubko! 527 00:33:52,878 --> 00:33:54,941 Oh, vrať se Veronico. 528 00:33:55,075 --> 00:33:57,020 Podíváme se na ty tvoje vlasy. 529 00:33:58,325 --> 00:34:00,140 * Right here, right now * 530 00:34:03,817 --> 00:34:05,103 Aah! 531 00:34:38,908 --> 00:34:42,401 Wallaci, Pizi, pomoc! 532 00:34:52,136 --> 00:34:54,032 Veronico, jsi v pořádku? 533 00:34:54,178 --> 00:34:55,543 Je to Mercer. 534 00:34:55,866 --> 00:34:57,530 Mercer je ten násilník. 535 00:35:00,627 --> 00:35:04,633 Pokoj 212 Bennis hall... Přijeďtě, jak nejrychleji to jde. 536 00:35:04,875 --> 00:35:07,932 Byl tady pokus o znásilnění a násilník by v tom pokoji stále mohl být. 537 00:35:08,017 --> 00:35:09,841 Rychle, prosím. 538 00:35:10,737 --> 00:35:11,961 Už jsem jedou. 539 00:35:12,156 --> 00:35:16,061 Ta holka, Carrie Kaiser, je stále v tom pokoji. Nemůžeme čekat. 540 00:35:16,127 --> 00:35:17,980 Seženu několik kluků a pudu tam. 541 00:35:18,097 --> 00:35:20,853 Zůstaň tu. Budeš v bezpečí. 542 00:36:44,435 --> 00:36:46,020 Tati, zvedni to. 543 00:36:51,818 --> 00:36:55,200 Ahoj, tady Keith Mars. Prosím, zanechte mi vzkaz. 544 00:37:28,478 --> 00:37:30,270 Říkals, že tu je, Moe. 545 00:37:30,565 --> 00:37:31,662 Byla tu. 546 00:37:38,347 --> 00:37:40,073 Nechals ji utéct, Moe? 547 00:37:40,136 --> 00:37:41,592 Je mi to líto, pane. 548 00:37:42,976 --> 00:37:45,241 Je mi jedno, jestli ti to je líto. 549 00:37:49,038 --> 00:37:50,453 Tati, pomoc. 550 00:37:52,017 --> 00:37:53,011 Vem ten mobil. 551 00:37:55,127 --> 00:37:56,701 Aah! Oh! 552 00:37:58,316 --> 00:37:59,471 Drž hubu! 553 00:37:59,895 --> 00:38:01,890 Přestaň bulet, vězni. 554 00:38:01,977 --> 00:38:03,933 - Co s ní uděláme? - Uvažuju. 555 00:38:04,007 --> 00:38:05,420 Chytí nás. 556 00:38:06,367 --> 00:38:08,961 Drž hubu. Nechytí nás. 557 00:38:09,017 --> 00:38:11,400 Dej mi všechno GHB, co máš. Nacpem ji to všechno do krku. 558 00:38:11,476 --> 00:38:13,260 Nebude si pamatovat celý rok, natož minulou noc. 559 00:38:13,366 --> 00:38:15,062 Už žádný nemám. Ne. 560 00:38:15,146 --> 00:38:16,733 Tak ji hlídej. 561 00:38:16,787 --> 00:38:18,203 Půjdu do svýho pokoje. Mám ho tam spoustu. 562 00:38:46,558 --> 00:38:48,590 Čau, Parker, že? 563 00:38:48,655 --> 00:38:49,631 Jdeš někam? 564 00:38:49,726 --> 00:38:51,222 Uh, vlastně jo.. 565 00:38:51,307 --> 00:38:53,452 - Kde je? - Uh, omluv mě. 566 00:38:53,508 --> 00:38:54,273 Znásilnění! 567 00:38:54,346 --> 00:38:56,892 Znásilnění! Znásilnění! Znásilnění! 568 00:38:56,996 --> 00:38:59,862 - Jen jsem se tě dotkl. - Hej, hej, kámo, o co jde? 569 00:39:00,566 --> 00:39:01,641 Mercere, co se děje? 570 00:39:01,707 --> 00:39:03,691 Kdo pískal na tu píšťalku? Mercere, co budem dělat? 571 00:39:03,766 --> 00:39:05,131 Co to máš s nohou, chlape? 572 00:39:05,267 --> 00:39:07,280 Ochočená puma, jasný? 573 00:39:07,386 --> 00:39:10,591 Konec podívané, lidi, jo? Moe, buď zticha a jdi do svýho pokoje. 574 00:39:10,696 --> 00:39:12,960 Dobrou noc, všichni. Sladké sny. 575 00:39:14,336 --> 00:39:15,463 Na co tak čumíš? 576 00:39:15,558 --> 00:39:17,882 Máš někoho ve svém pokoji, Moe? 577 00:39:18,506 --> 00:39:22,442 - Mercere? - Fajn, bavte se všichni, jo? 578 00:39:22,537 --> 00:39:23,761 Já jdu pryč. 579 00:39:24,358 --> 00:39:26,823 Ona je prostě blázen a vy jí to všichni žerete. 580 00:39:26,947 --> 00:39:29,053 Mercere, kam jdeš? 581 00:39:29,147 --> 00:39:30,393 Mercere! 582 00:39:32,355 --> 00:39:33,571 Jsi v pořádku? 583 00:39:37,447 --> 00:39:39,291 Oh, bože můj, Veronico. 584 00:40:06,547 --> 00:40:08,011 Co tu děláte? 585 00:40:09,116 --> 00:40:11,631 Když vám zavolají o bombě, tak máte evakuovat budovu. 586 00:40:11,697 --> 00:40:14,143 - Takový je postup, Sacksi. - Promiň, Keithe. 587 00:40:14,237 --> 00:40:15,682 Vezmu teď svou dceru domů. 588 00:40:16,186 --> 00:40:18,662 Šerif Lamb je na cestě. Chtěl s ní mluvit. 589 00:40:19,627 --> 00:40:21,391 Volala jsem ti z Moeova mobilu. 590 00:40:21,468 --> 00:40:23,842 Teď máš jeho číslo uložené v telefeonu. 591 00:40:23,907 --> 00:40:26,023 Není moc chytrý na to, aby si ho vypnul. 592 00:40:46,876 --> 00:40:48,912 Je tady váš odvoz zpátky do Neptunu, hoši. 593 00:40:49,025 --> 00:40:51,970 A doporučuju vám, aby jste mi nedávali další důvod vás zastřelit. 594 00:40:54,176 --> 00:40:55,950 Moe byl jeho komplic. 595 00:40:56,038 --> 00:40:58,812 Zdrogoval ty oběti, pak zavolal Mercerovi číslo pokoje 596 00:40:58,908 --> 00:41:01,072 a dal mu univerzální klíč, aby se tam dostal. 597 00:41:01,458 --> 00:41:03,662 To Moe, byl ten, co mě oholil na parkovišti. 598 00:41:04,278 --> 00:41:06,032 Myslím, že ani neplánoval mě znásilnit. 599 00:41:06,107 --> 00:41:08,352 Chtěl jen poskytnout Mercerovi alibi. 600 00:41:08,406 --> 00:41:10,030 A co s tím měla společného Pí Sigma? 601 00:41:10,157 --> 00:41:12,731 Nic, jen večery, kdy si Mercer a Moe mohli být jistí, 602 00:41:12,808 --> 00:41:14,550 že bude dostatek opilých holek 603 00:41:14,678 --> 00:41:16,720 a navíc to byl skvělý obětní beránek. 604 00:41:17,247 --> 00:41:18,913 Už tu byl Logan? 605 00:41:19,285 --> 00:41:20,750 Neviděla jsem ho. 606 00:42:00,997 --> 00:42:03,621 [Transcript: Raceman Sync: BLue] 607 00:42:03,676 --> 00:42:06,182 [www.forom.com] 608 00:42:06,183 --> 00:42:10,283 Překlad: Iri a Rynn veronica.serialy.net