1 00:00:00,000 --> 00:00:01,495 V předchozích epizodách... 2 00:00:01,496 --> 00:00:03,741 Sjeli z útesu. Všichni jsou mrtví. 3 00:00:03,820 --> 00:00:04,689 Woody je úchyl. 4 00:00:04,793 --> 00:00:05,535 Je zvrácenej. 5 00:00:05,569 --> 00:00:06,956 To, co nám udělal, bylo špatný. 6 00:00:06,957 --> 00:00:08,603 Dva z kluků, co umřeli při tý havárii, 7 00:00:08,654 --> 00:00:10,188 byli ve Woodyho žákovským týmu. 8 00:00:10,209 --> 00:00:13,094 Většina dospělých drží ruce od dětí ostatních dál. 9 00:00:13,095 --> 00:00:17,072 Kvůli tobě prznitel dětí a vrah unikne! 10 00:00:17,186 --> 00:00:18,143 Woody zmizel. 11 00:00:19,180 --> 00:00:20,434 Odletěl soukromým letadlem. 12 00:00:20,434 --> 00:00:22,599 Má babička mě prosila o jedno. 13 00:00:22,627 --> 00:00:25,172 Chce mě vidět přebírat maturitní vysvědčení. 14 00:00:25,176 --> 00:00:27,559 To Weevil! Fakticky! Ušil to na mě! 15 00:00:27,560 --> 00:00:28,850 Něco na tebe mám. 16 00:00:30,496 --> 00:00:31,858 Odpusťe, otče, zhřešil jsem. 17 00:00:31,913 --> 00:00:32,889 Co mám? 18 00:00:32,939 --> 00:00:33,492 Chlamydii. 19 00:00:33,493 --> 00:00:35,200 Jackie ráno odletěla do Francie. 20 00:00:35,201 --> 00:00:36,645 Myslel jsem, že náš příběh je věčný. 21 00:00:37,582 --> 00:00:38,316 Musím jít. 22 00:00:38,574 --> 00:00:39,825 Nechci s tebou ztratit kontakt. 23 00:00:39,877 --> 00:00:41,182 Moje nevlastní matka je zlatokopka. 24 00:00:41,233 --> 00:00:43,068 Nemáte hotovost. Mohu pomoct. 25 00:00:43,069 --> 00:00:45,558 Ale quid pro quo, paní C., 26 00:00:45,559 --> 00:00:47,626 quid pro quo. 27 00:00:47,627 --> 00:00:49,885 Obžalovaného jsme shledali nevinným. 28 00:00:54,003 --> 00:00:55,570 Tak to chodí. 29 00:00:55,639 --> 00:00:58,244 Oběť trpí, viníka propustí 30 00:00:58,410 --> 00:01:01,042 a pravda a lež jsou zaměnitelné. 31 00:01:01,395 --> 00:01:03,537 Pane Echollsi, jaký máte po zproštění viny pocit? 32 00:01:03,935 --> 00:01:10,912 Cítím... úlevu, že bylo mé jméno očištěno od toho... ohavného zločinu. 33 00:01:14,416 --> 00:01:16,852 Neexistuje Santa Claus ani velikonoční zajíček 34 00:01:16,853 --> 00:01:19,072 a nebdí nad námi andělé. 35 00:01:19,580 --> 00:01:21,515 Věci se dějí bezdůvodně. 36 00:01:26,239 --> 00:01:28,073 A nic nedává smysl. 37 00:01:28,673 --> 00:01:29,942 Tohle nemůžeme. 38 00:01:30,275 --> 00:01:31,937 Musíš to dostat z hlavy. 39 00:01:32,203 --> 00:01:34,063 I když to špatně dopadlo, je konec. 40 00:01:34,478 --> 00:01:36,393 Máme své životy a nenecháme si je zkazit. 41 00:01:36,447 --> 00:01:37,357 Půjdeme dál. 42 00:01:37,948 --> 00:01:40,403 Aaronu Echollsovi se dostane spravedlnosti jinak. 43 00:01:40,884 --> 00:01:42,145 Opravdu tomu věříš? 44 00:01:42,146 --> 00:01:45,583 Ano. Teď pojď. Máme tu práci. 45 00:01:46,133 --> 00:01:47,521 Trochu života. 46 00:02:06,674 --> 00:02:08,135 A kdy půjdeme dál? 47 00:02:10,439 --> 00:02:11,455 Až zítra. 48 00:02:11,753 --> 00:02:15,105 Megiin táta nabízí 20 táců za dopadení Woodyho Goodmana. 49 00:02:15,209 --> 00:02:17,235 Někdo ho určitě chytí. 50 00:02:17,492 --> 00:02:20,360 Neříkal jsi něco o tom, že tu máme práci? 51 00:02:20,786 --> 00:02:23,230 Neměl bys mu už být v šivých patách? 52 00:02:23,297 --> 00:02:25,893 Také jsem říkal, že máme své životy. 53 00:02:25,894 --> 00:02:28,743 Mám dítě, které končí střední školu. 54 00:02:28,744 --> 00:02:30,018 To si nechci nechat ujít. 55 00:02:30,605 --> 00:02:32,297 Je to Woody Goodman. 56 00:02:32,298 --> 00:02:34,392 Vyhodil do vzduchu autobus a zneužíval děti. 57 00:02:34,667 --> 00:02:36,077 Asi jsem jen sentimentální. 58 00:02:37,631 --> 00:02:39,808 Když dostaneš zákusek na účet podniku, 59 00:02:39,809 --> 00:02:41,071 máš ho sníst. 60 00:02:43,387 --> 00:02:45,421 Myslela jsem, že jsi byl na Jackiein odjezd připravený. 61 00:02:45,906 --> 00:02:47,712 Nikdy mě nenapadlo, že to bude takhle. 62 00:02:48,454 --> 00:02:49,568 Nechala ti vzkaz? 63 00:02:50,751 --> 00:02:52,456 "Ale bála jsem se, že kdybych tě viděla, 64 00:02:52,508 --> 00:02:53,869 nedokázala bych nastoupit do letadla. 65 00:02:54,229 --> 00:02:55,455 Vždycky... " 66 00:02:55,894 --> 00:02:58,303 Pak jsou tam soukromý věci. 67 00:03:00,550 --> 00:03:02,209 Co můžeš dělat? 68 00:03:02,210 --> 00:03:05,183 Mohl bys použít ověřenou ženskou metodu - 69 00:03:06,116 --> 00:03:07,237 Nacpat se dortem. 70 00:03:09,235 --> 00:03:10,727 Hned se vrátím. 71 00:03:13,840 --> 00:03:16,005 Johnny Ludden. Díky, že ses stavil. 72 00:03:16,006 --> 00:03:18,663 Jasně. Za pohár zadara - proč ne? 73 00:03:19,718 --> 00:03:22,088 To jsi ty ve Woodyho týmu? 74 00:03:22,193 --> 00:03:23,345 Jo. 75 00:03:23,463 --> 00:03:26,107 Musím si to sníst tady, nebo to můžu dostat s sebou? 76 00:03:26,933 --> 00:03:28,815 Nejdřív ještě pár otázek. 77 00:03:30,960 --> 00:03:32,035 Ahoj, zlato. 78 00:03:32,291 --> 00:03:33,254 Čau, tati. 79 00:03:37,030 --> 00:03:37,826 Haló? 80 00:03:42,230 --> 00:03:43,252 Volá ti... 81 00:03:44,286 --> 00:03:46,039 Vinnie Van Lowe. 82 00:03:46,825 --> 00:03:47,817 Takže... 83 00:03:47,868 --> 00:03:50,043 Určitě víš o té odměně za Goodmana. 84 00:03:50,494 --> 00:03:51,881 Ano, vím. 85 00:03:52,125 --> 00:03:53,747 20 táců? 86 00:03:53,869 --> 00:03:55,024 To jsou pořádný prachy. 87 00:03:55,078 --> 00:03:57,121 Hodně našinců ho bude hledat. 88 00:03:57,633 --> 00:03:58,637 Něco mě napadlo. 89 00:03:59,785 --> 00:04:02,154 Dáme to dohromady. Mars a Van Lowe. 90 00:04:02,155 --> 00:04:03,378 Spojíme síly. 91 00:04:03,425 --> 00:04:04,871 Rozdělíme si prachy. 92 00:04:04,872 --> 00:04:07,576 Šerif tě má na videu, jak se vloupáváš do Woodyho domu. 93 00:04:13,667 --> 00:04:16,163 Ale "Johnny Law" neví, co mám. 94 00:04:16,806 --> 00:04:17,748 Co máš? 95 00:04:17,843 --> 00:04:19,025 Všechny jeho záznamy - 96 00:04:19,026 --> 00:04:21,913 daňový, zdravotní, podnikatelský - celej balíček. 97 00:04:22,047 --> 00:04:24,912 Dostanem ho a rozdělíme se 60 na 40. Já mám 60, mimochodem. 98 00:04:25,681 --> 00:04:26,858 50 na 50... 99 00:04:27,149 --> 00:04:28,860 jestli se tvý informace osvědčí 100 00:04:28,861 --> 00:04:31,159 a žádné akce do maturitní slavnosti mé dcery. 101 00:04:31,522 --> 00:04:33,662 Jsem v base. Zasloužím si 60. 102 00:04:36,629 --> 00:04:38,675 Já riskuju život, abych předal uprchlíka spravedlnosti, 103 00:04:38,676 --> 00:04:40,760 a s tebou to ani nehne. 104 00:04:41,430 --> 00:04:42,581 Neznám soucit. 105 00:04:42,647 --> 00:04:45,548 Má asi 10 kreditek na jména různých společností. 106 00:04:45,602 --> 00:04:47,445 Musíme je všechny sledovat. 107 00:04:48,714 --> 00:04:50,869 A má pilotní licenci. Sezónní alergie, pěkně zlý. 108 00:04:51,535 --> 00:04:52,723 A spadnul do toho. 109 00:04:53,615 --> 00:04:55,068 Dvakrát léčenej pro chlamydii. 110 00:04:55,374 --> 00:04:57,330 To jsem v jeho volebních materiálech neviděl. 111 00:05:01,374 --> 00:05:03,061 - Bingo. Srdeční arytmie. - Takže to je naše strategie - 112 00:05:03,137 --> 00:05:04,624 počkat až to s ním praští? 113 00:05:04,947 --> 00:05:06,627 Každý den musí brát prášky. 114 00:05:07,229 --> 00:05:10,228 Můžeš zjistit přístupový pin mobilu Gii Goodmanové? 115 00:05:10,773 --> 00:05:11,811 Giina mobilu? 116 00:05:12,131 --> 00:05:14,262 Woodyho právník je jeho kámoš z vejšky. 117 00:05:14,337 --> 00:05:15,678 Pokud by někomu vola, tak jemu. 118 00:05:15,788 --> 00:05:18,148 Kdybychom měli Giin pin a mohli přesměrovat její hovory... 119 00:05:18,149 --> 00:05:21,626 Ručím za to, že má pořád přednastavenej. 120 00:05:21,760 --> 00:05:22,882 Pak mám plán. 121 00:05:34,950 --> 00:05:36,499 Vstávat a cvičit, zlato. 122 00:05:37,574 --> 00:05:39,876 Velký den je tady. 123 00:05:48,239 --> 00:05:49,471 Tady je. 124 00:05:50,750 --> 00:05:53,172 Oči zářicí, vlasy načechrané. 125 00:05:55,237 --> 00:05:56,908 Palačinky, mami? 126 00:05:56,909 --> 00:05:59,864 Chceš mě vrátit do prvního dne školy? 127 00:06:00,405 --> 00:06:01,242 Sněz je. 128 00:06:01,294 --> 00:06:04,740 Myslíš, že menzy v San Diegu tě budou takhle vykrmovat? 129 00:06:04,741 --> 00:06:08,637 Mmm... miluju palačinky! 130 00:06:13,476 --> 00:06:15,169 Co, žádná poznámka? 131 00:06:15,170 --> 00:06:17,685 "Jděte do hotelu"? Nic takového? 132 00:06:18,950 --> 00:06:21,820 Ne. Je to hezký. 133 00:06:24,678 --> 00:06:26,490 - Jsi v pořádku? - V pohodě. 134 00:06:27,781 --> 00:06:29,730 Tak jak jde šerifování? 135 00:06:29,960 --> 00:06:31,063 Dost dobře. 136 00:06:31,712 --> 00:06:34,194 Otis vyspává v cele č.1 137 00:06:34,263 --> 00:06:37,439 a Lamb musí tenhle týden v kostýmu policejného psa 138 00:06:37,546 --> 00:06:39,629 navštívit všechny základní školy. 139 00:06:40,723 --> 00:06:42,221 Poslyš, po slavnosti... 140 00:06:42,304 --> 00:06:45,149 neuteč s tím klukem, protože chceme pořídit fotky. 141 00:06:45,678 --> 00:06:47,172 Spoustu fotek. 142 00:06:47,173 --> 00:06:48,730 A já se nemůžu dočkat. 143 00:06:49,178 --> 00:06:50,982 Tak to bys měla trénovat. 144 00:06:50,990 --> 00:06:52,224 Řekni "sýr". 145 00:06:52,224 --> 00:06:53,649 Sýr! 146 00:06:59,327 --> 00:07:01,112 Dali mi špatnou čapku a talár. 147 00:07:01,112 --> 00:07:02,669 Jak jsi to poznala? 148 00:07:03,256 --> 00:07:04,670 Je na tom jméno někoho jiného? 149 00:07:04,724 --> 00:07:06,670 Hádej, kdo se přidá ke komandu? 150 00:07:07,357 --> 00:07:08,358 Musíme? 151 00:07:08,461 --> 00:07:10,169 Zná někdo z vás Wallace Fennela? 152 00:07:10,170 --> 00:07:12,125 Já jo. Chodil se mnou na tělák. 153 00:07:12,126 --> 00:07:13,270 S míčem mu to šlo. 154 00:07:13,498 --> 00:07:14,954 Myslím, že dělá v Sac-n-Pac. 155 00:07:15,727 --> 00:07:17,074 S míčem mu to šlo - 156 00:07:17,075 --> 00:07:18,737 to mi moc nepomůže. Můžeš mi ho ukázat? 157 00:07:18,811 --> 00:07:20,094 Neslyšela jsi, co se mu stalo? 158 00:07:20,598 --> 00:07:22,668 Sac-n-Pac přepadli, když pracoval. 159 00:07:22,685 --> 00:07:24,855 Zloděj ho přinutil se zavřít do lednice. 160 00:07:24,856 --> 00:07:26,020 Měl omrzliny. 161 00:07:26,467 --> 00:07:28,917 Jo. Přišel o tři prsty. 162 00:07:29,227 --> 00:07:31,002 Panebože, to je hrozný. 163 00:07:33,785 --> 00:07:35,157 Puso, miluju tě, 164 00:07:35,225 --> 00:07:37,524 ale jsi ta nejdůvěřivější holka na světě. 165 00:07:37,989 --> 00:07:39,410 Věřím lidem. Žaluj mě. 166 00:07:40,185 --> 00:07:41,393 Támhle je. To je Wallace. 167 00:07:45,297 --> 00:07:46,346 Wallaci? 168 00:07:47,238 --> 00:07:48,062 Wallaci. 169 00:07:48,157 --> 00:07:49,388 - Wallace? - Jo? 170 00:07:50,082 --> 00:07:51,588 Myslím, že mám tvou čapku a talár. 171 00:07:52,802 --> 00:07:54,984 - Takže musíš být Veronica Marsová. - Jo. 172 00:07:57,458 --> 00:08:00,189 Těšíš se, až odtud vypadneš? 173 00:08:00,223 --> 00:08:01,122 Asi. 174 00:08:01,550 --> 00:08:02,402 Nevím. 175 00:08:02,843 --> 00:08:04,400 Střední škola byla skvělá, 176 00:08:04,684 --> 00:08:05,720 ne? 177 00:08:05,721 --> 00:08:07,865 Jsi jedna z nich. 178 00:08:08,434 --> 00:08:09,635 Co tím chceš říct? 179 00:08:10,082 --> 00:08:11,275 Nic. 180 00:08:11,539 --> 00:08:12,829 Měj hezkej život. 181 00:08:13,217 --> 00:08:14,510 Určitě budeš. 182 00:08:21,276 --> 00:08:22,290 Lilly? 183 00:08:23,249 --> 00:08:24,327 Hej! 184 00:08:26,298 --> 00:08:27,370 Pověz mi všechno. 185 00:08:27,438 --> 00:08:28,448 Pověz mi o tom novým klukovi. 186 00:08:28,505 --> 00:08:29,568 Pověz mi o Vassarovi. 187 00:08:29,624 --> 00:08:30,815 Ten je minulost. 188 00:08:31,102 --> 00:08:34,020 Nepohodli jsme se ohledně ochomejtání kolem jeho bejvalky. 189 00:08:34,021 --> 00:08:35,806 - Ten parchant. - Ne, ne, 190 00:08:35,807 --> 00:08:37,379 to jsem byla já. 191 00:08:38,801 --> 00:08:40,675 Trochu jsem si hrála s jeho bejvalou. 192 00:08:41,330 --> 00:08:43,377 Člověk by myslel, že se to klukům bude líbit, ne? 193 00:08:44,221 --> 00:08:47,622 Co je? Je to vysoká. Čeká se to. 194 00:08:48,508 --> 00:08:49,446 Uvidíš. 195 00:08:50,401 --> 00:08:51,690 Bože, tak ráda tě vidím. 196 00:08:52,203 --> 00:08:52,957 Co je to? 197 00:08:55,259 --> 00:08:57,341 Fontána na památku Lilly Kaneové? 198 00:08:58,405 --> 00:08:59,504 199 00:08:59,505 --> 00:09:00,856 Cítím slaninu? 200 00:09:02,147 --> 00:09:03,926 Maturitní den! Vstávej! 201 00:09:04,061 --> 00:09:05,082 Spousta práce! 202 00:09:05,261 --> 00:09:06,648 Dělám snídani. 212 00:09:38,224 --> 00:09:40,540 Veronica Mars 2x22 "Not Pictured" 214 00:09:49,208 --> 00:09:50,252 Připrav se. 215 00:09:51,354 --> 00:09:52,302 Dobré ráno, pane Lee. 216 00:09:52,615 --> 00:09:54,138 Gia Goodmanová vás prosí, abyste jí zavolal na mobil. 217 00:09:54,199 --> 00:09:55,549 To je dobré. Číslo znám. 218 00:10:05,460 --> 00:10:07,221 Gio? Bill Lee. 219 00:10:07,520 --> 00:10:10,475 Pokouším se předat vzkaz tátovi, 220 00:10:10,476 --> 00:10:11,874 ale nenechal nám kontakt... 221 00:10:12,579 --> 00:10:15,231 Volal nám dr. Hoover 222 00:10:15,331 --> 00:10:20,179 a jeho prášky na srdce jsou teď 50 milli-něco, 223 00:10:20,231 --> 00:10:22,104 místo 100, takže si musí vzít dvě. 224 00:10:22,358 --> 00:10:23,541 Je to moc důležité. 225 00:10:23,892 --> 00:10:24,713 Rozumím, Gio. 226 00:10:24,916 --> 00:10:26,899 Uvidím, co svedu. Měj se, zlato. 227 00:10:32,995 --> 00:10:34,163 Quail Creek Lodge? 228 00:10:34,215 --> 00:10:37,160 Potřebuju předat zprávu panu Underhillovi, prosím. 229 00:10:43,509 --> 00:10:44,527 Bingo. 230 00:10:51,449 --> 00:10:52,809 Po tom, co jsi mluvila s Woodyho právníkem, 231 00:10:52,880 --> 00:10:55,622 okamžitě volal do Quail Creek Lodge, 232 00:10:56,157 --> 00:10:57,765 30 kilometrů od Rena. 233 00:10:57,818 --> 00:10:59,947 Je to lovecký ranč. 234 00:11:00,528 --> 00:11:02,857 Bohatí obchodníci střílejí zdomácnělé ptáky. 235 00:11:02,942 --> 00:11:04,311 Myslíš, že tam Woody je? 236 00:11:04,811 --> 00:11:05,997 Mrknul jsem na Google Earth. 237 00:11:06,317 --> 00:11:08,275 Na fotkách ze satelitu je vidět přistávací dráha 238 00:11:08,276 --> 00:11:10,221 a budova dost velká na to, aby ukryla letadlo. 239 00:11:10,843 --> 00:11:13,543 Do Rena odlétám hodinu po tvé slavnosti. 240 00:11:13,623 --> 00:11:14,692 Nevím, jestli se mi líbí představa, 241 00:11:14,745 --> 00:11:17,476 že pobíháš po místě plném ozbrojených a opilých obchodníků. 242 00:11:18,151 --> 00:11:20,050 Proto moc nejezdím do Texasu. 243 00:11:20,746 --> 00:11:21,716 Budu v pořádku. 244 00:11:24,725 --> 00:11:26,656 Zavolám ti, jakmile ho najdu. 245 00:11:43,692 --> 00:11:45,278 John Enbram. 246 00:11:50,506 --> 00:11:51,916 Wallace Fennel. 247 00:12:03,619 --> 00:12:05,028 - Hádej co? - Co? 248 00:12:05,384 --> 00:12:07,895 Beaver nám na dneska večer zamluvil pokoj v Neptune Grand. 249 00:12:07,980 --> 00:12:09,529 Oh-la-la! 250 00:12:09,807 --> 00:12:10,924 Nějaká rada? 251 00:12:11,078 --> 00:12:12,408 Zavři oči a mysli na Anglii? 252 00:12:14,131 --> 00:12:15,312 Buď v klidu. 253 00:12:32,095 --> 00:12:34,011 - Phil Climmer. - Jó, Climmer! 254 00:12:34,012 --> 00:12:35,308 Eli Navarro, 255 00:12:35,309 --> 00:12:38,156 jste zatčen za podezření z vraždy Eduarda Orozca. 256 00:12:38,836 --> 00:12:40,190 Ne, kámo. 257 00:12:40,247 --> 00:12:42,255 - Máte právo nevypovídat. - Tady ne. 258 00:12:42,256 --> 00:12:44,666 - Cokoli řeknete... - Dejte mi 10 minut, jo? 259 00:12:44,705 --> 00:12:45,893 Máte právo na obhájce. 260 00:12:45,946 --> 00:12:48,255 - Pokud si ho nemůžete dovolit- - Nechte mě odmaturovat! 261 00:12:48,256 --> 00:12:50,111 ...bude vám přidělen. 262 00:12:50,112 --> 00:12:51,469 Rozumíte svým právům? 263 00:12:54,974 --> 00:12:56,197 Nedělejte to, prosím. 264 00:12:57,092 --> 00:12:58,855 Nasaď mu pouta. Jdeme. 265 00:12:59,586 --> 00:13:00,432 Hej, hej. 266 00:13:00,485 --> 00:13:02,562 Chceš to po zlým? 267 00:13:13,490 --> 00:13:14,362 Jdeme. 268 00:13:19,825 --> 00:13:21,132 Cindy Mackenzieová. 269 00:13:24,969 --> 00:13:26,171 Scott Markham. 270 00:13:30,770 --> 00:13:31,954 Veronica Marsová. 271 00:13:31,955 --> 00:13:34,401 Ano! Ano! 272 00:13:50,978 --> 00:13:52,728 Čekala jsi jinou reakci? 273 00:13:53,485 --> 00:13:54,211 Já - 274 00:13:54,212 --> 00:13:57,529 Nedokážu říct, jestli bude tady můj život bez tebe lehčí nebo těžší. 275 00:13:57,969 --> 00:14:00,503 Měl bych něco vědět, jestli se tu objeví někdo tobě podobný? 276 00:14:01,140 --> 00:14:03,445 Nenechávejte si všechna hesla napsaná na spodku sešívačky. 277 00:14:05,023 --> 00:14:07,094 A zůstaňte v pohodě, pane C. 278 00:14:14,728 --> 00:14:17,000 Pro tebe při této vzácné příležitosti. 279 00:14:21,218 --> 00:14:22,404 Poník?! 280 00:14:26,621 --> 00:14:27,707 New York? 281 00:14:27,708 --> 00:14:28,842 Odlétáme v úterý. 282 00:14:29,316 --> 00:14:32,345 Broadway? Soho? Moma? 283 00:14:32,413 --> 00:14:35,236 Stadion Yankees, stadion Shea, Madison Square Garden. 284 00:14:35,287 --> 00:14:37,694 Díky moc! 285 00:14:38,227 --> 00:14:39,298 To je skvělý! 286 00:14:39,655 --> 00:14:41,509 Skvělý. 287 00:14:41,871 --> 00:14:42,929 Teď jdi čapnout Woodyho. 288 00:14:43,107 --> 00:14:44,942 Mám husí kůži, když vím, že tam někde je. 289 00:14:44,994 --> 00:14:46,488 Dobře. Bav se večer. 290 00:14:46,716 --> 00:14:47,677 Takový je plán. 291 00:14:48,510 --> 00:14:50,132 Vem si taneční střevíčky, Marsová, 292 00:14:50,133 --> 00:14:52,206 protože dneska utravoltujem, 293 00:14:52,291 --> 00:14:54,066 co utravoltovat půjde. 294 00:14:55,240 --> 00:14:57,788 - "Utravoltujem"? - Jak říkám. 295 00:15:08,811 --> 00:15:10,172 Veronico, 296 00:15:10,506 --> 00:15:11,598 víš o tomhle něco? 297 00:15:11,842 --> 00:15:14,060 Nevím. Co se děje? 298 00:15:14,502 --> 00:15:16,679 Wallace mi na čelním skle nechal tenhle vzkaz. 299 00:15:17,057 --> 00:15:18,638 Zabookoval si let do Paříže. 300 00:15:18,639 --> 00:15:20,179 Pokusí se najít Jackie. 301 00:15:33,662 --> 00:15:35,458 Mami! Mami! 302 00:15:38,111 --> 00:15:39,562 Máš 10 minut zpoždění. 303 00:15:40,478 --> 00:15:41,770 Dej mi voraz, mami. 304 00:15:41,821 --> 00:15:43,731 Nejsem zpátky ani 2 dny. 305 00:15:44,065 --> 00:15:44,862 Jackie, 306 00:15:45,101 --> 00:15:46,333 už nejsi v Neptune. 307 00:15:46,562 --> 00:15:48,497 Pohádkový tábor Terrence Cooka se rozplynul. 308 00:15:48,498 --> 00:15:49,898 Tohle je skutečný život. 309 00:15:53,282 --> 00:15:54,323 Brooklyn Dan's? 310 00:15:55,634 --> 00:15:57,349 Jo. Vydržte. 311 00:15:58,479 --> 00:15:59,692 To je pro tebe. 312 00:16:06,430 --> 00:16:07,353 Haló? 313 00:16:07,644 --> 00:16:08,989 Žádné "bonjour"? 314 00:16:09,488 --> 00:16:10,479 Veronico? 315 00:16:10,751 --> 00:16:11,914 Jak jsi to věděla? 316 00:16:12,027 --> 00:16:17,045 Zaprvý, průměr 3.1 neznačí Sorbonnu. 317 00:16:17,478 --> 00:16:19,051 A práce v Javě - 318 00:16:19,350 --> 00:16:21,268 jsi v tom až moc dobrá 319 00:16:21,321 --> 00:16:23,539 na dceru modelky bydlící na horním Manhattonu, 320 00:16:23,591 --> 00:16:24,858 která nikdy nepracovala. 321 00:16:24,912 --> 00:16:26,473 Už nějakou dobu jsem to věděla. 322 00:16:26,670 --> 00:16:28,306 Hele, o svým životě jsem sice lhala, 323 00:16:28,375 --> 00:16:30,678 ale přísahám, že o svých citech k Wallacovi ne. 324 00:16:31,483 --> 00:16:32,767 Ať jsi mu řekla cokoli, 325 00:16:32,950 --> 00:16:36,182 zabralo to, protože se právě chystá skočit na letadlo do Paříže. 326 00:16:36,984 --> 00:16:40,286 Ale dobrá zpráva je, že musí 4 hodiny čekat na JFK, 327 00:16:40,455 --> 00:16:43,266 takže mu můžeš říct pravdu, než bude muset strávit 328 00:16:43,319 --> 00:16:46,206 pár nepříjemných dní číšničením pro nic. 329 00:16:53,422 --> 00:16:54,554 Ahoj, Logane. 330 00:16:57,118 --> 00:16:58,329 Co tady děláš? 331 00:16:58,545 --> 00:17:00,027 Musím někde bydlet. 332 00:17:01,495 --> 00:17:02,504 Jaká jsou tu apartmá? 333 00:17:03,687 --> 00:17:06,280 No, nejspíš lepší, než na co jsi byl teď zvyklej. 334 00:17:06,627 --> 00:17:07,803 Může to bejt ale trochu divný. 335 00:17:07,911 --> 00:17:09,604 Pochybuju, že někdo z ostatních hostů někoho zabil. 336 00:17:11,339 --> 00:17:12,304 Víš... 337 00:17:13,343 --> 00:17:16,426 fakt by ses měl snažit být ke mně slušný, Logane. 338 00:17:16,593 --> 00:17:19,770 Proč? Protože ti prošla vražda a zase jsi můj otec? 339 00:17:20,795 --> 00:17:21,831 Ne, Logane. 340 00:17:22,636 --> 00:17:25,147 Nikdy jsem tvůj otec být nepřestal a nikdy nepřestanu. 341 00:17:26,459 --> 00:17:28,525 Ale vrátila se mi kontrola nad rodinnou pokladnou. 342 00:17:29,394 --> 00:17:31,217 Zase na mě závisíš, synu. 343 00:17:32,765 --> 00:17:34,712 - Jedeš dolů? - Ne. Nahoru. 344 00:17:43,361 --> 00:17:44,484 Marihuana? 345 00:17:45,182 --> 00:17:47,341 Dostali jsme se do pořádných trablů, bratránku. 346 00:17:47,491 --> 00:17:49,535 To máš pravdu. Šéf nám to dá sežrat. 347 00:17:49,536 --> 00:17:50,851 Nemluvě o federální vládě. 348 00:17:50,866 --> 00:17:52,185 Když porušíme podmínku, 349 00:17:52,229 --> 00:17:53,904 tak ve velkým stylu. 350 00:17:53,962 --> 00:17:56,935 Musíme bejt z vězení včas, abychom vybrali sociální dávky. 351 00:17:57,180 --> 00:17:58,328 To není sranda, Luku. 352 00:17:58,662 --> 00:18:00,301 Musíme se z toho dostat. 353 00:18:08,699 --> 00:18:09,730 354 00:18:17,452 --> 00:18:18,225 Informace? 355 00:18:19,052 --> 00:18:22,806 Můžete mě přepojit na místní Úřad šerifa? 356 00:18:22,807 --> 00:18:23,984 Díky. 357 00:18:32,244 --> 00:18:33,442 Využil jste mě. 358 00:18:34,284 --> 00:18:35,267 Někdo vás vydíral 359 00:18:35,320 --> 00:18:38,373 a vy jste mě využil, abyste nastražil tu holku v motelu. 360 00:18:39,125 --> 00:18:42,984 Inkorporace jde do kytek a vaše tajemství zůstane skryté. 361 00:18:43,465 --> 00:18:45,192 Keithe, vím, jak to vypadá. 362 00:18:45,244 --> 00:18:48,228 Pokud chcete trvat na tom, že je to celé nedorozumění, Woody, 363 00:18:48,281 --> 00:18:49,226 tak si to odpusťte. 364 00:18:49,279 --> 00:18:50,747 S tím autobusem nemám nic společného. 365 00:18:51,429 --> 00:18:52,965 Nikdy bych těm dětem neublížil. 366 00:18:53,025 --> 00:18:53,848 Já vám nevím, Woody. 367 00:18:55,045 --> 00:18:58,027 Blaho dětí nestojí na vašem žebříčku moc vysoko. 368 00:18:58,308 --> 00:18:59,307 Tak to nebylo. 369 00:18:59,951 --> 00:19:01,073 Tak to vůbec nebylo. 370 00:19:01,382 --> 00:19:03,749 Ti chlapci - kdybyste znal jejich otce, 371 00:19:03,972 --> 00:19:05,786 jak je zanedbávali a týrali. 372 00:19:06,034 --> 00:19:07,273 Potřebovali někoho. 373 00:19:07,529 --> 00:19:09,777 Já jim naslouchal. Já se o ně staral. 374 00:19:09,822 --> 00:19:11,694 Woody, nechte toho. 375 00:19:13,617 --> 00:19:15,279 Pane Mars, jsou připraveni. 376 00:19:22,526 --> 00:19:23,342 Chytil jsi ho. 377 00:19:23,544 --> 00:19:25,595 Právě ho nakládám do jeho vlastního letadla. 378 00:19:25,923 --> 00:19:28,361 Jakmile pilot přistane, vyplatí nám odměnu. 379 00:19:28,553 --> 00:19:30,123 Přiznal se k té havárii? 380 00:19:30,704 --> 00:19:33,148 Naneštěstí trvá na tom, že to neudělal, 381 00:19:33,230 --> 00:19:35,441 takže budeme potřebovat více důkazů, abychom ho zmáčkli. 382 00:19:35,707 --> 00:19:37,736 Pořád se pokouším najít třetího kluka z té kazety. 383 00:19:37,788 --> 00:19:41,195 Všechny v týmu jsem identifikovala kromě jednoho. 384 00:19:41,365 --> 00:19:42,783 Ale myslím, že vím, kde ho hledat. 385 00:19:43,043 --> 00:19:44,300 Pilot právě dorazil. 386 00:19:44,470 --> 00:19:45,958 Přijdu pozdě, tak nečekej. 387 00:19:46,382 --> 00:19:47,544 Uvidíme se ráno, zlato. 388 00:20:17,355 --> 00:20:18,824 Derek Applegate. 389 00:20:19,629 --> 00:20:21,609 Kdo jsi a kde bydlíš? 390 00:20:31,106 --> 00:20:32,339 Panebože. 391 00:20:40,375 --> 00:20:41,969 Zvedni to, zvedni to, zvedni to. 392 00:20:49,874 --> 00:20:51,931 Tady Mac. Nechte mi vzkaz. 393 00:20:52,193 --> 00:20:53,588 Mac, tady Veronica. 394 00:20:53,653 --> 00:20:54,907 Musíš se dostat od Beavera. 395 00:20:55,163 --> 00:20:57,033 Udělej, co musíš, ale dostaň se od něj. 396 00:20:57,085 --> 00:20:58,052 Je nebezpečný. 397 00:20:58,456 --> 00:20:59,687 Až si to poslechneš, zavolej mi. 398 00:21:06,065 --> 00:21:07,759 Výpis pro Harta Hansona? 399 00:21:08,035 --> 00:21:10,105 Pij, pij, pij. 400 00:21:10,257 --> 00:21:11,791 Pij, pij, pij! 401 00:21:11,897 --> 00:21:14,191 Tak tohle jsem měl na mysli! 402 00:21:14,483 --> 00:21:16,527 Čas od času je dobrý cejtit se jako chlap, co? 403 00:21:16,568 --> 00:21:18,654 - Jo. - Enbome, pocem! 404 00:21:20,364 --> 00:21:23,075 Jen doufám, že po tomhle vystoupení nebudeš krkat. 405 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Nechceš zajít na pokoj? 406 00:21:25,327 --> 00:21:27,829 Je to tekutý. Je to odvážný. 407 00:21:27,829 --> 00:21:29,248 Je to tekutá odvaha. 408 00:21:29,248 --> 00:21:30,457 Jo, no, už... 409 00:21:30,541 --> 00:21:31,875 ...už nemám z ničeho strach. 410 00:21:34,545 --> 00:21:35,337 Slyšels to? 411 00:21:35,420 --> 00:21:36,880 Verončin táta chytil starostu. 412 00:21:36,922 --> 00:21:37,881 Vysílají to všude. 413 00:21:38,006 --> 00:21:40,717 Letí Woodyho letadlem. 414 00:21:40,759 --> 00:21:42,719 Ten slizoun se bude smažit - 415 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 bzzzz! 416 00:22:01,363 --> 00:22:04,241 Hej. Neviděl jsi Beavera a Mac? 417 00:22:04,283 --> 00:22:05,367 Jo, před chvílí tu byli. 418 00:22:06,285 --> 00:22:07,828 Co se děje? Myslím, že Beaver - 419 00:22:09,329 --> 00:22:10,914 - Co? - Kde je tvůj brácha? 420 00:22:11,206 --> 00:22:12,875 Myslím, že šel se svojí podivínkou na pokoj. 421 00:22:13,125 --> 00:22:14,918 Asi si užívají... 422 00:22:15,127 --> 00:22:16,837 nebo hrajou dračí doupě... 423 00:22:17,045 --> 00:22:18,881 nebo obojí najednou. 424 00:22:19,131 --> 00:22:22,426 Chovají se jak malý špunti... jen tak mimochodem... 425 00:22:26,805 --> 00:22:28,307 Netrap se tím. 426 00:22:28,599 --> 00:22:31,101 Bavím se a máme pro sebe celou noc, dobře? 427 00:22:33,812 --> 00:22:34,855 Je nám tu prima. 428 00:22:36,356 --> 00:22:37,482 Skočím si pod sprchu, 429 00:22:37,524 --> 00:22:39,234 a pak se můžem vrátit na večírek. 430 00:22:43,488 --> 00:22:45,908 Můžete mi říct, jaký pokoj si objednal Cassidy Casablancas? 431 00:22:45,908 --> 00:22:48,118 Je mi líto. Tyhle informace neposkytujeme. 432 00:22:48,368 --> 00:22:49,620 Můžu zavolat na jeho pokoj, jestli chcete. 433 00:22:49,870 --> 00:22:50,746 Jistě. 434 00:22:52,039 --> 00:22:54,333 Je mi líto. Nechce být na pokoji rušen. 435 00:23:38,961 --> 00:23:39,878 Sakra. 436 00:23:40,212 --> 00:23:41,296 Ahoj, Veronico. 437 00:23:42,673 --> 00:23:44,091 Nebuď tak překvapená. 438 00:23:44,758 --> 00:23:45,634 Je to malý město. 439 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 A teď, když nejsem ve vězení, 440 00:23:47,886 --> 00:23:50,639 se čas od času můžeme někde potkat. 441 00:23:51,265 --> 00:23:53,642 To abych si dávala pozor, kam chodím. 442 00:23:53,934 --> 00:23:55,102 Tohle je svobodná země. 443 00:23:56,770 --> 00:23:58,939 Ti zakladatelé udělali aspoň něco dobře. 444 00:23:59,356 --> 00:24:01,400 Svoboda - ah! - 445 00:24:01,441 --> 00:24:02,693 Je sakra skvělá. 446 00:24:04,027 --> 00:24:04,987 Mám jí rád. 447 00:24:05,153 --> 00:24:06,363 Lilly měla taky. 448 00:24:06,697 --> 00:24:08,156 Ale nějakej ubožák jí zabil. 449 00:24:09,867 --> 00:24:12,619 Vím, proč jste byly tak dobré kamarádky. 450 00:24:13,078 --> 00:24:14,663 Jste si tak podobné. 451 00:24:15,330 --> 00:24:16,999 Co na srdci, to na jazyku. 452 00:24:17,875 --> 00:24:19,251 To byla možná nejlepší chvíle 453 00:24:19,293 --> 00:24:22,129 toho dne, když sem jí praštil do hlavy popelníkem - 454 00:24:22,921 --> 00:24:24,715 když konečně nadobro 455 00:24:25,465 --> 00:24:27,718 zavřela hubu. 456 00:24:31,555 --> 00:24:34,141 Ah. No... 457 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 přeji příjemný večer, Veronico. 458 00:24:47,321 --> 00:24:48,071 Mac? 459 00:24:48,697 --> 00:24:49,990 Ahoj, Veronico! 460 00:24:55,454 --> 00:24:56,455 Kde je Mac? 461 00:24:56,788 --> 00:24:58,040 Na lepším místě. 462 00:24:59,750 --> 00:25:02,419 Bohužel nedostala šanci přečíst si tvojí zprávu. Takže... 463 00:25:02,920 --> 00:25:04,213 hoď mi tu tašku. 464 00:25:05,923 --> 00:25:07,466 Řekl sem, abys mi hodila tu tašku! 465 00:25:21,647 --> 00:25:23,106 Takže, "Beaver je vrah"? 466 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 To je dost závažný obvinění. 467 00:25:26,026 --> 00:25:27,569 Co si myslíš, že přesně víš? 468 00:25:28,862 --> 00:25:32,032 Hrál si ve Woodyho málý lize s Marcosem a Peterem. 469 00:25:32,783 --> 00:25:34,409 Všechny tři vás obtěžoval. 470 00:25:34,743 --> 00:25:36,119 Chtěli s tím jít na veřejnost. 471 00:25:37,538 --> 00:25:39,456 Pár kluků z Sharks o tom musí vědět. 472 00:25:39,665 --> 00:25:40,791 Vystoupí s tím. 473 00:25:40,999 --> 00:25:42,835 Tyhle věci se v tajnosti neudrží. 474 00:25:43,418 --> 00:25:44,253 Svatá pravda. 475 00:25:44,253 --> 00:25:46,588 Jo, ale vy vážně chcete, aby to lidi věděli? 476 00:25:46,755 --> 00:25:48,841 Je to úchyl. Je nemocnej. 477 00:25:48,924 --> 00:25:50,259 A to co nám udělal, bylo špatný. 478 00:25:51,677 --> 00:25:53,887 Prosím, nezatahujte mě do toho. 479 00:25:54,054 --> 00:25:55,097 Už jedeš s náma. 480 00:25:55,931 --> 00:25:57,015 Pozdějc nám poděkuješ. 481 00:25:58,809 --> 00:26:00,519 Peter a Marcos to chtěli vyklopit. 482 00:26:00,894 --> 00:26:02,229 To proto museli umřít. 483 00:26:03,397 --> 00:26:04,314 Podle mě? 484 00:26:04,690 --> 00:26:07,109 Získals výbušniny od Curly Morana. 485 00:26:08,151 --> 00:26:10,696 Minulý týden jsem tě viděla s tím druhákem, Hart Hansonem. 486 00:26:11,488 --> 00:26:13,532 Hart říkal, že si s ním dělal na jeho válečnejch filmech, 487 00:26:13,782 --> 00:26:15,742 byl si s tím ve styku. 488 00:26:16,493 --> 00:26:18,161 Říkal, že znáš někoho, kdo tě s tím naučí zacházet - 489 00:26:18,579 --> 00:26:19,705 mechanik tvýho táty, 490 00:26:20,163 --> 00:26:22,374 bývalý koordinátor efektů Curly Moran, že? 491 00:26:24,585 --> 00:26:25,544 Přiznej to, chlape, 492 00:26:25,878 --> 00:26:27,754 tady v limuzíně je to lepší, než v autobusu, 493 00:26:27,838 --> 00:26:29,923 kde by na tebe Meg vrhala vražedný pohledy. 494 00:26:29,923 --> 00:26:32,426 Bylo by to lepší, kdybys vynechal toho chili hamburgera. 495 00:26:42,853 --> 00:26:45,689 Curly Weevilovi řekl, že ví, kdo to udělal. 496 00:26:45,814 --> 00:26:47,107 Došlo mu to, že? 497 00:26:47,858 --> 00:26:49,193 To proto musel zemřít. 498 00:26:49,651 --> 00:26:52,487 Věděl jsi o Cervandových problémech s Fitzpatricky, 499 00:26:53,113 --> 00:26:55,991 takže jsi přesvědčil P.C.H.Ery, že autobus vyhodil Curly. 500 00:26:58,577 --> 00:26:59,244 Hej! 501 00:27:03,332 --> 00:27:05,167 - No tak, deme! - Deme, chlape! 502 00:27:09,254 --> 00:27:10,839 Ale musel jsi dokončit práci. 503 00:27:23,101 --> 00:27:25,896 Potřebovals, aby se vyšetřování zaměřilo jiným směrem. 504 00:27:26,188 --> 00:27:28,899 Věděl jsi, že jsem byla klíčovým svědkem v případu Aarona Echollse, 505 00:27:29,233 --> 00:27:30,275 takže... 506 00:27:36,573 --> 00:27:38,075 To se hodilo, ne? 507 00:27:38,075 --> 00:27:40,202 Že to bylo na takovým místě? 508 00:27:41,495 --> 00:27:42,996 Jednoduchý, zbavit se těla. 509 00:27:45,707 --> 00:27:48,418 Nenajal sis mě, abych načapala Kendall, jak podvadí tvýho tátu, co? 510 00:27:48,627 --> 00:27:49,962 Věděl jsi, co dělá 511 00:27:50,546 --> 00:27:52,631 a chtěl si ho potrestat za to, jak se k tobě choval. 512 00:27:52,673 --> 00:27:53,674 Využil jsi mě k tomu. 513 00:27:53,882 --> 00:27:56,260 A bylas skvělá. 514 00:27:57,135 --> 00:27:58,470 Na něco se tě zeptám. 515 00:27:59,346 --> 00:28:00,973 Jakto, že jsem měla Chlamydii? 516 00:28:01,807 --> 00:28:03,225 Woody s tím začal. 517 00:28:03,725 --> 00:28:05,060 A já s tím skončila. 518 00:28:05,269 --> 00:28:07,354 Večírek Shelly Pomroy, před pár lety. 519 00:28:07,813 --> 00:28:11,149 Říkal jsi, že tě za mnou Dick nastrčil do pokoje, 520 00:28:11,400 --> 00:28:13,861 ale neutekl si, že? 521 00:28:14,570 --> 00:28:15,362 Ne. 522 00:28:15,946 --> 00:28:17,739 Chtěl sis dokázat, že seš chlap. 523 00:28:18,448 --> 00:28:20,659 Pomhlo ti, že jsem byla v bezvědomí, co? 524 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 Je pak lehký si představovat to, co si představovat potřebuješ. 525 00:28:26,331 --> 00:28:28,000 Znásilnis mě! 526 00:28:28,792 --> 00:28:30,586 A Dick si pořád myslí, že jsem panic. 527 00:28:31,461 --> 00:28:33,964 Vidíš, vím, jak udržet tajemství. 528 00:28:34,298 --> 00:28:36,008 To o tom to všechno je? 529 00:28:36,550 --> 00:28:39,595 Držet to v tajnosti? Teď už je konec. Už to vím. 530 00:28:39,595 --> 00:28:42,222 Jo, ale mám pocit, že to nikomu neřekneš. 531 00:28:43,140 --> 00:28:44,183 Už jsem řekla. 532 00:28:44,600 --> 00:28:46,143 Řekla jsem to tátovi. Ví to. 533 00:28:46,685 --> 00:28:48,228 To je...to je zlý. 534 00:28:49,229 --> 00:28:50,814 Teď je s Woodym v letadle, že? 535 00:28:50,856 --> 00:28:51,732 Vrací se? 536 00:28:51,732 --> 00:28:53,734 Protože jsem měl pro Woodyho dárek. 537 00:28:54,443 --> 00:28:56,236 Slyšela jsi o bombě ve Woodyho autě? 538 00:28:57,279 --> 00:28:58,655 Jo, protože je jedna i v jeho letadle, 539 00:28:59,448 --> 00:29:02,910 a stačí, když...si zavolám. 540 00:29:05,746 --> 00:29:06,580 Chceš zavolat svýmu tátovi, 541 00:29:07,623 --> 00:29:09,750 rozloučit se, než to udělám. Máš minutu. 542 00:29:10,459 --> 00:29:13,795 Cassidy, ne, to nemyslíš vážně. 543 00:29:13,837 --> 00:29:17,007 56... 55... 544 00:29:17,841 --> 00:29:19,009 tikťak. 545 00:29:26,600 --> 00:29:27,392 Zvedni to. 546 00:29:28,852 --> 00:29:29,811 Prosím, zvedni to. 547 00:29:32,397 --> 00:29:33,607 Tati. 548 00:29:40,864 --> 00:29:41,823 No. 549 00:29:46,912 --> 00:29:48,038 Neříkal jsem to? 550 00:30:09,351 --> 00:30:11,186 Jo, omlouvám se. 551 00:30:13,230 --> 00:30:16,984 Vím, že to asi nebude vhodná doba, když tě o něco požádám. 552 00:30:17,985 --> 00:30:22,906 Teď, když ti na světě nic nezbylo, co bys řekla na to, 553 00:30:23,407 --> 00:30:25,200 kdyby sis to trochu ulehčila? 554 00:30:25,742 --> 00:30:28,662 Nechci, aby na mý košili našli tvojí DNA. 555 00:30:45,220 --> 00:30:46,680 Pěkná věcička. 556 00:30:47,848 --> 00:30:50,767 Už si vlastně zažila, jaký to je? 557 00:30:52,144 --> 00:30:53,353 Zkusíme to. Co ty na to? 558 00:30:54,688 --> 00:30:56,190 Víš, na co jsem myslel? 559 00:30:57,024 --> 00:30:58,817 Jsme piráti z Neptune, ne? 560 00:30:58,901 --> 00:31:00,652 A ty si uděláš vycházku po prkně. 561 00:31:00,777 --> 00:31:03,488 Akorát místo popichování mečem, 562 00:31:03,488 --> 00:31:05,824 do tebe pouštím 300 000 voltů. 563 00:31:06,909 --> 00:31:07,701 Skoč. 564 00:31:09,244 --> 00:31:10,329 Prosím, nech toho! 565 00:31:13,457 --> 00:31:15,042 To to nejde po dobrým? 566 00:31:16,502 --> 00:31:18,045 Víš, že je tady Aaron Echolls. 567 00:31:18,086 --> 00:31:19,713 Chceš se vsadit, že ho přinutím, aby se přiznal 568 00:31:19,796 --> 00:31:21,590 k vraždě mladý holky? 569 00:31:21,590 --> 00:31:22,591 Ne! 570 00:31:46,657 --> 00:31:47,991 Logane, běž od něj. 571 00:31:49,618 --> 00:31:50,827 Veronico, ne. 572 00:31:51,995 --> 00:31:53,705 Zabil mi tátu! 573 00:31:55,332 --> 00:31:56,792 Dej mi tu zbraň, Veronico. 574 00:31:58,293 --> 00:31:59,837 Zabil všechny v tom autobuse. 575 00:32:00,128 --> 00:32:01,421 Znásilnil mě! 576 00:32:04,132 --> 00:32:05,843 Nejsi vrah, Veronico. 577 00:32:07,594 --> 00:32:08,720 Dej mi tu zbraň. 578 00:32:10,514 --> 00:32:12,307 Nejsi vrah, Veronico. 579 00:32:15,102 --> 00:32:16,436 Dej mi tu zbraň. 580 00:32:33,871 --> 00:32:34,997 Beavere, nedělej to! 581 00:32:35,247 --> 00:32:38,250 Jmenuju se Cassidy! 582 00:32:39,042 --> 00:32:40,210 Cassidy, nedělej to. 583 00:32:40,627 --> 00:32:41,545 Proč ne? 584 00:32:47,050 --> 00:32:47,885 To sem si myslel. 585 00:33:08,071 --> 00:33:08,947 Mac. 586 00:33:10,532 --> 00:33:11,491 Mac! 587 00:33:24,963 --> 00:33:26,632 Sebral mi oblečení. 588 00:33:28,759 --> 00:33:29,885 Vzal všechno. 589 00:33:32,429 --> 00:33:33,138 Proč? 590 00:33:43,774 --> 00:33:47,027 Oh... můj... bože. 591 00:33:53,033 --> 00:33:57,788 Už jsem ti říkal, jak moc miluju svobodu? 592 00:33:59,498 --> 00:34:00,916 Taky ji mám ráda. 593 00:34:01,708 --> 00:34:03,877 Ještě trochu víc užívání tý svobody, 594 00:34:04,837 --> 00:34:06,547 a budu potřebovat kolečkový křeslo. 595 00:34:06,880 --> 00:34:08,298 Ahh. 596 00:34:38,954 --> 00:34:40,706 Ale, ale, ale. 597 00:34:42,916 --> 00:34:44,543 Copak je to za fešáka? 598 00:35:13,238 --> 00:35:14,114 C.W.? 599 00:35:14,364 --> 00:35:15,741 Vyřízeno. 600 00:35:38,222 --> 00:35:39,389 Ahoj, Wallaci. 601 00:35:45,020 --> 00:35:46,063 Co tady děláš? 602 00:35:47,981 --> 00:35:49,233 Máš nařízeno do Paříže? 603 00:35:49,399 --> 00:35:50,901 To je ale náhoda. Já taky. 604 00:35:52,444 --> 00:35:54,071 Nejedu do Paříže. 605 00:35:54,446 --> 00:35:56,448 To je do Philladelphie. 606 00:35:57,157 --> 00:35:59,535 Nejlevnější letenka, abych prošla bezpečností. 607 00:36:01,203 --> 00:36:03,372 Musím ti něco říct, Wallaci. 608 00:36:05,832 --> 00:36:07,709 Nikdy jsem nežila v bohatý čtvrti v New Yorku. 609 00:36:08,210 --> 00:36:10,838 Moje máma není modelka. 610 00:36:11,839 --> 00:36:13,298 Je číšnice... 611 00:36:13,674 --> 00:36:16,468 která strávila před 18-ti lety jednu noc s Terrencem. 612 00:36:18,095 --> 00:36:21,473 Jsem jen další dítě z Brooklynu, co vyrůstalo s drogama 613 00:36:21,682 --> 00:36:23,392 a chlastem a špatnýma kamarádama, ale... 614 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 ale ve druháku - 615 00:36:25,018 --> 00:36:26,895 tvoje minulost mě nezajímá. 616 00:36:26,895 --> 00:36:29,022 Mám syna, Wallaci. 617 00:36:30,524 --> 00:36:31,567 Jsou mu 2. 618 00:36:32,109 --> 00:36:34,862 Když se narodil, máma zavolala tátovi a dohodli se. 619 00:36:34,903 --> 00:36:38,490 Pojedu do Californie a zkusím začít znovu, zatímco bude vychovávat moje dítě. 620 00:36:38,866 --> 00:36:40,909 Když na mě teď táta nemá čas, 621 00:36:41,034 --> 00:36:43,036 uvědomila jsem si, že jsem byla pokrytec. 622 00:36:44,288 --> 00:36:46,290 Byla jsem tady, jenže... 623 00:36:46,290 --> 00:36:48,417 nebyla jsem středem vesmíru táty, 624 00:36:48,500 --> 00:36:51,295 zatímco moje máma vychovávala moje dítě 5000 km daleko. 625 00:36:52,671 --> 00:36:54,590 Takhle to dál nešlo, Wallaci. 626 00:36:56,049 --> 00:36:57,426 Musela jsem se vrátit. 627 00:37:01,013 --> 00:37:02,347 A musím zůstat. 628 00:37:06,101 --> 00:37:09,104 A tvůj život je v Neptune, 629 00:37:10,355 --> 00:37:12,191 a musíš se tam vrátit. 630 00:37:22,242 --> 00:37:23,952 - Smrdíš. - Ne, to ty smrdíš. 631 00:37:23,994 --> 00:37:24,995 Ne, ty smrdíš. 632 00:37:25,204 --> 00:37:26,413 Myslí na smrad. 633 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 Oba smrdíme. Ty smrdíš! 634 00:37:28,332 --> 00:37:29,625 Honk! Honk! 635 00:37:29,625 --> 00:37:31,960 Zlato, cítíš to? 636 00:37:32,920 --> 00:37:33,670 Víš, co to je? 637 00:37:33,712 --> 00:37:35,589 Cítím slaninu. 638 00:37:36,715 --> 00:37:37,883 Tati? 639 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Je mi to líto. 640 00:37:49,019 --> 00:37:50,270 Je mi to líto. 641 00:37:52,064 --> 00:37:53,941 Je mi to tak líto. 642 00:37:55,317 --> 00:37:57,194 Cítím snad snídani? 643 00:37:58,278 --> 00:37:59,196 Ty žiješ! 644 00:38:00,280 --> 00:38:01,823 Myslela jsem, že jsi mrtvý! 645 00:38:02,491 --> 00:38:04,034 Strašně moc tě miluju. 646 00:38:04,034 --> 00:38:06,995 Zlato, co se děje? Nerozumím tomu. 647 00:38:07,412 --> 00:38:08,413 Woodyho letadlo - 648 00:38:08,747 --> 00:38:10,582 Cassidy Casablancas ho nechal vybouchnout. 649 00:38:12,209 --> 00:38:13,877 Oh, zlato. 650 00:38:14,378 --> 00:38:15,504 Nebyl jsem v tom letadle. 651 00:38:16,129 --> 00:38:18,882 Lamb nechtěl, abych byl s Woodym při setkání s novináři, 652 00:38:18,966 --> 00:38:21,051 takže mě na poslední chvíli poslali ven. 653 00:38:21,093 --> 00:38:22,886 Běžel jsem k autu a jel jsem domů. 654 00:38:25,222 --> 00:38:26,431 Trochu mě překvapilo, když jsem našel, 655 00:38:26,849 --> 00:38:28,392 Logana na gauči, 656 00:38:29,101 --> 00:38:31,436 ale je to lepší, než kdybych ho našel jinde, že? 657 00:38:35,649 --> 00:38:37,985 Co jsi to říkala o mladým Casablancasovi? 658 00:38:40,946 --> 00:38:43,282 Bude to patrně klasifikováno jako sebevražda, 659 00:38:43,323 --> 00:38:45,492 takže dle pravidel pojišťovny, 660 00:38:45,492 --> 00:38:46,869 to půjde do ztracena. 661 00:38:47,661 --> 00:38:51,039 Ačkoliv v Cassidyho pokoji našla policie tohle. 662 00:38:51,206 --> 00:38:52,374 Phoenix Land Trust. 663 00:38:52,916 --> 00:38:53,876 Je na vaše jméno. 664 00:38:54,084 --> 00:38:55,961 - Předpokládám, že - - Jistě. 665 00:38:56,003 --> 00:38:57,754 Phoenix, ta věc s nemovitostmi. 666 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 Jak si teď stojí? 667 00:39:00,340 --> 00:39:01,633 8 miliónů a nějaké drobné. 668 00:39:02,634 --> 00:39:03,802 Řekněte mu, že jsem říkal "dobrý stav". 669 00:39:04,094 --> 00:39:05,179 Mu? 670 00:39:06,054 --> 00:39:07,806 Sázení proti začlenění? 671 00:39:08,223 --> 00:39:09,266 Odvážný. 672 00:39:09,892 --> 00:39:12,060 Jako by za mnou přišel Richard Casablancas. 673 00:39:14,730 --> 00:39:16,190 Už to skoro slyším. 674 00:39:16,190 --> 00:39:18,525 Blues maloměsta všude kolem. 675 00:39:19,193 --> 00:39:19,985 Máš sbaleno? 676 00:39:20,652 --> 00:39:22,237 Toulavý boty i všechno ostatní. 677 00:39:22,487 --> 00:39:23,614 A slzák - 678 00:39:24,198 --> 00:39:26,074 kdybysme narazili na nějaký trampy. 679 00:39:26,450 --> 00:39:28,243 Určitě nechceš jet se staříkem? 680 00:39:28,869 --> 00:39:31,371 Logan mě odveze. Musíme si "promluvit". 681 00:39:31,413 --> 00:39:33,790 Jak zvládá, to, co se stalo? 682 00:39:34,124 --> 00:39:37,252 Setřepal to ze sebe, říká si teď malej sirotek Annie, 683 00:39:37,753 --> 00:39:40,047 což asi znamená "špatně". 684 00:39:42,466 --> 00:39:43,759 Měla bych jít. 685 00:39:43,759 --> 00:39:45,093 Měl bych si vzít svůj památník. 686 00:39:45,844 --> 00:39:48,138 Carol Channing je ještě naživu nebo ne? 687 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Uvidíme se u vchodu. 688 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 Tak? 689 00:40:08,283 --> 00:40:09,493 Co to děláš? 690 00:40:09,868 --> 00:40:12,829 Neuvidím tě celej tejden. To je, skoro věčnost. 691 00:40:13,330 --> 00:40:16,041 Jo, ale pak se vrátím, a všechno bude skvělý. 692 00:40:19,711 --> 00:40:21,880 Když to říkáš, ale já nevím. 693 00:40:21,964 --> 00:40:25,968 - Ale já vím. Cítím to. - A nikdy se nepleteš? Ne? 694 00:40:26,009 --> 00:40:28,387 Ale... mladá láska. 695 00:40:28,762 --> 00:40:30,764 Ne, ne, zůstaňte tak 696 00:40:30,931 --> 00:40:34,434 Chce přijít Norman Rocwell a namalovat vás. 697 00:40:34,893 --> 00:40:37,312 Už ti šahal na prsa nebo se ještě moc stydí? 698 00:40:38,438 --> 00:40:39,398 Co tady děláš? 699 00:40:39,439 --> 00:40:41,859 Jo, nevěděl jsem, že chodíš ven i v denních hodinách. 700 00:40:42,526 --> 00:40:45,028 Mám tu pro tvýho tátu obchodní nabídku. 701 00:40:45,487 --> 00:40:49,074 Dobře, ale varuju tě. Peníze ho moc nezajímají. 702 00:40:50,576 --> 00:40:52,452 Potřebuju, abyste pro mě něco udělal. 703 00:40:52,578 --> 00:40:55,122 No, za týden se vrátím, a pak - 704 00:40:55,163 --> 00:40:56,748 Potřebuji to hned teď. 705 00:40:56,748 --> 00:40:59,626 Je mi líto, paní Casablancas, ale za hodinu se mám setkat s dcerou. 706 00:41:01,295 --> 00:41:03,046 Myslím, že změníte názor. 707 00:41:06,091 --> 00:41:07,009 Oh. 708 00:41:07,009 --> 00:41:09,636 Jak jsem řekla, je to důležité. 709 00:41:34,703 --> 00:41:37,497 Transcript: Raceman Synchro: BLue 710 00:41:37,581 --> 00:41:42,211 překlad: petrSF/ViDRa pro: http://veronica.serialy.net