1
00:00:00,000 --> 00:00:02,072
V předchozích dílech...
2
00:00:02,135 --> 00:00:04,320
Kolik žen jako já, musí být znásilněno,
3
00:00:04,384 --> 00:00:06,865
musí skončit takhle,
s oholenou hlavou,
4
00:00:06,936 --> 00:00:09,440
než tohle vedení, vyslyší naše požadavky?
5
00:00:09,535 --> 00:00:12,439
zavřete domy chlapeckých spolků!
6
00:00:12,743 --> 00:00:16,112
Zjistím, kdo tě znásilnil.
To je priorita.
7
00:00:17,143 --> 00:00:20,139
Znásilnili Claire.
"Ta blondýna uprostřed".
8
00:00:20,203 --> 00:00:22,019
Tu Claire znásilnili
po jedné naší party
9
00:00:22,099 --> 00:00:23,859
a najednou je celá škola
na nohou.
10
00:00:23,936 --> 00:00:26,821
Potřebujeme, abys zaveronicovala
a dokázala, že je to jen hromada lží.
11
00:00:26,883 --> 00:00:29,221
Tato fotka Claire je z noci,
kdy byla znásilněna.
12
00:00:29,276 --> 00:00:31,065
Kdo je ten týpek?
Ten k nám nepatří.
13
00:00:31,139 --> 00:00:35,263
Přesně. Pí Sigma má pouze jednoho
asijského člena a to není on.
14
00:00:41,477 --> 00:00:43,280
Claire, ahoj.
15
00:00:43,366 --> 00:00:44,702
Můžu s tebou na minutku mluvit?
16
00:00:44,846 --> 00:00:48,102
To jsi ty...ta holka,
co udělala scénu na nádvoří.
17
00:00:48,308 --> 00:00:49,552
Očistilas Pi Sigmu
18
00:00:49,896 --> 00:00:51,182
Jo, to jsem já.
19
00:00:51,827 --> 00:00:53,883
A vůbec, proč se tím zabýváš?
20
00:00:54,017 --> 00:00:56,573
Zločiny na ženách...koníček.
21
00:00:56,936 --> 00:00:59,880
Navíc, moje kamarádka
je jednou z obětí.
22
00:01:00,626 --> 00:01:04,633
Hele, mám tu z té noci
fotku z bankomatu.
23
00:01:04,737 --> 00:01:06,160
Toho chlápka, co mi to proved.
24
00:01:06,265 --> 00:01:07,591
Moc brzo?
25
00:01:08,435 --> 00:01:09,663
Asi.
26
00:01:10,067 --> 00:01:11,213
Ale co, že?
27
00:01:11,285 --> 00:01:13,640
Teda, jestli to zachrání někoho jiného.
28
00:01:20,516 --> 00:01:23,750
Nemám ponětí, kdo to je.
Promiň.
29
00:01:23,827 --> 00:01:25,461
Nemusíš se omlouvat.
30
00:01:25,525 --> 00:01:26,541
Tenhle kluk...
31
00:01:26,687 --> 00:01:29,503
Řekla bych, že mě donutil udělat
maximální denní výběr z karty.
32
00:01:29,886 --> 00:01:31,722
Byla jsem znásilněna
a ještě jsem za to privilegium zaplatila.
33
00:01:31,986 --> 00:01:36,030
Na jeho tričku je logo nebo něco takového.
Přečteš to?
34
00:01:39,696 --> 00:01:41,850
Dneska jsem úplně k ničemu.
35
00:01:42,355 --> 00:01:43,691
To je dobrý.
36
00:01:46,726 --> 00:01:48,060
Dobré ráno všem.
37
00:01:49,768 --> 00:01:52,770
Dr. Landry byl předvolán
kvůli odbornému posudku
38
00:01:52,825 --> 00:01:56,092
v kauze stát versus Wolpert,
kterou jistě sledujete.
39
00:01:56,568 --> 00:01:58,693
Požádal mě, abych za něj převzal hodinu.
40
00:01:58,917 --> 00:02:03,001
Budeme pokračovat v našich
mluvených výstupech.
41
00:02:03,435 --> 00:02:06,512
No, tak, koho bych chtěl slyšet?
42
00:02:08,776 --> 00:02:10,110
Veronico Mars,
43
00:02:11,005 --> 00:02:13,252
co kdybyste šla jsem dolů
a všechny nás ohromila.
44
00:02:15,158 --> 00:02:17,273
- Popravdě, nejsem...
- Velmi dobře.
45
00:02:20,485 --> 00:02:21,352
Tak jdeme dál...
46
00:02:21,485 --> 00:02:23,490
Zapomeňte na to. Jsem připravená
47
00:02:27,496 --> 00:02:30,211
Eli Navarro byl od svých 13
48
00:02:30,318 --> 00:02:32,012
střídavě v nápravných zařízeních.
49
00:02:32,118 --> 00:02:33,932
Když mu bylo 16,
50
00:02:34,018 --> 00:02:37,282
vedl motorkářský
Pacific Coast Higway klub.
51
00:02:37,327 --> 00:02:42,300
Podle jeho výpočtů, strávil
v nápravných zřízeních více než 700 dní.
52
00:02:42,555 --> 00:02:43,701
Momentálně je v podmínce po tom,
53
00:02:43,765 --> 00:02:47,201
co napadl vůdce P. C. H. gangu,
který ho nahradil.
54
00:02:47,257 --> 00:02:51,141
Veronico, tohle měl být mluvený výstup,
né ukaž a povídej.
55
00:02:51,226 --> 00:02:54,562
Dr. Landry říkal, že můžeme používat
audiovizuální pomůcky.
56
00:02:54,648 --> 00:02:55,812
On je obojí.
57
00:02:56,055 --> 00:02:58,021
- Audio.
- Yo.
58
00:02:58,897 --> 00:03:00,210
A vizuální.
59
00:03:02,707 --> 00:03:05,300
Dobře, nechám to být.
60
00:03:07,745 --> 00:03:10,241
Dnes budu mluvit o
socioekonomických podmínkách,
61
00:03:10,355 --> 00:03:12,731
které vedou děti ke zločinu.
62
00:03:12,836 --> 00:03:16,123
Pak dám prostor pro dotazy
na mně i na pana Navarra
63
00:03:16,197 --> 00:03:21,212
Eli Navarro ukradl své první kolo
v 6 letech.
64
00:03:22,316 --> 00:03:24,732
Táhli jsme to docela dlouho,
no,znáte to...
65
00:03:24,796 --> 00:03:27,480
Trochu moc šťávy,
trochu moc hulení.
66
00:03:28,315 --> 00:03:30,123
Takže je asi tak 3 nebo 4 ráno.
67
00:03:30,206 --> 00:03:33,162
Příde jeden z kluků,
Hector, a vzbudí mě.
68
00:03:33,228 --> 00:03:35,610
Začne: "Hej, hej, hej
někdo mi poškrábal motorku.
69
00:03:36,195 --> 00:03:38,663
Takže najdem náklaďák toho chlápka
zaparkovaný na ulici,
70
00:03:38,707 --> 00:03:41,003
nastartujem ho a vezmem k bratranci do dílny.
71
00:03:41,067 --> 00:03:44,782
Protože tam mám šrotoviště.
72
00:03:48,376 --> 00:03:49,922
A nakonec jsme mu tu kostku,
73
00:03:49,988 --> 00:03:52,020
co bývala jeho f-250...,
74
00:03:52,246 --> 00:03:54,620
nechali na přijezdovce
i s poznávací značkou.
75
00:03:56,367 --> 00:03:59,801
později sme zjistili,
že to nebylo to správné auto.
76
00:04:03,696 --> 00:04:04,730
Otázky?
77
00:04:04,796 --> 00:04:07,790
Myslíš, že někdy budeš moct nechat za sebou
svůj život v gangu?
78
00:04:08,018 --> 00:04:09,920
jako, když už jsi takhle žil tak dlouho...
79
00:04:10,015 --> 00:04:12,073
Slibuješ, že to neřekneš mému dohlížiteli?
80
00:04:12,538 --> 00:04:15,590
- Slibuju
-Snažím se. Fakt jo.
81
00:04:16,707 --> 00:04:19,302
Ale popravdě... jo, chybí mi to.
82
00:04:19,397 --> 00:04:21,161
Chybí mi mít prachy v kapse.
83
00:04:21,745 --> 00:04:22,992
Chybí mi to vzrušení.
84
00:04:27,686 --> 00:04:29,061
To je hezký řetízek.
85
00:04:29,486 --> 00:04:30,823
Byl Lily, že?
86
00:04:30,915 --> 00:04:33,121
Poslední dobou jsem na ni
hodně myslela.
87
00:04:35,357 --> 00:04:37,333
Tak, nějaké velké halloweenské plány?
88
00:04:37,756 --> 00:04:41,593
Ale, znáš to, obvyklé...oblíknu sexy uniformu
89
00:04:41,658 --> 00:04:43,722
zdravotní sestry a budu rozdávat čokoládu.
90
00:04:45,196 --> 00:04:47,332
Mám se setkat se svým klukem v benetian
91
00:04:47,396 --> 00:04:49,010
po tom, co bude mít po večerní přednášce.
92
00:04:49,106 --> 00:04:50,573
Benetian?
93
00:04:51,206 --> 00:04:53,401
Je to pokoj 332, Bennis Hall.
94
00:04:53,458 --> 00:04:55,723
Jeden kluk vede ve svém pokoji kasino.
95
00:04:56,557 --> 00:04:59,313
To jo, ty si karbaník.
96
00:04:59,435 --> 00:05:00,741
Nejdem tam kvůli mně.
97
00:05:01,087 --> 00:05:03,971
Souhlasila jsem, že budem dělat něco,
co má rád on...hazardování...
98
00:05:04,056 --> 00:05:05,340
a na oplátku pak bude něco, co mám ráda já...
99
00:05:05,495 --> 00:05:08,101
Převlékání se a rozdávání
sladkostí koledníkům.
100
00:05:08,246 --> 00:05:11,561
A tohleto nepočítám jako kostým,
takže za mnou nechoď.
101
00:05:11,946 --> 00:05:13,863
Měl bys popřemýšlet
o novém šampónu.
102
00:05:13,936 --> 00:05:15,813
To je prach ze zdění, jasný?
103
00:05:16,577 --> 00:05:18,891
Nahoře renovujeme místnosti
studentské unie.
104
00:05:18,957 --> 00:05:21,221
No, a tohle na mě napadalo
105
00:05:21,327 --> 00:05:23,253
z trhlin a prasklin, ani jsem nevěděl, že...
106
00:05:23,526 --> 00:05:25,562
Hej, moment. Ty máš kluka?
107
00:05:26,327 --> 00:05:27,691
Drž ho zkrátka.
108
00:05:27,777 --> 00:05:29,363
Ač to může znít neuvěřitelně,
109
00:05:29,446 --> 00:05:30,490
ženy z Hearstu
110
00:05:30,566 --> 00:05:33,612
vůbec nejsou na předních místech
mezi mými starostmi o Logana.
111
00:05:34,095 --> 00:05:35,970
Počkat, počkat...CO?
112
00:05:36,026 --> 00:05:37,592
Ty zas chodíš s Loganem?
113
00:05:38,378 --> 00:05:40,640
- Po tom, jak se choval k Lily?
- To je novinka?
114
00:05:41,165 --> 00:05:44,462
No páni, tichá pošta ve vězení stojí za houby.
115
00:05:56,297 --> 00:05:59,643
Jak nejlépe popsat výsledky
vašich opakovacích testů?
116
00:06:00,106 --> 00:06:01,812
No, pro začátek zdrcující.
117
00:06:02,427 --> 00:06:06,282
Ale přesnější by bylo,
že je to na žalobu amerického státního školství.
118
00:06:25,267 --> 00:06:26,171
Čau tati.
119
00:06:26,478 --> 00:06:28,143
Jsem zpátky z Shangri-La.
120
00:06:28,658 --> 00:06:30,780
Hej, koukni se z okna na to Porše.
121
00:06:31,266 --> 00:06:33,462
10 cm přesahuje do požární zóny.
122
00:06:33,888 --> 00:06:35,562
Zavoláme na radnici a dají mu botičku.
123
00:06:35,607 --> 00:06:37,303
Však víš, jen tak ze srandy.
124
00:06:37,897 --> 00:06:39,093
Ty vytáhneš zahradní židle.
125
00:06:39,157 --> 00:06:40,871
Já dám popcorn do mikrovlnky.
126
00:06:40,958 --> 00:06:42,210
Veronico.
127
00:06:42,597 --> 00:06:45,031
Ne fakt, když vyhodíš 100 tisíc za auto,
128
00:06:45,107 --> 00:06:47,690
tak bych řekla, že si myslíš,
že můžeš parkovat kde chceš.
129
00:06:48,107 --> 00:06:51,071
Zajímalo by mě,
jestli už je u nich ten pocit oprávnění běžný.
130
00:06:51,867 --> 00:06:52,820
To je.
131
00:06:52,876 --> 00:06:54,392
A když už se bavíme o pocitu oprávnění.
132
00:06:54,455 --> 00:06:55,671
Možná jednoho dne budeš moct uplatnit
133
00:06:55,747 --> 00:06:58,713
své univerzitní vzdělání za 100 000 $
134
00:06:58,766 --> 00:07:01,082
v nějakém lukrativním povolání.
135
00:07:01,426 --> 00:07:02,612
Mimochodem, je to auto mé ženy.
136
00:07:02,668 --> 00:07:04,383
Veronico, znáte mou ženu?
137
00:07:05,815 --> 00:07:06,902
Ne.
138
00:07:07,306 --> 00:07:09,142
A zná už vaše žena tuhle kočku?
139
00:07:09,207 --> 00:07:11,592
Věřím, že je v tom někde kompliment.
140
00:07:11,915 --> 00:07:13,363
Zdravím, Veronico.
141
00:07:13,988 --> 00:07:15,203
Veronico, proč nejdeš...
142
00:07:15,285 --> 00:07:16,763
Imatrikulovat se?
143
00:07:17,376 --> 00:07:18,843
Ok.
144
00:07:22,303 --> 00:07:25,421
Chtěla jste mi povědět
o svém ex-manželovi?
145
00:07:26,316 --> 00:07:27,365
Promiňte.
146
00:07:27,639 --> 00:07:29,383
Poslyšte, myslím si, že tenhle předmět
147
00:07:29,458 --> 00:07:31,252
je pro mě moc velké sousto.
148
00:07:32,036 --> 00:07:33,960
Mohl byste mi říct, co musím udělat, abych
ho zrušil.
149
00:07:34,006 --> 00:07:35,860
Postavte si stroj času.
150
00:07:36,268 --> 00:07:38,733
Je mi líto,
zápis předmětů skončil minulý týden.
151
00:08:02,925 --> 00:08:04,723
Tábor Waterloo.
152
00:08:18,717 --> 00:08:21,251
Dobré odpoledne madam,
jakpak se dnes máte?
153
00:08:22,037 --> 00:08:25,281
Něco vám řeknu, budu fakt moc milá,
jestli mi pomůžete.
154
00:08:25,385 --> 00:08:28,300
Snažím se uspořádat sraz táborníku,
155
00:08:28,378 --> 00:08:30,140
a doufala jsem, že byste mi mohla poslat seznam
156
00:08:30,268 --> 00:08:32,052
táborníků za posledních pět let.
157
00:08:32,937 --> 00:08:35,300
Ano madam, jasně že mi to chybí.
158
00:08:35,536 --> 00:08:38,973
Ještě pořád mě od toho
ježdění na koni bolí zadek.
159
00:08:39,925 --> 00:08:41,562
No, nejste vy skvěla?
160
00:08:41,857 --> 00:08:46,050
Jen jména, adresy a telefonní čísla,
jestli to není moc velký problém.
161
00:08:46,745 --> 00:08:48,581
Jak dlouho myslíte, že to bude trvat?
162
00:08:50,938 --> 00:08:52,261
Tak dlouho, huh?
163
00:08:52,766 --> 00:08:54,663
Můžete mi to poslat na e-mail?
164
00:08:54,927 --> 00:08:57,573
Je to veronica.mars, m-a-r-s...
165
00:08:57,626 --> 00:08:59,442
Najdu ho.
166
00:08:59,627 --> 00:09:01,183
Vážíme si toho , pane Marsi.
167
00:09:01,286 --> 00:09:03,521
Nemusíme vám říkat, že to musí
být brzy.
168
00:09:11,826 --> 00:09:13,682
Už chápeš, proč je to děkan,
169
00:09:13,768 --> 00:09:15,752
jehož znázornění se nejčastěji pálí?
170
00:09:15,828 --> 00:09:17,342
Měla bys na něj brát trochu ohled.
171
00:09:18,276 --> 00:09:19,861
Jeho nevlastní syn umírá.
172
00:09:21,197 --> 00:09:23,711
Chtějí abych našel
jeho povalečského otce.
173
00:09:24,157 --> 00:09:26,721
Poslední přání toho kluka je setkat
se s jeho pravým otcem.
174
00:09:37,998 --> 00:09:40,430
Dokud jsem v náladě chápavé přítelkyně,
175
00:09:41,135 --> 00:09:43,262
ukažte mi někdo švindlířský stůl.
176
00:09:43,957 --> 00:09:45,512
Pořebuju nové...
177
00:09:45,647 --> 00:09:47,142
Jak se ti to libí, eh?
178
00:09:48,465 --> 00:09:51,561
Tady přichází špatný hoch
a pro vlastní dobro se mu kliď z cesty.
179
00:09:52,348 --> 00:09:54,902
Dobrý, všichni budete v klidu, jasný?
180
00:09:55,617 --> 00:09:56,831
Teď, co uděláte je to,
181
00:09:56,925 --> 00:09:59,461
že mi dáte všechno, co máte.
182
00:09:59,707 --> 00:10:03,271
Chci hodinky, šperky, peněženky...
Všechno.
183
00:10:03,367 --> 00:10:07,633
A chci abyste to všechno dali
do Dickovy kolednické tašky.
184
00:10:07,728 --> 00:10:08,770
Dělejte.
185
00:10:12,506 --> 00:10:14,732
Ty! Dej mi kasu.
186
00:10:14,936 --> 00:10:17,110
Je ve skříni za tebou.
187
00:10:17,757 --> 00:10:19,011
Hned!
188
00:10:23,647 --> 00:10:24,731
Kombinaci!
189
00:10:24,966 --> 00:10:27,921
Zdáš se vysoce inteligentní a motivovaný.
190
00:10:28,136 --> 00:10:28,863
Přijdi si na to sám.
191
00:10:29,016 --> 00:10:31,323
Tu kombinaci nebo budeš muset najít
192
00:10:31,386 --> 00:10:34,512
někoho nového na blackjack, kámo.
193
00:10:53,198 --> 00:10:54,980
Promiň Tricky. To zůstane u mě.
194
00:10:59,687 --> 00:11:00,660
Co?
195
00:11:00,906 --> 00:11:03,043
Myslíš, že si s tebou hrajem?
196
00:11:09,476 --> 00:11:11,473
Toho budeš litovat.
197
00:11:16,837 --> 00:11:19,540
Popřejte dobrou noc, zlým hochům.
198
00:11:28,745 --> 00:11:31,132
A long time ago,
199
00:11:31,217 --> 00:11:33,913
We used to be friends, but I
200
00:11:34,058 --> 00:11:37,730
Haven't thought of you lately at all.
201
00:11:39,016 --> 00:11:40,930
Come on, now, sugar!
202
00:11:41,307 --> 00:11:43,480
Bring it on, bring it on, yeah!
203
00:11:43,638 --> 00:11:47,163
Just remember me when
204
00:11:47,237 --> 00:11:49,291
We used to be friends
205
00:11:49,348 --> 00:11:51,653
A long time ago
206
00:11:51,727 --> 00:11:54,200
We used to be friends
207
00:11:55,355 --> 00:11:57,963
Veronica Mars 3x05
President Evil
208
00:12:02,677 --> 00:12:04,140
Hej, kam jdeš?
209
00:12:04,305 --> 00:12:05,781
Už jsem tu ztratil hodně času.
210
00:12:05,967 --> 00:12:08,120
Pořád potřebujem od každého
prohlášení. Sedni si.
211
00:12:08,218 --> 00:12:09,001
Proč?
212
00:12:09,065 --> 00:12:12,302
Aby mě pan přesvědčivý policajt přesvědčil,
že dostane zpátky moje věci?
213
00:12:15,715 --> 00:12:16,552
Děkuju ti.
214
00:12:17,326 --> 00:12:21,560
V kase je asi 10 táců, ber nebo nech být.
215
00:12:21,635 --> 00:12:23,172
A ty čekáš, že ti pomůžem?
216
00:12:23,288 --> 00:12:25,620
Už dvakrát jsme ti říkali, abys to tu zavřel.
217
00:12:25,686 --> 00:12:28,132
Věřte mi, nečekám, že mi pomůžete.
218
00:12:28,226 --> 00:12:30,252
Zeptal jste se, tak jsem vám odpověděl.
219
00:12:32,055 --> 00:12:34,390
- Co sa stalo?
- Kdes byl?
220
00:12:35,136 --> 00:12:37,452
Byl jsem na přednášce, jak jsme o tom mluvili.
221
00:12:37,766 --> 00:12:39,162
Méně hazardu, více učení.
222
00:12:39,275 --> 00:12:41,753
To bylo hned po tom cos řekla "skákej"
a já se zeptal "jak vysoko"?
223
00:12:41,905 --> 00:12:44,643
Dva chlápci vytáhli pistole,
přepadli kasino.
224
00:12:45,038 --> 00:12:47,620
Vzali řetízek, co mi dala Lily.
225
00:12:47,956 --> 00:12:49,732
Hej, pocem.
226
00:12:53,457 --> 00:12:56,502
Ale, ale, ale, co to tu máme?
227
00:12:56,985 --> 00:12:59,141
Ilegální hráčské doupě?
228
00:12:59,647 --> 00:13:01,403
Nezletilí pijící alkohol.
229
00:13:01,937 --> 00:13:04,511
Projevování citů na veřejnosti.
230
00:13:05,326 --> 00:13:06,910
Je to tu úplná Sodoma a Gomora.
231
00:13:06,995 --> 00:13:09,202
Barkre, posbírej od všech občanky.
232
00:13:09,236 --> 00:13:11,802
Uh, ukradli nám peněženky.
233
00:13:12,566 --> 00:13:15,092
To kasino vede tenhle student.
234
00:13:15,406 --> 00:13:17,580
Několikrát jsme ho požádali,
aby ho zavřel, ale tvrdí...
235
00:13:17,656 --> 00:13:19,773
Dobrá práce, J. V. Varsity to přebírá.
236
00:13:19,838 --> 00:13:21,310
Od teďka to řešíme my.
237
00:13:23,508 --> 00:13:25,093
No, když na tom dělá Scotland Yard,
238
00:13:25,178 --> 00:13:28,641
tak si buď jistá, že ten řetízek budeš mít
než bys řekla švec.
239
00:13:29,007 --> 00:13:31,382
No, nemyslím si, že budu potřebovat jejich pomoc.
240
00:13:31,747 --> 00:13:33,941
Jsem si celkem jistá,
že vím, kdo to udělal.
241
00:13:40,918 --> 00:13:42,820
Pózuješ do brožůrky?
242
00:13:43,497 --> 00:13:46,231
"Odhodlaní studenti snažící se vyrovnat se
243
00:13:46,396 --> 00:13:49,532
s vysokými nároky Hearstu,
jsou ukázkovým příkladem píle.
244
00:13:49,615 --> 00:13:52,481
Bavíš se?
To je super.
245
00:13:53,258 --> 00:13:55,503
To ti přeju.
Co máš za problém?
246
00:13:56,018 --> 00:13:57,160
Nic...
247
00:13:57,928 --> 00:14:00,220
Jenom oficiálně propadám
ze strojního inženýrství.
248
00:14:00,356 --> 00:14:03,530
Což by nebyl problém až na to,
že chci být strojním inženýrem.
249
00:14:03,905 --> 00:14:05,882
Vždycky jsem chtěl být strojní inženýr.
250
00:14:06,267 --> 00:14:07,981
A nikdy jsem z ničeho nepropadal.
251
00:14:08,197 --> 00:14:09,533
Musíš se zklidnit.
252
00:14:09,927 --> 00:14:10,793
Musím?
253
00:14:11,245 --> 00:14:12,393
Díky.
254
00:14:12,655 --> 00:14:13,583
Je dobrý to vědět.
255
00:14:13,666 --> 00:14:16,462
Nebyl to En Vogue, kdo nás učil,
že máme osvobodit svou mysl.
256
00:14:16,588 --> 00:14:18,022
a zbytek přijde sám.
257
00:14:18,077 --> 00:14:20,061
A to má znamenat co?
258
00:14:20,225 --> 00:14:23,403
To znamená, že dneska večer jdeme ven.
259
00:14:25,717 --> 00:14:29,033
Pane O'Delle, tady Keith Mars.
Mám pro vás dobré zprávy.
260
00:14:29,566 --> 00:14:31,400
Našel jsem ex-manžela vaší ženy
261
00:14:31,458 --> 00:14:33,662
a je tady, ve slunné jižní Kalifornii
262
00:14:33,778 --> 00:14:35,140
Jak jste ho našel?
263
00:14:35,278 --> 00:14:36,843
Šel jsem po ex-manželkách.
264
00:14:37,047 --> 00:14:38,031
Přivedlo vás to přímo na roh,
265
00:14:38,135 --> 00:14:40,513
kde rozdával letáky
převlečený za telefonní budku.
266
00:14:40,626 --> 00:14:43,472
Domovník z té jeho krysí díry,
mě pustil k němu do bytu.
267
00:14:43,595 --> 00:14:44,480
Jedna ložnice,
268
00:14:44,758 --> 00:14:47,831
spousta letáků se zakroužkovanými konkurzy.
269
00:14:48,116 --> 00:14:51,180
Zjevně se snaží živit
namlouváním všeho možného.
270
00:14:52,265 --> 00:14:53,960
Myslím, že mám plán jak
naplánovat schůzku
271
00:14:54,018 --> 00:14:56,161
s vámi, vaší ženou a panem Batandem.
272
00:15:20,076 --> 00:15:21,082
Doufám, že ti to nevadí.
273
00:15:21,135 --> 00:15:22,952
Jeden ze švábů mě pustil dovnitř.
274
00:15:23,648 --> 00:15:26,070
Takže, kam jsi strčil můj řetízek?
275
00:15:31,027 --> 00:15:34,051
Můžeš ho pustit. Backup a já....
Jsme staří přátelé.
276
00:15:35,005 --> 00:15:36,413
Kde je Lyliin řetízek?
277
00:15:36,488 --> 00:15:39,210
Minulý týden u mě v posteli
někdo nechal náramek.
278
00:15:39,286 --> 00:15:41,663
Ou, počkat, nebo to byla náušnice?
279
00:15:41,807 --> 00:15:42,763
Nehraju si s tebou.
280
00:15:42,866 --> 00:15:45,390
Nechápeš to? Nemám ponětí
o čem to mluvíš.
281
00:15:45,498 --> 00:15:47,923
Tak nemáš jo? Tak ti to řeknu polopatě.
282
00:15:48,065 --> 00:15:50,481
Řeknu ti o kasinu, co je na kolejích
283
00:15:50,565 --> 00:15:53,703
a o 6 hodin později ho přepadne chlápek v masce vysoký jako ty,
284
00:15:53,785 --> 00:15:56,930
který je čirou náhodou od prachu ze zdiva
285
00:15:57,016 --> 00:15:58,890
a je cítit děsnou kolínskou.
286
00:15:58,956 --> 00:16:00,573
Moje kolínská smrdí?
287
00:16:02,035 --> 00:16:05,251
Takže všechny ty baby jsem vždycky
získal jen na sex appel?
288
00:16:05,315 --> 00:16:07,171
Zrovna jsi mým spolužákům řekl,
289
00:16:07,286 --> 00:16:09,242
že tě láká tvůj starý zločinecký život.
290
00:16:09,415 --> 00:16:11,430
Zrovna ses mě vyptával na Lilliin řetízek.
291
00:16:11,495 --> 00:16:14,790
Nemůžu uvěřit, že si myslíš, že bych to
udělal...tobě
292
00:16:15,568 --> 00:16:16,690
po tom čím sme spolu prošli.
293
00:16:16,796 --> 00:16:19,940
Po tom všem, se mi
opravdu divíš?
294
00:16:23,728 --> 00:16:25,250
Hej, Backupe, ty můžeš zůstat,
295
00:16:25,816 --> 00:16:28,210
ale tvoje panička musí jít.
296
00:16:32,517 --> 00:16:34,970
To je zvláštní, že nemáš více kamarádů.
297
00:16:39,707 --> 00:16:41,493
Jsem tady.
Fů!
298
00:16:41,785 --> 00:16:43,302
Promiň, že jdu pozdě.
Čau, Cliffe.
299
00:16:43,546 --> 00:16:44,670
Pamatuješ si na tu práci?
300
00:16:44,766 --> 00:16:46,361
Předstírat, že jsem tvá recepční?
301
00:16:46,438 --> 00:16:49,270
Kéž bych měla nějaké zkušenosti,
ze kterých bych čerpala.
302
00:16:50,986 --> 00:16:52,212
Clifforde, připravený?
303
00:16:52,408 --> 00:16:53,642
Fanoušci závodů, piráti silnic,
304
00:16:53,697 --> 00:16:57,430
obří trucky přijedou
do Neptunu, Neptunu, Neptunu!
305
00:16:57,547 --> 00:16:58,901
To je super Cliffe, ale pamatuj...
306
00:16:58,965 --> 00:17:01,261
V neděli! Neděli! Neděli!
307
00:17:10,645 --> 00:17:12,251
Mohou být uplatněna jistá omezení.
308
00:17:12,375 --> 00:17:13,362
"Bez písemného svolení
309
00:17:13,418 --> 00:17:14,703
americké asociace obřích trucku
310
00:17:14,705 --> 00:17:16,063
není povoleno žádné video, fotografování s bleskem,
311
00:17:16,118 --> 00:17:18,093
ani žádné jiné nahrávací zařízení.
312
00:17:18,185 --> 00:17:19,681
Prosím, pijte s rozumem."
313
00:17:22,646 --> 00:17:25,712
Zdravím, jsem tady na ten konkurz.
Steve Batando.
314
00:17:25,748 --> 00:17:27,030
Dobře. Vezmu si váš posudek.
315
00:17:27,095 --> 00:17:29,163
Zapište se. Hned se vám budou věnovat.
316
00:17:29,277 --> 00:17:31,542
Co, Mickey, zamluvil sis
to angažmá v olivové zahradě?
317
00:17:32,326 --> 00:17:33,393
Čekám až se ozvou.
318
00:17:36,936 --> 00:17:38,211
Ano.
319
00:17:39,035 --> 00:17:41,042
Mickey, můžeš jít.
320
00:17:41,136 --> 00:17:44,100
Nechce jít někdo místo mě?
Pořád si to ještě opakuju.
321
00:17:44,388 --> 00:17:46,690
- Běžte, jestli chcete.
- Opravdu?
322
00:17:47,198 --> 00:17:48,380
Super.
323
00:17:49,196 --> 00:17:50,202
Tady?
324
00:17:58,328 --> 00:17:59,433
Steve.
325
00:17:59,997 --> 00:18:00,772
Vítej.
326
00:18:02,387 --> 00:18:03,530
Co to...
327
00:18:04,846 --> 00:18:06,332
Ne, ne, ne, tak to teda ne.
328
00:18:07,577 --> 00:18:09,832
Za chvilku můžete odejít, ale
teď budete poslouchat.
329
00:18:09,947 --> 00:18:12,523
Mindy, co to má k sakru znamenat...
Alimenty?
330
00:18:12,776 --> 00:18:14,632
Teda, to jsi klesla tak hluboko?
331
00:18:14,718 --> 00:18:16,481
Tohle není o penězích, Steve.
332
00:18:16,556 --> 00:18:19,733
Jen jsem si potřebovala s tebou
promluvit a neviděla jsem jinou možnost.
333
00:18:19,807 --> 00:18:20,711
Žádnou jinou možnost?
334
00:18:25,366 --> 00:18:26,912
Jason umírá.
335
00:18:27,525 --> 00:18:29,433
Má rakovinu kostí
336
00:18:29,678 --> 00:18:32,332
a potřebuje transplantaci kostní dřeně.
337
00:18:35,088 --> 00:18:36,400
Potřebuje tebe, Steve.
338
00:18:36,558 --> 00:18:37,753
Jak víš, že jsem vhodný dárce?
339
00:18:37,857 --> 00:18:39,333
Podle testu otcovství.
340
00:18:40,167 --> 00:18:41,891
Jsi vhodný dárce, díky Bohu.
341
00:18:42,235 --> 00:18:43,170
Potřebuje tě.
342
00:18:44,415 --> 00:18:47,403
Můžeš to udělat?
To je tvoje šance, Steve.
343
00:18:47,756 --> 00:18:49,581
Můžeš být zase jeho otcem.
344
00:18:50,178 --> 00:18:51,620
Udělej to.
345
00:18:52,546 --> 00:18:53,770
Prosím.
346
00:18:54,536 --> 00:18:58,600
Víš ty co? Byly časy, kdy jsem mohl být
nablízku.
347
00:18:59,235 --> 00:19:00,503
Mohl jsem tu pro Jasona být,
348
00:19:00,575 --> 00:19:02,151
ale tys mě od něj držela dál.
349
00:19:03,297 --> 00:19:04,403
Obrátilas ho proti mě.
350
00:19:04,467 --> 00:19:05,703
Nic takového jsem neudělala.
351
00:19:05,788 --> 00:19:08,062
Nechalas mě proto, že jsem nevydělával dost
peněz.
352
00:19:08,158 --> 00:19:10,093
Nechala jsem tě proto, žes byl líný,
353
00:19:10,366 --> 00:19:12,150
protože si chtěl, aby šlo všechno jednoduše.
354
00:19:12,228 --> 00:19:14,653
Opatrně. Nezapomínej, že mě žádáš o
laskavost
355
00:19:14,816 --> 00:19:15,673
Laskavost?
356
00:19:15,985 --> 00:19:18,270
Ano, prosím, Steve, udělej nám laskavost
357
00:19:18,356 --> 00:19:21,043
a uvidí se jestli se alespoň na 3 sekundy
tvého jinak bezcenného života
358
00:19:21,115 --> 00:19:22,891
umíš
chovat jako lidská bytost.
359
00:19:22,986 --> 00:19:24,282
Ty to uděláš.
360
00:19:24,506 --> 00:19:25,922
Nezajímá mě jestli tě budu muset
přerazit vejpůl
361
00:19:26,015 --> 00:19:28,153
a osobně vzít tvou dřeň z kostí.
362
00:19:28,327 --> 00:19:29,922
Uděláš to pro svého syna.
363
00:19:30,137 --> 00:19:32,633
Není to můj syn. Je to váš syn.
364
00:19:33,668 --> 00:19:35,640
Dala to jasně najevo.
365
00:19:38,448 --> 00:19:40,090
Ne.
366
00:20:02,908 --> 00:20:05,080
Hej! To je Pepek Vysoká!
367
00:20:05,365 --> 00:20:06,421
Antonio Bandaska...
368
00:20:07,266 --> 00:20:09,743
Živoucí a dýchající ztělesnění amerického snu.
369
00:20:11,175 --> 00:20:12,593
Rozbils poslední dobou nějaké ciferníky?
370
00:20:12,855 --> 00:20:14,690
Sháníš si další holku?
371
00:20:20,738 --> 00:20:23,341
Řek bych, že ta kraksna je tvoje?
372
00:20:26,617 --> 00:20:28,173
Nějakej důvod, proč mě každej podezřívá
373
00:20:28,266 --> 00:20:30,230
ze zločinu, o kterém ani nic nevím?
374
00:20:31,348 --> 00:20:32,411
Mám je.
375
00:20:33,745 --> 00:20:35,572
Odpovídají popisu.
376
00:20:37,597 --> 00:20:38,470
Jejda.
377
00:20:38,715 --> 00:20:42,643
Hele, co kdybychom To tvoje práva
dnes řekli dvouhlasně?
378
00:20:42,707 --> 00:20:43,731
Já budu první hlas.
379
00:20:43,817 --> 00:20:45,181
A ty budeš tenor?
380
00:20:45,535 --> 00:20:48,791
Říká se tomu déja vu, když se něco stane
více než dvakrát
381
00:20:48,885 --> 00:20:50,080
nebo je to něco jiného?
382
00:20:50,566 --> 00:20:51,780
Budu si to muset najít.
383
00:20:57,638 --> 00:21:01,172
Požádej si o celu "B" , má to nejlepší světlo.
384
00:21:07,918 --> 00:21:10,893
Hej, hezoune, pro tebe si příjdem později.
385
00:21:21,586 --> 00:21:23,480
Sacks mi řekl, že si přišla za Weevilem.
386
00:21:23,738 --> 00:21:25,693
Máš v plánu ho zbavit dalšího obvinění?
387
00:21:25,785 --> 00:21:27,953
Vlastně jsem si přišla pro svůj řetízek.
388
00:21:28,877 --> 00:21:33,402
Nechápu. Ty si teda myslíš, že ten
špatný chlápek to udělal?
389
00:21:37,287 --> 00:21:38,692
Nelze zpracovat.
390
00:21:39,065 --> 00:21:40,583
Nelze zpracovat.
391
00:21:42,218 --> 00:21:44,292
V 80. letech s váma musela být sranda.
392
00:21:44,747 --> 00:21:46,902
Takže jste dostali tip o těch
hodinkách ve Weevilově autě?
393
00:21:47,047 --> 00:21:48,841
Ještě líp. Použil ukradenou kreditku
394
00:21:49,056 --> 00:21:51,063
z jedné šlohnuté peněženky z kasina.
395
00:21:51,158 --> 00:21:53,851
Objednal si pizzu z Mama Mii Pizzy.
396
00:21:54,885 --> 00:21:57,843
Pan král zločinů si ji nechal dovézt
do vlastního bytu.
397
00:22:02,687 --> 00:22:04,793
Máš to tu takové skromné.
398
00:22:05,337 --> 00:22:06,253
Jo.
399
00:22:07,187 --> 00:22:08,931
Přemýšlel jsem, že bych si tu dal záclonky.
400
00:22:09,427 --> 00:22:11,342
Možná nějakou fontánku do rohu.
401
00:22:11,717 --> 00:22:12,731
Kde je můj řetízek?
402
00:22:12,857 --> 00:22:14,121
Já ho nemám.
403
00:22:14,377 --> 00:22:15,971
Narafičili to na mě, "V"
404
00:22:17,168 --> 00:22:20,013
Hele, doručili mi do bytu
předem zaplacenou pizzu.
405
00:22:20,087 --> 00:22:21,222
Já si ji neobjednal.
406
00:22:22,157 --> 00:22:24,642
No tak, co asi v téhle situaci
pracující chlap udělá?
407
00:22:24,737 --> 00:22:28,160
Takže když to prověřím...a já to prověřím..
408
00:22:28,245 --> 00:22:30,350
zjistím, že sis tu pizzu neobjednal?
409
00:22:30,437 --> 00:22:32,092
A nebo si ušetříš práci
410
00:22:32,145 --> 00:22:33,741
a budeš mi věřit.
411
00:22:37,776 --> 00:22:38,643
Ok.
412
00:22:38,778 --> 00:22:41,182
To bylo dobrý. Fakt dobrý.
413
00:22:57,018 --> 00:22:58,470
Překvapení.
414
00:22:59,067 --> 00:23:01,093
Redenbacher a "Kopce mají oči".
415
00:23:01,195 --> 00:23:03,450
Pamatuješ, to jsou Chloe a Jessica z minulé noci.
416
00:23:03,895 --> 00:23:04,832
Okamžitá párty.
417
00:23:04,897 --> 00:23:06,050
Hele lidi, já se učím.
418
00:23:06,327 --> 00:23:08,603
Uč se později. Pojďme se bavit.
Jo, Wallaci.
419
00:23:08,676 --> 00:23:09,932
Nemůžu, lidi.
420
00:23:10,007 --> 00:23:12,643
Říkal jsem si, že to řekneš,
a proto jsem přines tohle.
421
00:23:13,297 --> 00:23:15,573
Zavolej na tohle číslo.
Je to tutor.
422
00:23:15,657 --> 00:23:17,521
Je dobrý?
Dělá zázraky.
423
00:23:17,617 --> 00:23:19,720
Minulý rok jsem díky němu prolez předmětem...
A pěkně těžkým.
424
00:23:19,848 --> 00:23:20,852
Tvůj hlavní předmět je tělocvik.
425
00:23:21,048 --> 00:23:23,390
Prosím Tě.
Kinesiologie.
426
00:23:24,877 --> 00:23:26,450
Už teď se cítíš líp, ne?
427
00:23:30,205 --> 00:23:31,692
Vem si mapu komplexu.
428
00:23:36,398 --> 00:23:39,610
Ahoj, hledám vedoucího. Je tu někde?
429
00:23:40,678 --> 00:23:41,910
Ty jsi Veronica Mars.
430
00:23:42,645 --> 00:23:45,311
A ty jsi...Danny.
431
00:23:45,418 --> 00:23:47,820
Rossow.
Jó, to jsem.
432
00:23:48,718 --> 00:23:49,722
Cool.
433
00:23:50,775 --> 00:23:52,871
Minulý rok jsi chodila k nám do školy.
Chodím na Neptunskou střední.
434
00:23:52,957 --> 00:23:54,300
Ty šťastlivče.
435
00:23:54,796 --> 00:23:57,111
Pamatuješ, jak ti motorkáři
přivázali toho kluka ke stožáru
436
00:23:57,177 --> 00:23:58,820
a tys prostě přišla a odřízla ho?
437
00:23:58,887 --> 00:23:59,980
Jo.
438
00:24:00,318 --> 00:24:02,823
Pamatuješ, jaks zastavila ty týpky,
co chtěli školu vyhodit do povětří.
439
00:24:03,095 --> 00:24:05,101
Nikdo nechtěl vyhodit školu do povětří.
440
00:24:05,238 --> 00:24:06,973
-Takže, já jsem chtěla...
-Poslední den školy
441
00:24:07,027 --> 00:24:08,532
jsem fakt chtěl, aby ses mi podepsala do ročenky.
442
00:24:08,628 --> 00:24:10,883
Danny, pracuju teď na jednom případu.
443
00:24:11,135 --> 00:24:13,192
To je tak super.
444
00:24:13,486 --> 00:24:17,123
Jo, to je. To je super,
a potřebuju tvoji pomoc.
445
00:24:17,355 --> 00:24:20,431
Včera večer šla objednávka do Navasota 1172.
446
00:24:20,878 --> 00:24:22,512
Ukazuje se vám číslo volajícího?
447
00:24:23,337 --> 00:24:25,233
No, máme úplně všechno v počítači.
448
00:24:25,558 --> 00:24:27,121
Někdo si objedná, číslo se načte.
449
00:24:27,296 --> 00:24:29,053
Takhle můžeme odpovídat na telefony, něco jako,
450
00:24:29,178 --> 00:24:30,600
"Pane Smithi, děkujeme vám,
za váš další telefonát.
451
00:24:30,688 --> 00:24:32,493
Další milovníci feferonek pro vás a pro paní.
452
00:24:43,286 --> 00:24:45,020
Navasota 1172?
453
00:24:46,895 --> 00:24:48,743
Nebyl to telefonát.
Objednávka přišla přes internet.
454
00:24:48,915 --> 00:24:50,031
Vážně?
455
00:24:50,327 --> 00:24:52,761
Nějaký způsob, jak zjistit
odkud ta objednávka přišla?
456
00:24:52,876 --> 00:24:54,113
Tyhle žádosti může podávat
457
00:24:54,196 --> 00:24:57,193
jen náš vedoucí, pan Wolfcastle,
458
00:24:57,596 --> 00:24:59,030
a ten tu není.
459
00:24:59,975 --> 00:25:02,641
A nešlo by dělat, jako že tu je?
460
00:25:08,157 --> 00:25:10,011
Haló, tady Walter Wolfcastle.
461
00:25:10,487 --> 00:25:12,052
S kým mluvím?
462
00:25:13,495 --> 00:25:16,393
Poslyšte, potřebuji laskavost,
protože mám teď plné ruce práce.
463
00:25:16,698 --> 00:25:18,732
Potřebuju, abyste našli
jednu internetovou objednávku.
464
00:25:21,466 --> 00:25:22,723
Samozřejmě, že to chci teď.
465
00:25:22,808 --> 00:25:24,691
Co? Mám čekat do úterka?
466
00:25:27,845 --> 00:25:29,553
Díky mému jednočlennému fanklubu,
467
00:25:29,596 --> 00:25:33,212
přesně vím, kde je počítač,
ze kterého přišla objednávka pizzy...
468
00:25:33,446 --> 00:25:35,331
Veřejná univerzitní internetová kavárna
na Hearstu,
469
00:25:35,398 --> 00:25:38,143
jenom 12 m od místa, kde Weevil zdil,
470
00:25:38,377 --> 00:25:40,190
takže to ještě pořád mohl být on.
471
00:25:40,556 --> 00:25:43,962
I když to taky mohl být kdokoli
ze stovek lidí, co tudy denně prochází.
472
00:25:44,425 --> 00:25:47,190
Tak jsem zas tam, kde sem byla.
To je radost.
473
00:25:53,918 --> 00:25:54,923
Ou.
474
00:25:56,536 --> 00:25:57,640
Skvělé.
475
00:26:05,508 --> 00:26:06,341
Ahoj.
476
00:26:07,046 --> 00:26:11,623
Netušíš, jak se tahle žvýkačka
dostala z tvojí pusy na tu židli.
477
00:26:13,307 --> 00:26:15,770
Myslela jsem, že tohle je dobrá škola.
478
00:26:16,087 --> 00:26:19,301
Neměla bys být náhodou chytrá?
479
00:26:29,965 --> 00:26:31,423
No, když už mluvíme o všivárnách,
480
00:26:31,528 --> 00:26:33,771
to bys nevěřil, jaký mám teď rozvod.
481
00:26:33,875 --> 00:26:36,510
Ženská několikrát okradla svého manžela,
482
00:26:36,578 --> 00:26:39,633
okrádala jeho děti, nechala mu uspat psa.
483
00:26:39,696 --> 00:26:42,682
A jak se ukázalo ze záznamu,
pes byl tím rozhodnutím značně překvapený.
484
00:26:42,768 --> 00:26:45,921
Ta ženská spala...s každým.
485
00:26:46,208 --> 00:26:48,570
A nech mě hádat...ona je tvůj klient.
486
00:26:53,428 --> 00:26:54,580
Pánové.
487
00:26:55,245 --> 00:26:56,573
To je on?
488
00:26:56,726 --> 00:26:58,151
Ne, to je ten chlap.
489
00:26:58,535 --> 00:26:59,730
Můžu vám dvěma nějak pomoct?
490
00:26:59,796 --> 00:27:02,400
To je detektiv Sanchez z policie Los Angeles.
491
00:27:02,948 --> 00:27:06,013
Pane, je tohle vaše vizitka?
492
00:27:07,178 --> 00:27:08,061
Jo.
493
00:27:08,127 --> 00:27:09,583
Představil jste se jako Adrian Monk,
494
00:27:10,618 --> 00:27:12,291
Los Angeleský stavební inspektor?
495
00:27:12,796 --> 00:27:14,442
A předpokládám, že to číslo je na váš mobil.
496
00:27:14,588 --> 00:27:15,590
A?
497
00:27:15,765 --> 00:27:18,110
Pane, domovník, kterému jste předal tu vizitku
498
00:27:18,245 --> 00:27:19,840
říká, že jste mu přikázal, aby vás vpustil do bytu
499
00:27:19,927 --> 00:27:21,291
Stevena Betanda.
500
00:27:21,407 --> 00:27:23,912
Přikázal? Možná slušně požádal.
501
00:27:29,056 --> 00:27:30,810
Gratuluji, hoši. Dostali jste mě.
502
00:27:30,885 --> 00:27:32,320
To se vám povedlo, pane Mars.
503
00:27:32,455 --> 00:27:34,790
Ale obávám se, že vydávání se
za zaměstnance okrsku
504
00:27:34,878 --> 00:27:36,530
je vaším nejmenším problémem.
505
00:27:36,587 --> 00:27:38,852
Batando je už 52 hodin pohřešovaný.
506
00:27:38,917 --> 00:27:39,912
Hádej co, Keithe...
507
00:27:39,997 --> 00:27:42,432
Jsi hlavní podezřelý v případu jeho zmizení.
508
00:27:53,675 --> 00:27:55,950
Tak, pane Marsi, řekl byste nám laskavě,
509
00:27:56,075 --> 00:27:57,812
co jste hledal v bytě pana Batanda?
510
00:27:57,906 --> 00:27:59,672
Přítelkyně toho chlapa
byla úplně nemocná strachy.
511
00:27:59,996 --> 00:28:01,601
Měls ji vidět brečet, Keithe.
512
00:28:01,847 --> 00:28:02,853
Člověku to lámalo srdce.
513
00:28:02,928 --> 00:28:06,702
Omluvte mě, pánové,
ale jestli na to nepůjdu právní cestou,
514
00:28:06,746 --> 00:28:08,811
Nebudu si tuhle hodinu moct zaúčtovat.
515
00:28:09,018 --> 00:28:10,933
Máte v plánu obžalovat mého klienta?
516
00:28:12,427 --> 00:28:13,340
Skvěle.
517
00:28:13,487 --> 00:28:14,732
Budete-li sním chtít dále mluvit,
518
00:28:14,808 --> 00:28:16,721
zavolejte mi do kanceláře. Dohodnu schůzku.
519
00:28:16,838 --> 00:28:18,890
- Moje vizitka.
- Znám vaše číslo.
520
00:28:18,976 --> 00:28:20,350
Je všude po autobusech.
521
00:28:20,617 --> 00:28:22,223
"Volejte Cliffovi a dostaňte se ven"
522
00:28:22,345 --> 00:28:23,700
Navíc, je to reklama v rádiu.
523
00:28:23,795 --> 00:28:26,172
Zavolejte 555...Hledají vás?
524
00:28:26,247 --> 00:28:27,800
No zbytek znáte.
525
00:28:29,736 --> 00:28:31,593
Budeme vás sledovat, pane Marsi.
526
00:28:39,456 --> 00:28:40,812
Dobrá práce, Cliffe.
527
00:28:42,335 --> 00:28:44,521
Když jsi tady, jsi jako rodina.
528
00:28:44,945 --> 00:28:46,790
Dobře, děkuju.
529
00:28:48,926 --> 00:28:51,390
Jason O'Dell byl včera odvolán.
530
00:28:51,646 --> 00:28:53,583
Myslíš, že děkan a jeho žena
unesli Betanda?
531
00:28:53,805 --> 00:28:54,770
Vypadá to tak.
532
00:28:55,565 --> 00:28:58,483
Požádali ho o kostní dřeň.
Batando řekl ne.
533
00:28:59,125 --> 00:29:01,642
To nedopadne dobře, Keithe.
534
00:29:02,075 --> 00:29:04,452
Není tady moc motivace na udržení
neochotného dárce naživu.
535
00:29:04,746 --> 00:29:07,213
Mají tendenci zemřít na operačním stole.
536
00:29:07,477 --> 00:29:09,641
Je těžký podat žalobu,
když jsi 6 stop pod zemí.
537
00:29:10,028 --> 00:29:11,480
Budu sledovat O'Dellovy,
538
00:29:11,756 --> 00:29:13,422
vyděsím děkana, jestli ho najdu.
539
00:29:13,616 --> 00:29:14,710
Budu potřebovat nějakou pomoc.
540
00:29:14,978 --> 00:29:17,242
Pracuje pro tebe ještě pořád
ten vyšetřovatel?
541
00:29:17,325 --> 00:29:18,871
Jo. Cokoliv potřebuješ.
542
00:29:22,067 --> 00:29:23,923
Je, vy jste pořád ve městě?
Vy jste ještě nezdrhl?
543
00:29:24,866 --> 00:29:26,333
Kde je ex-manžel vaší ženy?
544
00:29:26,407 --> 00:29:27,803
Kde je váš nevlastní syn?
545
00:29:28,485 --> 00:29:29,591
V Mexiku.
546
00:29:30,126 --> 00:29:31,821
Pravě jsem si volal s mou ženou.
547
00:29:32,175 --> 00:29:33,350
Vzala Jasona do Rosarity.
548
00:29:33,426 --> 00:29:34,712
Neřekla mi do které nemocnice,
549
00:29:34,796 --> 00:29:36,141
ale pohybují se dál.
550
00:29:36,285 --> 00:29:37,462
Mindin bratr ji pomáhá.
551
00:29:38,465 --> 00:29:40,643
Oba dva je ztratím, Keithe...
Mého nevlastního syna, ženu...
552
00:29:40,748 --> 00:29:43,313
A to všechno kvůli tomu sobeckému
zkurvysynu.
553
00:29:43,947 --> 00:29:46,102
Najdu je.
554
00:29:46,235 --> 00:29:47,380
Jdu s vámi.
555
00:29:47,547 --> 00:29:48,982
Budete potřebovat sledovat její telefon, že?
556
00:29:49,058 --> 00:29:50,193
Asi jo.
557
00:29:50,316 --> 00:29:52,062
Jak ji chcete udržet na lince?
558
00:29:52,468 --> 00:29:53,470
Můžu říct půlku věty tak,
559
00:29:53,565 --> 00:29:55,670
aby na mě pak ječela tři hodiny.
560
00:30:03,087 --> 00:30:04,062
Volal jsi?
561
00:30:04,145 --> 00:30:05,752
Kdybych moh zavolat někomu jinému...
562
00:30:06,888 --> 00:30:08,782
Jeden z údržbářů našel
563
00:30:08,866 --> 00:30:11,060
v popelnici za Bennis Hall
ty masky z přepadení.
564
00:30:11,325 --> 00:30:12,611
Taky našel ty zbraně.
565
00:30:12,876 --> 00:30:14,152
Přišel za mnou místo aby šel za Lambem,
566
00:30:14,227 --> 00:30:16,023
protože si nebyl jistý, jestli by mi to
uškodilo nebo pomohlo.
567
00:30:16,357 --> 00:30:17,473
Popravdě si taky nejsem jistý.
568
00:30:17,597 --> 00:30:19,413
Můžu prozkoumat záznamy vlastníku
těch zbraní,
569
00:30:19,506 --> 00:30:20,620
uvidím, kam mě to zavede.
570
00:30:21,035 --> 00:30:23,830
No, pochybuju, že to bude fungovat.
571
00:30:25,527 --> 00:30:26,943
Ty zbraně nejsou pravé.
572
00:30:27,355 --> 00:30:28,401
Jsou to makety.
573
00:30:37,737 --> 00:30:39,402
Uh, promiňte?
574
00:30:39,666 --> 00:30:40,662
Co?
575
00:30:41,156 --> 00:30:42,812
Můžete mi někdo říct kde je
oddělení rekvizit?
576
00:30:42,916 --> 00:30:44,042
Jenny má rekvizity.
577
00:30:44,316 --> 00:30:45,072
Kde bych mohla najít...
578
00:30:45,145 --> 00:30:46,920
Já jsem Jenny. Co potřebuješ?
579
00:30:47,028 --> 00:30:48,273
Um...
580
00:30:49,105 --> 00:30:51,150
někdo přepadl kolejní kasino
581
00:30:51,278 --> 00:30:52,703
a použil pár maket zbraní.
582
00:30:52,787 --> 00:30:55,781
Jsme divadelní katedra.
Neděláme do zbraní.
583
00:30:55,877 --> 00:30:57,112
Hrajeme Moliera.
584
00:30:57,986 --> 00:30:59,650
asi sháníš někoho jako Tarantino
585
00:30:59,736 --> 00:31:01,473
To by byla katedra filmu.
586
00:31:01,567 --> 00:31:02,530
Až je uvidíš,
587
00:31:02,607 --> 00:31:05,212
vyřiď že fakt žerem
jejich dárek k premiéře.
588
00:31:05,515 --> 00:31:06,571
Což je?
589
00:31:06,698 --> 00:31:08,622
Naše jeviště je pokryto pam.
590
00:31:08,977 --> 00:31:10,093
Kdo je Pam?
591
00:31:10,287 --> 00:31:11,802
Pam je stolní olej.
592
00:31:12,225 --> 00:31:15,043
Nemůžeme tudma projít
aniž bychom nespadli na zadek.
593
00:31:15,275 --> 00:31:17,802
Měli jsme tu drzost naplánovat naši premiéru
594
00:31:17,988 --> 00:31:20,513
na víkend, kdy mají festival krátkého filmu.
595
00:31:20,635 --> 00:31:23,182
Možná je to způsob, jak říct "zlomte vaz"
596
00:31:26,255 --> 00:31:28,043
Děkuju vám! Dobrou noc!
597
00:31:28,168 --> 00:31:29,491
Jsme tu celý týden. Zkuste telecí.
598
00:31:29,568 --> 00:31:31,293
A scéna končí.
599
00:31:43,077 --> 00:31:43,952
Co je?
600
00:31:44,175 --> 00:31:46,132
Jeden kluk z týmu mi řekl, že bych...
601
00:31:46,206 --> 00:31:48,213
Vyučující a předmět.
602
00:31:48,297 --> 00:31:50,131
Winkler. Inženýrství
603
00:31:50,496 --> 00:31:52,210
Pojď dovnitř. Zavři dveře.
604
00:31:56,415 --> 00:31:59,133
Winkler dává poslední tři roky ty samé testy
605
00:32:02,306 --> 00:32:05,161
tahle složka neobsahuje samotnou zkoušku.
606
00:32:05,497 --> 00:32:06,953
Je to učební průvodce.
607
00:32:07,216 --> 00:32:09,561
Jestli chceš učebního průvodce, tak je to
$100.
608
00:32:09,828 --> 00:32:12,281
Jestli chceš odpovědi k učebnímu průvodci
je to dalších $100.
609
00:32:12,595 --> 00:32:14,211
To je učební průvodce, jo?
610
00:32:14,488 --> 00:32:16,923
Jo a celá sada je za $200.
611
00:32:17,866 --> 00:32:19,243
Vezmu si toho učebního průvodce.
612
00:32:20,256 --> 00:32:21,701
Odpovědi si nech.
613
00:32:34,028 --> 00:32:35,223
Najdi nám místa.
614
00:32:35,296 --> 00:32:37,851
Půjdu nám pro popcorn
a skřípnu pár lidí od filmu.
615
00:32:38,467 --> 00:32:40,550
- Uh, Veronico?
- Jo?
616
00:32:40,627 --> 00:32:43,480
Znáš to stím, že
"život je imitací umění"?
617
00:32:44,995 --> 00:32:47,420
- Připravený na ně vlítnout, Dicku?
- Jo, kryj mě, Jimmy.
618
00:32:47,548 --> 00:32:49,321
Dobře, ruce nad hlavu kámo.
619
00:32:49,636 --> 00:32:51,790
Pěkně nahoru.
Dej mi ty prachy.
620
00:32:53,756 --> 00:32:55,141
Teď hned, rozumíš. Hned.
621
00:32:55,576 --> 00:32:57,143
A nezapomeň volit.
622
00:32:58,968 --> 00:33:01,451
Líbil se mi tvůj film.
8milimetrový...super volba.
623
00:33:01,637 --> 00:33:02,371
Jo.
624
00:33:02,655 --> 00:33:05,293
A představ si tu novinu, byla spáchána loupež
625
00:33:05,357 --> 00:33:07,803
s maskami a zbraněmi z tvého filmečku.
626
00:33:07,888 --> 00:33:09,973
Myslela jsem, že bys mi moh říct, kde bych
je mohla najít.
627
00:33:10,158 --> 00:33:11,890
Ty si Logan Echolls, že?
628
00:33:12,078 --> 00:33:13,250
Slyšel jsem, že tu chodíš.
629
00:33:13,415 --> 00:33:14,882
Přemýšlels někdy o investování do...
630
00:33:14,938 --> 00:33:16,153
Ne.
631
00:33:16,647 --> 00:33:18,431
Hej, kámo, tady.
632
00:33:18,498 --> 00:33:19,522
Pokecej si později.
633
00:33:19,597 --> 00:33:21,733
Jo. Ty zbraně a masky byly ukradeny.
634
00:33:22,137 --> 00:33:23,891
Náš vůz se vším zařízením před
týdnem zmizel.
635
00:33:23,908 --> 00:33:24,742
Oznámils to?
636
00:33:24,826 --> 00:33:27,373
Jo, kolejní policie je vystopovala.
637
00:33:27,466 --> 00:33:29,260
Věřila bys tomu? Najatí policajti.
638
00:33:29,355 --> 00:33:31,210
Všechno naše zařízení jsme
dostali zpět
639
00:33:31,465 --> 00:33:33,373
Jediné, co chybělo byly zbraně a masky.
640
00:33:57,888 --> 00:33:58,762
Zavolejte ji znova.
641
00:33:59,476 --> 00:34:01,172
To nepůjde.
642
00:34:01,315 --> 00:34:03,270
Mindy ten telefon nezvedne.
643
00:34:03,488 --> 00:34:04,601
Nejsem odborník,
644
00:34:04,645 --> 00:34:06,963
ale jsem si docela jistý, že nemůžete
sledovat telefon
645
00:34:07,036 --> 00:34:10,292
když ta osoba na druhé straně ho nezvedá.
646
00:34:12,645 --> 00:34:13,481
Cliffe?
647
00:34:20,456 --> 00:34:21,633
Díky, Cliffe.
648
00:34:24,315 --> 00:34:26,871
Je u Milosrdných sester v San Diegu.
649
00:34:26,947 --> 00:34:29,023
Mindiin strýc je tam onkologistou.
650
00:34:30,075 --> 00:34:33,190
Čekáte, že se vám omluvím, Keithe?
Je to můj syn.
651
00:34:33,468 --> 00:34:35,850
Jak jste k tomu Batanda přiměli?
Přivedli jste ho tam v bezvědomí?
652
00:34:36,095 --> 00:34:37,682
Dal nám snad jinou možnost?
653
00:35:24,005 --> 00:35:24,980
Kdo jsi?
654
00:35:25,626 --> 00:35:27,583
Ale no tak, přece si mě pamatujete.
655
00:35:27,847 --> 00:35:29,493
Jsem ta holka, které ste ukrad řetízek.
656
00:35:29,595 --> 00:35:32,240
Měl citovou hodnotu. Chci ho zpátky.
657
00:35:32,327 --> 00:35:33,123
Jasně.
658
00:35:33,248 --> 00:35:36,003
Vezmu si dvě krabice mentolek
659
00:35:36,116 --> 00:35:37,320
a nějaké citronové bonbony.
660
00:35:37,378 --> 00:35:40,890
Můžete si nechat všechny ty
prachy a všechno ostaní. To je mi jedno.
661
00:35:41,005 --> 00:35:44,062
Jen mi vraťte můj řetízek
a všechno bude v klidu.
662
00:35:44,166 --> 00:35:46,400
Wow, ty jsi tvrdý obchodník.
663
00:35:47,046 --> 00:35:48,702
Jsi dobrá. Uh...
664
00:35:49,538 --> 00:35:51,440
Víš co...
Hoď mi sem krabici lineckého.
665
00:35:51,515 --> 00:35:53,272
Ty a tvůj parťák jste vykradli kasino.
666
00:35:53,367 --> 00:35:55,930
A mluvil jsi tam ty, podle toho přízvuku.
667
00:35:56,036 --> 00:35:57,852
Máte na starost bezpečnost,
668
00:35:57,936 --> 00:36:00,850
takže jsi viděl trestní rejstříky
všech zaměstnanců.
669
00:36:01,096 --> 00:36:04,771
Tak ses to rozhod hodit na udržbáře
s kriminální minulostí,
670
00:36:04,837 --> 00:36:06,972
kterého každý den vídáš před kanceláří.
671
00:36:07,078 --> 00:36:09,590
To taky vysvětluje proč jsi byl celý od zdi.
672
00:36:10,397 --> 00:36:11,923
Věděls o tom kasinu.
673
00:36:12,027 --> 00:36:13,782
Dokonce jsi se několikrát snažil
ho zavřít,
674
00:36:13,865 --> 00:36:16,990
ale všichni ti rozmazlení vysokoškoláci
tě neposlouchali.
675
00:36:17,215 --> 00:36:19,681
Řekla bych, žes ten nápad dostal,
když jsi v dodávce katedry filmu
676
00:36:19,798 --> 00:36:22,120
našel ty masky a falešné zbraně.
677
00:36:23,027 --> 00:36:24,790
Myslíš, že sem na něco zapomněla?
678
00:36:24,858 --> 00:36:28,020
No, na jednu věc....důkaz.
679
00:36:28,298 --> 00:36:32,650
To není až tak pravda.
Hele co mám.
680
00:36:33,126 --> 00:36:34,023
Otisky?
681
00:36:34,786 --> 00:36:36,700
Svědkové říkali, že lupiči měli rukavice.
682
00:36:36,795 --> 00:36:41,071
Jo, ale nebudete věřit kolik vlasů je
uvnitř těch masek.
683
00:36:41,457 --> 00:36:42,642
Je to vlastně docela nechutný.
684
00:36:42,787 --> 00:36:44,442
Je to jako pytlík plný DNA.
685
00:36:44,837 --> 00:36:47,770
Takže nabízím obchod...Tenhle pytlík
za můj řetízek.
686
00:36:56,058 --> 00:36:58,950
Potřebuju den na to, abych ho
získal zpět.
687
00:36:59,705 --> 00:37:01,342
Hmm, tak to asi nepude.
688
00:37:05,165 --> 00:37:06,370
Co si udělala?
689
00:37:08,748 --> 00:37:11,840
Pozdrav mého malého přítele.
690
00:37:18,578 --> 00:37:19,950
Keithe, prosím, já vás žádám.
691
00:37:20,606 --> 00:37:22,430
Keithe, proboha, jen mě vyslechněte.
692
00:37:22,586 --> 00:37:23,902
Poslouchal jsem vás celou cestu z Mexika.
693
00:37:24,076 --> 00:37:25,910
Je konec, Cyrusi. Hra skončila.
694
00:37:26,406 --> 00:37:28,993
To není hra. Chcete, abych si kleknul,
já si kleknu.
695
00:37:29,438 --> 00:37:31,340
Zastavíte tu operaci a je to,
696
00:37:31,448 --> 00:37:33,150
můj syn bude mrtvý. Je mu 9.
697
00:37:33,318 --> 00:37:34,660
Jestli tam půjdete, tak zemře.
698
00:37:34,768 --> 00:37:37,551
Jestli tu zůstanu, tak jsem zodpovědný
za smrt jiného může.
699
00:37:37,727 --> 00:37:40,843
Můžete se z toho se ženou dostat, jen tak,
že Batando zemře.
700
00:37:42,808 --> 00:37:44,572
Nenecháme Batanda umřít.
701
00:37:44,657 --> 00:37:46,342
To není v plánu, přísahám.
702
00:37:46,467 --> 00:37:49,001
Pak se vy, vaše žena
a příbuzní vaší ženy, kteří pomáhali,
703
00:37:49,127 --> 00:37:50,681
dostanete na hodně dlouho do vězení.
704
00:37:50,746 --> 00:37:52,610
A Jason bude žít.
705
00:37:52,696 --> 00:37:54,740
To je za to malá cena, nemyslíte?
706
00:37:56,046 --> 00:37:58,681
Co byste dělal, kdyby to byla Veronica?
707
00:38:04,716 --> 00:38:06,061
Našel jste můj řetízek?
708
00:38:06,327 --> 00:38:07,052
Ne.
709
00:38:07,137 --> 00:38:08,890
Ale našli jsme tucet jiných dalších věcí.
710
00:38:09,675 --> 00:38:11,600
Pár rolexek, desítky kreditek.
711
00:38:12,246 --> 00:38:13,241
Jsou to ti chlapi.
712
00:38:13,336 --> 00:38:15,080
Možná, že ten druhý má tvůj řetízek.
713
00:38:15,196 --> 00:38:16,903
Právě k němu jede naše auto.
714
00:38:17,397 --> 00:38:19,181
Jé, hele.
715
00:38:19,576 --> 00:38:21,671
Někdo dal vědět místním novinám.
716
00:38:21,966 --> 00:38:23,252
A tady přicházím na řadu já.
717
00:38:24,106 --> 00:38:27,800
Vidíš, jak nám to klape, když hraješ
podle pravidel, Veronico?
718
00:38:36,765 --> 00:38:39,001
[Johnny Clash - Busted]
My bills are all due
719
00:38:39,115 --> 00:38:41,243
And the babies need shoes
720
00:38:41,315 --> 00:38:42,583
But I'm busted
721
00:38:46,185 --> 00:38:48,001
Cotton is down
722
00:38:48,088 --> 00:38:50,050
To a quarter a pound
723
00:38:50,156 --> 00:38:51,692
And I'm busted
724
00:38:54,728 --> 00:38:56,702
I got a cow that went dry
725
00:38:56,845 --> 00:38:58,993
And a hen that won't lay
726
00:38:59,118 --> 00:39:01,001
A big stack of bills...
727
00:39:01,136 --> 00:39:03,140
Myslíš si jaká nejsi drsňačka, a přitom...
728
00:39:03,298 --> 00:39:05,441
Tys to provedla, prásklas mýho tátu,
ty blbá krávo.
729
00:39:05,646 --> 00:39:07,043
Běž zpátky na Hearst,
kam patříš.
730
00:39:07,206 --> 00:39:09,501
Přijdeš do tohohle města a chováš
se každému jak ke špíně.
731
00:39:17,228 --> 00:39:19,090
The food that we canned
732
00:39:19,178 --> 00:39:21,172
Last summer is gone
733
00:39:21,305 --> 00:39:22,792
And I'm busted
734
00:39:26,138 --> 00:39:28,022
The fields are all bare
735
00:39:28,178 --> 00:39:30,100
And the cotton won't grow
736
00:39:30,866 --> 00:39:32,632
Me and my family
737
00:39:32,726 --> 00:39:34,402
Got to pack up and go
738
00:39:34,657 --> 00:39:36,731
Where I'll make a living
739
00:39:36,998 --> 00:39:38,942
The Lord only knows
740
00:39:39,802 --> 00:39:41,704
But I'm busted
741
00:39:41,904 --> 00:39:43,704
O týden později...
742
00:39:45,605 --> 00:39:46,541
Done?
743
00:39:46,965 --> 00:39:49,832
Seznam se s Batandem.
Myslím, že jste ho hledali.
744
00:39:51,615 --> 00:39:52,903
Vy jste Steven Batando?
745
00:39:53,737 --> 00:39:56,371
Chtěl bych se omluvit za to,
že jsem vám způsobil tolik problémů.
746
00:39:56,497 --> 00:39:58,630
Chci říct, že jsem neměl tušení,
že mě lidi hledají.
747
00:39:58,745 --> 00:40:02,801
Jen jsem odjel na víkend tabořit
a nikomu to neřekl,
748
00:40:02,876 --> 00:40:04,012
nechal jsem si tu mobil.
749
00:40:04,607 --> 00:40:06,991
Teda, nedokážu uvěřit, že jsem
způsobil takové pozdvižení.
750
00:40:07,806 --> 00:40:11,071
Byla by to sranda,
teda kdyby, to nebylo tak, však víte...
751
00:40:11,897 --> 00:40:13,312
Absurdní?
752
00:40:13,835 --> 00:40:15,041
Jo.
753
00:40:20,746 --> 00:40:23,273
Řekněte mé bývalé ženě, že ji teď dlužím.
754
00:40:23,538 --> 00:40:26,902
Žádné řeči o alimentech.
755
00:40:27,856 --> 00:40:29,243
Jsme více než vyrovnaní.
756
00:40:30,076 --> 00:40:32,770
Všechno je jesně sepsané v dokumentech,
co jste podepsal.
757
00:40:33,067 --> 00:40:34,662
Hezký auto, co?
758
00:40:34,917 --> 00:40:36,653
Berte to jako dárek ke dni otců.
759
00:41:08,928 --> 00:41:10,242
Proč myslíš, že je to ten chlap?
760
00:41:12,046 --> 00:41:13,371
Pátá oběť, Claire,
761
00:41:13,527 --> 00:41:15,901
byla vyfocena bankomatem tu noc znásilnění.
762
00:41:16,176 --> 00:41:18,960
Zjevně už byla zdrogovaná,
ale pořád měla vlasy.
763
00:41:19,168 --> 00:41:20,610
Byla s asijským chlápkem.
764
00:41:21,927 --> 00:41:24,821
Takže budem klepat na dveře každému
asijatovi v San Diegu?
765
00:41:25,095 --> 00:41:26,960
Ten chlápek měl na sobě tričko
z Waterloo tábora.
766
00:41:27,298 --> 00:41:29,480
Mám seznam všech, co byli za posledních
pět let na tom táboře.
767
00:41:29,568 --> 00:41:32,102
A je tam pouze jeden asijat z jižní Kalifornie.
768
00:41:32,345 --> 00:41:33,843
Tady bydlí.
769
00:41:34,755 --> 00:41:35,642
Tvař se drsně.
770
00:41:35,737 --> 00:41:36,990
To já vždycky.
771
00:41:38,758 --> 00:41:40,542
Ahoj, je doma Wang Yi?
772
00:41:40,625 --> 00:41:41,992
Promiň, ale je teď na přednášce.
773
00:41:42,218 --> 00:41:43,190
Kdy bude zpátky?
774
00:41:43,306 --> 00:41:44,622
Proč?
775
00:41:46,947 --> 00:41:48,352
Protože znásilnil tuhle holku.
776
00:41:48,437 --> 00:41:49,471
Claire?
777
00:41:49,575 --> 00:41:50,513
O tom pochybuju.
778
00:41:50,597 --> 00:41:51,610
Ty ji znáš?
779
00:41:51,717 --> 00:41:53,600
Jo, je to Wangova holka.
780
00:41:53,800 --> 00:41:56,500
Transcript: Raceman / Sync: BLue
www.forom.com
781
00:41:56,700 --> 00:43:42,100
Překlad: Iri a Rynn
veronica.serialy.net