1 00:00:00,000 --> 00:00:02,265 V předchozích dílech... 2 00:00:02,352 --> 00:00:03,299 Ahoj, jsem Mercer. 3 00:00:03,355 --> 00:00:05,381 Ten Mercer, jeho kolínská. 4 00:00:05,436 --> 00:00:06,893 mám ji vypálenou v hlavě. 5 00:00:08,277 --> 00:00:09,765 Jsem tu kvůli znásilněním na Hearstu. 6 00:00:09,828 --> 00:00:10,829 Mercer Hayes. 7 00:00:10,917 --> 00:00:12,885 Našli jsme dvě ampule GHB. 8 00:00:12,941 --> 00:00:15,423 Jde o Mercera. Lamb ho právě zatkl za ta znásilnění. 9 00:00:15,480 --> 00:00:17,531 On to neudělal. Byl jsem s ním v létě tu noc znásilnění. 10 00:00:17,586 --> 00:00:19,400 Je to úplně nevinné. Jsme jen přátelé. 11 00:00:19,493 --> 00:00:23,111 Pokud tvá přítelkyně není nešťastně vdaná. 12 00:00:37,786 --> 00:00:39,805 Kde poslední dobou spíš... 13 00:00:40,879 --> 00:00:42,483 že jsem tak smělý? 14 00:00:42,569 --> 00:00:44,220 Včera jsi nepřišla domů. 15 00:00:44,628 --> 00:00:46,871 Volal jsem Loganovi do jeho pokoje v Grandu.. 16 00:00:47,126 --> 00:00:48,943 Řekl, že neví, kde jsi. 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,991 A řekl bych, že mluvil pravdu. 18 00:00:51,087 --> 00:00:53,062 Já jsem včera večer nepřišla domů. 19 00:00:53,266 --> 00:00:55,581 Tys nepřišel předevčerem domů. 20 00:00:57,025 --> 00:00:58,791 Tak o to tu jde? 21 00:01:00,677 --> 00:01:03,503 - Nemyslíš, že bychom si měli promluvit? - Myslíš? 22 00:01:04,107 --> 00:01:05,832 Wallace mi dovolil zůstat u něho na kolejích, 23 00:01:05,907 --> 00:01:08,421 dokud se on a jeho spolubydlící po víkendu nevrátí. 24 00:01:08,517 --> 00:01:13,313 Šrotí ve stylu "The Paper Chase" v ňákem motelu v Twentynine Palms... 25 00:01:13,577 --> 00:01:16,090 No tak tati. Myslela jsem, že budeš šťastný. 26 00:01:16,176 --> 00:01:17,143 Šťastný? 27 00:01:17,235 --> 00:01:19,321 Teď si tu můžeš přivést svou novou... 28 00:01:20,628 --> 00:01:25,221 vdanou přítelkyni a můžete, nevím, třeba blbnout. 29 00:01:25,316 --> 00:01:27,030 Nedělej si z toho srandu. 30 00:01:27,927 --> 00:01:30,653 Je to můj život, Veronico, mé rozhodnutí. 31 00:01:30,946 --> 00:01:32,902 A tohle je moje. 32 00:01:39,776 --> 00:01:44,322 Co udělá holka, když se zdá, že ji všichni chlapi v jejím životě zklamali? 33 00:01:44,407 --> 00:01:47,442 Hledá útočiště, místo, kde by jí nikdo nenašel. 34 00:01:47,528 --> 00:01:48,823 místo, kde... 35 00:01:52,757 --> 00:01:54,703 Jak dlouho už tam stojíš, Pizi? 36 00:01:55,097 --> 00:01:57,433 - Mohla bych chtít spropitné. - Asi tak dvě vteřiny. 37 00:01:57,508 --> 00:01:58,921 Co tu děláš? 38 00:01:59,507 --> 00:02:02,371 Jo, to. No, já tu bydlím. 39 00:02:02,435 --> 00:02:04,623 To je můj pokoj. To je moje postel. 40 00:02:05,186 --> 00:02:06,873 Mojí kytaru si pamatuješ. 41 00:02:09,705 --> 00:02:11,252 Tady něžně sténá. 42 00:02:12,168 --> 00:02:15,423 Měl ses šprtat v motelu jako v "The Paper Chase". 43 00:02:15,516 --> 00:02:16,902 Myslíš "The Shining"? 44 00:02:17,006 --> 00:02:19,141 Všechna ta práce a žádná hra udělala z Wallace psychopata. 45 00:02:19,218 --> 00:02:20,831 Zakašlal sem a on mi řek ať jdu ven. 46 00:02:20,908 --> 00:02:22,690 Zeptal jsem se ho jestli nechce pizzu a on začal jako 47 00:02:22,765 --> 00:02:24,732 "Přišli jsme sem jíst nebo se učit?" 48 00:02:27,558 --> 00:02:30,202 Lepší otázka... Co ty tu děláš? 49 00:02:31,568 --> 00:02:34,381 Wallace mi řekl, že se tu můžu zašít, dokud budete pryč z města. 50 00:02:34,487 --> 00:02:36,142 Jo, ale proč? 51 00:02:39,926 --> 00:02:42,031 No, víš co? 52 00:02:42,167 --> 00:02:43,500 Mizím. 53 00:02:44,117 --> 00:02:46,021 Počkej, můžeš zůstat. 54 00:02:57,265 --> 00:02:58,432 Um... 55 00:02:58,876 --> 00:02:59,673 můžu ti pomoct? 56 00:02:59,725 --> 00:03:01,753 Tohle je pokoj mého kluka. 57 00:03:02,017 --> 00:03:04,431 Měl by tu být, ale... 58 00:03:05,096 --> 00:03:08,353 můžu ti donést čaj zatímco budeš čekat? 59 00:03:26,737 --> 00:03:29,271 - Čau. -Moe, co je? 60 00:03:32,395 --> 00:03:34,301 Není to tak, jak to vypadá. 61 00:03:34,755 --> 00:03:36,801 Nikoho neodsuzuju. 62 00:03:37,406 --> 00:03:39,810 Neviděls souseda odvedle, co? 63 00:03:39,878 --> 00:03:43,200 - Sullyho nebo Glena? - Sullyho. Tohle je jeho holka. 64 00:03:43,288 --> 00:03:43,981 Ahoj. 65 00:03:44,045 --> 00:03:45,680 Věděl, že máš přijít, že Meryl? 66 00:03:45,736 --> 00:03:49,292 Jo. Teda přiletěla jsem ze Sacramenta. 67 00:03:49,348 --> 00:03:51,732 Sully říkal, že mě vyzvedne na letišti. 68 00:03:51,968 --> 00:03:54,992 To on nedělá, aby si jen tak vyšel. Má potíže. 69 00:03:55,075 --> 00:03:57,741 Něco se mu muselo stát. Jsem si jistá. 70 00:04:03,935 --> 00:04:06,790 Fajn. Uvidím, co se dá dělat. 71 00:04:07,135 --> 00:04:09,321 A long time ago 72 00:04:09,405 --> 00:04:12,181 We used to be friends, but I 73 00:04:12,235 --> 00:04:16,071 Haven't thought of you lately at all. 74 00:04:17,387 --> 00:04:19,423 Come on, now, sugar! 75 00:04:19,666 --> 00:04:21,801 Bring it on, bring it on, yeah! 76 00:04:21,956 --> 00:04:25,453 Just remember me when 77 00:04:25,527 --> 00:04:27,621 We used to be friends 78 00:04:27,688 --> 00:04:29,922 A long time ago 79 00:04:29,995 --> 00:04:32,371 We used to be friends 80 00:04:32,458 --> 00:04:35,611 Veronica Mars 3x07 "Of Vice and Men" 81 00:04:44,867 --> 00:04:48,590 - Klíče ke všem pokojům? - Všichni ze studentské rady je mají... 82 00:04:50,127 --> 00:04:51,592 právě pro takové příležitosti. 83 00:04:51,676 --> 00:04:55,773 No, řekla bych, že nemusíš řešit jestli je tvůj kluk homosexuál. 84 00:04:55,867 --> 00:04:57,181 Ty nejsou Sullyho. 85 00:04:57,276 --> 00:04:59,143 Musel je tam pověsit jeho spolubydlící. 86 00:04:59,267 --> 00:05:00,352 Aha. 87 00:05:00,435 --> 00:05:04,180 Takže, děláš to jako často... 88 00:05:05,067 --> 00:05:06,163 Hledání lidí? 89 00:05:06,466 --> 00:05:08,391 Lidí, věcí. 90 00:05:09,228 --> 00:05:11,551 Fakt? To je zajímavý. 91 00:05:11,615 --> 00:05:13,421 Hej, dívejte. 92 00:05:14,488 --> 00:05:16,880 Kartáček tu je, holící strojek tu je. 93 00:05:18,277 --> 00:05:21,013 Vůbec nemá povolené mít tu pivo. 94 00:05:22,035 --> 00:05:24,341 Nevíš kdo je Scarlett Reyes? 95 00:05:24,627 --> 00:05:26,831 Ne. Proč? 96 00:05:26,947 --> 00:05:30,363 Netušíš proč by si Sully zakroužkovával kočky v brožurce prváků? 97 00:05:30,438 --> 00:05:34,033 Oh, to nezakroužkoval Sully. Dělá lepší kroužky. 98 00:05:34,085 --> 00:05:36,203 Chodí do hodin kreslení. 99 00:05:36,537 --> 00:05:37,992 Hele, lidi, oceňuju, že mi pomáháte, ale... 100 00:05:38,065 --> 00:05:40,521 myslím, že prostě počkám, než se Sully objeví. 101 00:05:41,197 --> 00:05:45,113 No, teď mám hodinu. Stavím se později. 102 00:05:51,538 --> 00:05:53,570 Poslední rok ve škole... Co budeš dělat? 103 00:05:54,927 --> 00:05:56,603 Doklad z kreditky. 104 00:05:57,097 --> 00:05:59,802 Zjistím jestli někde neutrácí peníze. 105 00:06:05,906 --> 00:06:08,000 A na závěr... 106 00:06:08,165 --> 00:06:10,271 Vaše semestrální práce. 107 00:06:10,618 --> 00:06:14,590 Oh, ano. Vašim úkolem.... je naplánovat dokonalou vraždu. 108 00:06:14,947 --> 00:06:18,022 Řekl chlap, který neuměl naplánovat poměr s ženou děkana. 109 00:06:18,145 --> 00:06:19,300 Ano, slečno Starrová? 110 00:06:19,375 --> 00:06:21,042 Záleží na tom, kdo bude oběť? 111 00:06:21,125 --> 00:06:23,973 To je zcela na uvážení vraha. 112 00:06:24,056 --> 00:06:27,891 I když vám řeknu, že v předešlých letech, jsem byl oblíbeným terčem. 113 00:06:28,407 --> 00:06:31,623 Muž, který by měl být mým poradcem... Pan Oblíbený... 114 00:06:31,877 --> 00:06:34,501 Jen další na seznamu mužů, kteří mě zklamali. 115 00:06:34,736 --> 00:06:36,792 Hodně štěstí. Uvidíme se v úterý. 116 00:06:37,117 --> 00:06:40,710 A slečno Marsová, mohla byste se tu zdržet? Potřebuji s vámi mluvit. 117 00:06:51,935 --> 00:06:54,113 Tohle vážně není nutné. Mně je to opravdu jedno. 118 00:06:54,187 --> 00:06:58,553 Veronico, chci vás doporučit na letní stáž v FBI. 119 00:06:59,305 --> 00:07:02,630 1500 slov o tom, proč by mi tento program prospěl? 120 00:07:02,735 --> 00:07:04,751 Jo. Berou to vážně. 121 00:07:05,085 --> 00:07:08,123 Napište to a já vám to vezmu místo plánu dokonalé vraždy. 122 00:07:08,176 --> 00:07:10,773 Oba dva víme, že byste to zvládla i ve spánku, že? 123 00:07:11,116 --> 00:07:14,280 Ten chlap, který vede tu stáž v Quanticu 124 00:07:14,706 --> 00:07:16,320 je bývalý student univerzity. 125 00:07:16,487 --> 00:07:18,861 Postarám se, aby se vaše přihláška dostala na tu menší hromádku 126 00:07:18,947 --> 00:07:20,832 jestli víte, co tím myslím. 127 00:07:22,565 --> 00:07:23,850 Jasně. Děkuju. 128 00:07:23,978 --> 00:07:27,133 Žádná semestrální práce, stáž snů 129 00:07:27,268 --> 00:07:30,221 a jediné, co musím udělat, je mlčet. 130 00:07:34,068 --> 00:07:36,391 Pracuju na tom případu, jo? Neboj se. 131 00:07:36,498 --> 00:07:39,250 Šerif mě do zítřka nepustí za Mercerem. 132 00:07:40,116 --> 00:07:42,762 Víš, nejsem tu proto, abysme mluvili o Mercerovi. 133 00:07:45,738 --> 00:07:48,173 Já jen...Nevím, 134 00:07:48,247 --> 00:07:50,823 chci to mezi námi urovnat. 135 00:07:52,265 --> 00:07:55,223 Řekneš mi, že tvůj kámoš nemoh znásilnit tu holku, 136 00:07:55,346 --> 00:07:57,263 protože tohle léto byl s tebou. 137 00:07:57,348 --> 00:07:58,913 Pak mi neřekneš, co ste dělali 138 00:07:58,967 --> 00:08:00,920 nebo proč s tím nemůžeš ven, abys mu poskyt alibi. 139 00:08:00,997 --> 00:08:05,062 Takže, jak přesně chceš věci mezi námi urovnat? 140 00:08:05,416 --> 00:08:07,751 Zhypnotizuješ mě? 141 00:08:08,148 --> 00:08:10,432 Doufal jsem, že tvá touha najít opravdového násilníka 142 00:08:10,505 --> 00:08:13,333 bude silnější než potřeba mi udělat dusno. 143 00:08:13,405 --> 00:08:17,460 - Kdo říká, že nemůžu dělat obojí? - Hej, Veronico! Věř mi. 144 00:08:19,363 --> 00:08:22,561 Hele, bude pro všechny lepší, když to zůstane tajemstvím, jasný? 145 00:08:22,636 --> 00:08:24,365 Prosím, trochu mi důvěřuj. 146 00:08:24,459 --> 00:08:26,373 Jak strašné musí být tvé alibi, 147 00:08:26,449 --> 00:08:30,240 když by Mercer raději zůstal ve vězení, než by vyšlo najevo? 148 00:08:31,328 --> 00:08:32,813 Co? 149 00:08:34,908 --> 00:08:37,160 Možná nechci vědět cos prováděl. 150 00:08:37,255 --> 00:08:39,480 Kdy si někdy nechtěla všechno vědět? 151 00:08:43,267 --> 00:08:45,163 Tvůj taťka mi včera večer volal. 152 00:08:46,145 --> 00:08:48,042 Vzbudil mě, chtěl vědět kde jsi. 153 00:08:48,148 --> 00:08:49,690 Vážně? 154 00:08:50,555 --> 00:08:52,860 Takže, kde teď býváš? 155 00:08:54,447 --> 00:08:57,690 Pro všechny bude lepší, když to zůstane tajemstvím. 156 00:09:00,005 --> 00:09:01,542 Takhle to funguje? 157 00:09:01,637 --> 00:09:04,211 Řekla jsem to správně? 158 00:09:16,365 --> 00:09:17,911 Pořád se neozval, co? 159 00:09:17,998 --> 00:09:19,583 Myslím, že bysme měli jít na policii. 160 00:09:19,677 --> 00:09:22,892 Ještě ne. Ještě to není 48 hodin. 161 00:09:23,398 --> 00:09:25,750 Vysokoškolák tu není, když se objeví jeho holka? 162 00:09:25,866 --> 00:09:27,403 Šerif by se ti vysmál. 163 00:09:27,487 --> 00:09:29,702 Nechápu. Proč by se smál? 164 00:09:29,796 --> 00:09:31,513 Protože šerif je debil. 165 00:09:32,135 --> 00:09:34,063 Žádný pohyb na Sullově kreditce, 166 00:09:34,176 --> 00:09:36,510 ale když jsem sem šla, dostala jsem nápad. 167 00:09:36,817 --> 00:09:39,912 Náhodou neznáš Sullův pin na mobil? 168 00:09:41,278 --> 00:09:44,461 Vítejte ve hlasové schránce. Máte 12 nových zpráv. 169 00:09:44,635 --> 00:09:46,041 Dej tam handsfree. 170 00:09:47,036 --> 00:09:50,520 Sully, jsem tu u brány. Sejdeme se u za... 171 00:09:50,735 --> 00:09:52,801 Sully, jsem u zavazadel. 172 00:09:52,966 --> 00:09:55,082 Čau, Sully. Tady Scarlett. 173 00:09:55,178 --> 00:09:58,282 Jsme teda domluvení na zítra večer... V 8:00 v menze? 174 00:09:58,505 --> 00:10:00,100 Řekls to svý holce, že? 175 00:10:00,666 --> 00:10:02,363 Divný. 176 00:10:03,167 --> 00:10:05,030 Co si o tom myslíš? 177 00:10:19,636 --> 00:10:21,721 Ještě tě nikdo neulovil? 178 00:10:22,547 --> 00:10:24,431 Uh, žádní dobrovolníci. 179 00:10:24,528 --> 00:10:26,562 No, víš, co se říká ve velkém domě... 180 00:10:26,627 --> 00:10:29,211 když nemůžeš najít partnera, použij dřevěnou židli. 181 00:10:29,465 --> 00:10:30,903 Jedem. 182 00:10:35,366 --> 00:10:37,521 Proč tu jsi, Veronico? 183 00:10:38,086 --> 00:10:39,122 Kvůli tobě. 184 00:10:39,597 --> 00:10:42,202 Logan říká, že máte oba alibi 185 00:10:42,305 --> 00:10:44,702 na ten večer, kdy došlo k 3.znásilnění...13.srpna. 186 00:10:44,825 --> 00:10:47,262 - Řek bych, že jo. - Takže si pamatuješ. 187 00:10:47,347 --> 00:10:50,343 Tu noc? Jo, byla nezapomenutelná . 188 00:10:50,648 --> 00:10:53,001 Noci, kdy došlo k dalším třem znásilněním... 189 00:10:53,105 --> 00:10:56,773 Nechceš se svěřit, co jste vy dva volnomyšlenkáři prováděli? 190 00:10:57,018 --> 00:10:59,260 Napovím ti. Bylo to nechutný. 191 00:10:59,348 --> 00:11:02,833 Logan má dobrý důvod, proč si to nechává pro sebe. 192 00:11:02,915 --> 00:11:04,781 Ale nemáš se proč bát. Je to dobrý kluk. 193 00:11:04,837 --> 00:11:07,460 Teda, chtěl bych, aby to byl můj kluk, kdybych změnil orientaci. 194 00:11:07,565 --> 00:11:09,823 Dej tomu čas. Teprv si sem přišel. 195 00:11:10,786 --> 00:11:14,913 Takže, jestli je něco, co bys mi moh říct, aby ses očistil... 196 00:11:14,967 --> 00:11:19,570 Šerif se strašně zajímá o mou kolínskou. 197 00:11:19,725 --> 00:11:22,420 Uh, v podzimním vydání G.Q. měli vzorek zdarma, 198 00:11:22,486 --> 00:11:24,921 takže je to stěží velká stopa. 199 00:11:24,965 --> 00:11:27,281 Myslíš, že jsem jediný kluk na Hearstu, co má strojek na vlasy 200 00:11:27,336 --> 00:11:29,452 a odebírá pánský čtvrtletník? 201 00:11:29,538 --> 00:11:34,023 A má vždy po ruce hromadu GHB, co sem slyšela. 202 00:11:34,095 --> 00:11:35,820 To nebylo moje. 203 00:11:35,946 --> 00:11:38,790 Myslím, že to na mě někdo nastražil. 204 00:11:38,897 --> 00:11:42,910 Hele, je... je pár chlapů, co mi dost dluží. 205 00:11:42,995 --> 00:11:45,122 No dejme tomu. Kdo? 206 00:11:45,227 --> 00:11:47,111 Prezident Pi sigmy Chip Diller. 207 00:11:47,238 --> 00:11:48,453 To mě nepřekvapuje. 208 00:11:48,525 --> 00:11:50,740 - Děkan Cyrus O'Dell. - Lžeš. 209 00:11:50,815 --> 00:11:54,773 Velký fanda boxu, ten děkan. Bohužel, si neumí vsadit. 210 00:11:55,108 --> 00:11:57,582 Jeden student za něj podává sázky, 211 00:11:57,667 --> 00:11:59,691 ale jsou to děkanovy peníze. 212 00:11:59,857 --> 00:12:01,293 Rád by se mě zbavil. 213 00:12:01,587 --> 00:12:02,640 Prověřím to. 214 00:12:02,727 --> 00:12:04,202 Díky, Veronico. 215 00:12:04,335 --> 00:12:08,440 Logan se s tebou chlubí. Cením si tvé pomoci. 216 00:12:10,255 --> 00:12:11,723 Čau, Meryl, mělas štěstí? 217 00:12:11,806 --> 00:12:14,050 Ne, vůbec. Obvolala sem všechny nemocnice. 218 00:12:14,118 --> 00:12:15,542 Mluvila sem s jeho profesory a 219 00:12:15,595 --> 00:12:17,631 nikdo ho neviděl ani s nikým nemluvil. Já... 220 00:12:18,916 --> 00:12:22,022 Poslyš, právě jsem přemýšlela. 221 00:12:22,337 --> 00:12:24,821 Sully mi řekl, že v hodinách fyziky 222 00:12:24,846 --> 00:12:26,280 pracují s lasery. 223 00:12:26,365 --> 00:12:31,500 Takže, co když Sully náhodou objevil novou technologii, 224 00:12:31,596 --> 00:12:34,940 víš něco jako laserové dělo, 225 00:12:35,045 --> 00:12:38,182 které by mohlo vraždit lidi z vesmíru nebo tak něco? 226 00:12:38,286 --> 00:12:43,100 Možná je na útěku před zlověstnými vojsky. 227 00:12:46,046 --> 00:12:49,523 Už si někdy slyšela o Ockhamově břitvě, Meryl? 228 00:12:49,607 --> 00:12:52,971 Je to vesmírný laser? Už byl vynalezený? 229 00:12:53,085 --> 00:12:54,943 Ne, je to teorie. 230 00:12:55,636 --> 00:12:57,433 V podstatě teorie založená na tom, 231 00:12:57,556 --> 00:13:01,061 že když dostaneš řadu možných vysvětlení 232 00:13:01,205 --> 00:13:02,872 pro fenomén 233 00:13:03,006 --> 00:13:05,232 měli bysme si vybrat ten nejméně komplikovaný. 234 00:13:05,325 --> 00:13:06,880 Takže... 235 00:13:07,098 --> 00:13:09,940 Chci tím říct, když máme jednu možnost, 236 00:13:10,035 --> 00:13:12,640 že Sully vynalezl vesmírný laser 237 00:13:12,708 --> 00:13:17,063 a druhá možnost je, že se chce rozejít, 238 00:13:17,157 --> 00:13:19,261 ale je na to zbabělý... 239 00:13:19,337 --> 00:13:22,502 Říkáš, že se se mnou možná chce rozejít? 240 00:13:23,187 --> 00:13:25,211 Doufám, že to je jen kvůli tomu. 241 00:13:25,918 --> 00:13:28,250 Alespoň bych věděla, že je v pořádku. 242 00:13:35,225 --> 00:13:36,910 Oh. Čau. 243 00:13:40,787 --> 00:13:43,843 Neviděl jsem ponožku, tak jsem si řek, že se tu nic nechutnýho neděje. 244 00:13:43,935 --> 00:13:46,742 - Ty jsi Glen? - Ten muž, ten mýtus, ta legenda. 245 00:13:47,305 --> 00:13:48,343 Která z vás je Meryl? 246 00:13:48,435 --> 00:13:49,461 To jsem já. 247 00:13:49,548 --> 00:13:53,042 Fakt? Tak to ty musíš být sexy kámoška. 248 00:13:53,795 --> 00:13:55,113 Tak, kde je Sully? 249 00:13:55,207 --> 00:13:56,942 Uh, doufaly sme, že ty bys to mohl vědět. 250 00:13:57,736 --> 00:13:59,820 Já? Člověče, to on mě požádal abych na víkend zmizel, 251 00:13:59,895 --> 00:14:00,973 protože ty příjdeš. 252 00:14:01,058 --> 00:14:02,343 Kdys ho naposled viděl? 253 00:14:02,415 --> 00:14:04,251 Včera ráno. Šel surfovat. 254 00:14:04,317 --> 00:14:07,460 Sully nesurfuje. Je ze Sacramenta. 255 00:14:07,536 --> 00:14:08,683 Tam říkal, že má namířeno. 256 00:14:08,758 --> 00:14:10,081 Proč jsi zpátky tak brzo ? 257 00:14:10,737 --> 00:14:13,652 Protože má macecha mi zabavila Xbox. 258 00:14:13,997 --> 00:14:17,113 Ta kráva bere život do vlastních rukou. Jestli víš, co tím myslím? 259 00:14:17,605 --> 00:14:19,492 Navíc, myslel jsem si, že Sully možná nebude ten pokoj potřebovat 260 00:14:19,578 --> 00:14:23,331 po tý čtvrteční telefonní hádce. 261 00:14:26,795 --> 00:14:27,831 Počkat. 262 00:14:29,056 --> 00:14:30,960 Vy jste se pohádali? 263 00:14:35,427 --> 00:14:36,640 Ahoj. 264 00:14:38,845 --> 00:14:41,672 Jen jsem zastavila, abych se ujistila, že tvůj telefon funguje. 265 00:14:41,747 --> 00:14:43,332 Je v pořádku. 266 00:14:43,588 --> 00:14:46,611 Vím to, protože jsem ho několikrát zvedl 267 00:14:46,727 --> 00:14:49,210 a poslouchal vyzváněcí ton.. 268 00:14:49,505 --> 00:14:50,940 chtěl jsem zavolat. 269 00:14:51,786 --> 00:14:52,960 To jen... 270 00:14:53,066 --> 00:14:55,653 Nenič se tak. Co se stalo, stalo se. 271 00:14:55,937 --> 00:14:57,202 Jo, ale... 272 00:14:58,098 --> 00:14:59,942 stejně to nebylo správný. 273 00:15:02,026 --> 00:15:03,523 Keithe, pomohlo by ti, kdybys věděl, 274 00:15:03,595 --> 00:15:06,502 že já a můj manžel jsme osm měsíců neměli sex? 275 00:15:06,597 --> 00:15:10,320 Jsme jen dva lidé, kteří sdílí stejný dům. 276 00:15:11,087 --> 00:15:12,490 A dítě. 277 00:15:14,056 --> 00:15:16,611 Ano a dítě. 278 00:15:18,577 --> 00:15:21,920 Jakmile se vrátí do města, tak ho chci opustit, Keithe. 279 00:15:22,035 --> 00:15:24,982 - To je šílený. - Ne, je to rozumné. 280 00:15:25,078 --> 00:15:28,260 Zůstavat v manželství bez lásky je šílenost. 281 00:15:28,368 --> 00:15:29,680 Chci vědět... 282 00:15:30,717 --> 00:15:33,692 to, co cítím, cítíš to taky? 283 00:15:34,126 --> 00:15:35,170 Ano. 284 00:15:35,655 --> 00:15:36,931 Naprosto. 285 00:15:37,936 --> 00:15:41,230 - Ale není to tak... - Lehké. Já vím. 286 00:15:41,317 --> 00:15:45,580 Je to složité a my to za den nevyřešíme. 287 00:15:45,858 --> 00:15:47,910 Jen udělejme jednu věc. 288 00:15:55,935 --> 00:15:59,081 Ty, já, Palm Springs, tenhle víkend. 289 00:15:59,228 --> 00:16:02,913 Budeš chvilku pryč z Neptunu. A uvidíš? 290 00:16:04,976 --> 00:16:07,660 Jen řekni, že se mnou pudeš pryč. 291 00:16:15,147 --> 00:16:16,071 Oh. 292 00:16:16,206 --> 00:16:17,650 Omluvte mne. 293 00:16:18,087 --> 00:16:21,820 Žádný spěch, paní Chaseová. 294 00:16:26,776 --> 00:16:28,133 Fešná dáma. 295 00:16:28,216 --> 00:16:29,380 Vinnie... 296 00:16:30,406 --> 00:16:32,500 čemu za to vděčím? 297 00:16:34,226 --> 00:16:35,912 Znáš tu show "uzavřeme obchod", 298 00:16:36,095 --> 00:16:39,183 kde uzavírají obchody? 299 00:16:39,595 --> 00:16:40,691 No... 300 00:16:40,766 --> 00:16:43,020 ti Fitzpatrickovi hoši si mě tak trochu najali. 301 00:16:43,096 --> 00:16:44,502 Prakticky mám tam u nich kancelář 302 00:16:44,567 --> 00:16:46,201 A dostali takový šílený nápad, 303 00:16:46,286 --> 00:16:49,422 že ta slečinka Kendall Casablancová jim dluží peníze 304 00:16:49,515 --> 00:16:50,851 a že ty.... 305 00:16:51,416 --> 00:16:52,360 ...víš, kde jsou schovaný. 306 00:16:52,447 --> 00:16:55,711 Malá rada, Keithe... Nikdy nedluž Fitzpatrickům prachy. 307 00:16:55,797 --> 00:17:01,143 Takže, co takhle místo vynaložení energie do jejich nalezení, 308 00:17:01,718 --> 00:17:03,451 bysme si ty prachy rozdělili? 309 00:17:03,688 --> 00:17:06,722 Je to snadné jako pošeptat mi do ouška tu adresu. 310 00:17:06,796 --> 00:17:09,423 Nevím, kde je Kendall. Promiň, Vinnie. 311 00:17:09,488 --> 00:17:10,952 O nic nejde. To je dobrý. 312 00:17:11,117 --> 00:17:13,361 Poďme nakouknout za dveře číslo dva. 313 00:17:15,687 --> 00:17:17,291 Teď, nejde o hodnotící soud, Keithe, 314 00:17:17,376 --> 00:17:20,293 ale, věř mi, byl jsem tam. 315 00:17:20,376 --> 00:17:22,692 Teda byla tam jedna vdaná žena... 316 00:17:22,777 --> 00:17:24,380 Sexy blondýna s cigaretou. 317 00:17:24,718 --> 00:17:27,702 Celý den brečela a sypala mi bordel z cigarety na gauč, ale... 318 00:17:28,297 --> 00:17:30,402 chlape, ta mohla stromy porážet. 319 00:17:30,615 --> 00:17:31,970 Tu co teď máš, teda 320 00:17:32,035 --> 00:17:36,252 musím říct, navenek paninka v posteli divoška. 321 00:17:38,408 --> 00:17:39,872 Co chceš? 322 00:17:40,048 --> 00:17:42,632 No, zaprvý... 323 00:17:43,768 --> 00:17:45,563 bys moh uznat, že to jsu mistrovský kousky. 324 00:17:45,636 --> 00:17:47,380 Teda, pamatuješ si, jaká byla tenkrát tma? 325 00:17:47,475 --> 00:17:49,940 Nastavit světelnost, maximální zoom přes celou ulici... 326 00:17:50,057 --> 00:17:51,292 Nejpevnější ruka v naší branži. 327 00:17:51,376 --> 00:17:53,193 Proč tu jsi, Vinnie? Kvůli peněz? 328 00:17:53,258 --> 00:17:56,491 Holka z fotolabu, mě přezdívala živý stativ. 329 00:17:56,547 --> 00:17:58,951 Počkat. To bylo něco jiného. 330 00:17:59,587 --> 00:18:01,633 Kolik? 331 00:18:03,136 --> 00:18:04,363 Co? 332 00:18:04,965 --> 00:18:06,193 Mmm. 333 00:18:06,748 --> 00:18:10,512 No, pan Chase mi dá dva tácy, 334 00:18:10,577 --> 00:18:12,821 když dokážu, že jeho žena má poměr. 335 00:18:13,887 --> 00:18:18,101 Takže, bych řek, že dvakrát tolik a všichni z toho můžem vyjít jako vítězi 336 00:18:18,207 --> 00:18:21,271 teda až na pana Chase samozřejmě. 337 00:18:22,457 --> 00:18:24,641 Zní to jako obchod, Keithe? 338 00:18:38,168 --> 00:18:39,983 Tady. 339 00:18:47,857 --> 00:18:48,821 Víš... 340 00:18:48,906 --> 00:18:51,550 opravdu si mi měla říct, že jste se se Sullym pohádali. 341 00:18:51,616 --> 00:18:53,102 Nešlo o nic vážnýho. 342 00:18:53,165 --> 00:18:55,381 To jen kvůli tomu, že jsme od sebe tak daleko. 343 00:18:55,438 --> 00:18:58,461 Pohádáte se a pak, když přiletíš, tak tu není. 344 00:18:59,235 --> 00:19:01,303 To ti není ani trochu podezřelé? 345 00:19:01,375 --> 00:19:02,420 Ne. 346 00:19:07,147 --> 00:19:09,902 Tam. Scarlett z té brožurky. 347 00:19:10,815 --> 00:19:12,301 Počkej! Počkej! 348 00:19:13,176 --> 00:19:14,182 Nepromluvíme si s ní? 349 00:19:14,237 --> 00:19:16,921 - Ještě ne. Mohla bys ho vyplašit. - Koho vyplašit? 350 00:19:16,996 --> 00:19:19,282 Jestli Sully uvidí, že na něj čekáme, moh by 351 00:19:19,355 --> 00:19:21,332 však víš, zkusit zdrhnout. 352 00:19:21,397 --> 00:19:24,932 Veronico, ty to prostě nechápeš. Sully ma potíže. 353 00:19:25,025 --> 00:19:27,943 A jestli nám tahle Scarlett může pomoct ho najít... 354 00:19:36,476 --> 00:19:40,100 Ahoj. Jsem Meryl. Jsem Sullova holka. 355 00:19:40,398 --> 00:19:42,490 Jé. Ahoj. 356 00:19:43,297 --> 00:19:45,953 A tohle je moje kamarádka Veronica. 357 00:19:46,067 --> 00:19:48,633 Takže, měla ses tu setkat se Sullym, že? 358 00:19:48,807 --> 00:19:50,731 Jo. Kvůli učení. 359 00:19:51,685 --> 00:19:53,402 Kdys ho naposled viděla? 360 00:19:54,308 --> 00:19:57,432 V laborkách fyziky, ve čtvrtek. 361 00:19:58,868 --> 00:20:01,122 Počkat. On tu není? 362 00:20:01,506 --> 00:20:02,541 Je v pořádku? 363 00:20:02,628 --> 00:20:04,510 - Vlastně... - Super vohoz. 364 00:20:04,577 --> 00:20:07,151 Je z té kolekce uč se kámo od Dolce a Gabbany? 365 00:20:07,228 --> 00:20:08,290 Veronico. 366 00:20:08,407 --> 00:20:11,063 Je pátek. Jdu pak do klubu. 367 00:20:11,137 --> 00:20:12,832 Scarlett, všimla by sis, 368 00:20:12,905 --> 00:20:15,601 kdyby Sully vynalezl nějaký druh vesmírného laseru? 369 00:20:15,688 --> 00:20:17,171 Nemusíš být hnusná. 370 00:20:17,265 --> 00:20:19,180 Promiň, Meryl, ale tady Scarlett 371 00:20:19,237 --> 00:20:21,593 ti buď ukradla kluka nebo se k tomu aspoň chystá. 372 00:20:21,688 --> 00:20:22,792 Tak to prostě je. 373 00:20:22,875 --> 00:20:26,243 Můžeš si vybrat, buď budeš za vola anebo ne. 374 00:20:26,318 --> 00:20:27,413 A když mě omluvíte, 375 00:20:27,485 --> 00:20:30,251 musím si to vyřešit tady o kousek dál. 376 00:20:31,148 --> 00:20:33,022 Povídejte si samy. 377 00:20:37,795 --> 00:20:39,893 - Dr. Landry? - Veronico. 378 00:20:40,387 --> 00:20:42,042 Posaďte se. Dáme si spolu žebírko. 379 00:20:42,395 --> 00:20:44,343 Nechci si zašpinit ruce. 380 00:20:45,266 --> 00:20:47,140 - Jak ste na tom s tou přihláškou? - No, právě jde o to... 381 00:20:47,247 --> 00:20:51,631 Přemýšlela jsem o tom a nechám si ujít tu věc s FBI. 382 00:20:52,067 --> 00:20:56,490 Takže vám dám svůj "plán dokonalé vraždy" jako všichni ostatní. 383 00:20:56,585 --> 00:20:59,893 Moc to nechápu. Proč? 384 00:20:59,957 --> 00:21:02,143 Proč? Protože... 385 00:21:03,677 --> 00:21:05,083 ...protože bych z toho 386 00:21:05,156 --> 00:21:08,541 speciálního letního programu moc neměla, když bych se cítila podplacená. 387 00:21:08,607 --> 00:21:10,402 Proč byste se měla cítit podplacená? 388 00:21:11,796 --> 00:21:14,532 Nechtěla jsem nikomu říct o... 389 00:21:14,995 --> 00:21:17,550 vaší situaci s děkanovou ženou. 390 00:21:18,417 --> 00:21:21,280 A řekla bych, že jako profesora si vás pořád stejně cením. 391 00:21:21,748 --> 00:21:24,043 Jen necítila bych se dobře, kdybych to vzala. 392 00:21:24,127 --> 00:21:26,290 Ta stáž mi připadá jako úplatek za mlčení. 393 00:21:26,636 --> 00:21:27,822 Vemte tu stáž. 394 00:21:27,917 --> 00:21:30,433 Nejde o žádné něco za něco.(quid pro quo) 395 00:21:30,757 --> 00:21:33,603 Nebojím se, že byste mohla říct, co jste viděla v Grandu. 396 00:21:33,915 --> 00:21:35,743 Tohle není o ničem jiném 397 00:21:35,818 --> 00:21:38,353 než o tom, že jste má zdaleka nejlepší studentka. 398 00:21:38,418 --> 00:21:40,033 Nemyslete na mě, Veronico. Myslete na sebe. 399 00:21:40,098 --> 00:21:41,823 Myslete na to, jak by to vypadalo ve vašem životopise. 400 00:21:42,396 --> 00:21:43,250 V mém životopise? 401 00:21:43,327 --> 00:21:46,731 Ještě tři roky a tohle bude jediná důležitá věc, co se tu stala. 402 00:21:47,838 --> 00:21:49,343 Promyslete si to. 403 00:21:50,755 --> 00:21:54,000 Okay. Tak z toho jsem vedle 404 00:21:56,517 --> 00:22:00,401 ...a postavte mě zpátky a jsem zas z toho vedle. 405 00:22:04,416 --> 00:22:06,852 Hele, spolubydla. Tak co? 406 00:22:07,446 --> 00:22:09,110 Velký plány na páteční večer? 407 00:22:09,537 --> 00:22:12,033 Práce. A ty? Noční učení? 408 00:22:12,137 --> 00:22:13,823 Plánuju dokonalou vraždu. 409 00:22:14,548 --> 00:22:16,010 Uh, aha. 410 00:22:18,115 --> 00:22:19,300 V mojí posteli je holka. 411 00:22:19,406 --> 00:22:21,102 To jo, kámo. 412 00:22:22,188 --> 00:22:25,243 Chtělo to dvě dávky uspávadla, aby jí to položilo 413 00:22:26,105 --> 00:22:27,501 A taky přestala fňukat. 414 00:22:27,616 --> 00:22:29,262 Je docela mimo kvůli svého kluka. 415 00:22:29,335 --> 00:22:32,813 To chápu, ale, kde spím já? 416 00:22:32,875 --> 00:22:34,933 Takže buď gentleman a... 417 00:22:35,027 --> 00:22:36,550 spi na zemi. 418 00:22:37,667 --> 00:22:39,701 Keith Richards by na zemi nespal. 419 00:22:39,796 --> 00:22:41,261 To asi ne. 420 00:22:43,598 --> 00:22:45,091 To ještě dělají vinilové nahrávky? 421 00:22:45,286 --> 00:22:46,991 Uh, taneční hudba je pořád na vinylu. 422 00:22:47,047 --> 00:22:48,620 Dělám Mercerův blok. 423 00:22:48,705 --> 00:22:49,992 Jeho blok? Jaký blok? 424 00:22:50,077 --> 00:22:52,461 Klubový výplach... Klubová a houseová hudba. 425 00:22:52,676 --> 00:22:53,770 Počkej. 426 00:22:54,695 --> 00:22:56,401 Jdu s tebou. 427 00:23:05,577 --> 00:23:06,883 Tady to je. 428 00:23:06,966 --> 00:23:09,952 Každá show, směna každého D.J. je v tomhle počítači. 429 00:23:14,938 --> 00:23:16,780 Co se stalo 30.září? 430 00:23:18,018 --> 00:23:19,980 Znásilnili Parker. 431 00:23:33,588 --> 00:23:36,512 Ani Stacy nemohl Mercer znásilnit. 432 00:23:37,605 --> 00:23:38,660 Počkat. 433 00:23:38,698 --> 00:23:42,002 Pokud neměl tu show předem nahranou, aby si udělal alibi. 434 00:23:42,065 --> 00:23:43,812 - O tom fakt pochybuju. - Proč? 435 00:23:43,895 --> 00:23:45,940 Má tam písničky na přání. 436 00:23:59,637 --> 00:24:02,010 Něco mi říká, žes nepřišla kvůli milostným hrátkám 437 00:24:02,597 --> 00:24:05,683 Mám to, co potřebuješ, abys dostal Mercera z vězní. 438 00:24:06,497 --> 00:24:08,201 Je to tvoje, Logane. 439 00:24:08,326 --> 00:24:10,780 Nikdo nemusí vědět kdes tu noc byl... 440 00:24:11,016 --> 00:24:13,252 nikdo kromě mě. 441 00:24:16,156 --> 00:24:18,643 Můžeš to nechat být? Můžeš mi věřit? 442 00:24:24,007 --> 00:24:25,953 Ne, nemůžu. 443 00:24:26,028 --> 00:24:27,961 Taková nejsem. 444 00:24:28,055 --> 00:24:30,883 Koho vydírá vlastní holka? 445 00:24:32,715 --> 00:24:34,760 Aha, řekl bych, že mě. 446 00:24:38,387 --> 00:24:40,401 Byli jsme v Tijuaně. 447 00:24:42,647 --> 00:24:45,213 Znáš to, pařili jsme celou noc. O nic nešlo. 448 00:24:46,747 --> 00:24:49,683 Když jsme se vrátili na pokoje, začal dělat takové ty ohnivé drinky. 449 00:24:49,755 --> 00:24:53,560 Znáš to, zapálíš panáka rumu a amaretta 450 00:24:53,667 --> 00:24:55,071 a pak to hodíš do piva. 451 00:24:55,155 --> 00:24:57,450 Počkej. Najdu si propisku, chci si zapsat ten recept. 452 00:24:57,535 --> 00:24:59,671 Zapálil pokoj. 453 00:24:59,768 --> 00:25:01,100 Fakt jo. 454 00:25:01,218 --> 00:25:03,773 A kdes byl ty během téhle zábavy? 455 00:25:03,836 --> 00:25:05,413 Spal jsem ve svém pokoji. 456 00:25:07,206 --> 00:25:09,470 - Sám? - Jo, sám. 457 00:25:09,747 --> 00:25:11,893 No, tak to pro něj nejsi zrovna moc velké alibi, ne? 458 00:25:11,986 --> 00:25:14,063 Byli jsme v Mexiku, Veronico. 459 00:25:14,917 --> 00:25:16,930 Měli jsme průchozí pokoje. Chci říct... 460 00:25:17,007 --> 00:25:19,691 ...dveře mezi nimi byly otevřené. Slyšel jsem je. 461 00:25:20,068 --> 00:25:20,831 Je? 462 00:25:20,935 --> 00:25:24,182 V jeho pokoji byly holky. Tos chtěla vědět? 463 00:25:24,905 --> 00:25:27,911 Jsem tvůj kluk a ty se mnou jednáš jak s kriminálníkem. 464 00:25:28,005 --> 00:25:29,331 Mohls to všechno říct Lambovi. 465 00:25:29,407 --> 00:25:32,030 Zatímco jsme se dostali z pokoje, tak se oheň šířil dál. 466 00:25:32,178 --> 00:25:34,613 Celý motel byl v plamenech. 467 00:25:34,848 --> 00:25:38,200 Jasný, m...já nevím. Museli jsme se odtamtud dostat. 468 00:25:38,285 --> 00:25:41,162 Tys tam nezůstal, abys pomoh? 469 00:25:41,576 --> 00:25:44,373 Neujistil ses jestli jsou všichni v pořádku? 470 00:25:45,725 --> 00:25:49,100 Přesně kvůli tomu výrazu, co teď máš jsem ti to nechtěl říct. 471 00:25:49,256 --> 00:25:53,140 Udělal jsem to samé, co by v mé situaci udělalo 9 chlapů z 10, zdrhl jsem. 472 00:25:53,705 --> 00:25:56,060 Takže buď bude Mercer sedět v base tady 473 00:25:56,175 --> 00:25:59,480 nebo podá své alibi a bude sedět na prdeli v ňákým lochu v Mexiku . 474 00:25:59,947 --> 00:26:01,873 Tady je aspoň nevinný. 475 00:26:02,848 --> 00:26:06,473 Řekni Lambovi, aby ověřil univerzitní záznamy z rádia. 476 00:26:08,018 --> 00:26:10,430 To by mělo tvého kámoše osvobodit. 477 00:26:16,456 --> 00:26:17,700 Veronico! 478 00:26:17,797 --> 00:26:19,743 Veronico! Hej! Hej! 479 00:26:19,988 --> 00:26:21,442 To si musíš poslechnout. 480 00:26:21,517 --> 00:26:24,080 Zpočátku jsem ten hlas nepoznala, protože je tam hodně rámusu. 481 00:26:24,147 --> 00:26:26,473 Ale teď jsem si jistá, že je to Sully. 482 00:26:27,686 --> 00:26:29,340 První uložená zpráva. 483 00:26:29,407 --> 00:26:31,182 Mrzí mě, že jsem tě prošvih. 484 00:26:32,217 --> 00:26:36,140 Nemůžu se dočkat až tě uvidím. Ahoj. 485 00:26:36,725 --> 00:26:38,542 To číslo, z kterého ti Sully volal... 486 00:26:38,616 --> 00:26:39,692 dívala se na příchozí číslo? 487 00:26:39,756 --> 00:26:42,190 Jo. Volal ze svého. Zkoušela jsem mu volat zpátky. 488 00:26:42,268 --> 00:26:44,643 Jen to vyzvání a vyzvání a pak se dostanu do hlasové schránky. 489 00:26:45,106 --> 00:26:46,043 To je bezva. 490 00:26:46,147 --> 00:26:48,700 Dokud ho má zapnutý, tak ho můžem sledovat. 491 00:26:49,087 --> 00:26:51,882 Jen si skočím do taťkovy kanceláře pro jednu šikovnou věcičku. 492 00:26:55,528 --> 00:26:59,491 Můžeš mi přinést nějaký vajíčkový sendvič, 493 00:26:59,746 --> 00:27:01,333 teda jestli tě to nijak nezbrzdí? 494 00:27:01,678 --> 00:27:03,590 Vajíčkový sendvič. 495 00:27:03,675 --> 00:27:05,101 Vajíčkový sendvič 496 00:27:05,287 --> 00:27:07,063 Pomerančový nářez? 497 00:27:21,548 --> 00:27:23,490 - Vstalas brzo. - Jo, ty taky. 498 00:27:23,587 --> 00:27:26,620 Nemusíš se namáhat tím, že se mi budeš vyhýbat. 499 00:27:26,685 --> 00:27:28,351 Vím, že jsi zklamaná. 500 00:27:29,367 --> 00:27:32,612 Ale dej mi aspoň příležitost ti to vysvětlit. 501 00:27:32,718 --> 00:27:35,480 Co tady chceš vysvětlovat? Tak už to na světě chodí. 502 00:27:35,548 --> 00:27:37,162 Ty jsi dospělý. Já jsem dospělá. 503 00:27:37,517 --> 00:27:38,501 Ta nevím, jak se jmenuje je dospělá. 504 00:27:38,568 --> 00:27:42,731 Ale chci, abys pochopila, že tady nejde jen o flirt. 505 00:27:43,686 --> 00:27:44,740 Veronico... 506 00:27:46,445 --> 00:27:48,421 jde o něco mimořádného. 507 00:27:48,508 --> 00:27:50,683 "Jde o něco mimořádného." 508 00:27:50,966 --> 00:27:52,460 Kde jsme to už slyšeli? 509 00:27:52,555 --> 00:27:55,350 Jó, od každého Franty, kterého jsme kdy načapali s kalhotama dole. 510 00:27:55,438 --> 00:27:56,153 Veronico. 511 00:27:56,258 --> 00:27:59,362 Takže kdyby si Jake Kane a máma řekli, že jde o něco mimořádného, 512 00:27:59,445 --> 00:28:00,572 tak by to bylo v pořádku? 513 00:28:00,645 --> 00:28:03,363 Harmony odchází od svého manžela. 514 00:28:03,435 --> 00:28:05,213 Poslechni se. 515 00:28:06,208 --> 00:28:08,460 Už to ví její manžel? 516 00:28:09,758 --> 00:28:10,892 Jasně. 517 00:28:13,968 --> 00:28:18,820 Hele, tati, dělej, co musíš dělat, jo? 518 00:28:19,138 --> 00:28:21,791 Už jsem tu viděla moc, aby mě ještě něco překvapilo. 519 00:28:21,837 --> 00:28:24,471 Znám tě, Veronico. Nejsi tak otupělá. 520 00:28:24,866 --> 00:28:26,231 Nebývala jsem. 521 00:28:26,635 --> 00:28:31,450 Měla jsem jeden zářný příklad, který mi dával nějakou víru. 522 00:28:43,288 --> 00:28:45,402 Znova jsem zkontrolovala Sullyho kreditky. 523 00:28:45,488 --> 00:28:47,150 Bylo tam spousta plateb z minulé noci, 524 00:28:47,228 --> 00:28:48,522 všechny v tomhle sousedství. 525 00:28:48,626 --> 00:28:50,181 Platby odkud? 526 00:28:51,665 --> 00:28:53,250 Cirkus likérů, 527 00:28:53,985 --> 00:28:57,352 šílené holky, svět cigaret. 528 00:29:00,137 --> 00:29:02,271 Aspoň je v pořádku, že? 529 00:29:03,395 --> 00:29:05,503 Řekla bych, že můžem unesení vyloučit... 530 00:29:06,587 --> 00:29:09,882 teda pokud nebyl unesený šílenou ozbrojenou klaunskou četou. 531 00:29:24,975 --> 00:29:26,121 Tady to je. 532 00:29:31,248 --> 00:29:34,943 Ze všech pajzlu, ze všech měst na celém světě... 533 00:29:35,518 --> 00:29:36,290 Meryl. 534 00:29:36,388 --> 00:29:38,820 Nemůžem tam jít. Nech mě zavolat někoho na pomoc. 535 00:29:38,955 --> 00:29:42,582 Když jsem tam naposled šla, tak můj kluk vytáhl na majitele pistoli. 536 00:29:42,656 --> 00:29:45,173 Ta blikající tečka je Sullův mobil, že? 537 00:29:45,395 --> 00:29:48,043 Seženeme pomoc. Zavoláme šerifovi. 538 00:29:48,127 --> 00:29:49,523 Myslíš toho debila? 539 00:29:49,606 --> 00:29:51,920 Je to dobře ozbrojený debil. 540 00:29:53,515 --> 00:29:54,770 Fajn. 541 00:30:01,248 --> 00:30:03,373 Do prčic. 542 00:30:08,966 --> 00:30:10,941 Jmenuje se Billy Sullivan, jo? 543 00:30:10,948 --> 00:30:13,821 Asi takhle vysoký, blond vlasy? 544 00:30:14,327 --> 00:30:17,033 Hm. No uvidíme. Uh...hej. 545 00:30:17,636 --> 00:30:22,241 Uh, ztratil se irský kluk, střední postavy? 546 00:30:22,325 --> 00:30:24,382 Ne, takových tu moc nemáme. 547 00:30:25,207 --> 00:30:26,681 Meryl, musíme jít. 548 00:30:26,805 --> 00:30:28,460 Říkalas, že Sully tu někde bude. 549 00:30:28,556 --> 00:30:30,171 Tebe znám. 550 00:30:30,318 --> 00:30:32,930 Jsi Keithe Marse malá holčička. 551 00:30:33,397 --> 00:30:34,653 To je, um... 552 00:30:35,525 --> 00:30:37,562 Veronica. 553 00:30:39,146 --> 00:30:43,160 Takže, ty se tu vždycky zastavuješ, abys někoho našla. 554 00:30:44,375 --> 00:30:46,372 A proč si myslíš, 555 00:30:46,565 --> 00:30:48,681 že se tu mladý Billy Sullivan zastavil? 556 00:30:49,938 --> 00:30:51,703 Sedíš na tom, kastrůlku. 557 00:30:51,708 --> 00:30:56,222 Co? Tohle? Jen to vypadlo z náklaďáku a naštěstí jsme byli poblíž 558 00:30:57,966 --> 00:31:00,363 - Vadí tu tohle? -Co? 559 00:31:01,546 --> 00:31:03,203 Sullův mobil. 560 00:31:03,285 --> 00:31:06,430 Možná tu minulou noc obsluhoval za barem. 561 00:31:07,185 --> 00:31:09,461 Uh, bude vadit, když tě za ním vezmem? 562 00:31:09,655 --> 00:31:10,600 Pusť mě. 563 00:31:10,748 --> 00:31:13,172 Chceš nám dělat přednášku o kradení? 564 00:31:13,445 --> 00:31:16,632 To ti nestačí, že tvůj táta zavřel půlku naší rodiny do lochu. 565 00:31:16,737 --> 00:31:19,441 Ne, že bych tě nenáviděl...Ne! 566 00:31:19,786 --> 00:31:21,433 Fair play, šerife Marsi. 567 00:31:21,516 --> 00:31:22,710 Nech ji být! 568 00:31:22,815 --> 00:31:25,693 Trpělivost, sestro. Dostaneš se na řadu. 569 00:31:26,026 --> 00:31:28,480 ...and a-roving, a-roving 570 00:31:28,558 --> 00:31:30,621 a-roving I'll go 571 00:31:30,706 --> 00:31:33,161 for a pair of brown eyes 572 00:31:33,385 --> 00:31:36,363 Víš, teď mám fakt problém, 573 00:31:36,576 --> 00:31:38,983 protože soukromý detektiv Mars, 574 00:31:39,095 --> 00:31:41,282 strká nos do mých věcí 575 00:31:41,535 --> 00:31:44,740 a pomohl té čubce Casablancové pláchnout z Neptunu. 576 00:31:44,825 --> 00:31:47,941 S mými miliony. Co? 577 00:31:48,035 --> 00:31:49,853 Nemůžu dýchat. 578 00:31:54,956 --> 00:31:57,961 Řekni "sýr"! Klik. 579 00:31:59,076 --> 00:32:00,670 Mám to...a "poslat". 580 00:32:00,926 --> 00:32:03,861 Hej, to se Keithu Marsovi bude líbit, Liame! 581 00:32:04,148 --> 00:32:07,710 Představ si, jak se bude tvářit až otevře tenhle e-mail. Fakt dobrý! 582 00:32:08,287 --> 00:32:12,130 Oh dobře. Ooh, uděláme radši ještě jednu, co kdybys jí olízl tvář. 583 00:32:13,666 --> 00:32:14,901 V klidu, chlape. 584 00:32:35,895 --> 00:32:36,901 Hej! 585 00:32:38,226 --> 00:32:41,941 To odsud jen tak odejdeš bez "gracias, seňor"? 586 00:32:44,955 --> 00:32:46,743 Jé, super nové fáro...Hybridní pohon, že? 587 00:32:46,837 --> 00:32:48,553 Taky na jedno čekám. 588 00:32:50,416 --> 00:32:51,850 Nějak rychle si vystřízlivěl. 589 00:32:51,947 --> 00:32:53,401 Co si to k sakru myslíš, Veronico? 590 00:32:53,465 --> 00:32:56,021 Na takovém místě nemáš co dělat. Rozumíš? 591 00:32:56,118 --> 00:32:58,781 Bylo to...neúmyslné. 592 00:32:59,477 --> 00:33:03,521 Hele neposlals tu fotku mému tátovi, že ne? 593 00:33:03,597 --> 00:33:06,541 Ne, kdyby jo, tak by to byl zázrak. Ten mobil neměl foťák. 594 00:33:06,596 --> 00:33:07,921 Hej, ten kluk, kterého jste hledaly? 595 00:33:08,006 --> 00:33:09,113 Viděl jsem ho včera večer 596 00:33:09,167 --> 00:33:11,533 vypadal, že se zrovna vrátil z pláže jenže úplně namol. 597 00:33:11,618 --> 00:33:12,752 Nemoh si vzpomenout na jméno. 598 00:33:12,817 --> 00:33:14,902 Danny mu vzal peněženku, řekl mu, že ho vezme zpátky domů 599 00:33:14,945 --> 00:33:17,152 a pak ho vzal na ňáké divoké nakupování. 600 00:33:17,387 --> 00:33:20,192 Po tom se fitzpatrickové začali nudit a vykopli ho ven. 601 00:33:20,287 --> 00:33:21,820 Nevíš, kde by teď mohl být? 602 00:33:21,957 --> 00:33:24,350 Nejpravděpodobněji na záchytce? 603 00:33:29,067 --> 00:33:30,220 Jo, máme ho tu. 604 00:33:30,446 --> 00:33:33,333 Sebrali jsme ho včera v noci, vrávoral a byl celý mokrý. 605 00:33:34,075 --> 00:33:37,482 Vypadal jako ti ostatní tupouni, když se vracejí z řádění v Mexiku. 606 00:33:37,816 --> 00:33:40,601 Neměl žádné doklady, byl moc opilý i na to, aby nám řek jméno. 607 00:33:41,317 --> 00:33:44,622 Pak jsme dneska ráno zjistili, že si pořád nemůže vzpomenout, jak se jmenuje. 608 00:33:44,837 --> 00:33:47,092 Pak jsme si všimli, že má velkou bouli na hlavě. 609 00:33:47,178 --> 00:33:50,020 - Panebože. - Asi se praštil do hlavy, když surfoval. 610 00:33:50,086 --> 00:33:51,840 Poslal jsem Sackse, aby ho vzal do nemocnice 611 00:33:51,918 --> 00:33:54,932 jen, co se vrátí s mým medvědím drápem.(?) 612 00:33:56,488 --> 00:33:58,073 Můžu ho vidět? 613 00:33:59,676 --> 00:34:01,362 Máš 10 dolarů? 614 00:34:03,645 --> 00:34:05,512 Jej. Žertuju. 615 00:34:05,605 --> 00:34:07,581 Řeknu někomu, ať tě tam vezme. 616 00:34:09,196 --> 00:34:10,390 Meryl? 617 00:34:12,855 --> 00:34:15,921 Je mi tak líto, že jsem, však víš... 618 00:34:16,356 --> 00:34:18,090 že jsem udělala tak špatné ukvapené závěry. 619 00:34:18,165 --> 00:34:19,950 To je dobrý, Veronico. 620 00:34:20,338 --> 00:34:22,661 Bez tebe bych ho nikdy nenašla. A... 621 00:34:23,145 --> 00:34:25,050 vím, jak to vypadalo. 622 00:34:25,547 --> 00:34:28,653 Kdybych předtím nebyla zamilovaná, tak bych tomu taky nevěřila. 623 00:34:34,676 --> 00:34:36,102 Sully? 624 00:34:37,057 --> 00:34:38,501 Sully! 625 00:34:48,215 --> 00:34:49,523 Meryl? 626 00:34:55,556 --> 00:34:57,611 Hledal jsem tě. 627 00:35:03,748 --> 00:35:06,222 Hej. Žádný osahávání. 628 00:35:07,565 --> 00:35:09,732 Vezmem teď tvýho kluka do nemocnice, takže 629 00:35:09,805 --> 00:35:11,321 jestli chceš jít s ním. 630 00:35:16,157 --> 00:35:19,823 Ahoj, Veronico. Uvidíme se až zas někdy budu ve městě, jo? 631 00:35:30,547 --> 00:35:32,591 Čau, co tu furt děláš? 632 00:35:32,636 --> 00:35:34,050 - Copak Logan... - Jo. 633 00:35:34,115 --> 00:35:36,631 Včera večer přišel a promluvil si s šerifem. 634 00:35:36,738 --> 00:35:37,591 Mimochodem, díky. 635 00:35:37,696 --> 00:35:39,151 Proč tu teda pořád jsi? 636 00:35:39,605 --> 00:35:43,123 Oh, šerifovi se něco nezdálo na mém postoji. 637 00:35:43,447 --> 00:35:46,600 Rozhod se mě tu držet tak dlouho, dokud mu to zákon dovoluje. 638 00:35:47,597 --> 00:35:50,100 Uh, Logan mě zítra vezme na snídani, jestli se chceš přidat... 639 00:35:50,187 --> 00:35:51,362 Pochybuju. 640 00:35:56,988 --> 00:35:59,131 Mám plnou nádrž a jsem připravená vyjet! 641 00:36:02,685 --> 00:36:03,820 Kde máš tašku? 642 00:36:04,436 --> 00:36:05,600 Harmony. 643 00:36:07,947 --> 00:36:09,550 Nejedem, co? 644 00:36:10,206 --> 00:36:11,272 Ne. 645 00:36:12,965 --> 00:36:14,442 Promiň, Keithe. 646 00:36:14,875 --> 00:36:16,131 Zamilovávám se do tebe. 647 00:36:17,407 --> 00:36:19,002 A mám sbaleno. 648 00:36:19,607 --> 00:36:21,381 A stojím tady 649 00:36:23,238 --> 00:36:26,192 a žádám tě, abys šel se mnou. 650 00:36:29,838 --> 00:36:31,451 Harmony... 651 00:36:32,737 --> 00:36:34,710 Nemůžu. 652 00:36:42,197 --> 00:36:44,060 - Ano. - Zdravím pane Marsi. 653 00:36:44,156 --> 00:36:45,511 Logane, je všechno v pořádku? 654 00:36:45,587 --> 00:36:47,563 Jo. No, já hledám Veronicu. 655 00:36:47,637 --> 00:36:49,741 Vlastně si myslím, že se mi vyhýbá. 656 00:36:49,838 --> 00:36:53,002 Jo, taky se mě straní. 657 00:36:54,396 --> 00:36:57,572 Zkus zajít K Wallaceovi. Říkala, že zůstane u něj. 658 00:36:57,618 --> 00:37:00,972 Dobře. Děkuju. Nashle. 659 00:37:01,687 --> 00:37:04,111 Tady KRFF, rádio univerzity Hearst. 660 00:37:04,187 --> 00:37:05,971 A tady váš moderátor, D.J. Hellfish. 661 00:37:06,085 --> 00:37:07,601 Prosím, nesnažte se přeladit. 662 00:37:07,678 --> 00:37:09,101 A pro ty, co jsou v menze, 663 00:37:09,148 --> 00:37:11,303 budete mě poslouchat ať se vám to líbí nebo ne. 664 00:37:11,387 --> 00:37:12,830 Možná si to taky užijete. 665 00:37:13,247 --> 00:37:15,781 [Shapes of Race Cars - Captain] 666 00:37:16,775 --> 00:37:18,242 Promiňte. 667 00:37:18,318 --> 00:37:19,403 Objednala jsem si capellini 668 00:37:19,448 --> 00:37:21,670 a jsem si docela jistá, že ten vlas nepatří andělovi. 669 00:37:24,447 --> 00:37:27,320 670 00:37:28,185 --> 00:37:29,603 671 00:37:30,926 --> 00:37:33,453 672 00:37:35,967 --> 00:37:38,871 673 00:37:38,915 --> 00:37:41,620 674 00:37:41,687 --> 00:37:43,711 Čau, Veronico. To sem já. Brnkni mi. 675 00:37:47,958 --> 00:37:51,212 Veronico, je všechno v pořádku? Zavolej mi. 676 00:37:52,895 --> 00:37:55,372 Veronico kde jsi? Ozvi se mi. 677 00:37:58,116 --> 00:37:59,401 Veronico, to jsem já. 678 00:37:59,686 --> 00:38:01,113 Chci, abys přišla domů. 679 00:38:01,646 --> 00:38:03,382 Skončil jsem to s Harmony a... 680 00:38:06,458 --> 00:38:09,723 já... rád bych tě viděl, jo? 681 00:38:36,346 --> 00:38:38,561 682 00:38:47,148 --> 00:38:47,982 Logane. 683 00:38:49,627 --> 00:38:51,261 Čau, hledám Veronicu. 684 00:38:51,336 --> 00:38:53,150 Před chvílí tu někde byla, ale neviděl... 685 00:38:53,217 --> 00:38:54,443 Je s Wallacem? 686 00:38:54,528 --> 00:38:57,082 Je mimo město, v motelu... 687 00:38:57,858 --> 00:38:59,043 učí se. 688 00:38:59,158 --> 00:39:01,722 Fajn, protože taťka Veronicy myslel, že, no... 689 00:39:04,827 --> 00:39:05,800 hmm. 690 00:39:07,287 --> 00:39:10,561 Dobře, jestli ji uvidíš, řekneš jí ať mi zavolá? 691 00:39:12,285 --> 00:39:13,341 Díky. 692 00:39:24,666 --> 00:39:26,252 Ten pocit znám. 693 00:39:33,008 --> 00:39:35,461 Nemůžu uvěřit, že se mi to děje... 694 00:39:35,508 --> 00:39:37,182 znova. 695 00:39:46,118 --> 00:39:47,760 To je on. 696 00:40:22,707 --> 00:40:24,052 Veronico. 697 00:40:31,458 --> 00:40:32,773 Hej, pocem. 698 00:40:36,648 --> 00:40:38,572 Vem mě domů. 699 00:40:49,377 --> 00:40:50,790 Panebože. 700 00:41:07,767 --> 00:41:08,783 Otevři pusu, zlato. 701 00:41:08,997 --> 00:41:11,522 Doktor říkal, že bychom ti toho ještě trochu měli dát. 702 00:41:16,997 --> 00:41:19,392 Oh, to je nechutný. 703 00:41:21,506 --> 00:41:23,503 Vzmuž se Marsová. 704 00:41:27,006 --> 00:41:30,403 Takže, co by v takové situaci řekl Stan Marsh? 705 00:41:31,028 --> 00:41:33,942 Myslím, že jsme se všichni naučili důležitou lekci o důvěře. 706 00:41:34,247 --> 00:41:36,072 Dáváme ji lidem, které milujeme. 707 00:41:40,387 --> 00:41:42,290 Ale lidé, kteří si ji opravdu zaslouží 708 00:41:42,407 --> 00:41:46,592 jsou ti, kteří jsou s námi, i když je dost nemilujeme. 709 00:41:49,085 --> 00:41:50,891 Transcript: Raceman/Sync: BLue www.forom.com 710 00:41:50,900 --> 00:41:54,092 Překlad: Iri a Rynn