1
00:00:00,000 --> 00:00:01,495
V předchozích epizodách...
2
00:00:01,496 --> 00:00:03,741
Sjeli z útesu.
Všichni jsou mrtví.
3
00:00:03,820 --> 00:00:04,689
Woody je úchyl.
4
00:00:04,793 --> 00:00:05,535
Je zvrácenej.
5
00:00:05,569 --> 00:00:06,956
To, co nám udělal, bylo špatný.
6
00:00:06,957 --> 00:00:08,603
Dva z kluků, co umřeli
při tý havárii,
7
00:00:08,654 --> 00:00:10,188
byli ve Woodyho žákovským týmu.
8
00:00:10,209 --> 00:00:13,094
Většina dospělých drží ruce
od dětí ostatních dál.
9
00:00:13,095 --> 00:00:17,072
Kvůli tobě prznitel dětí a vrah unikne!
10
00:00:17,186 --> 00:00:18,143
Woody zmizel.
11
00:00:19,180 --> 00:00:20,434
Odletěl soukromým letadlem.
12
00:00:20,434 --> 00:00:22,599
Má babička mě prosila o jedno.
13
00:00:22,627 --> 00:00:25,172
Chce mě vidět přebírat
maturitní vysvědčení.
14
00:00:25,176 --> 00:00:27,559
To Weevil! Fakticky!
Ušil to na mě!
15
00:00:27,560 --> 00:00:28,850
Něco na tebe mám.
16
00:00:30,496 --> 00:00:31,858
Odpusťe, otče, zhřešil jsem.
17
00:00:31,913 --> 00:00:32,889
Co mám?
18
00:00:32,939 --> 00:00:33,492
Chlamydii.
19
00:00:33,493 --> 00:00:35,200
Jackie ráno odletěla do Francie.
20
00:00:35,201 --> 00:00:36,645
Myslel jsem, že náš příběh je věčný.
21
00:00:37,582 --> 00:00:38,316
Musím jít.
22
00:00:38,574 --> 00:00:39,825
Nechci s tebou ztratit kontakt.
23
00:00:39,877 --> 00:00:41,182
Moje nevlastní matka je zlatokopka.
24
00:00:41,233 --> 00:00:43,068
Nemáte hotovost. Mohu pomoct.
25
00:00:43,069 --> 00:00:45,558
Ale quid pro quo, paní C.,
26
00:00:45,559 --> 00:00:47,626
quid pro quo.
27
00:00:47,627 --> 00:00:49,885
Obžalovaného jsme shledali nevinným.
28
00:00:54,003 --> 00:00:55,570
Tak to chodí.
29
00:00:55,639 --> 00:00:58,244
Oběť trpí, viníka propustí
30
00:00:58,410 --> 00:01:01,042
a pravda a lež jsou zaměnitelné.
31
00:01:01,395 --> 00:01:03,537
Pane Echollsi, jaký máte po
zproštění viny pocit?
32
00:01:03,935 --> 00:01:10,912
Cítím... úlevu, že bylo mé jméno
očištěno od toho... ohavného zločinu.
33
00:01:14,416 --> 00:01:16,852
Neexistuje Santa Claus
ani velikonoční zajíček
34
00:01:16,853 --> 00:01:19,072
a nebdí nad námi andělé.
35
00:01:19,580 --> 00:01:21,515
Věci se dějí bezdůvodně.
36
00:01:26,239 --> 00:01:28,073
A nic nedává smysl.
37
00:01:28,673 --> 00:01:29,942
Tohle nemůžeme.
38
00:01:30,275 --> 00:01:31,937
Musíš to dostat z hlavy.
39
00:01:32,203 --> 00:01:34,063
I když to špatně dopadlo,
je konec.
40
00:01:34,478 --> 00:01:36,393
Máme své životy
a nenecháme si je zkazit.
41
00:01:36,447 --> 00:01:37,357
Půjdeme dál.
42
00:01:37,948 --> 00:01:40,403
Aaronu Echollsovi se dostane
spravedlnosti jinak.
43
00:01:40,884 --> 00:01:42,145
Opravdu tomu věříš?
44
00:01:42,146 --> 00:01:45,583
Ano. Teď pojď. Máme tu práci.
45
00:01:46,133 --> 00:01:47,521
Trochu života.
46
00:02:06,674 --> 00:02:08,135
A kdy půjdeme dál?
47
00:02:10,439 --> 00:02:11,455
Až zítra.
48
00:02:11,753 --> 00:02:15,105
Megiin táta nabízí 20 táců
za dopadení Woodyho Goodmana.
49
00:02:15,209 --> 00:02:17,235
Někdo ho určitě chytí.
50
00:02:17,492 --> 00:02:20,360
Neříkal jsi něco o tom,
že tu máme práci?
51
00:02:20,786 --> 00:02:23,230
Neměl bys mu už být v šivých patách?
52
00:02:23,297 --> 00:02:25,893
Také jsem říkal, že máme své životy.
53
00:02:25,894 --> 00:02:28,743
Mám dítě, které končí střední školu.
54
00:02:28,744 --> 00:02:30,018
To si nechci nechat ujít.
55
00:02:30,605 --> 00:02:32,297
Je to Woody Goodman.
56
00:02:32,298 --> 00:02:34,392
Vyhodil do vzduchu autobus
a zneužíval děti.
57
00:02:34,667 --> 00:02:36,077
Asi jsem jen sentimentální.
58
00:02:37,631 --> 00:02:39,808
Když dostaneš zákusek na účet podniku,
59
00:02:39,809 --> 00:02:41,071
máš ho sníst.
60
00:02:43,387 --> 00:02:45,421
Myslela jsem, že jsi byl
na Jackiein odjezd připravený.
61
00:02:45,906 --> 00:02:47,712
Nikdy mě nenapadlo, že to bude takhle.
62
00:02:48,454 --> 00:02:49,568
Nechala ti vzkaz?
63
00:02:50,751 --> 00:02:52,456
"Ale bála jsem se, že kdybych tě viděla,
64
00:02:52,508 --> 00:02:53,869
nedokázala bych nastoupit do letadla.
65
00:02:54,229 --> 00:02:55,455
Vždycky... "
66
00:02:55,894 --> 00:02:58,303
Pak jsou tam soukromý věci.
67
00:03:00,550 --> 00:03:02,209
Co můžeš dělat?
68
00:03:02,210 --> 00:03:05,183
Mohl bys použít ověřenou ženskou metodu -
69
00:03:06,116 --> 00:03:07,237
Nacpat se dortem.
70
00:03:09,235 --> 00:03:10,727
Hned se vrátím.
71
00:03:13,840 --> 00:03:16,005
Johnny Ludden.
Díky, že ses stavil.
72
00:03:16,006 --> 00:03:18,663
Jasně. Za pohár zadara - proč ne?
73
00:03:19,718 --> 00:03:22,088
To jsi ty ve Woodyho týmu?
74
00:03:22,193 --> 00:03:23,345
Jo.
75
00:03:23,463 --> 00:03:26,107
Musím si to sníst tady,
nebo to můžu dostat s sebou?
76
00:03:26,933 --> 00:03:28,815
Nejdřív ještě pár otázek.
77
00:03:30,960 --> 00:03:32,035
Ahoj, zlato.
78
00:03:32,291 --> 00:03:33,254
Čau, tati.
79
00:03:37,030 --> 00:03:37,826
Haló?
80
00:03:42,230 --> 00:03:43,252
Volá ti...
81
00:03:44,286 --> 00:03:46,039
Vinnie Van Lowe.
82
00:03:46,825 --> 00:03:47,817
Takže...
83
00:03:47,868 --> 00:03:50,043
Určitě víš o té odměně za Goodmana.
84
00:03:50,494 --> 00:03:51,881
Ano, vím.
85
00:03:52,125 --> 00:03:53,747
20 táců?
86
00:03:53,869 --> 00:03:55,024
To jsou pořádný prachy.
87
00:03:55,078 --> 00:03:57,121
Hodně našinců ho bude hledat.
88
00:03:57,633 --> 00:03:58,637
Něco mě napadlo.
89
00:03:59,785 --> 00:04:02,154
Dáme to dohromady. Mars a Van Lowe.
90
00:04:02,155 --> 00:04:03,378
Spojíme síly.
91
00:04:03,425 --> 00:04:04,871
Rozdělíme si prachy.
92
00:04:04,872 --> 00:04:07,576
Šerif tě má na videu,
jak se vloupáváš do Woodyho domu.
93
00:04:13,667 --> 00:04:16,163
Ale "Johnny Law" neví, co mám.
94
00:04:16,806 --> 00:04:17,748
Co máš?
95
00:04:17,843 --> 00:04:19,025
Všechny jeho záznamy -
96
00:04:19,026 --> 00:04:21,913
daňový, zdravotní, podnikatelský -
celej balíček.
97
00:04:22,047 --> 00:04:24,912
Dostanem ho a rozdělíme se 60 na 40.
Já mám 60, mimochodem.
98
00:04:25,681 --> 00:04:26,858
50 na 50...
99
00:04:27,149 --> 00:04:28,860
jestli se tvý informace osvědčí
100
00:04:28,861 --> 00:04:31,159
a žádné akce do maturitní
slavnosti mé dcery.
101
00:04:31,522 --> 00:04:33,662
Jsem v base. Zasloužím si 60.
102
00:04:36,629 --> 00:04:38,675
Já riskuju život, abych předal
uprchlíka spravedlnosti,
103
00:04:38,676 --> 00:04:40,760
a s tebou to ani nehne.
104
00:04:41,430 --> 00:04:42,581
Neznám soucit.
105
00:04:42,647 --> 00:04:45,548
Má asi 10 kreditek
na jména různých společností.
106
00:04:45,602 --> 00:04:47,445
Musíme je všechny sledovat.
107
00:04:48,714 --> 00:04:50,869
A má pilotní licenci.
Sezónní alergie, pěkně zlý.
108
00:04:51,535 --> 00:04:52,723
A spadnul do toho.
109
00:04:53,615 --> 00:04:55,068
Dvakrát léčenej pro chlamydii.
110
00:04:55,374 --> 00:04:57,330
To jsem v jeho volebních
materiálech neviděl.
111
00:05:01,374 --> 00:05:03,061
- Bingo. Srdeční arytmie.
- Takže to je naše strategie -
112
00:05:03,137 --> 00:05:04,624
počkat až to s ním praští?
113
00:05:04,947 --> 00:05:06,627
Každý den musí brát prášky.
114
00:05:07,229 --> 00:05:10,228
Můžeš zjistit přístupový pin
mobilu Gii Goodmanové?
115
00:05:10,773 --> 00:05:11,811
Giina mobilu?
116
00:05:12,131 --> 00:05:14,262
Woodyho právník je jeho kámoš z vejšky.
117
00:05:14,337 --> 00:05:15,678
Pokud by někomu vola, tak jemu.
118
00:05:15,788 --> 00:05:18,148
Kdybychom měli Giin pin
a mohli přesměrovat její hovory...
119
00:05:18,149 --> 00:05:21,626
Ručím za to, že má pořád přednastavenej.
120
00:05:21,760 --> 00:05:22,882
Pak mám plán.
121
00:05:34,950 --> 00:05:36,499
Vstávat a cvičit, zlato.
122
00:05:37,574 --> 00:05:39,876
Velký den je tady.
123
00:05:48,239 --> 00:05:49,471
Tady je.
124
00:05:50,750 --> 00:05:53,172
Oči zářicí, vlasy načechrané.
125
00:05:55,237 --> 00:05:56,908
Palačinky, mami?
126
00:05:56,909 --> 00:05:59,864
Chceš mě vrátit do prvního dne školy?
127
00:06:00,405 --> 00:06:01,242
Sněz je.
128
00:06:01,294 --> 00:06:04,740
Myslíš, že menzy v San Diegu
tě budou takhle vykrmovat?
129
00:06:04,741 --> 00:06:08,637
Mmm... miluju palačinky!
130
00:06:13,476 --> 00:06:15,169
Co, žádná poznámka?
131
00:06:15,170 --> 00:06:17,685
"Jděte do hotelu"?
Nic takového?
132
00:06:18,950 --> 00:06:21,820
Ne. Je to hezký.
133
00:06:24,678 --> 00:06:26,490
- Jsi v pořádku?
- V pohodě.
134
00:06:27,781 --> 00:06:29,730
Tak jak jde šerifování?
135
00:06:29,960 --> 00:06:31,063
Dost dobře.
136
00:06:31,712 --> 00:06:34,194
Otis vyspává v cele č.1
137
00:06:34,263 --> 00:06:37,439
a Lamb musí tenhle týden
v kostýmu policejného psa
138
00:06:37,546 --> 00:06:39,629
navštívit všechny základní školy.
139
00:06:40,723 --> 00:06:42,221
Poslyš, po slavnosti...
140
00:06:42,304 --> 00:06:45,149
neuteč s tím klukem,
protože chceme pořídit fotky.
141
00:06:45,678 --> 00:06:47,172
Spoustu fotek.
142
00:06:47,173 --> 00:06:48,730
A já se nemůžu dočkat.
143
00:06:49,178 --> 00:06:50,982
Tak to bys měla trénovat.
144
00:06:50,990 --> 00:06:52,224
Řekni "sýr".
145
00:06:52,224 --> 00:06:53,649
Sýr!
146
00:06:59,327 --> 00:07:01,112
Dali mi špatnou čapku a talár.
147
00:07:01,112 --> 00:07:02,669
Jak jsi to poznala?
148
00:07:03,256 --> 00:07:04,670
Je na tom jméno někoho jiného?
149
00:07:04,724 --> 00:07:06,670
Hádej, kdo se přidá ke komandu?
150
00:07:07,357 --> 00:07:08,358
Musíme?
151
00:07:08,461 --> 00:07:10,169
Zná někdo z vás Wallace Fennela?
152
00:07:10,170 --> 00:07:12,125
Já jo. Chodil se mnou na tělák.
153
00:07:12,126 --> 00:07:13,270
S míčem mu to šlo.
154
00:07:13,498 --> 00:07:14,954
Myslím, že dělá v Sac-n-Pac.
155
00:07:15,727 --> 00:07:17,074
S míčem mu to šlo -
156
00:07:17,075 --> 00:07:18,737
to mi moc nepomůže.
Můžeš mi ho ukázat?
157
00:07:18,811 --> 00:07:20,094
Neslyšela jsi, co se mu stalo?
158
00:07:20,598 --> 00:07:22,668
Sac-n-Pac přepadli, když pracoval.
159
00:07:22,685 --> 00:07:24,855
Zloděj ho přinutil se zavřít do lednice.
160
00:07:24,856 --> 00:07:26,020
Měl omrzliny.
161
00:07:26,467 --> 00:07:28,917
Jo. Přišel o tři prsty.
162
00:07:29,227 --> 00:07:31,002
Panebože, to je hrozný.
163
00:07:33,785 --> 00:07:35,157
Puso, miluju tě,
164
00:07:35,225 --> 00:07:37,524
ale jsi ta nejdůvěřivější
holka na světě.
165
00:07:37,989 --> 00:07:39,410
Věřím lidem. Žaluj mě.
166
00:07:40,185 --> 00:07:41,393
Támhle je. To je Wallace.
167
00:07:45,297 --> 00:07:46,346
Wallaci?
168
00:07:47,238 --> 00:07:48,062
Wallaci.
169
00:07:48,157 --> 00:07:49,388
- Wallace?
- Jo?
170
00:07:50,082 --> 00:07:51,588
Myslím, že mám tvou čapku a talár.
171
00:07:52,802 --> 00:07:54,984
- Takže musíš být Veronica Marsová.
- Jo.
172
00:07:57,458 --> 00:08:00,189
Těšíš se, až odtud vypadneš?
173
00:08:00,223 --> 00:08:01,122
Asi.
174
00:08:01,550 --> 00:08:02,402
Nevím.
175
00:08:02,843 --> 00:08:04,400
Střední škola byla skvělá,
176
00:08:04,684 --> 00:08:05,720
ne?
177
00:08:05,721 --> 00:08:07,865
Jsi jedna z nich.
178
00:08:08,434 --> 00:08:09,635
Co tím chceš říct?
179
00:08:10,082 --> 00:08:11,275
Nic.
180
00:08:11,539 --> 00:08:12,829
Měj hezkej život.
181
00:08:13,217 --> 00:08:14,510
Určitě budeš.
182
00:08:21,276 --> 00:08:22,290
Lilly?
183
00:08:23,249 --> 00:08:24,327
Hej!
184
00:08:26,298 --> 00:08:27,370
Pověz mi všechno.
185
00:08:27,438 --> 00:08:28,448
Pověz mi o tom novým klukovi.
186
00:08:28,505 --> 00:08:29,568
Pověz mi o Vassarovi.
187
00:08:29,624 --> 00:08:30,815
Ten je minulost.
188
00:08:31,102 --> 00:08:34,020
Nepohodli jsme se ohledně
ochomejtání kolem jeho bejvalky.
189
00:08:34,021 --> 00:08:35,806
- Ten parchant.
- Ne, ne,
190
00:08:35,807 --> 00:08:37,379
to jsem byla já.
191
00:08:38,801 --> 00:08:40,675
Trochu jsem si hrála s jeho bejvalou.
192
00:08:41,330 --> 00:08:43,377
Člověk by myslel, že
se to klukům bude líbit, ne?
193
00:08:44,221 --> 00:08:47,622
Co je? Je to vysoká. Čeká se to.
194
00:08:48,508 --> 00:08:49,446
Uvidíš.
195
00:08:50,401 --> 00:08:51,690
Bože, tak ráda tě vidím.
196
00:08:52,203 --> 00:08:52,957
Co je to?
197
00:08:55,259 --> 00:08:57,341
Fontána na památku Lilly Kaneové?
198
00:08:58,405 --> 00:08:59,504
199
00:08:59,505 --> 00:09:00,856
Cítím slaninu?
200
00:09:02,147 --> 00:09:03,926
Maturitní den!
Vstávej!
201
00:09:04,061 --> 00:09:05,082
Spousta práce!
202
00:09:05,261 --> 00:09:06,648
Dělám snídani.
212
00:09:38,224 --> 00:09:40,540
Veronica Mars 2x22
"Not Pictured"
214
00:09:49,208 --> 00:09:50,252
Připrav se.
215
00:09:51,354 --> 00:09:52,302
Dobré ráno, pane Lee.
216
00:09:52,615 --> 00:09:54,138
Gia Goodmanová vás prosí,
abyste jí zavolal na mobil.
217
00:09:54,199 --> 00:09:55,549
To je dobré. Číslo znám.
218
00:10:05,460 --> 00:10:07,221
Gio? Bill Lee.
219
00:10:07,520 --> 00:10:10,475
Pokouším se předat vzkaz tátovi,
220
00:10:10,476 --> 00:10:11,874
ale nenechal nám kontakt...
221
00:10:12,579 --> 00:10:15,231
Volal nám dr. Hoover
222
00:10:15,331 --> 00:10:20,179
a jeho prášky na srdce
jsou teď 50 milli-něco,
223
00:10:20,231 --> 00:10:22,104
místo 100, takže si musí vzít dvě.
224
00:10:22,358 --> 00:10:23,541
Je to moc důležité.
225
00:10:23,892 --> 00:10:24,713
Rozumím, Gio.
226
00:10:24,916 --> 00:10:26,899
Uvidím, co svedu.
Měj se, zlato.
227
00:10:32,995 --> 00:10:34,163
Quail Creek Lodge?
228
00:10:34,215 --> 00:10:37,160
Potřebuju předat zprávu
panu Underhillovi, prosím.
229
00:10:43,509 --> 00:10:44,527
Bingo.
230
00:10:51,449 --> 00:10:52,809
Po tom, co jsi mluvila
s Woodyho právníkem,
231
00:10:52,880 --> 00:10:55,622
okamžitě volal do Quail Creek Lodge,
232
00:10:56,157 --> 00:10:57,765
30 kilometrů od Rena.
233
00:10:57,818 --> 00:10:59,947
Je to lovecký ranč.
234
00:11:00,528 --> 00:11:02,857
Bohatí obchodníci střílejí
zdomácnělé ptáky.
235
00:11:02,942 --> 00:11:04,311
Myslíš, že tam Woody je?
236
00:11:04,811 --> 00:11:05,997
Mrknul jsem na Google Earth.
237
00:11:06,317 --> 00:11:08,275
Na fotkách ze satelitu je vidět
přistávací dráha
238
00:11:08,276 --> 00:11:10,221
a budova dost velká na to,
aby ukryla letadlo.
239
00:11:10,843 --> 00:11:13,543
Do Rena odlétám hodinu po tvé slavnosti.
240
00:11:13,623 --> 00:11:14,692
Nevím, jestli se mi líbí představa,
241
00:11:14,745 --> 00:11:17,476
že pobíháš po místě plném
ozbrojených a opilých obchodníků.
242
00:11:18,151 --> 00:11:20,050
Proto moc nejezdím do Texasu.
243
00:11:20,746 --> 00:11:21,716
Budu v pořádku.
244
00:11:24,725 --> 00:11:26,656
Zavolám ti, jakmile ho najdu.
245
00:11:43,692 --> 00:11:45,278
John Enbram.
246
00:11:50,506 --> 00:11:51,916
Wallace Fennel.
247
00:12:03,619 --> 00:12:05,028
- Hádej co?
- Co?
248
00:12:05,384 --> 00:12:07,895
Beaver nám na dneska večer
zamluvil pokoj v Neptune Grand.
249
00:12:07,980 --> 00:12:09,529
Oh-la-la!
250
00:12:09,807 --> 00:12:10,924
Nějaká rada?
251
00:12:11,078 --> 00:12:12,408
Zavři oči a mysli na Anglii?
252
00:12:14,131 --> 00:12:15,312
Buď v klidu.
253
00:12:32,095 --> 00:12:34,011
- Phil Climmer.
- Jó, Climmer!
254
00:12:34,012 --> 00:12:35,308
Eli Navarro,
255
00:12:35,309 --> 00:12:38,156
jste zatčen za podezření
z vraždy Eduarda Orozca.
256
00:12:38,836 --> 00:12:40,190
Ne, kámo.
257
00:12:40,247 --> 00:12:42,255
- Máte právo nevypovídat.
- Tady ne.
258
00:12:42,256 --> 00:12:44,666
- Cokoli řeknete...
- Dejte mi 10 minut, jo?
259
00:12:44,705 --> 00:12:45,893
Máte právo na obhájce.
260
00:12:45,946 --> 00:12:48,255
- Pokud si ho nemůžete dovolit-
- Nechte mě odmaturovat!
261
00:12:48,256 --> 00:12:50,111
...bude vám přidělen.
262
00:12:50,112 --> 00:12:51,469
Rozumíte svým právům?
263
00:12:54,974 --> 00:12:56,197
Nedělejte to, prosím.
264
00:12:57,092 --> 00:12:58,855
Nasaď mu pouta. Jdeme.
265
00:12:59,586 --> 00:13:00,432
Hej, hej.
266
00:13:00,485 --> 00:13:02,562
Chceš to po zlým?
267
00:13:13,490 --> 00:13:14,362
Jdeme.
268
00:13:19,825 --> 00:13:21,132
Cindy Mackenzieová.
269
00:13:24,969 --> 00:13:26,171
Scott Markham.
270
00:13:30,770 --> 00:13:31,954
Veronica Marsová.
271
00:13:31,955 --> 00:13:34,401
Ano! Ano!
272
00:13:50,978 --> 00:13:52,728
Čekala jsi jinou reakci?
273
00:13:53,485 --> 00:13:54,211
Já -
274
00:13:54,212 --> 00:13:57,529
Nedokážu říct, jestli bude tady
můj život bez tebe lehčí nebo těžší.
275
00:13:57,969 --> 00:14:00,503
Měl bych něco vědět, jestli
se tu objeví někdo tobě podobný?
276
00:14:01,140 --> 00:14:03,445
Nenechávejte si všechna hesla
napsaná na spodku sešívačky.
277
00:14:05,023 --> 00:14:07,094
A zůstaňte v pohodě, pane C.
278
00:14:14,728 --> 00:14:17,000
Pro tebe při této vzácné příležitosti.
279
00:14:21,218 --> 00:14:22,404
Poník?!
280
00:14:26,621 --> 00:14:27,707
New York?
281
00:14:27,708 --> 00:14:28,842
Odlétáme v úterý.
282
00:14:29,316 --> 00:14:32,345
Broadway? Soho? Moma?
283
00:14:32,413 --> 00:14:35,236
Stadion Yankees, stadion Shea,
Madison Square Garden.
284
00:14:35,287 --> 00:14:37,694
Díky moc!
285
00:14:38,227 --> 00:14:39,298
To je skvělý!
286
00:14:39,655 --> 00:14:41,509
Skvělý.
287
00:14:41,871 --> 00:14:42,929
Teď jdi čapnout Woodyho.
288
00:14:43,107 --> 00:14:44,942
Mám husí kůži, když vím,
že tam někde je.
289
00:14:44,994 --> 00:14:46,488
Dobře. Bav se večer.
290
00:14:46,716 --> 00:14:47,677
Takový je plán.
291
00:14:48,510 --> 00:14:50,132
Vem si taneční střevíčky, Marsová,
292
00:14:50,133 --> 00:14:52,206
protože dneska utravoltujem,
293
00:14:52,291 --> 00:14:54,066
co utravoltovat půjde.
294
00:14:55,240 --> 00:14:57,788
- "Utravoltujem"?
- Jak říkám.
295
00:15:08,811 --> 00:15:10,172
Veronico,
296
00:15:10,506 --> 00:15:11,598
víš o tomhle něco?
297
00:15:11,842 --> 00:15:14,060
Nevím. Co se děje?
298
00:15:14,502 --> 00:15:16,679
Wallace mi na čelním skle
nechal tenhle vzkaz.
299
00:15:17,057 --> 00:15:18,638
Zabookoval si let do Paříže.
300
00:15:18,639 --> 00:15:20,179
Pokusí se najít Jackie.
301
00:15:33,662 --> 00:15:35,458
Mami! Mami!
302
00:15:38,111 --> 00:15:39,562
Máš 10 minut zpoždění.
303
00:15:40,478 --> 00:15:41,770
Dej mi voraz, mami.
304
00:15:41,821 --> 00:15:43,731
Nejsem zpátky ani 2 dny.
305
00:15:44,065 --> 00:15:44,862
Jackie,
306
00:15:45,101 --> 00:15:46,333
už nejsi v Neptune.
307
00:15:46,562 --> 00:15:48,497
Pohádkový tábor Terrence Cooka se rozplynul.
308
00:15:48,498 --> 00:15:49,898
Tohle je skutečný život.
309
00:15:53,282 --> 00:15:54,323
Brooklyn Dan's?
310
00:15:55,634 --> 00:15:57,349
Jo. Vydržte.
311
00:15:58,479 --> 00:15:59,692
To je pro tebe.
312
00:16:06,430 --> 00:16:07,353
Haló?
313
00:16:07,644 --> 00:16:08,989
Žádné "bonjour"?
314
00:16:09,488 --> 00:16:10,479
Veronico?
315
00:16:10,751 --> 00:16:11,914
Jak jsi to věděla?
316
00:16:12,027 --> 00:16:17,045
Zaprvý, průměr 3.1 neznačí Sorbonnu.
317
00:16:17,478 --> 00:16:19,051
A práce v Javě -
318
00:16:19,350 --> 00:16:21,268
jsi v tom až moc dobrá
319
00:16:21,321 --> 00:16:23,539
na dceru modelky bydlící
na horním Manhattonu,
320
00:16:23,591 --> 00:16:24,858
která nikdy nepracovala.
321
00:16:24,912 --> 00:16:26,473
Už nějakou dobu jsem to věděla.
322
00:16:26,670 --> 00:16:28,306
Hele, o svým životě jsem sice lhala,
323
00:16:28,375 --> 00:16:30,678
ale přísahám, že o svých
citech k Wallacovi ne.
324
00:16:31,483 --> 00:16:32,767
Ať jsi mu řekla cokoli,
325
00:16:32,950 --> 00:16:36,182
zabralo to, protože se právě chystá
skočit na letadlo do Paříže.
326
00:16:36,984 --> 00:16:40,286
Ale dobrá zpráva je,
že musí 4 hodiny čekat na JFK,
327
00:16:40,455 --> 00:16:43,266
takže mu můžeš říct pravdu,
než bude muset strávit
328
00:16:43,319 --> 00:16:46,206
pár nepříjemných dní
číšničením pro nic.
329
00:16:53,422 --> 00:16:54,554
Ahoj, Logane.
330
00:16:57,118 --> 00:16:58,329
Co tady děláš?
331
00:16:58,545 --> 00:17:00,027
Musím někde bydlet.
332
00:17:01,495 --> 00:17:02,504
Jaká jsou tu apartmá?
333
00:17:03,687 --> 00:17:06,280
No, nejspíš lepší, než na co
jsi byl teď zvyklej.
334
00:17:06,627 --> 00:17:07,803
Může to bejt ale trochu divný.
335
00:17:07,911 --> 00:17:09,604
Pochybuju, že někdo z ostatních
hostů někoho zabil.
336
00:17:11,339 --> 00:17:12,304
Víš...
337
00:17:13,343 --> 00:17:16,426
fakt by ses měl snažit být
ke mně slušný, Logane.
338
00:17:16,593 --> 00:17:19,770
Proč? Protože ti prošla vražda
a zase jsi můj otec?
339
00:17:20,795 --> 00:17:21,831
Ne, Logane.
340
00:17:22,636 --> 00:17:25,147
Nikdy jsem tvůj otec být nepřestal
a nikdy nepřestanu.
341
00:17:26,459 --> 00:17:28,525
Ale vrátila se mi kontrola
nad rodinnou pokladnou.
342
00:17:29,394 --> 00:17:31,217
Zase na mě závisíš, synu.
343
00:17:32,765 --> 00:17:34,712
- Jedeš dolů?
- Ne. Nahoru.
344
00:17:43,361 --> 00:17:44,484
Marihuana?
345
00:17:45,182 --> 00:17:47,341
Dostali jsme se do pořádných trablů, bratránku.
346
00:17:47,491 --> 00:17:49,535
To máš pravdu. Šéf nám to dá sežrat.
347
00:17:49,536 --> 00:17:50,851
Nemluvě o federální vládě.
348
00:17:50,866 --> 00:17:52,185
Když porušíme podmínku,
349
00:17:52,229 --> 00:17:53,904
tak ve velkým stylu.
350
00:17:53,962 --> 00:17:56,935
Musíme bejt z vězení včas,
abychom vybrali sociální dávky.
351
00:17:57,180 --> 00:17:58,328
To není sranda, Luku.
352
00:17:58,662 --> 00:18:00,301
Musíme se z toho dostat.
353
00:18:08,699 --> 00:18:09,730
354
00:18:17,452 --> 00:18:18,225
Informace?
355
00:18:19,052 --> 00:18:22,806
Můžete mě přepojit
na místní Úřad šerifa?
356
00:18:22,807 --> 00:18:23,984
Díky.
357
00:18:32,244 --> 00:18:33,442
Využil jste mě.
358
00:18:34,284 --> 00:18:35,267
Někdo vás vydíral
359
00:18:35,320 --> 00:18:38,373
a vy jste mě využil, abyste
nastražil tu holku v motelu.
360
00:18:39,125 --> 00:18:42,984
Inkorporace jde do kytek
a vaše tajemství zůstane skryté.
361
00:18:43,465 --> 00:18:45,192
Keithe, vím, jak to vypadá.
362
00:18:45,244 --> 00:18:48,228
Pokud chcete trvat na tom,
že je to celé nedorozumění, Woody,
363
00:18:48,281 --> 00:18:49,226
tak si to odpusťte.
364
00:18:49,279 --> 00:18:50,747
S tím autobusem nemám nic společného.
365
00:18:51,429 --> 00:18:52,965
Nikdy bych těm dětem neublížil.
366
00:18:53,025 --> 00:18:53,848
Já vám nevím, Woody.
367
00:18:55,045 --> 00:18:58,027
Blaho dětí nestojí na vašem
žebříčku moc vysoko.
368
00:18:58,308 --> 00:18:59,307
Tak to nebylo.
369
00:18:59,951 --> 00:19:01,073
Tak to vůbec nebylo.
370
00:19:01,382 --> 00:19:03,749
Ti chlapci -
kdybyste znal jejich otce,
371
00:19:03,972 --> 00:19:05,786
jak je zanedbávali a týrali.
372
00:19:06,034 --> 00:19:07,273
Potřebovali někoho.
373
00:19:07,529 --> 00:19:09,777
Já jim naslouchal.
Já se o ně staral.
374
00:19:09,822 --> 00:19:11,694
Woody, nechte toho.
375
00:19:13,617 --> 00:19:15,279
Pane Mars, jsou připraveni.
376
00:19:22,526 --> 00:19:23,342
Chytil jsi ho.
377
00:19:23,544 --> 00:19:25,595
Právě ho nakládám
do jeho vlastního letadla.
378
00:19:25,923 --> 00:19:28,361
Jakmile pilot přistane,
vyplatí nám odměnu.
379
00:19:28,553 --> 00:19:30,123
Přiznal se k té havárii?
380
00:19:30,704 --> 00:19:33,148
Naneštěstí trvá na tom,
že to neudělal,
381
00:19:33,230 --> 00:19:35,441
takže budeme potřebovat více
důkazů, abychom ho zmáčkli.
382
00:19:35,707 --> 00:19:37,736
Pořád se pokouším najít
třetího kluka z té kazety.
383
00:19:37,788 --> 00:19:41,195
Všechny v týmu jsem identifikovala kromě jednoho.
384
00:19:41,365 --> 00:19:42,783
Ale myslím, že vím, kde ho hledat.
385
00:19:43,043 --> 00:19:44,300
Pilot právě dorazil.
386
00:19:44,470 --> 00:19:45,958
Přijdu pozdě, tak nečekej.
387
00:19:46,382 --> 00:19:47,544
Uvidíme se ráno, zlato.
388
00:20:17,355 --> 00:20:18,824
Derek Applegate.
389
00:20:19,629 --> 00:20:21,609
Kdo jsi a kde bydlíš?
390
00:20:31,106 --> 00:20:32,339
Panebože.
391
00:20:40,375 --> 00:20:41,969
Zvedni to, zvedni to, zvedni to.
392
00:20:49,874 --> 00:20:51,931
Tady Mac. Nechte mi vzkaz.
393
00:20:52,193 --> 00:20:53,588
Mac, tady Veronica.
394
00:20:53,653 --> 00:20:54,907
Musíš se dostat od Beavera.
395
00:20:55,163 --> 00:20:57,033
Udělej, co musíš,
ale dostaň se od něj.
396
00:20:57,085 --> 00:20:58,052
Je nebezpečný.
397
00:20:58,456 --> 00:20:59,687
Až si to poslechneš, zavolej mi.
398
00:21:06,065 --> 00:21:07,759
Výpis pro Harta Hansona?
399
00:21:08,035 --> 00:21:10,105
Pij, pij, pij.
400
00:21:10,257 --> 00:21:11,791
Pij, pij, pij!
401
00:21:11,897 --> 00:21:14,191
Tak tohle jsem měl na mysli!
402
00:21:14,483 --> 00:21:16,527
Čas od času je dobrý
cejtit se jako chlap, co?
403
00:21:16,568 --> 00:21:18,654
- Jo.
- Enbome, pocem!
404
00:21:20,364 --> 00:21:23,075
Jen doufám, že po tomhle
vystoupení nebudeš krkat.
405
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Nechceš zajít na pokoj?
406
00:21:25,327 --> 00:21:27,829
Je to tekutý. Je to odvážný.
407
00:21:27,829 --> 00:21:29,248
Je to tekutá odvaha.
408
00:21:29,248 --> 00:21:30,457
Jo, no, už...
409
00:21:30,541 --> 00:21:31,875
...už nemám z ničeho strach.
410
00:21:34,545 --> 00:21:35,337
Slyšels to?
411
00:21:35,420 --> 00:21:36,880
Verončin táta chytil starostu.
412
00:21:36,922 --> 00:21:37,881
Vysílají to všude.
413
00:21:38,006 --> 00:21:40,717
Letí Woodyho letadlem.
414
00:21:40,759 --> 00:21:42,719
Ten slizoun se bude smažit -
415
00:21:42,803 --> 00:21:43,804
bzzzz!
416
00:22:01,363 --> 00:22:04,241
Hej. Neviděl jsi Beavera a Mac?
417
00:22:04,283 --> 00:22:05,367
Jo, před chvílí tu byli.
418
00:22:06,285 --> 00:22:07,828
Co se děje?
Myslím, že Beaver -
419
00:22:09,329 --> 00:22:10,914
- Co?
- Kde je tvůj brácha?
420
00:22:11,206 --> 00:22:12,875
Myslím, že šel se svojí
podivínkou na pokoj.
421
00:22:13,125 --> 00:22:14,918
Asi si užívají...
422
00:22:15,127 --> 00:22:16,837
nebo hrajou dračí doupě...
423
00:22:17,045 --> 00:22:18,881
nebo obojí najednou.
424
00:22:19,131 --> 00:22:22,426
Chovají se jak malý špunti...
jen tak mimochodem...
425
00:22:26,805 --> 00:22:28,307
Netrap se tím.
426
00:22:28,599 --> 00:22:31,101
Bavím se a máme
pro sebe celou noc, dobře?
427
00:22:33,812 --> 00:22:34,855
Je nám tu prima.
428
00:22:36,356 --> 00:22:37,482
Skočím si pod sprchu,
429
00:22:37,524 --> 00:22:39,234
a pak se můžem vrátit na večírek.
430
00:22:43,488 --> 00:22:45,908
Můžete mi říct, jaký pokoj
si objednal Cassidy Casablancas?
431
00:22:45,908 --> 00:22:48,118
Je mi líto.
Tyhle informace neposkytujeme.
432
00:22:48,368 --> 00:22:49,620
Můžu zavolat na jeho pokoj,
jestli chcete.
433
00:22:49,870 --> 00:22:50,746
Jistě.
434
00:22:52,039 --> 00:22:54,333
Je mi líto.
Nechce být na pokoji rušen.
435
00:23:38,961 --> 00:23:39,878
Sakra.
436
00:23:40,212 --> 00:23:41,296
Ahoj, Veronico.
437
00:23:42,673 --> 00:23:44,091
Nebuď tak překvapená.
438
00:23:44,758 --> 00:23:45,634
Je to malý město.
439
00:23:46,718 --> 00:23:47,886
A teď, když nejsem ve vězení,
440
00:23:47,886 --> 00:23:50,639
se čas od času můžeme někde potkat.
441
00:23:51,265 --> 00:23:53,642
To abych si dávala pozor,
kam chodím.
442
00:23:53,934 --> 00:23:55,102
Tohle je svobodná země.
443
00:23:56,770 --> 00:23:58,939
Ti zakladatelé
udělali aspoň něco dobře.
444
00:23:59,356 --> 00:24:01,400
Svoboda - ah! -
445
00:24:01,441 --> 00:24:02,693
Je sakra skvělá.
446
00:24:04,027 --> 00:24:04,987
Mám jí rád.
447
00:24:05,153 --> 00:24:06,363
Lilly měla taky.
448
00:24:06,697 --> 00:24:08,156
Ale nějakej ubožák jí zabil.
449
00:24:09,867 --> 00:24:12,619
Vím, proč jste
byly tak dobré kamarádky.
450
00:24:13,078 --> 00:24:14,663
Jste si tak podobné.
451
00:24:15,330 --> 00:24:16,999
Co na srdci, to na jazyku.
452
00:24:17,875 --> 00:24:19,251
To byla možná nejlepší chvíle
453
00:24:19,293 --> 00:24:22,129
toho dne, když sem jí praštil
do hlavy popelníkem -
454
00:24:22,921 --> 00:24:24,715
když konečně nadobro
455
00:24:25,465 --> 00:24:27,718
zavřela hubu.
456
00:24:31,555 --> 00:24:34,141
Ah. No...
457
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
přeji příjemný večer, Veronico.
458
00:24:47,321 --> 00:24:48,071
Mac?
459
00:24:48,697 --> 00:24:49,990
Ahoj, Veronico!
460
00:24:55,454 --> 00:24:56,455
Kde je Mac?
461
00:24:56,788 --> 00:24:58,040
Na lepším místě.
462
00:24:59,750 --> 00:25:02,419
Bohužel nedostala šanci
přečíst si tvojí zprávu. Takže...
463
00:25:02,920 --> 00:25:04,213
hoď mi tu tašku.
464
00:25:05,923 --> 00:25:07,466
Řekl sem, abys mi hodila tu tašku!
465
00:25:21,647 --> 00:25:23,106
Takže, "Beaver je vrah"?
466
00:25:24,775 --> 00:25:25,984
To je dost závažný obvinění.
467
00:25:26,026 --> 00:25:27,569
Co si myslíš, že přesně víš?
468
00:25:28,862 --> 00:25:32,032
Hrál si ve Woodyho málý lize
s Marcosem a Peterem.
469
00:25:32,783 --> 00:25:34,409
Všechny tři vás obtěžoval.
470
00:25:34,743 --> 00:25:36,119
Chtěli s tím jít na veřejnost.
471
00:25:37,538 --> 00:25:39,456
Pár kluků z Sharks
o tom musí vědět.
472
00:25:39,665 --> 00:25:40,791
Vystoupí s tím.
473
00:25:40,999 --> 00:25:42,835
Tyhle věci se v tajnosti neudrží.
474
00:25:43,418 --> 00:25:44,253
Svatá pravda.
475
00:25:44,253 --> 00:25:46,588
Jo, ale vy vážně chcete,
aby to lidi věděli?
476
00:25:46,755 --> 00:25:48,841
Je to úchyl. Je nemocnej.
477
00:25:48,924 --> 00:25:50,259
A to co nám udělal, bylo špatný.
478
00:25:51,677 --> 00:25:53,887
Prosím, nezatahujte mě do toho.
479
00:25:54,054 --> 00:25:55,097
Už jedeš s náma.
480
00:25:55,931 --> 00:25:57,015
Pozdějc nám poděkuješ.
481
00:25:58,809 --> 00:26:00,519
Peter a Marcos to chtěli vyklopit.
482
00:26:00,894 --> 00:26:02,229
To proto museli umřít.
483
00:26:03,397 --> 00:26:04,314
Podle mě?
484
00:26:04,690 --> 00:26:07,109
Získals výbušniny
od Curly Morana.
485
00:26:08,151 --> 00:26:10,696
Minulý týden jsem tě viděla
s tím druhákem, Hart Hansonem.
486
00:26:11,488 --> 00:26:13,532
Hart říkal, že si s ním
dělal na jeho válečnejch filmech,
487
00:26:13,782 --> 00:26:15,742
byl si s tím ve styku.
488
00:26:16,493 --> 00:26:18,161
Říkal, že znáš někoho,
kdo tě s tím naučí zacházet -
489
00:26:18,579 --> 00:26:19,705
mechanik tvýho táty,
490
00:26:20,163 --> 00:26:22,374
bývalý koordinátor efektů
Curly Moran, že?
491
00:26:24,585 --> 00:26:25,544
Přiznej to, chlape,
492
00:26:25,878 --> 00:26:27,754
tady v limuzíně je to lepší,
než v autobusu,
493
00:26:27,838 --> 00:26:29,923
kde by na tebe Meg
vrhala vražedný pohledy.
494
00:26:29,923 --> 00:26:32,426
Bylo by to lepší, kdybys
vynechal toho chili hamburgera.
495
00:26:42,853 --> 00:26:45,689
Curly Weevilovi řekl,
že ví, kdo to udělal.
496
00:26:45,814 --> 00:26:47,107
Došlo mu to, že?
497
00:26:47,858 --> 00:26:49,193
To proto musel zemřít.
498
00:26:49,651 --> 00:26:52,487
Věděl jsi o Cervandových
problémech s Fitzpatricky,
499
00:26:53,113 --> 00:26:55,991
takže jsi přesvědčil P.C.H.Ery,
že autobus vyhodil Curly.
500
00:26:58,577 --> 00:26:59,244
Hej!
501
00:27:03,332 --> 00:27:05,167
- No tak, deme!
- Deme, chlape!
502
00:27:09,254 --> 00:27:10,839
Ale musel jsi dokončit práci.
503
00:27:23,101 --> 00:27:25,896
Potřebovals, aby se vyšetřování
zaměřilo jiným směrem.
504
00:27:26,188 --> 00:27:28,899
Věděl jsi, že jsem byla klíčovým
svědkem v případu Aarona Echollse,
505
00:27:29,233 --> 00:27:30,275
takže...
506
00:27:36,573 --> 00:27:38,075
To se hodilo, ne?
507
00:27:38,075 --> 00:27:40,202
Že to bylo na takovým místě?
508
00:27:41,495 --> 00:27:42,996
Jednoduchý, zbavit se těla.
509
00:27:45,707 --> 00:27:48,418
Nenajal sis mě, abych načapala
Kendall, jak podvadí tvýho tátu, co?
510
00:27:48,627 --> 00:27:49,962
Věděl jsi, co dělá
511
00:27:50,546 --> 00:27:52,631
a chtěl si ho potrestat za to,
jak se k tobě choval.
512
00:27:52,673 --> 00:27:53,674
Využil jsi mě k tomu.
513
00:27:53,882 --> 00:27:56,260
A bylas skvělá.
514
00:27:57,135 --> 00:27:58,470
Na něco se tě zeptám.
515
00:27:59,346 --> 00:28:00,973
Jakto, že jsem měla Chlamydii?
516
00:28:01,807 --> 00:28:03,225
Woody s tím začal.
517
00:28:03,725 --> 00:28:05,060
A já s tím skončila.
518
00:28:05,269 --> 00:28:07,354
Večírek Shelly Pomroy, před pár lety.
519
00:28:07,813 --> 00:28:11,149
Říkal jsi, že tě za mnou Dick
nastrčil do pokoje,
520
00:28:11,400 --> 00:28:13,861
ale neutekl si, že?
521
00:28:14,570 --> 00:28:15,362
Ne.
522
00:28:15,946 --> 00:28:17,739
Chtěl sis dokázat, že seš chlap.
523
00:28:18,448 --> 00:28:20,659
Pomhlo ti,
že jsem byla v bezvědomí, co?
524
00:28:20,993 --> 00:28:23,912
Je pak lehký si představovat to,
co si představovat potřebuješ.
525
00:28:26,331 --> 00:28:28,000
Znásilnis mě!
526
00:28:28,792 --> 00:28:30,586
A Dick si pořád myslí, že jsem panic.
527
00:28:31,461 --> 00:28:33,964
Vidíš, vím, jak udržet tajemství.
528
00:28:34,298 --> 00:28:36,008
To o tom to všechno je?
529
00:28:36,550 --> 00:28:39,595
Držet to v tajnosti?
Teď už je konec. Už to vím.
530
00:28:39,595 --> 00:28:42,222
Jo, ale mám pocit,
že to nikomu neřekneš.
531
00:28:43,140 --> 00:28:44,183
Už jsem řekla.
532
00:28:44,600 --> 00:28:46,143
Řekla jsem to tátovi.
Ví to.
533
00:28:46,685 --> 00:28:48,228
To je...to je zlý.
534
00:28:49,229 --> 00:28:50,814
Teď je s Woodym v letadle, že?
535
00:28:50,856 --> 00:28:51,732
Vrací se?
536
00:28:51,732 --> 00:28:53,734
Protože jsem měl pro Woodyho dárek.
537
00:28:54,443 --> 00:28:56,236
Slyšela jsi o bombě
ve Woodyho autě?
538
00:28:57,279 --> 00:28:58,655
Jo, protože je jedna
i v jeho letadle,
539
00:28:59,448 --> 00:29:02,910
a stačí, když...si zavolám.
540
00:29:05,746 --> 00:29:06,580
Chceš zavolat svýmu tátovi,
541
00:29:07,623 --> 00:29:09,750
rozloučit se, než to udělám.
Máš minutu.
542
00:29:10,459 --> 00:29:13,795
Cassidy,
ne, to nemyslíš vážně.
543
00:29:13,837 --> 00:29:17,007
56... 55...
544
00:29:17,841 --> 00:29:19,009
tikťak.
545
00:29:26,600 --> 00:29:27,392
Zvedni to.
546
00:29:28,852 --> 00:29:29,811
Prosím, zvedni to.
547
00:29:32,397 --> 00:29:33,607
Tati.
548
00:29:40,864 --> 00:29:41,823
No.
549
00:29:46,912 --> 00:29:48,038
Neříkal jsem to?
550
00:30:09,351 --> 00:30:11,186
Jo, omlouvám se.
551
00:30:13,230 --> 00:30:16,984
Vím, že to asi nebude vhodná
doba, když tě o něco požádám.
552
00:30:17,985 --> 00:30:22,906
Teď, když ti na světě nic
nezbylo, co bys řekla na to,
553
00:30:23,407 --> 00:30:25,200
kdyby sis to trochu ulehčila?
554
00:30:25,742 --> 00:30:28,662
Nechci, aby na mý košili
našli tvojí DNA.
555
00:30:45,220 --> 00:30:46,680
Pěkná věcička.
556
00:30:47,848 --> 00:30:50,767
Už si vlastně zažila,
jaký to je?
557
00:30:52,144 --> 00:30:53,353
Zkusíme to.
Co ty na to?
558
00:30:54,688 --> 00:30:56,190
Víš, na co jsem myslel?
559
00:30:57,024 --> 00:30:58,817
Jsme piráti z Neptune, ne?
560
00:30:58,901 --> 00:31:00,652
A ty si uděláš vycházku po prkně.
561
00:31:00,777 --> 00:31:03,488
Akorát místo popichování mečem,
562
00:31:03,488 --> 00:31:05,824
do tebe pouštím 300 000 voltů.
563
00:31:06,909 --> 00:31:07,701
Skoč.
564
00:31:09,244 --> 00:31:10,329
Prosím, nech toho!
565
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
To to nejde po dobrým?
566
00:31:16,502 --> 00:31:18,045
Víš, že je tady Aaron Echolls.
567
00:31:18,086 --> 00:31:19,713
Chceš se vsadit,
že ho přinutím, aby se přiznal
568
00:31:19,796 --> 00:31:21,590
k vraždě mladý holky?
569
00:31:21,590 --> 00:31:22,591
Ne!
570
00:31:46,657 --> 00:31:47,991
Logane, běž od něj.
571
00:31:49,618 --> 00:31:50,827
Veronico, ne.
572
00:31:51,995 --> 00:31:53,705
Zabil mi tátu!
573
00:31:55,332 --> 00:31:56,792
Dej mi tu zbraň, Veronico.
574
00:31:58,293 --> 00:31:59,837
Zabil všechny v tom autobuse.
575
00:32:00,128 --> 00:32:01,421
Znásilnil mě!
576
00:32:04,132 --> 00:32:05,843
Nejsi vrah, Veronico.
577
00:32:07,594 --> 00:32:08,720
Dej mi tu zbraň.
578
00:32:10,514 --> 00:32:12,307
Nejsi vrah, Veronico.
579
00:32:15,102 --> 00:32:16,436
Dej mi tu zbraň.
580
00:32:33,871 --> 00:32:34,997
Beavere, nedělej to!
581
00:32:35,247 --> 00:32:38,250
Jmenuju se Cassidy!
582
00:32:39,042 --> 00:32:40,210
Cassidy, nedělej to.
583
00:32:40,627 --> 00:32:41,545
Proč ne?
584
00:32:47,050 --> 00:32:47,885
To sem si myslel.
585
00:33:08,071 --> 00:33:08,947
Mac.
586
00:33:10,532 --> 00:33:11,491
Mac!
587
00:33:24,963 --> 00:33:26,632
Sebral mi oblečení.
588
00:33:28,759 --> 00:33:29,885
Vzal všechno.
589
00:33:32,429 --> 00:33:33,138
Proč?
590
00:33:43,774 --> 00:33:47,027
Oh... můj... bože.
591
00:33:53,033 --> 00:33:57,788
Už jsem ti říkal,
jak moc miluju svobodu?
592
00:33:59,498 --> 00:34:00,916
Taky ji mám ráda.
593
00:34:01,708 --> 00:34:03,877
Ještě trochu víc užívání tý svobody,
594
00:34:04,837 --> 00:34:06,547
a budu potřebovat kolečkový křeslo.
595
00:34:06,880 --> 00:34:08,298
Ahh.
596
00:34:38,954 --> 00:34:40,706
Ale, ale, ale.
597
00:34:42,916 --> 00:34:44,543
Copak je to za fešáka?
598
00:35:13,238 --> 00:35:14,114
C.W.?
599
00:35:14,364 --> 00:35:15,741
Vyřízeno.
600
00:35:38,222 --> 00:35:39,389
Ahoj, Wallaci.
601
00:35:45,020 --> 00:35:46,063
Co tady děláš?
602
00:35:47,981 --> 00:35:49,233
Máš nařízeno do Paříže?
603
00:35:49,399 --> 00:35:50,901
To je ale náhoda.
Já taky.
604
00:35:52,444 --> 00:35:54,071
Nejedu do Paříže.
605
00:35:54,446 --> 00:35:56,448
To je do Philladelphie.
606
00:35:57,157 --> 00:35:59,535
Nejlevnější letenka,
abych prošla bezpečností.
607
00:36:01,203 --> 00:36:03,372
Musím ti něco říct, Wallaci.
608
00:36:05,832 --> 00:36:07,709
Nikdy jsem nežila
v bohatý čtvrti v New Yorku.
609
00:36:08,210 --> 00:36:10,838
Moje máma není modelka.
610
00:36:11,839 --> 00:36:13,298
Je číšnice...
611
00:36:13,674 --> 00:36:16,468
která strávila před 18-ti
lety jednu noc s Terrencem.
612
00:36:18,095 --> 00:36:21,473
Jsem jen další dítě z Brooklynu,
co vyrůstalo s drogama
613
00:36:21,682 --> 00:36:23,392
a chlastem a špatnýma kamarádama, ale...
614
00:36:23,392 --> 00:36:24,935
ale ve druháku -
615
00:36:25,018 --> 00:36:26,895
tvoje minulost mě nezajímá.
616
00:36:26,895 --> 00:36:29,022
Mám syna, Wallaci.
617
00:36:30,524 --> 00:36:31,567
Jsou mu 2.
618
00:36:32,109 --> 00:36:34,862
Když se narodil, máma
zavolala tátovi a dohodli se.
619
00:36:34,903 --> 00:36:38,490
Pojedu do Californie a zkusím začít
znovu, zatímco bude vychovávat moje dítě.
620
00:36:38,866 --> 00:36:40,909
Když na mě teď táta nemá čas,
621
00:36:41,034 --> 00:36:43,036
uvědomila jsem si,
že jsem byla pokrytec.
622
00:36:44,288 --> 00:36:46,290
Byla jsem tady, jenže...
623
00:36:46,290 --> 00:36:48,417
nebyla jsem středem
vesmíru táty,
624
00:36:48,500 --> 00:36:51,295
zatímco moje máma vychovávala
moje dítě 5000 km daleko.
625
00:36:52,671 --> 00:36:54,590
Takhle to dál nešlo, Wallaci.
626
00:36:56,049 --> 00:36:57,426
Musela jsem se vrátit.
627
00:37:01,013 --> 00:37:02,347
A musím zůstat.
628
00:37:06,101 --> 00:37:09,104
A tvůj život je v Neptune,
629
00:37:10,355 --> 00:37:12,191
a musíš se tam vrátit.
630
00:37:22,242 --> 00:37:23,952
- Smrdíš.
- Ne, to ty smrdíš.
631
00:37:23,994 --> 00:37:24,995
Ne, ty smrdíš.
632
00:37:25,204 --> 00:37:26,413
Myslí na smrad.
633
00:37:26,496 --> 00:37:28,290
Oba smrdíme.
Ty smrdíš!
634
00:37:28,332 --> 00:37:29,625
Honk! Honk!
635
00:37:29,625 --> 00:37:31,960
Zlato, cítíš to?
636
00:37:32,920 --> 00:37:33,670
Víš, co to je?
637
00:37:33,712 --> 00:37:35,589
Cítím slaninu.
638
00:37:36,715 --> 00:37:37,883
Tati?
639
00:37:46,475 --> 00:37:47,559
Je mi to líto.
640
00:37:49,019 --> 00:37:50,270
Je mi to líto.
641
00:37:52,064 --> 00:37:53,941
Je mi to tak líto.
642
00:37:55,317 --> 00:37:57,194
Cítím snad snídani?
643
00:37:58,278 --> 00:37:59,196
Ty žiješ!
644
00:38:00,280 --> 00:38:01,823
Myslela jsem, že jsi mrtvý!
645
00:38:02,491 --> 00:38:04,034
Strašně moc tě miluju.
646
00:38:04,034 --> 00:38:06,995
Zlato, co se děje?
Nerozumím tomu.
647
00:38:07,412 --> 00:38:08,413
Woodyho letadlo -
648
00:38:08,747 --> 00:38:10,582
Cassidy Casablancas ho nechal vybouchnout.
649
00:38:12,209 --> 00:38:13,877
Oh, zlato.
650
00:38:14,378 --> 00:38:15,504
Nebyl jsem v tom letadle.
651
00:38:16,129 --> 00:38:18,882
Lamb nechtěl, abych byl s Woodym
při setkání s novináři,
652
00:38:18,966 --> 00:38:21,051
takže mě na poslední
chvíli poslali ven.
653
00:38:21,093 --> 00:38:22,886
Běžel jsem k autu
a jel jsem domů.
654
00:38:25,222 --> 00:38:26,431
Trochu mě překvapilo,
když jsem našel,
655
00:38:26,849 --> 00:38:28,392
Logana na gauči,
656
00:38:29,101 --> 00:38:31,436
ale je to lepší,
než kdybych ho našel jinde, že?
657
00:38:35,649 --> 00:38:37,985
Co jsi to říkala
o mladým Casablancasovi?
658
00:38:40,946 --> 00:38:43,282
Bude to patrně
klasifikováno jako sebevražda,
659
00:38:43,323 --> 00:38:45,492
takže dle pravidel pojišťovny,
660
00:38:45,492 --> 00:38:46,869
to půjde do ztracena.
661
00:38:47,661 --> 00:38:51,039
Ačkoliv v Cassidyho pokoji
našla policie tohle.
662
00:38:51,206 --> 00:38:52,374
Phoenix Land Trust.
663
00:38:52,916 --> 00:38:53,876
Je na vaše jméno.
664
00:38:54,084 --> 00:38:55,961
- Předpokládám, že -
- Jistě.
665
00:38:56,003 --> 00:38:57,754
Phoenix,
ta věc s nemovitostmi.
666
00:38:57,754 --> 00:38:58,881
Jak si teď stojí?
667
00:39:00,340 --> 00:39:01,633
8 miliónů a nějaké drobné.
668
00:39:02,634 --> 00:39:03,802
Řekněte mu, že jsem říkal
"dobrý stav".
669
00:39:04,094 --> 00:39:05,179
Mu?
670
00:39:06,054 --> 00:39:07,806
Sázení proti začlenění?
671
00:39:08,223 --> 00:39:09,266
Odvážný.
672
00:39:09,892 --> 00:39:12,060
Jako by za mnou přišel
Richard Casablancas.
673
00:39:14,730 --> 00:39:16,190
Už to skoro slyším.
674
00:39:16,190 --> 00:39:18,525
Blues maloměsta všude kolem.
675
00:39:19,193 --> 00:39:19,985
Máš sbaleno?
676
00:39:20,652 --> 00:39:22,237
Toulavý boty i všechno ostatní.
677
00:39:22,487 --> 00:39:23,614
A slzák -
678
00:39:24,198 --> 00:39:26,074
kdybysme narazili
na nějaký trampy.
679
00:39:26,450 --> 00:39:28,243
Určitě nechceš jet se staříkem?
680
00:39:28,869 --> 00:39:31,371
Logan mě odveze.
Musíme si "promluvit".
681
00:39:31,413 --> 00:39:33,790
Jak zvládá, to, co se stalo?
682
00:39:34,124 --> 00:39:37,252
Setřepal to ze sebe,
říká si teď malej sirotek Annie,
683
00:39:37,753 --> 00:39:40,047
což asi znamená "špatně".
684
00:39:42,466 --> 00:39:43,759
Měla bych jít.
685
00:39:43,759 --> 00:39:45,093
Měl bych si vzít svůj památník.
686
00:39:45,844 --> 00:39:48,138
Carol Channing je ještě naživu
nebo ne?
687
00:39:49,097 --> 00:39:50,098
Uvidíme se u vchodu.
688
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
Tak?
689
00:40:08,283 --> 00:40:09,493
Co to děláš?
690
00:40:09,868 --> 00:40:12,829
Neuvidím tě celej tejden.
To je, skoro věčnost.
691
00:40:13,330 --> 00:40:16,041
Jo, ale pak se vrátím,
a všechno bude skvělý.
692
00:40:19,711 --> 00:40:21,880
Když to říkáš, ale já nevím.
693
00:40:21,964 --> 00:40:25,968
- Ale já vím. Cítím to.
- A nikdy se nepleteš? Ne?
694
00:40:26,009 --> 00:40:28,387
Ale... mladá láska.
695
00:40:28,762 --> 00:40:30,764
Ne, ne, zůstaňte tak
696
00:40:30,931 --> 00:40:34,434
Chce přijít Norman Rocwell
a namalovat vás.
697
00:40:34,893 --> 00:40:37,312
Už ti šahal na prsa
nebo se ještě moc stydí?
698
00:40:38,438 --> 00:40:39,398
Co tady děláš?
699
00:40:39,439 --> 00:40:41,859
Jo, nevěděl jsem, že chodíš
ven i v denních hodinách.
700
00:40:42,526 --> 00:40:45,028
Mám tu pro tvýho tátu
obchodní nabídku.
701
00:40:45,487 --> 00:40:49,074
Dobře, ale varuju tě.
Peníze ho moc nezajímají.
702
00:40:50,576 --> 00:40:52,452
Potřebuju, abyste pro mě něco udělal.
703
00:40:52,578 --> 00:40:55,122
No, za týden se vrátím,
a pak -
704
00:40:55,163 --> 00:40:56,748
Potřebuji to hned teď.
705
00:40:56,748 --> 00:40:59,626
Je mi líto, paní Casablancas,
ale za hodinu se mám setkat s dcerou.
706
00:41:01,295 --> 00:41:03,046
Myslím, že změníte názor.
707
00:41:06,091 --> 00:41:07,009
Oh.
708
00:41:07,009 --> 00:41:09,636
Jak jsem řekla, je to důležité.
709
00:41:34,703 --> 00:41:37,497
Transcript: Raceman
Synchro: BLue
710
00:41:37,581 --> 00:41:42,211
překlad: petrSF/ViDRa
pro: http://veronica.serialy.net