1 00:00:00,000 --> 00:00:02,072 V předchozích dílech... 2 00:00:02,135 --> 00:00:04,320 Kolik žen jako já, musí být znásilněno, 3 00:00:04,384 --> 00:00:06,865 musí skončit takhle, s oholenou hlavou, 4 00:00:06,936 --> 00:00:09,440 než tohle vedení, vyslyší naše požadavky? 5 00:00:09,535 --> 00:00:12,439 zavřete domy chlapeckých spolků! 6 00:00:12,743 --> 00:00:16,112 Zjistím, kdo tě znásilnil. To je priorita. 7 00:00:17,143 --> 00:00:20,139 Znásilnili Claire. "Ta blondýna uprostřed". 8 00:00:20,203 --> 00:00:22,019 Tu Claire znásilnili po jedné naší party 9 00:00:22,099 --> 00:00:23,859 a najednou je celá škola na nohou. 10 00:00:23,936 --> 00:00:26,821 Potřebujeme, abys zaveronicovala a dokázala, že je to jen hromada lží. 11 00:00:26,883 --> 00:00:29,221 Tato fotka Claire je z noci, kdy byla znásilněna. 12 00:00:29,276 --> 00:00:31,065 Kdo je ten týpek? Ten k nám nepatří. 13 00:00:31,139 --> 00:00:35,263 Přesně. Pí Sigma má pouze jednoho asijského člena a to není on. 14 00:00:41,477 --> 00:00:43,280 Claire, ahoj. 15 00:00:43,366 --> 00:00:44,702 Můžu s tebou na minutku mluvit? 16 00:00:44,846 --> 00:00:48,102 To jsi ty...ta holka, co udělala scénu na nádvoří. 17 00:00:48,308 --> 00:00:49,552 Očistilas Pi Sigmu 18 00:00:49,896 --> 00:00:51,182 Jo, to jsem já. 19 00:00:51,827 --> 00:00:53,883 A vůbec, proč se tím zabýváš? 20 00:00:54,017 --> 00:00:56,573 Zločiny na ženách...koníček. 21 00:00:56,936 --> 00:00:59,880 Navíc, moje kamarádka je jednou z obětí. 22 00:01:00,626 --> 00:01:04,633 Hele, mám tu z té noci fotku z bankomatu. 23 00:01:04,737 --> 00:01:06,160 Toho chlápka, co mi to proved. 24 00:01:06,265 --> 00:01:07,591 Moc brzo? 25 00:01:08,435 --> 00:01:09,663 Asi. 26 00:01:10,067 --> 00:01:11,213 Ale co, že? 27 00:01:11,285 --> 00:01:13,640 Teda, jestli to zachrání někoho jiného. 28 00:01:20,516 --> 00:01:23,750 Nemám ponětí, kdo to je. Promiň. 29 00:01:23,827 --> 00:01:25,461 Nemusíš se omlouvat. 30 00:01:25,525 --> 00:01:26,541 Tenhle kluk... 31 00:01:26,687 --> 00:01:29,503 Řekla bych, že mě donutil udělat maximální denní výběr z karty. 32 00:01:29,886 --> 00:01:31,722 Byla jsem znásilněna a ještě jsem za to privilegium zaplatila. 33 00:01:31,986 --> 00:01:36,030 Na jeho tričku je logo nebo něco takového. Přečteš to? 34 00:01:39,696 --> 00:01:41,850 Dneska jsem úplně k ničemu. 35 00:01:42,355 --> 00:01:43,691 To je dobrý. 36 00:01:46,726 --> 00:01:48,060 Dobré ráno všem. 37 00:01:49,768 --> 00:01:52,770 Dr. Landry byl předvolán kvůli odbornému posudku 38 00:01:52,825 --> 00:01:56,092 v kauze stát versus Wolpert, kterou jistě sledujete. 39 00:01:56,568 --> 00:01:58,693 Požádal mě, abych za něj převzal hodinu. 40 00:01:58,917 --> 00:02:03,001 Budeme pokračovat v našich mluvených výstupech. 41 00:02:03,435 --> 00:02:06,512 No, tak, koho bych chtěl slyšet? 42 00:02:08,776 --> 00:02:10,110 Veronico Mars, 43 00:02:11,005 --> 00:02:13,252 co kdybyste šla jsem dolů a všechny nás ohromila. 44 00:02:15,158 --> 00:02:17,273 - Popravdě, nejsem... - Velmi dobře. 45 00:02:20,485 --> 00:02:21,352 Tak jdeme dál... 46 00:02:21,485 --> 00:02:23,490 Zapomeňte na to. Jsem připravená 47 00:02:27,496 --> 00:02:30,211 Eli Navarro byl od svých 13 48 00:02:30,318 --> 00:02:32,012 střídavě v nápravných zařízeních. 49 00:02:32,118 --> 00:02:33,932 Když mu bylo 16, 50 00:02:34,018 --> 00:02:37,282 vedl motorkářský Pacific Coast Higway klub. 51 00:02:37,327 --> 00:02:42,300 Podle jeho výpočtů, strávil v nápravných zřízeních více než 700 dní. 52 00:02:42,555 --> 00:02:43,701 Momentálně je v podmínce po tom, 53 00:02:43,765 --> 00:02:47,201 co napadl vůdce P. C. H. gangu, který ho nahradil. 54 00:02:47,257 --> 00:02:51,141 Veronico, tohle měl být mluvený výstup, né ukaž a povídej. 55 00:02:51,226 --> 00:02:54,562 Dr. Landry říkal, že můžeme používat audiovizuální pomůcky. 56 00:02:54,648 --> 00:02:55,812 On je obojí. 57 00:02:56,055 --> 00:02:58,021 - Audio. - Yo. 58 00:02:58,897 --> 00:03:00,210 A vizuální. 59 00:03:02,707 --> 00:03:05,300 Dobře, nechám to být. 60 00:03:07,745 --> 00:03:10,241 Dnes budu mluvit o socioekonomických podmínkách, 61 00:03:10,355 --> 00:03:12,731 které vedou děti ke zločinu. 62 00:03:12,836 --> 00:03:16,123 Pak dám prostor pro dotazy na mně i na pana Navarra 63 00:03:16,197 --> 00:03:21,212 Eli Navarro ukradl své první kolo v 6 letech. 64 00:03:22,316 --> 00:03:24,732 Táhli jsme to docela dlouho, no,znáte to... 65 00:03:24,796 --> 00:03:27,480 Trochu moc šťávy, trochu moc hulení. 66 00:03:28,315 --> 00:03:30,123 Takže je asi tak 3 nebo 4 ráno. 67 00:03:30,206 --> 00:03:33,162 Příde jeden z kluků, Hector, a vzbudí mě. 68 00:03:33,228 --> 00:03:35,610 Začne: "Hej, hej, hej někdo mi poškrábal motorku. 69 00:03:36,195 --> 00:03:38,663 Takže najdem náklaďák toho chlápka zaparkovaný na ulici, 70 00:03:38,707 --> 00:03:41,003 nastartujem ho a vezmem k bratranci do dílny. 71 00:03:41,067 --> 00:03:44,782 Protože tam mám šrotoviště. 72 00:03:48,376 --> 00:03:49,922 A nakonec jsme mu tu kostku, 73 00:03:49,988 --> 00:03:52,020 co bývala jeho f-250..., 74 00:03:52,246 --> 00:03:54,620 nechali na přijezdovce i s poznávací značkou. 75 00:03:56,367 --> 00:03:59,801 později sme zjistili, že to nebylo to správné auto. 76 00:04:03,696 --> 00:04:04,730 Otázky? 77 00:04:04,796 --> 00:04:07,790 Myslíš, že někdy budeš moct nechat za sebou svůj život v gangu? 78 00:04:08,018 --> 00:04:09,920 jako, když už jsi takhle žil tak dlouho... 79 00:04:10,015 --> 00:04:12,073 Slibuješ, že to neřekneš mému dohlížiteli? 80 00:04:12,538 --> 00:04:15,590 - Slibuju -Snažím se. Fakt jo. 81 00:04:16,707 --> 00:04:19,302 Ale popravdě... jo, chybí mi to. 82 00:04:19,397 --> 00:04:21,161 Chybí mi mít prachy v kapse. 83 00:04:21,745 --> 00:04:22,992 Chybí mi to vzrušení. 84 00:04:27,686 --> 00:04:29,061 To je hezký řetízek. 85 00:04:29,486 --> 00:04:30,823 Byl Lily, že? 86 00:04:30,915 --> 00:04:33,121 Poslední dobou jsem na ni hodně myslela. 87 00:04:35,357 --> 00:04:37,333 Tak, nějaké velké halloweenské plány? 88 00:04:37,756 --> 00:04:41,593 Ale, znáš to, obvyklé...oblíknu sexy uniformu 89 00:04:41,658 --> 00:04:43,722 zdravotní sestry a budu rozdávat čokoládu. 90 00:04:45,196 --> 00:04:47,332 Mám se setkat se svým klukem v benetian 91 00:04:47,396 --> 00:04:49,010 po tom, co bude mít po večerní přednášce. 92 00:04:49,106 --> 00:04:50,573 Benetian? 93 00:04:51,206 --> 00:04:53,401 Je to pokoj 332, Bennis Hall. 94 00:04:53,458 --> 00:04:55,723 Jeden kluk vede ve svém pokoji kasino. 95 00:04:56,557 --> 00:04:59,313 To jo, ty si karbaník. 96 00:04:59,435 --> 00:05:00,741 Nejdem tam kvůli mně. 97 00:05:01,087 --> 00:05:03,971 Souhlasila jsem, že budem dělat něco, co má rád on...hazardování... 98 00:05:04,056 --> 00:05:05,340 a na oplátku pak bude něco, co mám ráda já... 99 00:05:05,495 --> 00:05:08,101 Převlékání se a rozdávání sladkostí koledníkům. 100 00:05:08,246 --> 00:05:11,561 A tohleto nepočítám jako kostým, takže za mnou nechoď. 101 00:05:11,946 --> 00:05:13,863 Měl bys popřemýšlet o novém šampónu. 102 00:05:13,936 --> 00:05:15,813 To je prach ze zdění, jasný? 103 00:05:16,577 --> 00:05:18,891 Nahoře renovujeme místnosti studentské unie. 104 00:05:18,957 --> 00:05:21,221 No, a tohle na mě napadalo 105 00:05:21,327 --> 00:05:23,253 z trhlin a prasklin, ani jsem nevěděl, že... 106 00:05:23,526 --> 00:05:25,562 Hej, moment. Ty máš kluka? 107 00:05:26,327 --> 00:05:27,691 Drž ho zkrátka. 108 00:05:27,777 --> 00:05:29,363 Ač to může znít neuvěřitelně, 109 00:05:29,446 --> 00:05:30,490 ženy z Hearstu 110 00:05:30,566 --> 00:05:33,612 vůbec nejsou na předních místech mezi mými starostmi o Logana. 111 00:05:34,095 --> 00:05:35,970 Počkat, počkat...CO? 112 00:05:36,026 --> 00:05:37,592 Ty zas chodíš s Loganem? 113 00:05:38,378 --> 00:05:40,640 - Po tom, jak se choval k Lily? - To je novinka? 114 00:05:41,165 --> 00:05:44,462 No páni, tichá pošta ve vězení stojí za houby. 115 00:05:56,297 --> 00:05:59,643 Jak nejlépe popsat výsledky vašich opakovacích testů? 116 00:06:00,106 --> 00:06:01,812 No, pro začátek zdrcující. 117 00:06:02,427 --> 00:06:06,282 Ale přesnější by bylo, že je to na žalobu amerického státního školství. 118 00:06:25,267 --> 00:06:26,171 Čau tati. 119 00:06:26,478 --> 00:06:28,143 Jsem zpátky z Shangri-La. 120 00:06:28,658 --> 00:06:30,780 Hej, koukni se z okna na to Porše. 121 00:06:31,266 --> 00:06:33,462 10 cm přesahuje do požární zóny. 122 00:06:33,888 --> 00:06:35,562 Zavoláme na radnici a dají mu botičku. 123 00:06:35,607 --> 00:06:37,303 Však víš, jen tak ze srandy. 124 00:06:37,897 --> 00:06:39,093 Ty vytáhneš zahradní židle. 125 00:06:39,157 --> 00:06:40,871 Já dám popcorn do mikrovlnky. 126 00:06:40,958 --> 00:06:42,210 Veronico. 127 00:06:42,597 --> 00:06:45,031 Ne fakt, když vyhodíš 100 tisíc za auto, 128 00:06:45,107 --> 00:06:47,690 tak bych řekla, že si myslíš, že můžeš parkovat kde chceš. 129 00:06:48,107 --> 00:06:51,071 Zajímalo by mě, jestli už je u nich ten pocit oprávnění běžný. 130 00:06:51,867 --> 00:06:52,820 To je. 131 00:06:52,876 --> 00:06:54,392 A když už se bavíme o pocitu oprávnění. 132 00:06:54,455 --> 00:06:55,671 Možná jednoho dne budeš moct uplatnit 133 00:06:55,747 --> 00:06:58,713 své univerzitní vzdělání za 100 000 $ 134 00:06:58,766 --> 00:07:01,082 v nějakém lukrativním povolání. 135 00:07:01,426 --> 00:07:02,612 Mimochodem, je to auto mé ženy. 136 00:07:02,668 --> 00:07:04,383 Veronico, znáte mou ženu? 137 00:07:05,815 --> 00:07:06,902 Ne. 138 00:07:07,306 --> 00:07:09,142 A zná už vaše žena tuhle kočku? 139 00:07:09,207 --> 00:07:11,592 Věřím, že je v tom někde kompliment. 140 00:07:11,915 --> 00:07:13,363 Zdravím, Veronico. 141 00:07:13,988 --> 00:07:15,203 Veronico, proč nejdeš... 142 00:07:15,285 --> 00:07:16,763 Imatrikulovat se? 143 00:07:17,376 --> 00:07:18,843 Ok. 144 00:07:22,303 --> 00:07:25,421 Chtěla jste mi povědět o svém ex-manželovi? 145 00:07:26,316 --> 00:07:27,365 Promiňte. 146 00:07:27,639 --> 00:07:29,383 Poslyšte, myslím si, že tenhle předmět 147 00:07:29,458 --> 00:07:31,252 je pro mě moc velké sousto. 148 00:07:32,036 --> 00:07:33,960 Mohl byste mi říct, co musím udělat, abych ho zrušil. 149 00:07:34,006 --> 00:07:35,860 Postavte si stroj času. 150 00:07:36,268 --> 00:07:38,733 Je mi líto, zápis předmětů skončil minulý týden. 151 00:08:02,925 --> 00:08:04,723 Tábor Waterloo. 152 00:08:18,717 --> 00:08:21,251 Dobré odpoledne madam, jakpak se dnes máte? 153 00:08:22,037 --> 00:08:25,281 Něco vám řeknu, budu fakt moc milá, jestli mi pomůžete. 154 00:08:25,385 --> 00:08:28,300 Snažím se uspořádat sraz táborníku, 155 00:08:28,378 --> 00:08:30,140 a doufala jsem, že byste mi mohla poslat seznam 156 00:08:30,268 --> 00:08:32,052 táborníků za posledních pět let. 157 00:08:32,937 --> 00:08:35,300 Ano madam, jasně že mi to chybí. 158 00:08:35,536 --> 00:08:38,973 Ještě pořád mě od toho ježdění na koni bolí zadek. 159 00:08:39,925 --> 00:08:41,562 No, nejste vy skvěla? 160 00:08:41,857 --> 00:08:46,050 Jen jména, adresy a telefonní čísla, jestli to není moc velký problém. 161 00:08:46,745 --> 00:08:48,581 Jak dlouho myslíte, že to bude trvat? 162 00:08:50,938 --> 00:08:52,261 Tak dlouho, huh? 163 00:08:52,766 --> 00:08:54,663 Můžete mi to poslat na e-mail? 164 00:08:54,927 --> 00:08:57,573 Je to veronica.mars, m-a-r-s... 165 00:08:57,626 --> 00:08:59,442 Najdu ho. 166 00:08:59,627 --> 00:09:01,183 Vážíme si toho , pane Marsi. 167 00:09:01,286 --> 00:09:03,521 Nemusíme vám říkat, že to musí být brzy. 168 00:09:11,826 --> 00:09:13,682 Už chápeš, proč je to děkan, 169 00:09:13,768 --> 00:09:15,752 jehož znázornění se nejčastěji pálí? 170 00:09:15,828 --> 00:09:17,342 Měla bys na něj brát trochu ohled. 171 00:09:18,276 --> 00:09:19,861 Jeho nevlastní syn umírá. 172 00:09:21,197 --> 00:09:23,711 Chtějí abych našel jeho povalečského otce. 173 00:09:24,157 --> 00:09:26,721 Poslední přání toho kluka je setkat se s jeho pravým otcem. 174 00:09:37,998 --> 00:09:40,430 Dokud jsem v náladě chápavé přítelkyně, 175 00:09:41,135 --> 00:09:43,262 ukažte mi někdo švindlířský stůl. 176 00:09:43,957 --> 00:09:45,512 Pořebuju nové... 177 00:09:45,647 --> 00:09:47,142 Jak se ti to libí, eh? 178 00:09:48,465 --> 00:09:51,561 Tady přichází špatný hoch a pro vlastní dobro se mu kliď z cesty. 179 00:09:52,348 --> 00:09:54,902 Dobrý, všichni budete v klidu, jasný? 180 00:09:55,617 --> 00:09:56,831 Teď, co uděláte je to, 181 00:09:56,925 --> 00:09:59,461 že mi dáte všechno, co máte. 182 00:09:59,707 --> 00:10:03,271 Chci hodinky, šperky, peněženky... Všechno. 183 00:10:03,367 --> 00:10:07,633 A chci abyste to všechno dali do Dickovy kolednické tašky. 184 00:10:07,728 --> 00:10:08,770 Dělejte. 185 00:10:12,506 --> 00:10:14,732 Ty! Dej mi kasu. 186 00:10:14,936 --> 00:10:17,110 Je ve skříni za tebou. 187 00:10:17,757 --> 00:10:19,011 Hned! 188 00:10:23,647 --> 00:10:24,731 Kombinaci! 189 00:10:24,966 --> 00:10:27,921 Zdáš se vysoce inteligentní a motivovaný. 190 00:10:28,136 --> 00:10:28,863 Přijdi si na to sám. 191 00:10:29,016 --> 00:10:31,323 Tu kombinaci nebo budeš muset najít 192 00:10:31,386 --> 00:10:34,512 někoho nového na blackjack, kámo. 193 00:10:53,198 --> 00:10:54,980 Promiň Tricky. To zůstane u mě. 194 00:10:59,687 --> 00:11:00,660 Co? 195 00:11:00,906 --> 00:11:03,043 Myslíš, že si s tebou hrajem? 196 00:11:09,476 --> 00:11:11,473 Toho budeš litovat. 197 00:11:16,837 --> 00:11:19,540 Popřejte dobrou noc, zlým hochům. 198 00:11:28,745 --> 00:11:31,132 A long time ago, 199 00:11:31,217 --> 00:11:33,913 We used to be friends, but I 200 00:11:34,058 --> 00:11:37,730 Haven't thought of you lately at all. 201 00:11:39,016 --> 00:11:40,930 Come on, now, sugar! 202 00:11:41,307 --> 00:11:43,480 Bring it on, bring it on, yeah! 203 00:11:43,638 --> 00:11:47,163 Just remember me when 204 00:11:47,237 --> 00:11:49,291 We used to be friends 205 00:11:49,348 --> 00:11:51,653 A long time ago 206 00:11:51,727 --> 00:11:54,200 We used to be friends 207 00:11:55,355 --> 00:11:57,963 Veronica Mars 3x05 President Evil 208 00:12:02,677 --> 00:12:04,140 Hej, kam jdeš? 209 00:12:04,305 --> 00:12:05,781 Už jsem tu ztratil hodně času. 210 00:12:05,967 --> 00:12:08,120 Pořád potřebujem od každého prohlášení. Sedni si. 211 00:12:08,218 --> 00:12:09,001 Proč? 212 00:12:09,065 --> 00:12:12,302 Aby mě pan přesvědčivý policajt přesvědčil, že dostane zpátky moje věci? 213 00:12:15,715 --> 00:12:16,552 Děkuju ti. 214 00:12:17,326 --> 00:12:21,560 V kase je asi 10 táců, ber nebo nech být. 215 00:12:21,635 --> 00:12:23,172 A ty čekáš, že ti pomůžem? 216 00:12:23,288 --> 00:12:25,620 Už dvakrát jsme ti říkali, abys to tu zavřel. 217 00:12:25,686 --> 00:12:28,132 Věřte mi, nečekám, že mi pomůžete. 218 00:12:28,226 --> 00:12:30,252 Zeptal jste se, tak jsem vám odpověděl. 219 00:12:32,055 --> 00:12:34,390 - Co sa stalo? - Kdes byl? 220 00:12:35,136 --> 00:12:37,452 Byl jsem na přednášce, jak jsme o tom mluvili. 221 00:12:37,766 --> 00:12:39,162 Méně hazardu, více učení. 222 00:12:39,275 --> 00:12:41,753 To bylo hned po tom cos řekla "skákej" a já se zeptal "jak vysoko"? 223 00:12:41,905 --> 00:12:44,643 Dva chlápci vytáhli pistole, přepadli kasino. 224 00:12:45,038 --> 00:12:47,620 Vzali řetízek, co mi dala Lily. 225 00:12:47,956 --> 00:12:49,732 Hej, pocem. 226 00:12:53,457 --> 00:12:56,502 Ale, ale, ale, co to tu máme? 227 00:12:56,985 --> 00:12:59,141 Ilegální hráčské doupě? 228 00:12:59,647 --> 00:13:01,403 Nezletilí pijící alkohol. 229 00:13:01,937 --> 00:13:04,511 Projevování citů na veřejnosti. 230 00:13:05,326 --> 00:13:06,910 Je to tu úplná Sodoma a Gomora. 231 00:13:06,995 --> 00:13:09,202 Barkre, posbírej od všech občanky. 232 00:13:09,236 --> 00:13:11,802 Uh, ukradli nám peněženky. 233 00:13:12,566 --> 00:13:15,092 To kasino vede tenhle student. 234 00:13:15,406 --> 00:13:17,580 Několikrát jsme ho požádali, aby ho zavřel, ale tvrdí... 235 00:13:17,656 --> 00:13:19,773 Dobrá práce, J. V. Varsity to přebírá. 236 00:13:19,838 --> 00:13:21,310 Od teďka to řešíme my. 237 00:13:23,508 --> 00:13:25,093 No, když na tom dělá Scotland Yard, 238 00:13:25,178 --> 00:13:28,641 tak si buď jistá, že ten řetízek budeš mít než bys řekla švec. 239 00:13:29,007 --> 00:13:31,382 No, nemyslím si, že budu potřebovat jejich pomoc. 240 00:13:31,747 --> 00:13:33,941 Jsem si celkem jistá, že vím, kdo to udělal. 241 00:13:40,918 --> 00:13:42,820 Pózuješ do brožůrky? 242 00:13:43,497 --> 00:13:46,231 "Odhodlaní studenti snažící se vyrovnat se 243 00:13:46,396 --> 00:13:49,532 s vysokými nároky Hearstu, jsou ukázkovým příkladem píle. 244 00:13:49,615 --> 00:13:52,481 Bavíš se? To je super. 245 00:13:53,258 --> 00:13:55,503 To ti přeju. Co máš za problém? 246 00:13:56,018 --> 00:13:57,160 Nic... 247 00:13:57,928 --> 00:14:00,220 Jenom oficiálně propadám ze strojního inženýrství. 248 00:14:00,356 --> 00:14:03,530 Což by nebyl problém až na to, že chci být strojním inženýrem. 249 00:14:03,905 --> 00:14:05,882 Vždycky jsem chtěl být strojní inženýr. 250 00:14:06,267 --> 00:14:07,981 A nikdy jsem z ničeho nepropadal. 251 00:14:08,197 --> 00:14:09,533 Musíš se zklidnit. 252 00:14:09,927 --> 00:14:10,793 Musím? 253 00:14:11,245 --> 00:14:12,393 Díky. 254 00:14:12,655 --> 00:14:13,583 Je dobrý to vědět. 255 00:14:13,666 --> 00:14:16,462 Nebyl to En Vogue, kdo nás učil, že máme osvobodit svou mysl. 256 00:14:16,588 --> 00:14:18,022 a zbytek přijde sám. 257 00:14:18,077 --> 00:14:20,061 A to má znamenat co? 258 00:14:20,225 --> 00:14:23,403 To znamená, že dneska večer jdeme ven. 259 00:14:25,717 --> 00:14:29,033 Pane O'Delle, tady Keith Mars. Mám pro vás dobré zprávy. 260 00:14:29,566 --> 00:14:31,400 Našel jsem ex-manžela vaší ženy 261 00:14:31,458 --> 00:14:33,662 a je tady, ve slunné jižní Kalifornii 262 00:14:33,778 --> 00:14:35,140 Jak jste ho našel? 263 00:14:35,278 --> 00:14:36,843 Šel jsem po ex-manželkách. 264 00:14:37,047 --> 00:14:38,031 Přivedlo vás to přímo na roh, 265 00:14:38,135 --> 00:14:40,513 kde rozdával letáky převlečený za telefonní budku. 266 00:14:40,626 --> 00:14:43,472 Domovník z té jeho krysí díry, mě pustil k němu do bytu. 267 00:14:43,595 --> 00:14:44,480 Jedna ložnice, 268 00:14:44,758 --> 00:14:47,831 spousta letáků se zakroužkovanými konkurzy. 269 00:14:48,116 --> 00:14:51,180 Zjevně se snaží živit namlouváním všeho možného. 270 00:14:52,265 --> 00:14:53,960 Myslím, že mám plán jak naplánovat schůzku 271 00:14:54,018 --> 00:14:56,161 s vámi, vaší ženou a panem Batandem. 272 00:15:20,076 --> 00:15:21,082 Doufám, že ti to nevadí. 273 00:15:21,135 --> 00:15:22,952 Jeden ze švábů mě pustil dovnitř. 274 00:15:23,648 --> 00:15:26,070 Takže, kam jsi strčil můj řetízek? 275 00:15:31,027 --> 00:15:34,051 Můžeš ho pustit. Backup a já.... Jsme staří přátelé. 276 00:15:35,005 --> 00:15:36,413 Kde je Lyliin řetízek? 277 00:15:36,488 --> 00:15:39,210 Minulý týden u mě v posteli někdo nechal náramek. 278 00:15:39,286 --> 00:15:41,663 Ou, počkat, nebo to byla náušnice? 279 00:15:41,807 --> 00:15:42,763 Nehraju si s tebou. 280 00:15:42,866 --> 00:15:45,390 Nechápeš to? Nemám ponětí o čem to mluvíš. 281 00:15:45,498 --> 00:15:47,923 Tak nemáš jo? Tak ti to řeknu polopatě. 282 00:15:48,065 --> 00:15:50,481 Řeknu ti o kasinu, co je na kolejích 283 00:15:50,565 --> 00:15:53,703 a o 6 hodin později ho přepadne chlápek v masce vysoký jako ty, 284 00:15:53,785 --> 00:15:56,930 který je čirou náhodou od prachu ze zdiva 285 00:15:57,016 --> 00:15:58,890 a je cítit děsnou kolínskou. 286 00:15:58,956 --> 00:16:00,573 Moje kolínská smrdí? 287 00:16:02,035 --> 00:16:05,251 Takže všechny ty baby jsem vždycky získal jen na sex appel? 288 00:16:05,315 --> 00:16:07,171 Zrovna jsi mým spolužákům řekl, 289 00:16:07,286 --> 00:16:09,242 že tě láká tvůj starý zločinecký život. 290 00:16:09,415 --> 00:16:11,430 Zrovna ses mě vyptával na Lilliin řetízek. 291 00:16:11,495 --> 00:16:14,790 Nemůžu uvěřit, že si myslíš, že bych to udělal...tobě 292 00:16:15,568 --> 00:16:16,690 po tom čím sme spolu prošli. 293 00:16:16,796 --> 00:16:19,940 Po tom všem, se mi opravdu divíš? 294 00:16:23,728 --> 00:16:25,250 Hej, Backupe, ty můžeš zůstat, 295 00:16:25,816 --> 00:16:28,210 ale tvoje panička musí jít. 296 00:16:32,517 --> 00:16:34,970 To je zvláštní, že nemáš více kamarádů. 297 00:16:39,707 --> 00:16:41,493 Jsem tady. Fů! 298 00:16:41,785 --> 00:16:43,302 Promiň, že jdu pozdě. Čau, Cliffe. 299 00:16:43,546 --> 00:16:44,670 Pamatuješ si na tu práci? 300 00:16:44,766 --> 00:16:46,361 Předstírat, že jsem tvá recepční? 301 00:16:46,438 --> 00:16:49,270 Kéž bych měla nějaké zkušenosti, ze kterých bych čerpala. 302 00:16:50,986 --> 00:16:52,212 Clifforde, připravený? 303 00:16:52,408 --> 00:16:53,642 Fanoušci závodů, piráti silnic, 304 00:16:53,697 --> 00:16:57,430 obří trucky přijedou do Neptunu, Neptunu, Neptunu! 305 00:16:57,547 --> 00:16:58,901 To je super Cliffe, ale pamatuj... 306 00:16:58,965 --> 00:17:01,261 V neděli! Neděli! Neděli! 307 00:17:10,645 --> 00:17:12,251 Mohou být uplatněna jistá omezení. 308 00:17:12,375 --> 00:17:13,362 "Bez písemného svolení 309 00:17:13,418 --> 00:17:14,703 americké asociace obřích trucku 310 00:17:14,705 --> 00:17:16,063 není povoleno žádné video, fotografování s bleskem, 311 00:17:16,118 --> 00:17:18,093 ani žádné jiné nahrávací zařízení. 312 00:17:18,185 --> 00:17:19,681 Prosím, pijte s rozumem." 313 00:17:22,646 --> 00:17:25,712 Zdravím, jsem tady na ten konkurz. Steve Batando. 314 00:17:25,748 --> 00:17:27,030 Dobře. Vezmu si váš posudek. 315 00:17:27,095 --> 00:17:29,163 Zapište se. Hned se vám budou věnovat. 316 00:17:29,277 --> 00:17:31,542 Co, Mickey, zamluvil sis to angažmá v olivové zahradě? 317 00:17:32,326 --> 00:17:33,393 Čekám až se ozvou. 318 00:17:36,936 --> 00:17:38,211 Ano. 319 00:17:39,035 --> 00:17:41,042 Mickey, můžeš jít. 320 00:17:41,136 --> 00:17:44,100 Nechce jít někdo místo mě? Pořád si to ještě opakuju. 321 00:17:44,388 --> 00:17:46,690 - Běžte, jestli chcete. - Opravdu? 322 00:17:47,198 --> 00:17:48,380 Super. 323 00:17:49,196 --> 00:17:50,202 Tady? 324 00:17:58,328 --> 00:17:59,433 Steve. 325 00:17:59,997 --> 00:18:00,772 Vítej. 326 00:18:02,387 --> 00:18:03,530 Co to... 327 00:18:04,846 --> 00:18:06,332 Ne, ne, ne, tak to teda ne. 328 00:18:07,577 --> 00:18:09,832 Za chvilku můžete odejít, ale teď budete poslouchat. 329 00:18:09,947 --> 00:18:12,523 Mindy, co to má k sakru znamenat... Alimenty? 330 00:18:12,776 --> 00:18:14,632 Teda, to jsi klesla tak hluboko? 331 00:18:14,718 --> 00:18:16,481 Tohle není o penězích, Steve. 332 00:18:16,556 --> 00:18:19,733 Jen jsem si potřebovala s tebou promluvit a neviděla jsem jinou možnost. 333 00:18:19,807 --> 00:18:20,711 Žádnou jinou možnost? 334 00:18:25,366 --> 00:18:26,912 Jason umírá. 335 00:18:27,525 --> 00:18:29,433 Má rakovinu kostí 336 00:18:29,678 --> 00:18:32,332 a potřebuje transplantaci kostní dřeně. 337 00:18:35,088 --> 00:18:36,400 Potřebuje tebe, Steve. 338 00:18:36,558 --> 00:18:37,753 Jak víš, že jsem vhodný dárce? 339 00:18:37,857 --> 00:18:39,333 Podle testu otcovství. 340 00:18:40,167 --> 00:18:41,891 Jsi vhodný dárce, díky Bohu. 341 00:18:42,235 --> 00:18:43,170 Potřebuje tě. 342 00:18:44,415 --> 00:18:47,403 Můžeš to udělat? To je tvoje šance, Steve. 343 00:18:47,756 --> 00:18:49,581 Můžeš být zase jeho otcem. 344 00:18:50,178 --> 00:18:51,620 Udělej to. 345 00:18:52,546 --> 00:18:53,770 Prosím. 346 00:18:54,536 --> 00:18:58,600 Víš ty co? Byly časy, kdy jsem mohl být nablízku. 347 00:18:59,235 --> 00:19:00,503 Mohl jsem tu pro Jasona být, 348 00:19:00,575 --> 00:19:02,151 ale tys mě od něj držela dál. 349 00:19:03,297 --> 00:19:04,403 Obrátilas ho proti mě. 350 00:19:04,467 --> 00:19:05,703 Nic takového jsem neudělala. 351 00:19:05,788 --> 00:19:08,062 Nechalas mě proto, že jsem nevydělával dost peněz. 352 00:19:08,158 --> 00:19:10,093 Nechala jsem tě proto, žes byl líný, 353 00:19:10,366 --> 00:19:12,150 protože si chtěl, aby šlo všechno jednoduše. 354 00:19:12,228 --> 00:19:14,653 Opatrně. Nezapomínej, že mě žádáš o laskavost 355 00:19:14,816 --> 00:19:15,673 Laskavost? 356 00:19:15,985 --> 00:19:18,270 Ano, prosím, Steve, udělej nám laskavost 357 00:19:18,356 --> 00:19:21,043 a uvidí se jestli se alespoň na 3 sekundy tvého jinak bezcenného života 358 00:19:21,115 --> 00:19:22,891 umíš chovat jako lidská bytost. 359 00:19:22,986 --> 00:19:24,282 Ty to uděláš. 360 00:19:24,506 --> 00:19:25,922 Nezajímá mě jestli tě budu muset přerazit vejpůl 361 00:19:26,015 --> 00:19:28,153 a osobně vzít tvou dřeň z kostí. 362 00:19:28,327 --> 00:19:29,922 Uděláš to pro svého syna. 363 00:19:30,137 --> 00:19:32,633 Není to můj syn. Je to váš syn. 364 00:19:33,668 --> 00:19:35,640 Dala to jasně najevo. 365 00:19:38,448 --> 00:19:40,090 Ne. 366 00:20:02,908 --> 00:20:05,080 Hej! To je Pepek Vysoká! 367 00:20:05,365 --> 00:20:06,421 Antonio Bandaska... 368 00:20:07,266 --> 00:20:09,743 Živoucí a dýchající ztělesnění amerického snu. 369 00:20:11,175 --> 00:20:12,593 Rozbils poslední dobou nějaké ciferníky? 370 00:20:12,855 --> 00:20:14,690 Sháníš si další holku? 371 00:20:20,738 --> 00:20:23,341 Řek bych, že ta kraksna je tvoje? 372 00:20:26,617 --> 00:20:28,173 Nějakej důvod, proč mě každej podezřívá 373 00:20:28,266 --> 00:20:30,230 ze zločinu, o kterém ani nic nevím? 374 00:20:31,348 --> 00:20:32,411 Mám je. 375 00:20:33,745 --> 00:20:35,572 Odpovídají popisu. 376 00:20:37,597 --> 00:20:38,470 Jejda. 377 00:20:38,715 --> 00:20:42,643 Hele, co kdybychom To tvoje práva dnes řekli dvouhlasně? 378 00:20:42,707 --> 00:20:43,731 Já budu první hlas. 379 00:20:43,817 --> 00:20:45,181 A ty budeš tenor? 380 00:20:45,535 --> 00:20:48,791 Říká se tomu déja vu, když se něco stane více než dvakrát 381 00:20:48,885 --> 00:20:50,080 nebo je to něco jiného? 382 00:20:50,566 --> 00:20:51,780 Budu si to muset najít. 383 00:20:57,638 --> 00:21:01,172 Požádej si o celu "B" , má to nejlepší světlo. 384 00:21:07,918 --> 00:21:10,893 Hej, hezoune, pro tebe si příjdem později. 385 00:21:21,586 --> 00:21:23,480 Sacks mi řekl, že si přišla za Weevilem. 386 00:21:23,738 --> 00:21:25,693 Máš v plánu ho zbavit dalšího obvinění? 387 00:21:25,785 --> 00:21:27,953 Vlastně jsem si přišla pro svůj řetízek. 388 00:21:28,877 --> 00:21:33,402 Nechápu. Ty si teda myslíš, že ten špatný chlápek to udělal? 389 00:21:37,287 --> 00:21:38,692 Nelze zpracovat. 390 00:21:39,065 --> 00:21:40,583 Nelze zpracovat. 391 00:21:42,218 --> 00:21:44,292 V 80. letech s váma musela být sranda. 392 00:21:44,747 --> 00:21:46,902 Takže jste dostali tip o těch hodinkách ve Weevilově autě? 393 00:21:47,047 --> 00:21:48,841 Ještě líp. Použil ukradenou kreditku 394 00:21:49,056 --> 00:21:51,063 z jedné šlohnuté peněženky z kasina. 395 00:21:51,158 --> 00:21:53,851 Objednal si pizzu z Mama Mii Pizzy. 396 00:21:54,885 --> 00:21:57,843 Pan král zločinů si ji nechal dovézt do vlastního bytu. 397 00:22:02,687 --> 00:22:04,793 Máš to tu takové skromné. 398 00:22:05,337 --> 00:22:06,253 Jo. 399 00:22:07,187 --> 00:22:08,931 Přemýšlel jsem, že bych si tu dal záclonky. 400 00:22:09,427 --> 00:22:11,342 Možná nějakou fontánku do rohu. 401 00:22:11,717 --> 00:22:12,731 Kde je můj řetízek? 402 00:22:12,857 --> 00:22:14,121 Já ho nemám. 403 00:22:14,377 --> 00:22:15,971 Narafičili to na mě, "V" 404 00:22:17,168 --> 00:22:20,013 Hele, doručili mi do bytu předem zaplacenou pizzu. 405 00:22:20,087 --> 00:22:21,222 Já si ji neobjednal. 406 00:22:22,157 --> 00:22:24,642 No tak, co asi v téhle situaci pracující chlap udělá? 407 00:22:24,737 --> 00:22:28,160 Takže když to prověřím...a já to prověřím.. 408 00:22:28,245 --> 00:22:30,350 zjistím, že sis tu pizzu neobjednal? 409 00:22:30,437 --> 00:22:32,092 A nebo si ušetříš práci 410 00:22:32,145 --> 00:22:33,741 a budeš mi věřit. 411 00:22:37,776 --> 00:22:38,643 Ok. 412 00:22:38,778 --> 00:22:41,182 To bylo dobrý. Fakt dobrý. 413 00:22:57,018 --> 00:22:58,470 Překvapení. 414 00:22:59,067 --> 00:23:01,093 Redenbacher a "Kopce mají oči". 415 00:23:01,195 --> 00:23:03,450 Pamatuješ, to jsou Chloe a Jessica z minulé noci. 416 00:23:03,895 --> 00:23:04,832 Okamžitá párty. 417 00:23:04,897 --> 00:23:06,050 Hele lidi, já se učím. 418 00:23:06,327 --> 00:23:08,603 Uč se později. Pojďme se bavit. Jo, Wallaci. 419 00:23:08,676 --> 00:23:09,932 Nemůžu, lidi. 420 00:23:10,007 --> 00:23:12,643 Říkal jsem si, že to řekneš, a proto jsem přines tohle. 421 00:23:13,297 --> 00:23:15,573 Zavolej na tohle číslo. Je to tutor. 422 00:23:15,657 --> 00:23:17,521 Je dobrý? Dělá zázraky. 423 00:23:17,617 --> 00:23:19,720 Minulý rok jsem díky němu prolez předmětem... A pěkně těžkým. 424 00:23:19,848 --> 00:23:20,852 Tvůj hlavní předmět je tělocvik. 425 00:23:21,048 --> 00:23:23,390 Prosím Tě. Kinesiologie. 426 00:23:24,877 --> 00:23:26,450 Už teď se cítíš líp, ne? 427 00:23:30,205 --> 00:23:31,692 Vem si mapu komplexu. 428 00:23:36,398 --> 00:23:39,610 Ahoj, hledám vedoucího. Je tu někde? 429 00:23:40,678 --> 00:23:41,910 Ty jsi Veronica Mars. 430 00:23:42,645 --> 00:23:45,311 A ty jsi...Danny. 431 00:23:45,418 --> 00:23:47,820 Rossow. Jó, to jsem. 432 00:23:48,718 --> 00:23:49,722 Cool. 433 00:23:50,775 --> 00:23:52,871 Minulý rok jsi chodila k nám do školy. Chodím na Neptunskou střední. 434 00:23:52,957 --> 00:23:54,300 Ty šťastlivče. 435 00:23:54,796 --> 00:23:57,111 Pamatuješ, jak ti motorkáři přivázali toho kluka ke stožáru 436 00:23:57,177 --> 00:23:58,820 a tys prostě přišla a odřízla ho? 437 00:23:58,887 --> 00:23:59,980 Jo. 438 00:24:00,318 --> 00:24:02,823 Pamatuješ, jaks zastavila ty týpky, co chtěli školu vyhodit do povětří. 439 00:24:03,095 --> 00:24:05,101 Nikdo nechtěl vyhodit školu do povětří. 440 00:24:05,238 --> 00:24:06,973 -Takže, já jsem chtěla... -Poslední den školy 441 00:24:07,027 --> 00:24:08,532 jsem fakt chtěl, aby ses mi podepsala do ročenky. 442 00:24:08,628 --> 00:24:10,883 Danny, pracuju teď na jednom případu. 443 00:24:11,135 --> 00:24:13,192 To je tak super. 444 00:24:13,486 --> 00:24:17,123 Jo, to je. To je super, a potřebuju tvoji pomoc. 445 00:24:17,355 --> 00:24:20,431 Včera večer šla objednávka do Navasota 1172. 446 00:24:20,878 --> 00:24:22,512 Ukazuje se vám číslo volajícího? 447 00:24:23,337 --> 00:24:25,233 No, máme úplně všechno v počítači. 448 00:24:25,558 --> 00:24:27,121 Někdo si objedná, číslo se načte. 449 00:24:27,296 --> 00:24:29,053 Takhle můžeme odpovídat na telefony, něco jako, 450 00:24:29,178 --> 00:24:30,600 "Pane Smithi, děkujeme vám, za váš další telefonát. 451 00:24:30,688 --> 00:24:32,493 Další milovníci feferonek pro vás a pro paní. 452 00:24:43,286 --> 00:24:45,020 Navasota 1172? 453 00:24:46,895 --> 00:24:48,743 Nebyl to telefonát. Objednávka přišla přes internet. 454 00:24:48,915 --> 00:24:50,031 Vážně? 455 00:24:50,327 --> 00:24:52,761 Nějaký způsob, jak zjistit odkud ta objednávka přišla? 456 00:24:52,876 --> 00:24:54,113 Tyhle žádosti může podávat 457 00:24:54,196 --> 00:24:57,193 jen náš vedoucí, pan Wolfcastle, 458 00:24:57,596 --> 00:24:59,030 a ten tu není. 459 00:24:59,975 --> 00:25:02,641 A nešlo by dělat, jako že tu je? 460 00:25:08,157 --> 00:25:10,011 Haló, tady Walter Wolfcastle. 461 00:25:10,487 --> 00:25:12,052 S kým mluvím? 462 00:25:13,495 --> 00:25:16,393 Poslyšte, potřebuji laskavost, protože mám teď plné ruce práce. 463 00:25:16,698 --> 00:25:18,732 Potřebuju, abyste našli jednu internetovou objednávku. 464 00:25:21,466 --> 00:25:22,723 Samozřejmě, že to chci teď. 465 00:25:22,808 --> 00:25:24,691 Co? Mám čekat do úterka? 466 00:25:27,845 --> 00:25:29,553 Díky mému jednočlennému fanklubu, 467 00:25:29,596 --> 00:25:33,212 přesně vím, kde je počítač, ze kterého přišla objednávka pizzy... 468 00:25:33,446 --> 00:25:35,331 Veřejná univerzitní internetová kavárna na Hearstu, 469 00:25:35,398 --> 00:25:38,143 jenom 12 m od místa, kde Weevil zdil, 470 00:25:38,377 --> 00:25:40,190 takže to ještě pořád mohl být on. 471 00:25:40,556 --> 00:25:43,962 I když to taky mohl být kdokoli ze stovek lidí, co tudy denně prochází. 472 00:25:44,425 --> 00:25:47,190 Tak jsem zas tam, kde sem byla. To je radost. 473 00:25:53,918 --> 00:25:54,923 Ou. 474 00:25:56,536 --> 00:25:57,640 Skvělé. 475 00:26:05,508 --> 00:26:06,341 Ahoj. 476 00:26:07,046 --> 00:26:11,623 Netušíš, jak se tahle žvýkačka dostala z tvojí pusy na tu židli. 477 00:26:13,307 --> 00:26:15,770 Myslela jsem, že tohle je dobrá škola. 478 00:26:16,087 --> 00:26:19,301 Neměla bys být náhodou chytrá? 479 00:26:29,965 --> 00:26:31,423 No, když už mluvíme o všivárnách, 480 00:26:31,528 --> 00:26:33,771 to bys nevěřil, jaký mám teď rozvod. 481 00:26:33,875 --> 00:26:36,510 Ženská několikrát okradla svého manžela, 482 00:26:36,578 --> 00:26:39,633 okrádala jeho děti, nechala mu uspat psa. 483 00:26:39,696 --> 00:26:42,682 A jak se ukázalo ze záznamu, pes byl tím rozhodnutím značně překvapený. 484 00:26:42,768 --> 00:26:45,921 Ta ženská spala...s každým. 485 00:26:46,208 --> 00:26:48,570 A nech mě hádat...ona je tvůj klient. 486 00:26:53,428 --> 00:26:54,580 Pánové. 487 00:26:55,245 --> 00:26:56,573 To je on? 488 00:26:56,726 --> 00:26:58,151 Ne, to je ten chlap. 489 00:26:58,535 --> 00:26:59,730 Můžu vám dvěma nějak pomoct? 490 00:26:59,796 --> 00:27:02,400 To je detektiv Sanchez z policie Los Angeles. 491 00:27:02,948 --> 00:27:06,013 Pane, je tohle vaše vizitka? 492 00:27:07,178 --> 00:27:08,061 Jo. 493 00:27:08,127 --> 00:27:09,583 Představil jste se jako Adrian Monk, 494 00:27:10,618 --> 00:27:12,291 Los Angeleský stavební inspektor? 495 00:27:12,796 --> 00:27:14,442 A předpokládám, že to číslo je na váš mobil. 496 00:27:14,588 --> 00:27:15,590 A? 497 00:27:15,765 --> 00:27:18,110 Pane, domovník, kterému jste předal tu vizitku 498 00:27:18,245 --> 00:27:19,840 říká, že jste mu přikázal, aby vás vpustil do bytu 499 00:27:19,927 --> 00:27:21,291 Stevena Betanda. 500 00:27:21,407 --> 00:27:23,912 Přikázal? Možná slušně požádal. 501 00:27:29,056 --> 00:27:30,810 Gratuluji, hoši. Dostali jste mě. 502 00:27:30,885 --> 00:27:32,320 To se vám povedlo, pane Mars. 503 00:27:32,455 --> 00:27:34,790 Ale obávám se, že vydávání se za zaměstnance okrsku 504 00:27:34,878 --> 00:27:36,530 je vaším nejmenším problémem. 505 00:27:36,587 --> 00:27:38,852 Batando je už 52 hodin pohřešovaný. 506 00:27:38,917 --> 00:27:39,912 Hádej co, Keithe... 507 00:27:39,997 --> 00:27:42,432 Jsi hlavní podezřelý v případu jeho zmizení. 508 00:27:53,675 --> 00:27:55,950 Tak, pane Marsi, řekl byste nám laskavě, 509 00:27:56,075 --> 00:27:57,812 co jste hledal v bytě pana Batanda? 510 00:27:57,906 --> 00:27:59,672 Přítelkyně toho chlapa byla úplně nemocná strachy. 511 00:27:59,996 --> 00:28:01,601 Měls ji vidět brečet, Keithe. 512 00:28:01,847 --> 00:28:02,853 Člověku to lámalo srdce. 513 00:28:02,928 --> 00:28:06,702 Omluvte mě, pánové, ale jestli na to nepůjdu právní cestou, 514 00:28:06,746 --> 00:28:08,811 Nebudu si tuhle hodinu moct zaúčtovat. 515 00:28:09,018 --> 00:28:10,933 Máte v plánu obžalovat mého klienta? 516 00:28:12,427 --> 00:28:13,340 Skvěle. 517 00:28:13,487 --> 00:28:14,732 Budete-li sním chtít dále mluvit, 518 00:28:14,808 --> 00:28:16,721 zavolejte mi do kanceláře. Dohodnu schůzku. 519 00:28:16,838 --> 00:28:18,890 - Moje vizitka. - Znám vaše číslo. 520 00:28:18,976 --> 00:28:20,350 Je všude po autobusech. 521 00:28:20,617 --> 00:28:22,223 "Volejte Cliffovi a dostaňte se ven" 522 00:28:22,345 --> 00:28:23,700 Navíc, je to reklama v rádiu. 523 00:28:23,795 --> 00:28:26,172 Zavolejte 555...Hledají vás? 524 00:28:26,247 --> 00:28:27,800 No zbytek znáte. 525 00:28:29,736 --> 00:28:31,593 Budeme vás sledovat, pane Marsi. 526 00:28:39,456 --> 00:28:40,812 Dobrá práce, Cliffe. 527 00:28:42,335 --> 00:28:44,521 Když jsi tady, jsi jako rodina. 528 00:28:44,945 --> 00:28:46,790 Dobře, děkuju. 529 00:28:48,926 --> 00:28:51,390 Jason O'Dell byl včera odvolán. 530 00:28:51,646 --> 00:28:53,583 Myslíš, že děkan a jeho žena unesli Betanda? 531 00:28:53,805 --> 00:28:54,770 Vypadá to tak. 532 00:28:55,565 --> 00:28:58,483 Požádali ho o kostní dřeň. Batando řekl ne. 533 00:28:59,125 --> 00:29:01,642 To nedopadne dobře, Keithe. 534 00:29:02,075 --> 00:29:04,452 Není tady moc motivace na udržení neochotného dárce naživu. 535 00:29:04,746 --> 00:29:07,213 Mají tendenci zemřít na operačním stole. 536 00:29:07,477 --> 00:29:09,641 Je těžký podat žalobu, když jsi 6 stop pod zemí. 537 00:29:10,028 --> 00:29:11,480 Budu sledovat O'Dellovy, 538 00:29:11,756 --> 00:29:13,422 vyděsím děkana, jestli ho najdu. 539 00:29:13,616 --> 00:29:14,710 Budu potřebovat nějakou pomoc. 540 00:29:14,978 --> 00:29:17,242 Pracuje pro tebe ještě pořád ten vyšetřovatel? 541 00:29:17,325 --> 00:29:18,871 Jo. Cokoliv potřebuješ. 542 00:29:22,067 --> 00:29:23,923 Je, vy jste pořád ve městě? Vy jste ještě nezdrhl? 543 00:29:24,866 --> 00:29:26,333 Kde je ex-manžel vaší ženy? 544 00:29:26,407 --> 00:29:27,803 Kde je váš nevlastní syn? 545 00:29:28,485 --> 00:29:29,591 V Mexiku. 546 00:29:30,126 --> 00:29:31,821 Pravě jsem si volal s mou ženou. 547 00:29:32,175 --> 00:29:33,350 Vzala Jasona do Rosarity. 548 00:29:33,426 --> 00:29:34,712 Neřekla mi do které nemocnice, 549 00:29:34,796 --> 00:29:36,141 ale pohybují se dál. 550 00:29:36,285 --> 00:29:37,462 Mindin bratr ji pomáhá. 551 00:29:38,465 --> 00:29:40,643 Oba dva je ztratím, Keithe... Mého nevlastního syna, ženu... 552 00:29:40,748 --> 00:29:43,313 A to všechno kvůli tomu sobeckému zkurvysynu. 553 00:29:43,947 --> 00:29:46,102 Najdu je. 554 00:29:46,235 --> 00:29:47,380 Jdu s vámi. 555 00:29:47,547 --> 00:29:48,982 Budete potřebovat sledovat její telefon, že? 556 00:29:49,058 --> 00:29:50,193 Asi jo. 557 00:29:50,316 --> 00:29:52,062 Jak ji chcete udržet na lince? 558 00:29:52,468 --> 00:29:53,470 Můžu říct půlku věty tak, 559 00:29:53,565 --> 00:29:55,670 aby na mě pak ječela tři hodiny. 560 00:30:03,087 --> 00:30:04,062 Volal jsi? 561 00:30:04,145 --> 00:30:05,752 Kdybych moh zavolat někomu jinému... 562 00:30:06,888 --> 00:30:08,782 Jeden z údržbářů našel 563 00:30:08,866 --> 00:30:11,060 v popelnici za Bennis Hall ty masky z přepadení. 564 00:30:11,325 --> 00:30:12,611 Taky našel ty zbraně. 565 00:30:12,876 --> 00:30:14,152 Přišel za mnou místo aby šel za Lambem, 566 00:30:14,227 --> 00:30:16,023 protože si nebyl jistý, jestli by mi to uškodilo nebo pomohlo. 567 00:30:16,357 --> 00:30:17,473 Popravdě si taky nejsem jistý. 568 00:30:17,597 --> 00:30:19,413 Můžu prozkoumat záznamy vlastníku těch zbraní, 569 00:30:19,506 --> 00:30:20,620 uvidím, kam mě to zavede. 570 00:30:21,035 --> 00:30:23,830 No, pochybuju, že to bude fungovat. 571 00:30:25,527 --> 00:30:26,943 Ty zbraně nejsou pravé. 572 00:30:27,355 --> 00:30:28,401 Jsou to makety. 573 00:30:37,737 --> 00:30:39,402 Uh, promiňte? 574 00:30:39,666 --> 00:30:40,662 Co? 575 00:30:41,156 --> 00:30:42,812 Můžete mi někdo říct kde je oddělení rekvizit? 576 00:30:42,916 --> 00:30:44,042 Jenny má rekvizity. 577 00:30:44,316 --> 00:30:45,072 Kde bych mohla najít... 578 00:30:45,145 --> 00:30:46,920 Já jsem Jenny. Co potřebuješ? 579 00:30:47,028 --> 00:30:48,273 Um... 580 00:30:49,105 --> 00:30:51,150 někdo přepadl kolejní kasino 581 00:30:51,278 --> 00:30:52,703 a použil pár maket zbraní. 582 00:30:52,787 --> 00:30:55,781 Jsme divadelní katedra. Neděláme do zbraní. 583 00:30:55,877 --> 00:30:57,112 Hrajeme Moliera. 584 00:30:57,986 --> 00:30:59,650 asi sháníš někoho jako Tarantino 585 00:30:59,736 --> 00:31:01,473 To by byla katedra filmu. 586 00:31:01,567 --> 00:31:02,530 Až je uvidíš, 587 00:31:02,607 --> 00:31:05,212 vyřiď že fakt žerem jejich dárek k premiéře. 588 00:31:05,515 --> 00:31:06,571 Což je? 589 00:31:06,698 --> 00:31:08,622 Naše jeviště je pokryto pam. 590 00:31:08,977 --> 00:31:10,093 Kdo je Pam? 591 00:31:10,287 --> 00:31:11,802 Pam je stolní olej. 592 00:31:12,225 --> 00:31:15,043 Nemůžeme tudma projít aniž bychom nespadli na zadek. 593 00:31:15,275 --> 00:31:17,802 Měli jsme tu drzost naplánovat naši premiéru 594 00:31:17,988 --> 00:31:20,513 na víkend, kdy mají festival krátkého filmu. 595 00:31:20,635 --> 00:31:23,182 Možná je to způsob, jak říct "zlomte vaz" 596 00:31:26,255 --> 00:31:28,043 Děkuju vám! Dobrou noc! 597 00:31:28,168 --> 00:31:29,491 Jsme tu celý týden. Zkuste telecí. 598 00:31:29,568 --> 00:31:31,293 A scéna končí. 599 00:31:43,077 --> 00:31:43,952 Co je? 600 00:31:44,175 --> 00:31:46,132 Jeden kluk z týmu mi řekl, že bych... 601 00:31:46,206 --> 00:31:48,213 Vyučující a předmět. 602 00:31:48,297 --> 00:31:50,131 Winkler. Inženýrství 603 00:31:50,496 --> 00:31:52,210 Pojď dovnitř. Zavři dveře. 604 00:31:56,415 --> 00:31:59,133 Winkler dává poslední tři roky ty samé testy 605 00:32:02,306 --> 00:32:05,161 tahle složka neobsahuje samotnou zkoušku. 606 00:32:05,497 --> 00:32:06,953 Je to učební průvodce. 607 00:32:07,216 --> 00:32:09,561 Jestli chceš učebního průvodce, tak je to $100. 608 00:32:09,828 --> 00:32:12,281 Jestli chceš odpovědi k učebnímu průvodci je to dalších $100. 609 00:32:12,595 --> 00:32:14,211 To je učební průvodce, jo? 610 00:32:14,488 --> 00:32:16,923 Jo a celá sada je za $200. 611 00:32:17,866 --> 00:32:19,243 Vezmu si toho učebního průvodce. 612 00:32:20,256 --> 00:32:21,701 Odpovědi si nech. 613 00:32:34,028 --> 00:32:35,223 Najdi nám místa. 614 00:32:35,296 --> 00:32:37,851 Půjdu nám pro popcorn a skřípnu pár lidí od filmu. 615 00:32:38,467 --> 00:32:40,550 - Uh, Veronico? - Jo? 616 00:32:40,627 --> 00:32:43,480 Znáš to stím, že "život je imitací umění"? 617 00:32:44,995 --> 00:32:47,420 - Připravený na ně vlítnout, Dicku? - Jo, kryj mě, Jimmy. 618 00:32:47,548 --> 00:32:49,321 Dobře, ruce nad hlavu kámo. 619 00:32:49,636 --> 00:32:51,790 Pěkně nahoru. Dej mi ty prachy. 620 00:32:53,756 --> 00:32:55,141 Teď hned, rozumíš. Hned. 621 00:32:55,576 --> 00:32:57,143 A nezapomeň volit. 622 00:32:58,968 --> 00:33:01,451 Líbil se mi tvůj film. 8milimetrový...super volba. 623 00:33:01,637 --> 00:33:02,371 Jo. 624 00:33:02,655 --> 00:33:05,293 A představ si tu novinu, byla spáchána loupež 625 00:33:05,357 --> 00:33:07,803 s maskami a zbraněmi z tvého filmečku. 626 00:33:07,888 --> 00:33:09,973 Myslela jsem, že bys mi moh říct, kde bych je mohla najít. 627 00:33:10,158 --> 00:33:11,890 Ty si Logan Echolls, že? 628 00:33:12,078 --> 00:33:13,250 Slyšel jsem, že tu chodíš. 629 00:33:13,415 --> 00:33:14,882 Přemýšlels někdy o investování do... 630 00:33:14,938 --> 00:33:16,153 Ne. 631 00:33:16,647 --> 00:33:18,431 Hej, kámo, tady. 632 00:33:18,498 --> 00:33:19,522 Pokecej si později. 633 00:33:19,597 --> 00:33:21,733 Jo. Ty zbraně a masky byly ukradeny. 634 00:33:22,137 --> 00:33:23,891 Náš vůz se vším zařízením před týdnem zmizel. 635 00:33:23,908 --> 00:33:24,742 Oznámils to? 636 00:33:24,826 --> 00:33:27,373 Jo, kolejní policie je vystopovala. 637 00:33:27,466 --> 00:33:29,260 Věřila bys tomu? Najatí policajti. 638 00:33:29,355 --> 00:33:31,210 Všechno naše zařízení jsme dostali zpět 639 00:33:31,465 --> 00:33:33,373 Jediné, co chybělo byly zbraně a masky. 640 00:33:57,888 --> 00:33:58,762 Zavolejte ji znova. 641 00:33:59,476 --> 00:34:01,172 To nepůjde. 642 00:34:01,315 --> 00:34:03,270 Mindy ten telefon nezvedne. 643 00:34:03,488 --> 00:34:04,601 Nejsem odborník, 644 00:34:04,645 --> 00:34:06,963 ale jsem si docela jistý, že nemůžete sledovat telefon 645 00:34:07,036 --> 00:34:10,292 když ta osoba na druhé straně ho nezvedá. 646 00:34:12,645 --> 00:34:13,481 Cliffe? 647 00:34:20,456 --> 00:34:21,633 Díky, Cliffe. 648 00:34:24,315 --> 00:34:26,871 Je u Milosrdných sester v San Diegu. 649 00:34:26,947 --> 00:34:29,023 Mindiin strýc je tam onkologistou. 650 00:34:30,075 --> 00:34:33,190 Čekáte, že se vám omluvím, Keithe? Je to můj syn. 651 00:34:33,468 --> 00:34:35,850 Jak jste k tomu Batanda přiměli? Přivedli jste ho tam v bezvědomí? 652 00:34:36,095 --> 00:34:37,682 Dal nám snad jinou možnost? 653 00:35:24,005 --> 00:35:24,980 Kdo jsi? 654 00:35:25,626 --> 00:35:27,583 Ale no tak, přece si mě pamatujete. 655 00:35:27,847 --> 00:35:29,493 Jsem ta holka, které ste ukrad řetízek. 656 00:35:29,595 --> 00:35:32,240 Měl citovou hodnotu. Chci ho zpátky. 657 00:35:32,327 --> 00:35:33,123 Jasně. 658 00:35:33,248 --> 00:35:36,003 Vezmu si dvě krabice mentolek 659 00:35:36,116 --> 00:35:37,320 a nějaké citronové bonbony. 660 00:35:37,378 --> 00:35:40,890 Můžete si nechat všechny ty prachy a všechno ostaní. To je mi jedno. 661 00:35:41,005 --> 00:35:44,062 Jen mi vraťte můj řetízek a všechno bude v klidu. 662 00:35:44,166 --> 00:35:46,400 Wow, ty jsi tvrdý obchodník. 663 00:35:47,046 --> 00:35:48,702 Jsi dobrá. Uh... 664 00:35:49,538 --> 00:35:51,440 Víš co... Hoď mi sem krabici lineckého. 665 00:35:51,515 --> 00:35:53,272 Ty a tvůj parťák jste vykradli kasino. 666 00:35:53,367 --> 00:35:55,930 A mluvil jsi tam ty, podle toho přízvuku. 667 00:35:56,036 --> 00:35:57,852 Máte na starost bezpečnost, 668 00:35:57,936 --> 00:36:00,850 takže jsi viděl trestní rejstříky všech zaměstnanců. 669 00:36:01,096 --> 00:36:04,771 Tak ses to rozhod hodit na udržbáře s kriminální minulostí, 670 00:36:04,837 --> 00:36:06,972 kterého každý den vídáš před kanceláří. 671 00:36:07,078 --> 00:36:09,590 To taky vysvětluje proč jsi byl celý od zdi. 672 00:36:10,397 --> 00:36:11,923 Věděls o tom kasinu. 673 00:36:12,027 --> 00:36:13,782 Dokonce jsi se několikrát snažil ho zavřít, 674 00:36:13,865 --> 00:36:16,990 ale všichni ti rozmazlení vysokoškoláci tě neposlouchali. 675 00:36:17,215 --> 00:36:19,681 Řekla bych, žes ten nápad dostal, když jsi v dodávce katedry filmu 676 00:36:19,798 --> 00:36:22,120 našel ty masky a falešné zbraně. 677 00:36:23,027 --> 00:36:24,790 Myslíš, že sem na něco zapomněla? 678 00:36:24,858 --> 00:36:28,020 No, na jednu věc....důkaz. 679 00:36:28,298 --> 00:36:32,650 To není až tak pravda. Hele co mám. 680 00:36:33,126 --> 00:36:34,023 Otisky? 681 00:36:34,786 --> 00:36:36,700 Svědkové říkali, že lupiči měli rukavice. 682 00:36:36,795 --> 00:36:41,071 Jo, ale nebudete věřit kolik vlasů je uvnitř těch masek. 683 00:36:41,457 --> 00:36:42,642 Je to vlastně docela nechutný. 684 00:36:42,787 --> 00:36:44,442 Je to jako pytlík plný DNA. 685 00:36:44,837 --> 00:36:47,770 Takže nabízím obchod...Tenhle pytlík za můj řetízek. 686 00:36:56,058 --> 00:36:58,950 Potřebuju den na to, abych ho získal zpět. 687 00:36:59,705 --> 00:37:01,342 Hmm, tak to asi nepude. 688 00:37:05,165 --> 00:37:06,370 Co si udělala? 689 00:37:08,748 --> 00:37:11,840 Pozdrav mého malého přítele. 690 00:37:18,578 --> 00:37:19,950 Keithe, prosím, já vás žádám. 691 00:37:20,606 --> 00:37:22,430 Keithe, proboha, jen mě vyslechněte. 692 00:37:22,586 --> 00:37:23,902 Poslouchal jsem vás celou cestu z Mexika. 693 00:37:24,076 --> 00:37:25,910 Je konec, Cyrusi. Hra skončila. 694 00:37:26,406 --> 00:37:28,993 To není hra. Chcete, abych si kleknul, já si kleknu. 695 00:37:29,438 --> 00:37:31,340 Zastavíte tu operaci a je to, 696 00:37:31,448 --> 00:37:33,150 můj syn bude mrtvý. Je mu 9. 697 00:37:33,318 --> 00:37:34,660 Jestli tam půjdete, tak zemře. 698 00:37:34,768 --> 00:37:37,551 Jestli tu zůstanu, tak jsem zodpovědný za smrt jiného může. 699 00:37:37,727 --> 00:37:40,843 Můžete se z toho se ženou dostat, jen tak, že Batando zemře. 700 00:37:42,808 --> 00:37:44,572 Nenecháme Batanda umřít. 701 00:37:44,657 --> 00:37:46,342 To není v plánu, přísahám. 702 00:37:46,467 --> 00:37:49,001 Pak se vy, vaše žena a příbuzní vaší ženy, kteří pomáhali, 703 00:37:49,127 --> 00:37:50,681 dostanete na hodně dlouho do vězení. 704 00:37:50,746 --> 00:37:52,610 A Jason bude žít. 705 00:37:52,696 --> 00:37:54,740 To je za to malá cena, nemyslíte? 706 00:37:56,046 --> 00:37:58,681 Co byste dělal, kdyby to byla Veronica? 707 00:38:04,716 --> 00:38:06,061 Našel jste můj řetízek? 708 00:38:06,327 --> 00:38:07,052 Ne. 709 00:38:07,137 --> 00:38:08,890 Ale našli jsme tucet jiných dalších věcí. 710 00:38:09,675 --> 00:38:11,600 Pár rolexek, desítky kreditek. 711 00:38:12,246 --> 00:38:13,241 Jsou to ti chlapi. 712 00:38:13,336 --> 00:38:15,080 Možná, že ten druhý má tvůj řetízek. 713 00:38:15,196 --> 00:38:16,903 Právě k němu jede naše auto. 714 00:38:17,397 --> 00:38:19,181 Jé, hele. 715 00:38:19,576 --> 00:38:21,671 Někdo dal vědět místním novinám. 716 00:38:21,966 --> 00:38:23,252 A tady přicházím na řadu já. 717 00:38:24,106 --> 00:38:27,800 Vidíš, jak nám to klape, když hraješ podle pravidel, Veronico? 718 00:38:36,765 --> 00:38:39,001 [Johnny Clash - Busted] My bills are all due 719 00:38:39,115 --> 00:38:41,243 And the babies need shoes 720 00:38:41,315 --> 00:38:42,583 But I'm busted 721 00:38:46,185 --> 00:38:48,001 Cotton is down 722 00:38:48,088 --> 00:38:50,050 To a quarter a pound 723 00:38:50,156 --> 00:38:51,692 And I'm busted 724 00:38:54,728 --> 00:38:56,702 I got a cow that went dry 725 00:38:56,845 --> 00:38:58,993 And a hen that won't lay 726 00:38:59,118 --> 00:39:01,001 A big stack of bills... 727 00:39:01,136 --> 00:39:03,140 Myslíš si jaká nejsi drsňačka, a přitom... 728 00:39:03,298 --> 00:39:05,441 Tys to provedla, prásklas mýho tátu, ty blbá krávo. 729 00:39:05,646 --> 00:39:07,043 Běž zpátky na Hearst, kam patříš. 730 00:39:07,206 --> 00:39:09,501 Přijdeš do tohohle města a chováš se každému jak ke špíně. 731 00:39:17,228 --> 00:39:19,090 The food that we canned 732 00:39:19,178 --> 00:39:21,172 Last summer is gone 733 00:39:21,305 --> 00:39:22,792 And I'm busted 734 00:39:26,138 --> 00:39:28,022 The fields are all bare 735 00:39:28,178 --> 00:39:30,100 And the cotton won't grow 736 00:39:30,866 --> 00:39:32,632 Me and my family 737 00:39:32,726 --> 00:39:34,402 Got to pack up and go 738 00:39:34,657 --> 00:39:36,731 Where I'll make a living 739 00:39:36,998 --> 00:39:38,942 The Lord only knows 740 00:39:39,802 --> 00:39:41,704 But I'm busted 741 00:39:41,904 --> 00:39:43,704 O týden později... 742 00:39:45,605 --> 00:39:46,541 Done? 743 00:39:46,965 --> 00:39:49,832 Seznam se s Batandem. Myslím, že jste ho hledali. 744 00:39:51,615 --> 00:39:52,903 Vy jste Steven Batando? 745 00:39:53,737 --> 00:39:56,371 Chtěl bych se omluvit za to, že jsem vám způsobil tolik problémů. 746 00:39:56,497 --> 00:39:58,630 Chci říct, že jsem neměl tušení, že mě lidi hledají. 747 00:39:58,745 --> 00:40:02,801 Jen jsem odjel na víkend tabořit a nikomu to neřekl, 748 00:40:02,876 --> 00:40:04,012 nechal jsem si tu mobil. 749 00:40:04,607 --> 00:40:06,991 Teda, nedokážu uvěřit, že jsem způsobil takové pozdvižení. 750 00:40:07,806 --> 00:40:11,071 Byla by to sranda, teda kdyby, to nebylo tak, však víte... 751 00:40:11,897 --> 00:40:13,312 Absurdní? 752 00:40:13,835 --> 00:40:15,041 Jo. 753 00:40:20,746 --> 00:40:23,273 Řekněte mé bývalé ženě, že ji teď dlužím. 754 00:40:23,538 --> 00:40:26,902 Žádné řeči o alimentech. 755 00:40:27,856 --> 00:40:29,243 Jsme více než vyrovnaní. 756 00:40:30,076 --> 00:40:32,770 Všechno je jesně sepsané v dokumentech, co jste podepsal. 757 00:40:33,067 --> 00:40:34,662 Hezký auto, co? 758 00:40:34,917 --> 00:40:36,653 Berte to jako dárek ke dni otců. 759 00:41:08,928 --> 00:41:10,242 Proč myslíš, že je to ten chlap? 760 00:41:12,046 --> 00:41:13,371 Pátá oběť, Claire, 761 00:41:13,527 --> 00:41:15,901 byla vyfocena bankomatem tu noc znásilnění. 762 00:41:16,176 --> 00:41:18,960 Zjevně už byla zdrogovaná, ale pořád měla vlasy. 763 00:41:19,168 --> 00:41:20,610 Byla s asijským chlápkem. 764 00:41:21,927 --> 00:41:24,821 Takže budem klepat na dveře každému asijatovi v San Diegu? 765 00:41:25,095 --> 00:41:26,960 Ten chlápek měl na sobě tričko z Waterloo tábora. 766 00:41:27,298 --> 00:41:29,480 Mám seznam všech, co byli za posledních pět let na tom táboře. 767 00:41:29,568 --> 00:41:32,102 A je tam pouze jeden asijat z jižní Kalifornie. 768 00:41:32,345 --> 00:41:33,843 Tady bydlí. 769 00:41:34,755 --> 00:41:35,642 Tvař se drsně. 770 00:41:35,737 --> 00:41:36,990 To já vždycky. 771 00:41:38,758 --> 00:41:40,542 Ahoj, je doma Wang Yi? 772 00:41:40,625 --> 00:41:41,992 Promiň, ale je teď na přednášce. 773 00:41:42,218 --> 00:41:43,190 Kdy bude zpátky? 774 00:41:43,306 --> 00:41:44,622 Proč? 775 00:41:46,947 --> 00:41:48,352 Protože znásilnil tuhle holku. 776 00:41:48,437 --> 00:41:49,471 Claire? 777 00:41:49,575 --> 00:41:50,513 O tom pochybuju. 778 00:41:50,597 --> 00:41:51,610 Ty ji znáš? 779 00:41:51,717 --> 00:41:53,600 Jo, je to Wangova holka. 780 00:41:53,800 --> 00:41:56,500 Transcript: Raceman / Sync: BLue www.forom.com 781 00:41:56,700 --> 00:43:42,100 Překlad: Iri a Rynn veronica.serialy.net