1
00:00:00,000 --> 00:00:02,265
V předchozích dílech...
2
00:00:02,352 --> 00:00:03,299
Ahoj, jsem Mercer.
3
00:00:03,355 --> 00:00:05,381
Ten Mercer, jeho kolínská.
4
00:00:05,436 --> 00:00:06,893
mám ji vypálenou v hlavě.
5
00:00:08,277 --> 00:00:09,765
Jsem tu kvůli znásilněním na Hearstu.
6
00:00:09,828 --> 00:00:10,829
Mercer Hayes.
7
00:00:10,917 --> 00:00:12,885
Našli jsme dvě ampule GHB.
8
00:00:12,941 --> 00:00:15,423
Jde o Mercera. Lamb ho právě
zatkl za ta znásilnění.
9
00:00:15,480 --> 00:00:17,531
On to neudělal. Byl jsem s ním v létě
tu noc znásilnění.
10
00:00:17,586 --> 00:00:19,400
Je to úplně nevinné.
Jsme jen přátelé.
11
00:00:19,493 --> 00:00:23,111
Pokud tvá přítelkyně není nešťastně vdaná.
12
00:00:37,786 --> 00:00:39,805
Kde poslední dobou spíš...
13
00:00:40,879 --> 00:00:42,483
že jsem tak smělý?
14
00:00:42,569 --> 00:00:44,220
Včera jsi nepřišla domů.
15
00:00:44,628 --> 00:00:46,871
Volal jsem Loganovi do jeho pokoje v Grandu..
16
00:00:47,126 --> 00:00:48,943
Řekl, že neví, kde jsi.
17
00:00:49,008 --> 00:00:50,991
A řekl bych, že mluvil pravdu.
18
00:00:51,087 --> 00:00:53,062
Já jsem včera večer nepřišla domů.
19
00:00:53,266 --> 00:00:55,581
Tys nepřišel předevčerem domů.
20
00:00:57,025 --> 00:00:58,791
Tak o to tu jde?
21
00:01:00,677 --> 00:01:03,503
- Nemyslíš, že bychom si měli promluvit?
- Myslíš?
22
00:01:04,107 --> 00:01:05,832
Wallace mi dovolil zůstat u něho na kolejích,
23
00:01:05,907 --> 00:01:08,421
dokud se on a jeho spolubydlící
po víkendu nevrátí.
24
00:01:08,517 --> 00:01:13,313
Šrotí ve stylu "The Paper Chase" v
ňákem motelu v Twentynine Palms...
25
00:01:13,577 --> 00:01:16,090
No tak tati. Myslela jsem, že budeš šťastný.
26
00:01:16,176 --> 00:01:17,143
Šťastný?
27
00:01:17,235 --> 00:01:19,321
Teď si tu můžeš přivést svou novou...
28
00:01:20,628 --> 00:01:25,221
vdanou přítelkyni a můžete, nevím,
třeba blbnout.
29
00:01:25,316 --> 00:01:27,030
Nedělej si z toho srandu.
30
00:01:27,927 --> 00:01:30,653
Je to můj život, Veronico, mé rozhodnutí.
31
00:01:30,946 --> 00:01:32,902
A tohle je moje.
32
00:01:39,776 --> 00:01:44,322
Co udělá holka, když se zdá, že ji všichni
chlapi v jejím životě zklamali?
33
00:01:44,407 --> 00:01:47,442
Hledá útočiště, místo,
kde by jí nikdo nenašel.
34
00:01:47,528 --> 00:01:48,823
místo, kde...
35
00:01:52,757 --> 00:01:54,703
Jak dlouho už tam stojíš, Pizi?
36
00:01:55,097 --> 00:01:57,433
- Mohla bych chtít spropitné.
- Asi tak dvě vteřiny.
37
00:01:57,508 --> 00:01:58,921
Co tu děláš?
38
00:01:59,507 --> 00:02:02,371
Jo, to. No, já tu bydlím.
39
00:02:02,435 --> 00:02:04,623
To je můj pokoj. To je moje postel.
40
00:02:05,186 --> 00:02:06,873
Mojí kytaru si pamatuješ.
41
00:02:09,705 --> 00:02:11,252
Tady něžně sténá.
42
00:02:12,168 --> 00:02:15,423
Měl ses šprtat v motelu
jako v "The Paper Chase".
43
00:02:15,516 --> 00:02:16,902
Myslíš "The Shining"?
44
00:02:17,006 --> 00:02:19,141
Všechna ta práce a žádná hra udělala
z Wallace psychopata.
45
00:02:19,218 --> 00:02:20,831
Zakašlal sem a on mi řek ať jdu ven.
46
00:02:20,908 --> 00:02:22,690
Zeptal jsem se ho jestli nechce pizzu
a on začal jako
47
00:02:22,765 --> 00:02:24,732
"Přišli jsme sem jíst nebo se učit?"
48
00:02:27,558 --> 00:02:30,202
Lepší otázka... Co ty tu děláš?
49
00:02:31,568 --> 00:02:34,381
Wallace mi řekl, že se tu můžu zašít,
dokud budete pryč z města.
50
00:02:34,487 --> 00:02:36,142
Jo, ale proč?
51
00:02:39,926 --> 00:02:42,031
No, víš co?
52
00:02:42,167 --> 00:02:43,500
Mizím.
53
00:02:44,117 --> 00:02:46,021
Počkej, můžeš zůstat.
54
00:02:57,265 --> 00:02:58,432
Um...
55
00:02:58,876 --> 00:02:59,673
můžu ti pomoct?
56
00:02:59,725 --> 00:03:01,753
Tohle je pokoj mého kluka.
57
00:03:02,017 --> 00:03:04,431
Měl by tu být, ale...
58
00:03:05,096 --> 00:03:08,353
můžu ti donést čaj zatímco budeš čekat?
59
00:03:26,737 --> 00:03:29,271
- Čau.
-Moe, co je?
60
00:03:32,395 --> 00:03:34,301
Není to tak, jak to vypadá.
61
00:03:34,755 --> 00:03:36,801
Nikoho neodsuzuju.
62
00:03:37,406 --> 00:03:39,810
Neviděls souseda odvedle, co?
63
00:03:39,878 --> 00:03:43,200
- Sullyho nebo Glena?
- Sullyho. Tohle je jeho holka.
64
00:03:43,288 --> 00:03:43,981
Ahoj.
65
00:03:44,045 --> 00:03:45,680
Věděl, že máš přijít, že Meryl?
66
00:03:45,736 --> 00:03:49,292
Jo. Teda přiletěla jsem ze Sacramenta.
67
00:03:49,348 --> 00:03:51,732
Sully říkal, že mě vyzvedne na letišti.
68
00:03:51,968 --> 00:03:54,992
To on nedělá, aby si jen tak vyšel. Má potíže.
69
00:03:55,075 --> 00:03:57,741
Něco se mu muselo stát. Jsem si jistá.
70
00:04:03,935 --> 00:04:06,790
Fajn. Uvidím, co se dá dělat.
71
00:04:07,135 --> 00:04:09,321
A long time ago
72
00:04:09,405 --> 00:04:12,181
We used to be friends, but I
73
00:04:12,235 --> 00:04:16,071
Haven't thought of you lately at all.
74
00:04:17,387 --> 00:04:19,423
Come on, now, sugar!
75
00:04:19,666 --> 00:04:21,801
Bring it on, bring it on, yeah!
76
00:04:21,956 --> 00:04:25,453
Just remember me when
77
00:04:25,527 --> 00:04:27,621
We used to be friends
78
00:04:27,688 --> 00:04:29,922
A long time ago
79
00:04:29,995 --> 00:04:32,371
We used to be friends
80
00:04:32,458 --> 00:04:35,611
Veronica Mars 3x07
"Of Vice and Men"
81
00:04:44,867 --> 00:04:48,590
- Klíče ke všem pokojům?
- Všichni ze studentské rady je mají...
82
00:04:50,127 --> 00:04:51,592
právě pro takové příležitosti.
83
00:04:51,676 --> 00:04:55,773
No, řekla bych, že nemusíš řešit
jestli je tvůj kluk homosexuál.
84
00:04:55,867 --> 00:04:57,181
Ty nejsou Sullyho.
85
00:04:57,276 --> 00:04:59,143
Musel je tam pověsit jeho spolubydlící.
86
00:04:59,267 --> 00:05:00,352
Aha.
87
00:05:00,435 --> 00:05:04,180
Takže, děláš to jako často...
88
00:05:05,067 --> 00:05:06,163
Hledání lidí?
89
00:05:06,466 --> 00:05:08,391
Lidí, věcí.
90
00:05:09,228 --> 00:05:11,551
Fakt? To je zajímavý.
91
00:05:11,615 --> 00:05:13,421
Hej, dívejte.
92
00:05:14,488 --> 00:05:16,880
Kartáček tu je, holící strojek tu je.
93
00:05:18,277 --> 00:05:21,013
Vůbec nemá povolené mít tu pivo.
94
00:05:22,035 --> 00:05:24,341
Nevíš kdo je Scarlett Reyes?
95
00:05:24,627 --> 00:05:26,831
Ne. Proč?
96
00:05:26,947 --> 00:05:30,363
Netušíš proč by si Sully zakroužkovával
kočky v brožurce prváků?
97
00:05:30,438 --> 00:05:34,033
Oh, to nezakroužkoval Sully.
Dělá lepší kroužky.
98
00:05:34,085 --> 00:05:36,203
Chodí do hodin kreslení.
99
00:05:36,537 --> 00:05:37,992
Hele, lidi, oceňuju, že mi pomáháte,
ale...
100
00:05:38,065 --> 00:05:40,521
myslím, že prostě počkám,
než se Sully objeví.
101
00:05:41,197 --> 00:05:45,113
No, teď mám hodinu.
Stavím se později.
102
00:05:51,538 --> 00:05:53,570
Poslední rok ve škole...
Co budeš dělat?
103
00:05:54,927 --> 00:05:56,603
Doklad z kreditky.
104
00:05:57,097 --> 00:05:59,802
Zjistím jestli někde neutrácí peníze.
105
00:06:05,906 --> 00:06:08,000
A na závěr...
106
00:06:08,165 --> 00:06:10,271
Vaše semestrální práce.
107
00:06:10,618 --> 00:06:14,590
Oh, ano. Vašim úkolem....
je naplánovat dokonalou vraždu.
108
00:06:14,947 --> 00:06:18,022
Řekl chlap, který neuměl naplánovat
poměr s ženou děkana.
109
00:06:18,145 --> 00:06:19,300
Ano, slečno Starrová?
110
00:06:19,375 --> 00:06:21,042
Záleží na tom, kdo bude oběť?
111
00:06:21,125 --> 00:06:23,973
To je zcela na uvážení vraha.
112
00:06:24,056 --> 00:06:27,891
I když vám řeknu, že v předešlých letech,
jsem byl oblíbeným terčem.
113
00:06:28,407 --> 00:06:31,623
Muž, který by měl být mým poradcem...
Pan Oblíbený...
114
00:06:31,877 --> 00:06:34,501
Jen další na seznamu mužů,
kteří mě zklamali.
115
00:06:34,736 --> 00:06:36,792
Hodně štěstí. Uvidíme se v úterý.
116
00:06:37,117 --> 00:06:40,710
A slečno Marsová, mohla byste se tu zdržet?
Potřebuji s vámi mluvit.
117
00:06:51,935 --> 00:06:54,113
Tohle vážně není nutné.
Mně je to opravdu jedno.
118
00:06:54,187 --> 00:06:58,553
Veronico, chci vás doporučit na letní
stáž v FBI.
119
00:06:59,305 --> 00:07:02,630
1500 slov o tom, proč by mi tento
program prospěl?
120
00:07:02,735 --> 00:07:04,751
Jo. Berou to vážně.
121
00:07:05,085 --> 00:07:08,123
Napište to a já vám to vezmu místo
plánu dokonalé vraždy.
122
00:07:08,176 --> 00:07:10,773
Oba dva víme, že byste to zvládla
i ve spánku, že?
123
00:07:11,116 --> 00:07:14,280
Ten chlap, který vede tu stáž v Quanticu
124
00:07:14,706 --> 00:07:16,320
je bývalý student univerzity.
125
00:07:16,487 --> 00:07:18,861
Postarám se, aby se vaše
přihláška dostala na tu menší hromádku
126
00:07:18,947 --> 00:07:20,832
jestli víte, co tím myslím.
127
00:07:22,565 --> 00:07:23,850
Jasně. Děkuju.
128
00:07:23,978 --> 00:07:27,133
Žádná semestrální práce, stáž snů
129
00:07:27,268 --> 00:07:30,221
a jediné, co musím udělat, je mlčet.
130
00:07:34,068 --> 00:07:36,391
Pracuju na tom případu, jo? Neboj se.
131
00:07:36,498 --> 00:07:39,250
Šerif mě do zítřka nepustí
za Mercerem.
132
00:07:40,116 --> 00:07:42,762
Víš, nejsem tu proto, abysme mluvili o Mercerovi.
133
00:07:45,738 --> 00:07:48,173
Já jen...Nevím,
134
00:07:48,247 --> 00:07:50,823
chci to mezi námi urovnat.
135
00:07:52,265 --> 00:07:55,223
Řekneš mi, že tvůj kámoš nemoh
znásilnit tu holku,
136
00:07:55,346 --> 00:07:57,263
protože tohle léto byl s tebou.
137
00:07:57,348 --> 00:07:58,913
Pak mi neřekneš, co ste dělali
138
00:07:58,967 --> 00:08:00,920
nebo proč s tím nemůžeš ven, abys
mu poskyt alibi.
139
00:08:00,997 --> 00:08:05,062
Takže, jak přesně chceš věci
mezi námi urovnat?
140
00:08:05,416 --> 00:08:07,751
Zhypnotizuješ mě?
141
00:08:08,148 --> 00:08:10,432
Doufal jsem, že tvá touha najít
opravdového násilníka
142
00:08:10,505 --> 00:08:13,333
bude silnější než potřeba
mi udělat dusno.
143
00:08:13,405 --> 00:08:17,460
- Kdo říká, že nemůžu dělat obojí?
- Hej, Veronico! Věř mi.
144
00:08:19,363 --> 00:08:22,561
Hele, bude pro všechny lepší, když to
zůstane tajemstvím, jasný?
145
00:08:22,636 --> 00:08:24,365
Prosím, trochu mi důvěřuj.
146
00:08:24,459 --> 00:08:26,373
Jak strašné musí být tvé alibi,
147
00:08:26,449 --> 00:08:30,240
když by Mercer raději zůstal ve vězení,
než by vyšlo najevo?
148
00:08:31,328 --> 00:08:32,813
Co?
149
00:08:34,908 --> 00:08:37,160
Možná nechci vědět cos prováděl.
150
00:08:37,255 --> 00:08:39,480
Kdy si někdy nechtěla všechno vědět?
151
00:08:43,267 --> 00:08:45,163
Tvůj taťka mi včera večer volal.
152
00:08:46,145 --> 00:08:48,042
Vzbudil mě, chtěl vědět kde jsi.
153
00:08:48,148 --> 00:08:49,690
Vážně?
154
00:08:50,555 --> 00:08:52,860
Takže, kde teď býváš?
155
00:08:54,447 --> 00:08:57,690
Pro všechny bude lepší,
když to zůstane tajemstvím.
156
00:09:00,005 --> 00:09:01,542
Takhle to funguje?
157
00:09:01,637 --> 00:09:04,211
Řekla jsem to správně?
158
00:09:16,365 --> 00:09:17,911
Pořád se neozval, co?
159
00:09:17,998 --> 00:09:19,583
Myslím, že bysme měli jít na policii.
160
00:09:19,677 --> 00:09:22,892
Ještě ne. Ještě to není 48 hodin.
161
00:09:23,398 --> 00:09:25,750
Vysokoškolák tu není, když se
objeví jeho holka?
162
00:09:25,866 --> 00:09:27,403
Šerif by se ti vysmál.
163
00:09:27,487 --> 00:09:29,702
Nechápu. Proč by se smál?
164
00:09:29,796 --> 00:09:31,513
Protože šerif je debil.
165
00:09:32,135 --> 00:09:34,063
Žádný pohyb na Sullově kreditce,
166
00:09:34,176 --> 00:09:36,510
ale když jsem sem šla, dostala jsem nápad.
167
00:09:36,817 --> 00:09:39,912
Náhodou neznáš Sullův pin na mobil?
168
00:09:41,278 --> 00:09:44,461
Vítejte ve hlasové schránce.
Máte 12 nových zpráv.
169
00:09:44,635 --> 00:09:46,041
Dej tam handsfree.
170
00:09:47,036 --> 00:09:50,520
Sully, jsem tu u brány.
Sejdeme se u za...
171
00:09:50,735 --> 00:09:52,801
Sully, jsem u zavazadel.
172
00:09:52,966 --> 00:09:55,082
Čau, Sully. Tady Scarlett.
173
00:09:55,178 --> 00:09:58,282
Jsme teda domluvení na zítra večer...
V 8:00 v menze?
174
00:09:58,505 --> 00:10:00,100
Řekls to svý holce, že?
175
00:10:00,666 --> 00:10:02,363
Divný.
176
00:10:03,167 --> 00:10:05,030
Co si o tom myslíš?
177
00:10:19,636 --> 00:10:21,721
Ještě tě nikdo neulovil?
178
00:10:22,547 --> 00:10:24,431
Uh, žádní dobrovolníci.
179
00:10:24,528 --> 00:10:26,562
No, víš, co se říká ve velkém domě...
180
00:10:26,627 --> 00:10:29,211
když nemůžeš najít partnera,
použij dřevěnou židli.
181
00:10:29,465 --> 00:10:30,903
Jedem.
182
00:10:35,366 --> 00:10:37,521
Proč tu jsi, Veronico?
183
00:10:38,086 --> 00:10:39,122
Kvůli tobě.
184
00:10:39,597 --> 00:10:42,202
Logan říká, že máte oba alibi
185
00:10:42,305 --> 00:10:44,702
na ten večer, kdy došlo k
3.znásilnění...13.srpna.
186
00:10:44,825 --> 00:10:47,262
- Řek bych, že jo.
- Takže si pamatuješ.
187
00:10:47,347 --> 00:10:50,343
Tu noc? Jo, byla nezapomenutelná .
188
00:10:50,648 --> 00:10:53,001
Noci, kdy došlo k dalším třem znásilněním...
189
00:10:53,105 --> 00:10:56,773
Nechceš se svěřit, co jste vy dva
volnomyšlenkáři prováděli?
190
00:10:57,018 --> 00:10:59,260
Napovím ti. Bylo to nechutný.
191
00:10:59,348 --> 00:11:02,833
Logan má dobrý důvod, proč si to
nechává pro sebe.
192
00:11:02,915 --> 00:11:04,781
Ale nemáš se proč bát. Je to dobrý kluk.
193
00:11:04,837 --> 00:11:07,460
Teda, chtěl bych, aby to byl můj kluk,
kdybych změnil orientaci.
194
00:11:07,565 --> 00:11:09,823
Dej tomu čas. Teprv si sem přišel.
195
00:11:10,786 --> 00:11:14,913
Takže, jestli je něco, co bys mi moh říct,
aby ses očistil...
196
00:11:14,967 --> 00:11:19,570
Šerif se strašně zajímá o mou kolínskou.
197
00:11:19,725 --> 00:11:22,420
Uh, v podzimním vydání G.Q.
měli vzorek zdarma,
198
00:11:22,486 --> 00:11:24,921
takže je to stěží velká stopa.
199
00:11:24,965 --> 00:11:27,281
Myslíš, že jsem jediný kluk na Hearstu,
co má strojek na vlasy
200
00:11:27,336 --> 00:11:29,452
a odebírá pánský čtvrtletník?
201
00:11:29,538 --> 00:11:34,023
A má vždy po ruce hromadu GHB,
co sem slyšela.
202
00:11:34,095 --> 00:11:35,820
To nebylo moje.
203
00:11:35,946 --> 00:11:38,790
Myslím, že to na mě někdo nastražil.
204
00:11:38,897 --> 00:11:42,910
Hele, je... je pár chlapů,
co mi dost dluží.
205
00:11:42,995 --> 00:11:45,122
No dejme tomu. Kdo?
206
00:11:45,227 --> 00:11:47,111
Prezident Pi sigmy Chip Diller.
207
00:11:47,238 --> 00:11:48,453
To mě nepřekvapuje.
208
00:11:48,525 --> 00:11:50,740
- Děkan Cyrus O'Dell.
- Lžeš.
209
00:11:50,815 --> 00:11:54,773
Velký fanda boxu, ten děkan.
Bohužel, si neumí vsadit.
210
00:11:55,108 --> 00:11:57,582
Jeden student za něj
podává sázky,
211
00:11:57,667 --> 00:11:59,691
ale jsou to děkanovy peníze.
212
00:11:59,857 --> 00:12:01,293
Rád by se mě zbavil.
213
00:12:01,587 --> 00:12:02,640
Prověřím to.
214
00:12:02,727 --> 00:12:04,202
Díky, Veronico.
215
00:12:04,335 --> 00:12:08,440
Logan se s tebou chlubí.
Cením si tvé pomoci.
216
00:12:10,255 --> 00:12:11,723
Čau, Meryl, mělas štěstí?
217
00:12:11,806 --> 00:12:14,050
Ne, vůbec. Obvolala sem všechny nemocnice.
218
00:12:14,118 --> 00:12:15,542
Mluvila sem s jeho profesory a
219
00:12:15,595 --> 00:12:17,631
nikdo ho neviděl ani s nikým nemluvil. Já...
220
00:12:18,916 --> 00:12:22,022
Poslyš, právě jsem přemýšlela.
221
00:12:22,337 --> 00:12:24,821
Sully mi řekl, že v hodinách fyziky
222
00:12:24,846 --> 00:12:26,280
pracují s lasery.
223
00:12:26,365 --> 00:12:31,500
Takže, co když Sully náhodou objevil
novou technologii,
224
00:12:31,596 --> 00:12:34,940
víš něco jako laserové dělo,
225
00:12:35,045 --> 00:12:38,182
které by mohlo vraždit lidi z vesmíru
nebo tak něco?
226
00:12:38,286 --> 00:12:43,100
Možná je na útěku před
zlověstnými vojsky.
227
00:12:46,046 --> 00:12:49,523
Už si někdy slyšela o
Ockhamově břitvě, Meryl?
228
00:12:49,607 --> 00:12:52,971
Je to vesmírný laser?
Už byl vynalezený?
229
00:12:53,085 --> 00:12:54,943
Ne, je to teorie.
230
00:12:55,636 --> 00:12:57,433
V podstatě teorie založená na tom,
231
00:12:57,556 --> 00:13:01,061
že když dostaneš řadu
možných vysvětlení
232
00:13:01,205 --> 00:13:02,872
pro fenomén
233
00:13:03,006 --> 00:13:05,232
měli bysme si vybrat ten nejméně komplikovaný.
234
00:13:05,325 --> 00:13:06,880
Takže...
235
00:13:07,098 --> 00:13:09,940
Chci tím říct, když máme jednu možnost,
236
00:13:10,035 --> 00:13:12,640
že Sully vynalezl vesmírný laser
237
00:13:12,708 --> 00:13:17,063
a druhá možnost je, že se chce
rozejít,
238
00:13:17,157 --> 00:13:19,261
ale je na to zbabělý...
239
00:13:19,337 --> 00:13:22,502
Říkáš, že se se mnou možná
chce rozejít?
240
00:13:23,187 --> 00:13:25,211
Doufám, že to je jen kvůli tomu.
241
00:13:25,918 --> 00:13:28,250
Alespoň bych věděla, že je v pořádku.
242
00:13:35,225 --> 00:13:36,910
Oh. Čau.
243
00:13:40,787 --> 00:13:43,843
Neviděl jsem ponožku, tak jsem si řek,
že se tu nic nechutnýho neděje.
244
00:13:43,935 --> 00:13:46,742
- Ty jsi Glen?
- Ten muž, ten mýtus, ta legenda.
245
00:13:47,305 --> 00:13:48,343
Která z vás je Meryl?
246
00:13:48,435 --> 00:13:49,461
To jsem já.
247
00:13:49,548 --> 00:13:53,042
Fakt? Tak to ty musíš být sexy kámoška.
248
00:13:53,795 --> 00:13:55,113
Tak, kde je Sully?
249
00:13:55,207 --> 00:13:56,942
Uh, doufaly sme, že ty bys to mohl vědět.
250
00:13:57,736 --> 00:13:59,820
Já? Člověče, to on mě požádal
abych na víkend zmizel,
251
00:13:59,895 --> 00:14:00,973
protože ty příjdeš.
252
00:14:01,058 --> 00:14:02,343
Kdys ho naposled viděl?
253
00:14:02,415 --> 00:14:04,251
Včera ráno. Šel surfovat.
254
00:14:04,317 --> 00:14:07,460
Sully nesurfuje. Je ze Sacramenta.
255
00:14:07,536 --> 00:14:08,683
Tam říkal, že má namířeno.
256
00:14:08,758 --> 00:14:10,081
Proč jsi zpátky tak brzo ?
257
00:14:10,737 --> 00:14:13,652
Protože má macecha mi zabavila Xbox.
258
00:14:13,997 --> 00:14:17,113
Ta kráva bere život do vlastních rukou.
Jestli víš, co tím myslím?
259
00:14:17,605 --> 00:14:19,492
Navíc, myslel jsem si, že Sully
možná nebude ten pokoj potřebovat
260
00:14:19,578 --> 00:14:23,331
po tý čtvrteční telefonní hádce.
261
00:14:26,795 --> 00:14:27,831
Počkat.
262
00:14:29,056 --> 00:14:30,960
Vy jste se pohádali?
263
00:14:35,427 --> 00:14:36,640
Ahoj.
264
00:14:38,845 --> 00:14:41,672
Jen jsem zastavila, abych se
ujistila, že tvůj telefon funguje.
265
00:14:41,747 --> 00:14:43,332
Je v pořádku.
266
00:14:43,588 --> 00:14:46,611
Vím to, protože jsem ho
několikrát zvedl
267
00:14:46,727 --> 00:14:49,210
a poslouchal vyzváněcí ton..
268
00:14:49,505 --> 00:14:50,940
chtěl jsem zavolat.
269
00:14:51,786 --> 00:14:52,960
To jen...
270
00:14:53,066 --> 00:14:55,653
Nenič se tak. Co se stalo, stalo se.
271
00:14:55,937 --> 00:14:57,202
Jo, ale...
272
00:14:58,098 --> 00:14:59,942
stejně to nebylo správný.
273
00:15:02,026 --> 00:15:03,523
Keithe, pomohlo by ti, kdybys věděl,
274
00:15:03,595 --> 00:15:06,502
že já a můj manžel jsme
osm měsíců neměli sex?
275
00:15:06,597 --> 00:15:10,320
Jsme jen dva lidé,
kteří sdílí stejný dům.
276
00:15:11,087 --> 00:15:12,490
A dítě.
277
00:15:14,056 --> 00:15:16,611
Ano a dítě.
278
00:15:18,577 --> 00:15:21,920
Jakmile se vrátí do města,
tak ho chci opustit, Keithe.
279
00:15:22,035 --> 00:15:24,982
- To je šílený.
- Ne, je to rozumné.
280
00:15:25,078 --> 00:15:28,260
Zůstavat v manželství bez lásky
je šílenost.
281
00:15:28,368 --> 00:15:29,680
Chci vědět...
282
00:15:30,717 --> 00:15:33,692
to, co cítím, cítíš to taky?
283
00:15:34,126 --> 00:15:35,170
Ano.
284
00:15:35,655 --> 00:15:36,931
Naprosto.
285
00:15:37,936 --> 00:15:41,230
- Ale není to tak...
- Lehké. Já vím.
286
00:15:41,317 --> 00:15:45,580
Je to složité a my to za den
nevyřešíme.
287
00:15:45,858 --> 00:15:47,910
Jen udělejme jednu věc.
288
00:15:55,935 --> 00:15:59,081
Ty, já, Palm Springs, tenhle víkend.
289
00:15:59,228 --> 00:16:02,913
Budeš chvilku pryč z Neptunu.
A uvidíš?
290
00:16:04,976 --> 00:16:07,660
Jen řekni, že se mnou pudeš pryč.
291
00:16:15,147 --> 00:16:16,071
Oh.
292
00:16:16,206 --> 00:16:17,650
Omluvte mne.
293
00:16:18,087 --> 00:16:21,820
Žádný spěch, paní Chaseová.
294
00:16:26,776 --> 00:16:28,133
Fešná dáma.
295
00:16:28,216 --> 00:16:29,380
Vinnie...
296
00:16:30,406 --> 00:16:32,500
čemu za to vděčím?
297
00:16:34,226 --> 00:16:35,912
Znáš tu show "uzavřeme obchod",
298
00:16:36,095 --> 00:16:39,183
kde uzavírají obchody?
299
00:16:39,595 --> 00:16:40,691
No...
300
00:16:40,766 --> 00:16:43,020
ti Fitzpatrickovi hoši si mě tak trochu najali.
301
00:16:43,096 --> 00:16:44,502
Prakticky mám tam u nich kancelář
302
00:16:44,567 --> 00:16:46,201
A dostali takový šílený nápad,
303
00:16:46,286 --> 00:16:49,422
že ta slečinka Kendall Casablancová
jim dluží peníze
304
00:16:49,515 --> 00:16:50,851
a že ty....
305
00:16:51,416 --> 00:16:52,360
...víš, kde jsou schovaný.
306
00:16:52,447 --> 00:16:55,711
Malá rada, Keithe...
Nikdy nedluž Fitzpatrickům prachy.
307
00:16:55,797 --> 00:17:01,143
Takže, co takhle místo vynaložení
energie do jejich nalezení,
308
00:17:01,718 --> 00:17:03,451
bysme si ty prachy rozdělili?
309
00:17:03,688 --> 00:17:06,722
Je to snadné jako pošeptat
mi do ouška tu adresu.
310
00:17:06,796 --> 00:17:09,423
Nevím, kde je Kendall.
Promiň, Vinnie.
311
00:17:09,488 --> 00:17:10,952
O nic nejde. To je dobrý.
312
00:17:11,117 --> 00:17:13,361
Poďme nakouknout za dveře číslo dva.
313
00:17:15,687 --> 00:17:17,291
Teď, nejde o hodnotící soud, Keithe,
314
00:17:17,376 --> 00:17:20,293
ale, věř mi, byl jsem tam.
315
00:17:20,376 --> 00:17:22,692
Teda byla tam jedna vdaná žena...
316
00:17:22,777 --> 00:17:24,380
Sexy blondýna s cigaretou.
317
00:17:24,718 --> 00:17:27,702
Celý den brečela a sypala mi
bordel z cigarety na gauč, ale...
318
00:17:28,297 --> 00:17:30,402
chlape, ta mohla stromy porážet.
319
00:17:30,615 --> 00:17:31,970
Tu co teď máš, teda
320
00:17:32,035 --> 00:17:36,252
musím říct, navenek paninka
v posteli divoška.
321
00:17:38,408 --> 00:17:39,872
Co chceš?
322
00:17:40,048 --> 00:17:42,632
No, zaprvý...
323
00:17:43,768 --> 00:17:45,563
bys moh uznat, že to jsu mistrovský kousky.
324
00:17:45,636 --> 00:17:47,380
Teda, pamatuješ si, jaká byla
tenkrát tma?
325
00:17:47,475 --> 00:17:49,940
Nastavit světelnost, maximální zoom
přes celou ulici...
326
00:17:50,057 --> 00:17:51,292
Nejpevnější ruka v naší branži.
327
00:17:51,376 --> 00:17:53,193
Proč tu jsi, Vinnie? Kvůli peněz?
328
00:17:53,258 --> 00:17:56,491
Holka z fotolabu, mě přezdívala
živý stativ.
329
00:17:56,547 --> 00:17:58,951
Počkat. To bylo něco jiného.
330
00:17:59,587 --> 00:18:01,633
Kolik?
331
00:18:03,136 --> 00:18:04,363
Co?
332
00:18:04,965 --> 00:18:06,193
Mmm.
333
00:18:06,748 --> 00:18:10,512
No, pan Chase mi dá dva tácy,
334
00:18:10,577 --> 00:18:12,821
když dokážu, že jeho žena
má poměr.
335
00:18:13,887 --> 00:18:18,101
Takže, bych řek, že dvakrát tolik
a všichni z toho můžem vyjít jako vítězi
336
00:18:18,207 --> 00:18:21,271
teda až na pana Chase samozřejmě.
337
00:18:22,457 --> 00:18:24,641
Zní to jako obchod, Keithe?
338
00:18:38,168 --> 00:18:39,983
Tady.
339
00:18:47,857 --> 00:18:48,821
Víš...
340
00:18:48,906 --> 00:18:51,550
opravdu si mi měla říct,
že jste se se Sullym pohádali.
341
00:18:51,616 --> 00:18:53,102
Nešlo o nic vážnýho.
342
00:18:53,165 --> 00:18:55,381
To jen kvůli tomu,
že jsme od sebe tak daleko.
343
00:18:55,438 --> 00:18:58,461
Pohádáte se a pak, když přiletíš,
tak tu není.
344
00:18:59,235 --> 00:19:01,303
To ti není ani trochu podezřelé?
345
00:19:01,375 --> 00:19:02,420
Ne.
346
00:19:07,147 --> 00:19:09,902
Tam. Scarlett z té brožurky.
347
00:19:10,815 --> 00:19:12,301
Počkej! Počkej!
348
00:19:13,176 --> 00:19:14,182
Nepromluvíme si s ní?
349
00:19:14,237 --> 00:19:16,921
- Ještě ne. Mohla bys ho vyplašit.
- Koho vyplašit?
350
00:19:16,996 --> 00:19:19,282
Jestli Sully uvidí, že na něj čekáme,
moh by
351
00:19:19,355 --> 00:19:21,332
však víš, zkusit zdrhnout.
352
00:19:21,397 --> 00:19:24,932
Veronico, ty to prostě nechápeš.
Sully ma potíže.
353
00:19:25,025 --> 00:19:27,943
A jestli nám tahle Scarlett
může pomoct ho najít...
354
00:19:36,476 --> 00:19:40,100
Ahoj. Jsem Meryl.
Jsem Sullova holka.
355
00:19:40,398 --> 00:19:42,490
Jé. Ahoj.
356
00:19:43,297 --> 00:19:45,953
A tohle je moje kamarádka Veronica.
357
00:19:46,067 --> 00:19:48,633
Takže, měla ses tu setkat
se Sullym, že?
358
00:19:48,807 --> 00:19:50,731
Jo. Kvůli učení.
359
00:19:51,685 --> 00:19:53,402
Kdys ho naposled viděla?
360
00:19:54,308 --> 00:19:57,432
V laborkách fyziky, ve čtvrtek.
361
00:19:58,868 --> 00:20:01,122
Počkat.
On tu není?
362
00:20:01,506 --> 00:20:02,541
Je v pořádku?
363
00:20:02,628 --> 00:20:04,510
- Vlastně...
- Super vohoz.
364
00:20:04,577 --> 00:20:07,151
Je z té kolekce uč se kámo od
Dolce a Gabbany?
365
00:20:07,228 --> 00:20:08,290
Veronico.
366
00:20:08,407 --> 00:20:11,063
Je pátek. Jdu pak do klubu.
367
00:20:11,137 --> 00:20:12,832
Scarlett, všimla by sis,
368
00:20:12,905 --> 00:20:15,601
kdyby Sully vynalezl nějaký
druh vesmírného laseru?
369
00:20:15,688 --> 00:20:17,171
Nemusíš být hnusná.
370
00:20:17,265 --> 00:20:19,180
Promiň, Meryl, ale tady Scarlett
371
00:20:19,237 --> 00:20:21,593
ti buď ukradla kluka nebo se
k tomu aspoň chystá.
372
00:20:21,688 --> 00:20:22,792
Tak to prostě je.
373
00:20:22,875 --> 00:20:26,243
Můžeš si vybrat, buď budeš za vola
anebo ne.
374
00:20:26,318 --> 00:20:27,413
A když mě omluvíte,
375
00:20:27,485 --> 00:20:30,251
musím si to vyřešit tady
o kousek dál.
376
00:20:31,148 --> 00:20:33,022
Povídejte si samy.
377
00:20:37,795 --> 00:20:39,893
- Dr. Landry?
- Veronico.
378
00:20:40,387 --> 00:20:42,042
Posaďte se. Dáme si spolu žebírko.
379
00:20:42,395 --> 00:20:44,343
Nechci si zašpinit ruce.
380
00:20:45,266 --> 00:20:47,140
- Jak ste na tom s tou přihláškou?
- No, právě jde o to...
381
00:20:47,247 --> 00:20:51,631
Přemýšlela jsem o tom a nechám
si ujít tu věc s FBI.
382
00:20:52,067 --> 00:20:56,490
Takže vám dám svůj "plán dokonalé vraždy"
jako všichni ostatní.
383
00:20:56,585 --> 00:20:59,893
Moc to nechápu. Proč?
384
00:20:59,957 --> 00:21:02,143
Proč? Protože...
385
00:21:03,677 --> 00:21:05,083
...protože bych z toho
386
00:21:05,156 --> 00:21:08,541
speciálního letního programu moc neměla,
když bych se cítila podplacená.
387
00:21:08,607 --> 00:21:10,402
Proč byste se měla cítit podplacená?
388
00:21:11,796 --> 00:21:14,532
Nechtěla jsem nikomu říct o...
389
00:21:14,995 --> 00:21:17,550
vaší situaci s děkanovou ženou.
390
00:21:18,417 --> 00:21:21,280
A řekla bych, že jako profesora
si vás pořád stejně cením.
391
00:21:21,748 --> 00:21:24,043
Jen necítila bych se dobře,
kdybych to vzala.
392
00:21:24,127 --> 00:21:26,290
Ta stáž mi připadá jako úplatek za mlčení.
393
00:21:26,636 --> 00:21:27,822
Vemte tu stáž.
394
00:21:27,917 --> 00:21:30,433
Nejde o žádné něco za něco.(quid pro quo)
395
00:21:30,757 --> 00:21:33,603
Nebojím se, že byste mohla říct,
co jste viděla v Grandu.
396
00:21:33,915 --> 00:21:35,743
Tohle není o ničem jiném
397
00:21:35,818 --> 00:21:38,353
než o tom, že jste má zdaleka
nejlepší studentka.
398
00:21:38,418 --> 00:21:40,033
Nemyslete na mě, Veronico.
Myslete na sebe.
399
00:21:40,098 --> 00:21:41,823
Myslete na to, jak by to vypadalo
ve vašem životopise.
400
00:21:42,396 --> 00:21:43,250
V mém životopise?
401
00:21:43,327 --> 00:21:46,731
Ještě tři roky a tohle bude jediná
důležitá věc, co se tu stala.
402
00:21:47,838 --> 00:21:49,343
Promyslete si to.
403
00:21:50,755 --> 00:21:54,000
Okay. Tak z toho jsem vedle
404
00:21:56,517 --> 00:22:00,401
...a postavte mě zpátky
a jsem zas z toho vedle.
405
00:22:04,416 --> 00:22:06,852
Hele, spolubydla. Tak co?
406
00:22:07,446 --> 00:22:09,110
Velký plány na páteční večer?
407
00:22:09,537 --> 00:22:12,033
Práce. A ty? Noční učení?
408
00:22:12,137 --> 00:22:13,823
Plánuju dokonalou vraždu.
409
00:22:14,548 --> 00:22:16,010
Uh, aha.
410
00:22:18,115 --> 00:22:19,300
V mojí posteli je holka.
411
00:22:19,406 --> 00:22:21,102
To jo, kámo.
412
00:22:22,188 --> 00:22:25,243
Chtělo to dvě dávky uspávadla,
aby jí to položilo
413
00:22:26,105 --> 00:22:27,501
A taky přestala fňukat.
414
00:22:27,616 --> 00:22:29,262
Je docela mimo kvůli svého kluka.
415
00:22:29,335 --> 00:22:32,813
To chápu, ale, kde spím já?
416
00:22:32,875 --> 00:22:34,933
Takže buď gentleman a...
417
00:22:35,027 --> 00:22:36,550
spi na zemi.
418
00:22:37,667 --> 00:22:39,701
Keith Richards by na zemi nespal.
419
00:22:39,796 --> 00:22:41,261
To asi ne.
420
00:22:43,598 --> 00:22:45,091
To ještě dělají vinilové nahrávky?
421
00:22:45,286 --> 00:22:46,991
Uh, taneční hudba je pořád na vinylu.
422
00:22:47,047 --> 00:22:48,620
Dělám Mercerův blok.
423
00:22:48,705 --> 00:22:49,992
Jeho blok? Jaký blok?
424
00:22:50,077 --> 00:22:52,461
Klubový výplach... Klubová a houseová hudba.
425
00:22:52,676 --> 00:22:53,770
Počkej.
426
00:22:54,695 --> 00:22:56,401
Jdu s tebou.
427
00:23:05,577 --> 00:23:06,883
Tady to je.
428
00:23:06,966 --> 00:23:09,952
Každá show, směna každého D.J.
je v tomhle počítači.
429
00:23:14,938 --> 00:23:16,780
Co se stalo 30.září?
430
00:23:18,018 --> 00:23:19,980
Znásilnili Parker.
431
00:23:33,588 --> 00:23:36,512
Ani Stacy nemohl Mercer znásilnit.
432
00:23:37,605 --> 00:23:38,660
Počkat.
433
00:23:38,698 --> 00:23:42,002
Pokud neměl tu show předem nahranou,
aby si udělal alibi.
434
00:23:42,065 --> 00:23:43,812
- O tom fakt pochybuju.
- Proč?
435
00:23:43,895 --> 00:23:45,940
Má tam písničky na přání.
436
00:23:59,637 --> 00:24:02,010
Něco mi říká, žes nepřišla kvůli
milostným hrátkám
437
00:24:02,597 --> 00:24:05,683
Mám to, co potřebuješ, abys dostal
Mercera z vězní.
438
00:24:06,497 --> 00:24:08,201
Je to tvoje, Logane.
439
00:24:08,326 --> 00:24:10,780
Nikdo nemusí vědět kdes tu
noc byl...
440
00:24:11,016 --> 00:24:13,252
nikdo kromě mě.
441
00:24:16,156 --> 00:24:18,643
Můžeš to nechat být? Můžeš mi věřit?
442
00:24:24,007 --> 00:24:25,953
Ne, nemůžu.
443
00:24:26,028 --> 00:24:27,961
Taková nejsem.
444
00:24:28,055 --> 00:24:30,883
Koho vydírá vlastní holka?
445
00:24:32,715 --> 00:24:34,760
Aha, řekl bych, že mě.
446
00:24:38,387 --> 00:24:40,401
Byli jsme v Tijuaně.
447
00:24:42,647 --> 00:24:45,213
Znáš to, pařili jsme celou noc.
O nic nešlo.
448
00:24:46,747 --> 00:24:49,683
Když jsme se vrátili na pokoje,
začal dělat takové ty ohnivé drinky.
449
00:24:49,755 --> 00:24:53,560
Znáš to, zapálíš panáka rumu
a amaretta
450
00:24:53,667 --> 00:24:55,071
a pak to hodíš do piva.
451
00:24:55,155 --> 00:24:57,450
Počkej. Najdu si propisku,
chci si zapsat ten recept.
452
00:24:57,535 --> 00:24:59,671
Zapálil pokoj.
453
00:24:59,768 --> 00:25:01,100
Fakt jo.
454
00:25:01,218 --> 00:25:03,773
A kdes byl ty během téhle zábavy?
455
00:25:03,836 --> 00:25:05,413
Spal jsem ve svém pokoji.
456
00:25:07,206 --> 00:25:09,470
- Sám?
- Jo, sám.
457
00:25:09,747 --> 00:25:11,893
No, tak to pro něj nejsi zrovna
moc velké alibi, ne?
458
00:25:11,986 --> 00:25:14,063
Byli jsme v Mexiku, Veronico.
459
00:25:14,917 --> 00:25:16,930
Měli jsme průchozí pokoje. Chci říct...
460
00:25:17,007 --> 00:25:19,691
...dveře mezi nimi byly otevřené.
Slyšel jsem je.
461
00:25:20,068 --> 00:25:20,831
Je?
462
00:25:20,935 --> 00:25:24,182
V jeho pokoji byly holky.
Tos chtěla vědět?
463
00:25:24,905 --> 00:25:27,911
Jsem tvůj kluk a ty se mnou jednáš jak
s kriminálníkem.
464
00:25:28,005 --> 00:25:29,331
Mohls to všechno říct Lambovi.
465
00:25:29,407 --> 00:25:32,030
Zatímco jsme se dostali z pokoje,
tak se oheň šířil dál.
466
00:25:32,178 --> 00:25:34,613
Celý motel byl v plamenech.
467
00:25:34,848 --> 00:25:38,200
Jasný, m...já nevím.
Museli jsme se odtamtud dostat.
468
00:25:38,285 --> 00:25:41,162
Tys tam nezůstal, abys pomoh?
469
00:25:41,576 --> 00:25:44,373
Neujistil ses jestli jsou všichni v pořádku?
470
00:25:45,725 --> 00:25:49,100
Přesně kvůli tomu výrazu, co teď máš
jsem ti to nechtěl říct.
471
00:25:49,256 --> 00:25:53,140
Udělal jsem to samé, co by v mé situaci
udělalo 9 chlapů z 10, zdrhl jsem.
472
00:25:53,705 --> 00:25:56,060
Takže buď bude Mercer sedět v base tady
473
00:25:56,175 --> 00:25:59,480
nebo podá své alibi a bude sedět
na prdeli v ňákým lochu v Mexiku .
474
00:25:59,947 --> 00:26:01,873
Tady je aspoň nevinný.
475
00:26:02,848 --> 00:26:06,473
Řekni Lambovi, aby ověřil univerzitní
záznamy z rádia.
476
00:26:08,018 --> 00:26:10,430
To by mělo tvého kámoše osvobodit.
477
00:26:16,456 --> 00:26:17,700
Veronico!
478
00:26:17,797 --> 00:26:19,743
Veronico! Hej! Hej!
479
00:26:19,988 --> 00:26:21,442
To si musíš poslechnout.
480
00:26:21,517 --> 00:26:24,080
Zpočátku jsem ten hlas nepoznala,
protože je tam hodně rámusu.
481
00:26:24,147 --> 00:26:26,473
Ale teď jsem si jistá, že je to Sully.
482
00:26:27,686 --> 00:26:29,340
První uložená zpráva.
483
00:26:29,407 --> 00:26:31,182
Mrzí mě, že jsem tě prošvih.
484
00:26:32,217 --> 00:26:36,140
Nemůžu se dočkat až tě uvidím.
Ahoj.
485
00:26:36,725 --> 00:26:38,542
To číslo, z kterého ti Sully volal...
486
00:26:38,616 --> 00:26:39,692
dívala se na příchozí číslo?
487
00:26:39,756 --> 00:26:42,190
Jo. Volal ze svého.
Zkoušela jsem mu volat zpátky.
488
00:26:42,268 --> 00:26:44,643
Jen to vyzvání a vyzvání a
pak se dostanu do hlasové schránky.
489
00:26:45,106 --> 00:26:46,043
To je bezva.
490
00:26:46,147 --> 00:26:48,700
Dokud ho má zapnutý, tak ho
můžem sledovat.
491
00:26:49,087 --> 00:26:51,882
Jen si skočím do taťkovy kanceláře
pro jednu šikovnou věcičku.
492
00:26:55,528 --> 00:26:59,491
Můžeš mi přinést nějaký vajíčkový sendvič,
493
00:26:59,746 --> 00:27:01,333
teda jestli tě to nijak nezbrzdí?
494
00:27:01,678 --> 00:27:03,590
Vajíčkový sendvič.
495
00:27:03,675 --> 00:27:05,101
Vajíčkový sendvič
496
00:27:05,287 --> 00:27:07,063
Pomerančový nářez?
497
00:27:21,548 --> 00:27:23,490
- Vstalas brzo.
- Jo, ty taky.
498
00:27:23,587 --> 00:27:26,620
Nemusíš se namáhat tím,
že se mi budeš vyhýbat.
499
00:27:26,685 --> 00:27:28,351
Vím, že jsi zklamaná.
500
00:27:29,367 --> 00:27:32,612
Ale dej mi aspoň příležitost
ti to vysvětlit.
501
00:27:32,718 --> 00:27:35,480
Co tady chceš vysvětlovat?
Tak už to na světě chodí.
502
00:27:35,548 --> 00:27:37,162
Ty jsi dospělý. Já jsem dospělá.
503
00:27:37,517 --> 00:27:38,501
Ta nevím, jak se jmenuje je dospělá.
504
00:27:38,568 --> 00:27:42,731
Ale chci, abys pochopila, že tady nejde
jen o flirt.
505
00:27:43,686 --> 00:27:44,740
Veronico...
506
00:27:46,445 --> 00:27:48,421
jde o něco mimořádného.
507
00:27:48,508 --> 00:27:50,683
"Jde o něco mimořádného."
508
00:27:50,966 --> 00:27:52,460
Kde jsme to už slyšeli?
509
00:27:52,555 --> 00:27:55,350
Jó, od každého Franty, kterého jsme kdy
načapali s kalhotama dole.
510
00:27:55,438 --> 00:27:56,153
Veronico.
511
00:27:56,258 --> 00:27:59,362
Takže kdyby si Jake Kane a máma řekli,
že jde o něco mimořádného,
512
00:27:59,445 --> 00:28:00,572
tak by to bylo v pořádku?
513
00:28:00,645 --> 00:28:03,363
Harmony odchází od svého manžela.
514
00:28:03,435 --> 00:28:05,213
Poslechni se.
515
00:28:06,208 --> 00:28:08,460
Už to ví její manžel?
516
00:28:09,758 --> 00:28:10,892
Jasně.
517
00:28:13,968 --> 00:28:18,820
Hele, tati, dělej, co musíš dělat, jo?
518
00:28:19,138 --> 00:28:21,791
Už jsem tu viděla moc, aby mě
ještě něco překvapilo.
519
00:28:21,837 --> 00:28:24,471
Znám tě, Veronico. Nejsi tak otupělá.
520
00:28:24,866 --> 00:28:26,231
Nebývala jsem.
521
00:28:26,635 --> 00:28:31,450
Měla jsem jeden zářný příklad,
který mi dával nějakou víru.
522
00:28:43,288 --> 00:28:45,402
Znova jsem zkontrolovala
Sullyho kreditky.
523
00:28:45,488 --> 00:28:47,150
Bylo tam spousta plateb
z minulé noci,
524
00:28:47,228 --> 00:28:48,522
všechny v tomhle sousedství.
525
00:28:48,626 --> 00:28:50,181
Platby odkud?
526
00:28:51,665 --> 00:28:53,250
Cirkus likérů,
527
00:28:53,985 --> 00:28:57,352
šílené holky, svět cigaret.
528
00:29:00,137 --> 00:29:02,271
Aspoň je v pořádku, že?
529
00:29:03,395 --> 00:29:05,503
Řekla bych, že můžem unesení vyloučit...
530
00:29:06,587 --> 00:29:09,882
teda pokud nebyl unesený šílenou
ozbrojenou klaunskou četou.
531
00:29:24,975 --> 00:29:26,121
Tady to je.
532
00:29:31,248 --> 00:29:34,943
Ze všech pajzlu, ze všech měst
na celém světě...
533
00:29:35,518 --> 00:29:36,290
Meryl.
534
00:29:36,388 --> 00:29:38,820
Nemůžem tam jít.
Nech mě zavolat někoho na pomoc.
535
00:29:38,955 --> 00:29:42,582
Když jsem tam naposled šla, tak můj kluk
vytáhl na majitele pistoli.
536
00:29:42,656 --> 00:29:45,173
Ta blikající tečka je Sullův mobil, že?
537
00:29:45,395 --> 00:29:48,043
Seženeme pomoc. Zavoláme šerifovi.
538
00:29:48,127 --> 00:29:49,523
Myslíš toho debila?
539
00:29:49,606 --> 00:29:51,920
Je to dobře ozbrojený debil.
540
00:29:53,515 --> 00:29:54,770
Fajn.
541
00:30:01,248 --> 00:30:03,373
Do prčic.
542
00:30:08,966 --> 00:30:10,941
Jmenuje se Billy Sullivan, jo?
543
00:30:10,948 --> 00:30:13,821
Asi takhle vysoký, blond vlasy?
544
00:30:14,327 --> 00:30:17,033
Hm. No uvidíme.
Uh...hej.
545
00:30:17,636 --> 00:30:22,241
Uh, ztratil se irský kluk, střední postavy?
546
00:30:22,325 --> 00:30:24,382
Ne, takových tu moc nemáme.
547
00:30:25,207 --> 00:30:26,681
Meryl, musíme jít.
548
00:30:26,805 --> 00:30:28,460
Říkalas, že Sully tu někde bude.
549
00:30:28,556 --> 00:30:30,171
Tebe znám.
550
00:30:30,318 --> 00:30:32,930
Jsi Keithe Marse malá holčička.
551
00:30:33,397 --> 00:30:34,653
To je, um...
552
00:30:35,525 --> 00:30:37,562
Veronica.
553
00:30:39,146 --> 00:30:43,160
Takže, ty se tu vždycky zastavuješ,
abys někoho našla.
554
00:30:44,375 --> 00:30:46,372
A proč si myslíš,
555
00:30:46,565 --> 00:30:48,681
že se tu mladý Billy Sullivan zastavil?
556
00:30:49,938 --> 00:30:51,703
Sedíš na tom, kastrůlku.
557
00:30:51,708 --> 00:30:56,222
Co? Tohle? Jen to vypadlo z náklaďáku
a naštěstí jsme byli poblíž
558
00:30:57,966 --> 00:31:00,363
- Vadí tu tohle?
-Co?
559
00:31:01,546 --> 00:31:03,203
Sullův mobil.
560
00:31:03,285 --> 00:31:06,430
Možná tu minulou noc obsluhoval
za barem.
561
00:31:07,185 --> 00:31:09,461
Uh, bude vadit, když tě za ním vezmem?
562
00:31:09,655 --> 00:31:10,600
Pusť mě.
563
00:31:10,748 --> 00:31:13,172
Chceš nám dělat přednášku o kradení?
564
00:31:13,445 --> 00:31:16,632
To ti nestačí, že tvůj táta zavřel
půlku naší rodiny do lochu.
565
00:31:16,737 --> 00:31:19,441
Ne, že bych tě nenáviděl...Ne!
566
00:31:19,786 --> 00:31:21,433
Fair play, šerife Marsi.
567
00:31:21,516 --> 00:31:22,710
Nech ji být!
568
00:31:22,815 --> 00:31:25,693
Trpělivost, sestro. Dostaneš se na řadu.
569
00:31:26,026 --> 00:31:28,480
...and a-roving, a-roving
570
00:31:28,558 --> 00:31:30,621
a-roving I'll go
571
00:31:30,706 --> 00:31:33,161
for a pair of brown eyes
572
00:31:33,385 --> 00:31:36,363
Víš, teď mám fakt problém,
573
00:31:36,576 --> 00:31:38,983
protože soukromý detektiv Mars,
574
00:31:39,095 --> 00:31:41,282
strká nos do mých věcí
575
00:31:41,535 --> 00:31:44,740
a pomohl té čubce Casablancové
pláchnout z Neptunu.
576
00:31:44,825 --> 00:31:47,941
S mými miliony.
Co?
577
00:31:48,035 --> 00:31:49,853
Nemůžu dýchat.
578
00:31:54,956 --> 00:31:57,961
Řekni "sýr"!
Klik.
579
00:31:59,076 --> 00:32:00,670
Mám to...a "poslat".
580
00:32:00,926 --> 00:32:03,861
Hej, to se Keithu Marsovi bude líbit, Liame!
581
00:32:04,148 --> 00:32:07,710
Představ si, jak se bude tvářit
až otevře tenhle e-mail. Fakt dobrý!
582
00:32:08,287 --> 00:32:12,130
Oh dobře. Ooh, uděláme radši ještě jednu,
co kdybys jí olízl tvář.
583
00:32:13,666 --> 00:32:14,901
V klidu, chlape.
584
00:32:35,895 --> 00:32:36,901
Hej!
585
00:32:38,226 --> 00:32:41,941
To odsud jen tak odejdeš bez
"gracias, seňor"?
586
00:32:44,955 --> 00:32:46,743
Jé, super nové fáro...Hybridní pohon, že?
587
00:32:46,837 --> 00:32:48,553
Taky na jedno čekám.
588
00:32:50,416 --> 00:32:51,850
Nějak rychle si vystřízlivěl.
589
00:32:51,947 --> 00:32:53,401
Co si to k sakru myslíš, Veronico?
590
00:32:53,465 --> 00:32:56,021
Na takovém místě nemáš co dělat.
Rozumíš?
591
00:32:56,118 --> 00:32:58,781
Bylo to...neúmyslné.
592
00:32:59,477 --> 00:33:03,521
Hele neposlals tu fotku mému tátovi,
že ne?
593
00:33:03,597 --> 00:33:06,541
Ne, kdyby jo, tak by to byl zázrak.
Ten mobil neměl foťák.
594
00:33:06,596 --> 00:33:07,921
Hej, ten kluk, kterého jste hledaly?
595
00:33:08,006 --> 00:33:09,113
Viděl jsem ho včera večer
596
00:33:09,167 --> 00:33:11,533
vypadal, že se zrovna vrátil
z pláže jenže úplně namol.
597
00:33:11,618 --> 00:33:12,752
Nemoh si vzpomenout na jméno.
598
00:33:12,817 --> 00:33:14,902
Danny mu vzal peněženku,
řekl mu, že ho vezme zpátky domů
599
00:33:14,945 --> 00:33:17,152
a pak ho vzal na ňáké
divoké nakupování.
600
00:33:17,387 --> 00:33:20,192
Po tom se fitzpatrickové začali
nudit a vykopli ho ven.
601
00:33:20,287 --> 00:33:21,820
Nevíš, kde by teď mohl být?
602
00:33:21,957 --> 00:33:24,350
Nejpravděpodobněji na záchytce?
603
00:33:29,067 --> 00:33:30,220
Jo, máme ho tu.
604
00:33:30,446 --> 00:33:33,333
Sebrali jsme ho včera v noci,
vrávoral a byl celý mokrý.
605
00:33:34,075 --> 00:33:37,482
Vypadal jako ti ostatní tupouni,
když se vracejí z řádění v Mexiku.
606
00:33:37,816 --> 00:33:40,601
Neměl žádné doklady, byl moc
opilý i na to, aby nám řek jméno.
607
00:33:41,317 --> 00:33:44,622
Pak jsme dneska ráno zjistili,
že si pořád nemůže vzpomenout, jak se jmenuje.
608
00:33:44,837 --> 00:33:47,092
Pak jsme si všimli, že má velkou
bouli na hlavě.
609
00:33:47,178 --> 00:33:50,020
- Panebože.
- Asi se praštil do hlavy, když surfoval.
610
00:33:50,086 --> 00:33:51,840
Poslal jsem Sackse, aby ho vzal
do nemocnice
611
00:33:51,918 --> 00:33:54,932
jen, co se vrátí s mým medvědím drápem.(?)
612
00:33:56,488 --> 00:33:58,073
Můžu ho vidět?
613
00:33:59,676 --> 00:34:01,362
Máš 10 dolarů?
614
00:34:03,645 --> 00:34:05,512
Jej.
Žertuju.
615
00:34:05,605 --> 00:34:07,581
Řeknu někomu, ať tě tam vezme.
616
00:34:09,196 --> 00:34:10,390
Meryl?
617
00:34:12,855 --> 00:34:15,921
Je mi tak líto, že jsem, však víš...
618
00:34:16,356 --> 00:34:18,090
že jsem udělala tak špatné ukvapené závěry.
619
00:34:18,165 --> 00:34:19,950
To je dobrý, Veronico.
620
00:34:20,338 --> 00:34:22,661
Bez tebe bych ho nikdy nenašla. A...
621
00:34:23,145 --> 00:34:25,050
vím, jak to vypadalo.
622
00:34:25,547 --> 00:34:28,653
Kdybych předtím nebyla zamilovaná,
tak bych tomu taky nevěřila.
623
00:34:34,676 --> 00:34:36,102
Sully?
624
00:34:37,057 --> 00:34:38,501
Sully!
625
00:34:48,215 --> 00:34:49,523
Meryl?
626
00:34:55,556 --> 00:34:57,611
Hledal jsem tě.
627
00:35:03,748 --> 00:35:06,222
Hej.
Žádný osahávání.
628
00:35:07,565 --> 00:35:09,732
Vezmem teď tvýho kluka
do nemocnice, takže
629
00:35:09,805 --> 00:35:11,321
jestli chceš jít s ním.
630
00:35:16,157 --> 00:35:19,823
Ahoj, Veronico. Uvidíme se
až zas někdy budu ve městě, jo?
631
00:35:30,547 --> 00:35:32,591
Čau, co tu furt děláš?
632
00:35:32,636 --> 00:35:34,050
- Copak Logan...
- Jo.
633
00:35:34,115 --> 00:35:36,631
Včera večer přišel a promluvil si s šerifem.
634
00:35:36,738 --> 00:35:37,591
Mimochodem, díky.
635
00:35:37,696 --> 00:35:39,151
Proč tu teda pořád jsi?
636
00:35:39,605 --> 00:35:43,123
Oh, šerifovi se něco nezdálo na
mém postoji.
637
00:35:43,447 --> 00:35:46,600
Rozhod se mě tu držet tak dlouho,
dokud mu to zákon dovoluje.
638
00:35:47,597 --> 00:35:50,100
Uh, Logan mě zítra vezme na snídani,
jestli se chceš přidat...
639
00:35:50,187 --> 00:35:51,362
Pochybuju.
640
00:35:56,988 --> 00:35:59,131
Mám plnou nádrž a jsem připravená vyjet!
641
00:36:02,685 --> 00:36:03,820
Kde máš tašku?
642
00:36:04,436 --> 00:36:05,600
Harmony.
643
00:36:07,947 --> 00:36:09,550
Nejedem, co?
644
00:36:10,206 --> 00:36:11,272
Ne.
645
00:36:12,965 --> 00:36:14,442
Promiň, Keithe.
646
00:36:14,875 --> 00:36:16,131
Zamilovávám se do tebe.
647
00:36:17,407 --> 00:36:19,002
A mám sbaleno.
648
00:36:19,607 --> 00:36:21,381
A stojím tady
649
00:36:23,238 --> 00:36:26,192
a žádám tě, abys šel se mnou.
650
00:36:29,838 --> 00:36:31,451
Harmony...
651
00:36:32,737 --> 00:36:34,710
Nemůžu.
652
00:36:42,197 --> 00:36:44,060
- Ano.
- Zdravím pane Marsi.
653
00:36:44,156 --> 00:36:45,511
Logane, je všechno v pořádku?
654
00:36:45,587 --> 00:36:47,563
Jo. No, já hledám Veronicu.
655
00:36:47,637 --> 00:36:49,741
Vlastně si myslím, že se mi vyhýbá.
656
00:36:49,838 --> 00:36:53,002
Jo, taky se mě straní.
657
00:36:54,396 --> 00:36:57,572
Zkus zajít K Wallaceovi.
Říkala, že zůstane u něj.
658
00:36:57,618 --> 00:37:00,972
Dobře. Děkuju. Nashle.
659
00:37:01,687 --> 00:37:04,111
Tady KRFF, rádio univerzity Hearst.
660
00:37:04,187 --> 00:37:05,971
A tady váš moderátor, D.J. Hellfish.
661
00:37:06,085 --> 00:37:07,601
Prosím, nesnažte se přeladit.
662
00:37:07,678 --> 00:37:09,101
A pro ty, co jsou v menze,
663
00:37:09,148 --> 00:37:11,303
budete mě poslouchat ať se
vám to líbí nebo ne.
664
00:37:11,387 --> 00:37:12,830
Možná si to taky užijete.
665
00:37:13,247 --> 00:37:15,781
[Shapes of Race Cars - Captain]
666
00:37:16,775 --> 00:37:18,242
Promiňte.
667
00:37:18,318 --> 00:37:19,403
Objednala jsem si capellini
668
00:37:19,448 --> 00:37:21,670
a jsem si docela jistá, že
ten vlas nepatří andělovi.
669
00:37:24,447 --> 00:37:27,320
670
00:37:28,185 --> 00:37:29,603
671
00:37:30,926 --> 00:37:33,453
672
00:37:35,967 --> 00:37:38,871
673
00:37:38,915 --> 00:37:41,620
674
00:37:41,687 --> 00:37:43,711
Čau, Veronico. To sem já.
Brnkni mi.
675
00:37:47,958 --> 00:37:51,212
Veronico, je všechno v pořádku?
Zavolej mi.
676
00:37:52,895 --> 00:37:55,372
Veronico kde jsi?
Ozvi se mi.
677
00:37:58,116 --> 00:37:59,401
Veronico, to jsem já.
678
00:37:59,686 --> 00:38:01,113
Chci, abys přišla domů.
679
00:38:01,646 --> 00:38:03,382
Skončil jsem to s Harmony a...
680
00:38:06,458 --> 00:38:09,723
já... rád bych tě viděl, jo?
681
00:38:36,346 --> 00:38:38,561
682
00:38:47,148 --> 00:38:47,982
Logane.
683
00:38:49,627 --> 00:38:51,261
Čau, hledám Veronicu.
684
00:38:51,336 --> 00:38:53,150
Před chvílí tu někde byla, ale neviděl...
685
00:38:53,217 --> 00:38:54,443
Je s Wallacem?
686
00:38:54,528 --> 00:38:57,082
Je mimo město, v motelu...
687
00:38:57,858 --> 00:38:59,043
učí se.
688
00:38:59,158 --> 00:39:01,722
Fajn, protože taťka Veronicy
myslel, že, no...
689
00:39:04,827 --> 00:39:05,800
hmm.
690
00:39:07,287 --> 00:39:10,561
Dobře, jestli ji uvidíš, řekneš jí ať mi zavolá?
691
00:39:12,285 --> 00:39:13,341
Díky.
692
00:39:24,666 --> 00:39:26,252
Ten pocit znám.
693
00:39:33,008 --> 00:39:35,461
Nemůžu uvěřit, že se mi to děje...
694
00:39:35,508 --> 00:39:37,182
znova.
695
00:39:46,118 --> 00:39:47,760
To je on.
696
00:40:22,707 --> 00:40:24,052
Veronico.
697
00:40:31,458 --> 00:40:32,773
Hej, pocem.
698
00:40:36,648 --> 00:40:38,572
Vem mě domů.
699
00:40:49,377 --> 00:40:50,790
Panebože.
700
00:41:07,767 --> 00:41:08,783
Otevři pusu, zlato.
701
00:41:08,997 --> 00:41:11,522
Doktor říkal, že bychom
ti toho ještě trochu měli dát.
702
00:41:16,997 --> 00:41:19,392
Oh, to je nechutný.
703
00:41:21,506 --> 00:41:23,503
Vzmuž se Marsová.
704
00:41:27,006 --> 00:41:30,403
Takže, co by v takové situaci řekl Stan Marsh?
705
00:41:31,028 --> 00:41:33,942
Myslím, že jsme se všichni
naučili důležitou lekci o důvěře.
706
00:41:34,247 --> 00:41:36,072
Dáváme ji lidem, které milujeme.
707
00:41:40,387 --> 00:41:42,290
Ale lidé, kteří si ji opravdu zaslouží
708
00:41:42,407 --> 00:41:46,592
jsou ti, kteří jsou s námi,
i když je dost nemilujeme.
709
00:41:49,085 --> 00:41:50,891
Transcript: Raceman/Sync: BLue
www.forom.com
710
00:41:50,900 --> 00:41:54,092
Překlad: Iri a Rynn