1 00:00:00,250 --> 00:00:02,336 V předchozích dílech... 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,338 Vlezla jsem přímo do River Stix, 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,465 základně Fitzpatricků. 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,634 Mám informace o tom zabitém mexickém chlapci. 5 00:00:08,634 --> 00:00:11,011 Tvůj táta je zapletenej s rodinou Fitzpatricků. 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,640 Zahráváš si se srdcem nevinný holky, jen abys dostal jejího tátu? 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 Jackie a já jsme si dnes půjčili jedno Terrencovo auto. 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,852 Rozhlížela jsem se tam, 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,063 a našla nějaký druh výbušniny. 10 00:00:21,063 --> 00:00:21,980 Je to C4? 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,315 Budeš si muset počkat na tiskovou konferecnci. 12 00:00:23,607 --> 00:00:25,526 -Měkká? -Taková, jak mě Bůh stvořil. 13 00:00:25,526 --> 00:00:27,319 Já jsem Troy. 14 00:00:27,319 --> 00:00:28,237 Já jsem Veronica. 15 00:00:29,571 --> 00:00:30,697 Jsem ráda, že jsme spolu nechodili, 16 00:00:30,781 --> 00:00:32,032 když tě vykopli z těch dvou škol 17 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 za držení a prodej drog. 18 00:00:36,828 --> 00:00:38,580 Úřád starosty? 19 00:00:38,956 --> 00:00:39,957 Dobře přečteno, Dicku. 20 00:00:39,957 --> 00:00:41,500 Děláš velké pokroky. 21 00:00:41,625 --> 00:00:43,460 Takže, dobré zprávy... 22 00:00:43,460 --> 00:00:47,047 už nebudete psát o užití mýtických archetypů 23 00:00:47,047 --> 00:00:49,424 v "portrétu mladého umělce." 24 00:00:49,508 --> 00:00:50,217 Paráda. 25 00:00:50,217 --> 00:00:54,096 Místo toho se pustíte do okresní soutěže našeho starosty Woody Goodmana 26 00:00:54,096 --> 00:00:56,265 psaním eseje 27 00:00:56,723 --> 00:01:00,143 na téma...svoboda. 28 00:01:01,687 --> 00:01:04,982 Vítěz získá týden praxe po boku pana Woodyho, 29 00:01:04,982 --> 00:01:08,944 což znamená, že má možnost poznat domácí politiku, 30 00:01:08,944 --> 00:01:12,364 což oceníte na vysoké, a... 31 00:01:12,364 --> 00:01:13,949 tohle by tě mohlo zajímat, Dicku... 32 00:01:13,949 --> 00:01:17,661 šance stát v televizi vedle Woody Goodmana 33 00:01:17,703 --> 00:01:22,416 a stisknout tlačítko, které spustí demolici starého stadionu. 34 00:01:23,292 --> 00:01:24,877 Odpálení stadionu. 35 00:01:24,877 --> 00:01:27,087 Sakra. Kdybych tak uměl dobře psát. 36 00:01:27,796 --> 00:01:31,175 Ty bys měl být schopný napsat dobrou esej o svobodě. 37 00:01:31,175 --> 00:01:34,094 Jaký je to pocit, když tvůj případ byl odvolán? 38 00:01:35,137 --> 00:01:37,181 Svoboda je osvobuzující. 39 00:01:37,222 --> 00:01:38,473 Takže už máš název. 40 00:01:38,473 --> 00:01:43,061 A rozumí Hannah tomu, proč už se s ní menůžeš vídat? 41 00:01:44,897 --> 00:01:46,398 Tys jí to neřekl, že jo? 42 00:01:46,398 --> 00:01:48,150 Dlužíš jí vysvětlení. 43 00:01:48,192 --> 00:01:50,110 Co bych asi tak měl říct? 44 00:01:54,281 --> 00:01:56,116 Věříš těm věcem s Loganem? 45 00:01:56,200 --> 00:01:57,284 Ten kluk je jak kočka. 46 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 Myslíš neužitečná a sobecká? 47 00:01:59,286 --> 00:02:01,163 Myslím těch devět životů. 48 00:02:01,371 --> 00:02:03,123 Chtěl bych vědět, jak to dělá. 49 00:02:03,123 --> 00:02:05,709 Zábavné. Já vím, jak to dělá a přála bych si nevědět to. 50 00:02:05,918 --> 00:02:06,877 Co to máš? 51 00:02:07,127 --> 00:02:08,212 Brožuru? 52 00:02:08,295 --> 00:02:10,005 Z balíčku z Hearst, který jsme oba dostali, 53 00:02:10,631 --> 00:02:13,717 v obálce, kterou jsi neotevřela. 54 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 Oh, tohle. 55 00:02:15,135 --> 00:02:17,971 Víš kolik potřebušej bodů na Hearst? 56 00:02:18,013 --> 00:02:19,139 1280. 57 00:02:19,139 --> 00:02:21,600 A ty máš 1140, takže jsi zatracen. 58 00:02:21,600 --> 00:02:24,728 a můžeme říct seznamovacímu víkendu s Hearst sbohem. 59 00:02:24,811 --> 00:02:26,063 Ne tak rychle. 60 00:02:26,063 --> 00:02:27,689 Teď, když k tomu připočteš moji střelbu, asistence, 61 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 a úspěšnost trestných hodů, tak se to vyrovná. 62 00:02:29,775 --> 00:02:32,319 Trenér říká, že mě a ještě jednoho v tom stipendiu podpoří, 63 00:02:32,319 --> 00:02:33,737 takže jdeme. 64 00:02:34,071 --> 00:02:36,615 No tak. Bude se ti to líbit. Je to dobrá škola. 65 00:02:36,615 --> 00:02:39,243 A kdyby byla, řekněme, v Maine, byla bych nadšená. 66 00:02:39,243 --> 00:02:41,203 Ale je v Neptune, takže nejsem nadšená. 67 00:02:41,828 --> 00:02:46,542 Půjdu, ale jen abych se vyhla škole, což mi udělá radost. 68 00:02:50,754 --> 00:02:52,089 Nenech mě čekat. 69 00:02:52,714 --> 00:02:55,551 Dobře. Já si to vyberu. 70 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Kde jsi celý den byl? 71 00:02:58,929 --> 00:03:02,266 Chtěla jsem ti poblahopřát, ale nemohla jsem tě najít. 72 00:03:02,766 --> 00:03:06,103 Tak jsem řekla školníkovi o tvojí skříňce, že je moje, a že jsem 73 00:03:06,103 --> 00:03:09,773 zapomněla kombinaci. Tak mi ji otevřel a nechala jsem ti tam malý překvapení. 74 00:03:09,773 --> 00:03:12,401 Ale udělala jsem to dřív, než stáhli to obvinění, 75 00:03:12,442 --> 00:03:13,360 tak na to nezapomeň. 76 00:03:13,569 --> 00:03:15,153 Lhala jsi školníkovi? 77 00:03:15,654 --> 00:03:17,614 Skončím v pekle. 78 00:03:18,532 --> 00:03:21,159 Víš, že mi všechny holky závidí? 79 00:03:21,326 --> 00:03:24,788 Určitě taky skončí v pekle, jestli s tím nepřestanou. 80 00:03:24,788 --> 00:03:26,164 Ne. 81 00:03:26,248 --> 00:03:28,584 Závidí, protože po neděli 82 00:03:28,625 --> 00:03:29,877 půjdou na Starou Farmu 83 00:03:29,918 --> 00:03:32,963 a já se budu plavit se sexy čtvrťákem. 84 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 Nemůžeme se dál vídat. 85 00:03:36,008 --> 00:03:36,884 Cože? 86 00:03:40,929 --> 00:03:42,055 Takže, co... 87 00:03:42,848 --> 00:03:45,767 to je nějakej hloupej vtip? 88 00:03:45,893 --> 00:03:48,061 Jsi skvělá holka, ale... 89 00:03:48,061 --> 00:03:49,104 Ale co? 90 00:03:49,521 --> 00:03:51,440 Ale já nejsem skvělej kluk. 91 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Jestli se opravdu jedná o nějakej vtip, 92 00:04:00,199 --> 00:04:02,367 tak mi prosím řekni pointu. 93 00:04:04,286 --> 00:04:07,289 Protože teď by se mi opravdu trochu smíchu hodilo. 94 00:04:08,665 --> 00:04:11,168 Zdravím, vy jste tu na prohlídku? 95 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 Dobře, tak všichni pojďte sem. 96 00:04:13,003 --> 00:04:16,840 Vítám vás v malém kousku ráje známém jako škola Hearst. 97 00:04:16,924 --> 00:04:19,843 Jmenuji se Dean. Budu vaším průvodcem. 98 00:04:20,010 --> 00:04:22,387 Takže, jak všichni víte, tohle bude třídenní prohlídka, 99 00:04:22,387 --> 00:04:25,140 a je důležité, abychom se všichni poznali. 100 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Takže co kdybysme si teď zahráli malou seznamovací hru, 101 00:04:27,142 --> 00:04:28,685 takže...vytvořte dvojice. 102 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 Ujistěte se, že je to někdo, koho ještě neznáte. 103 00:04:36,944 --> 00:04:39,696 Promiň, tamhletu neznám. 104 00:04:39,821 --> 00:04:43,450 Zdá se, že vysoká se od střední moc neliší. 105 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 Takže teď si zahrajeme hru nazvanou "dvě pravdy a lež". 106 00:04:46,328 --> 00:04:47,162 Je každý ve dvojici? 107 00:04:52,501 --> 00:04:53,460 Sama? 108 00:04:53,710 --> 00:04:55,087 To je v pořádku. Vyhovuje mi to tak. 109 00:04:55,087 --> 00:04:57,047 Lež...takhle se ta hra hraje. 110 00:04:57,047 --> 00:04:58,841 Musíte říct partnerovi dvě pravdy a jednu lež, 111 00:04:58,841 --> 00:05:00,968 a hádá se, co z toho byla lež, dobře? 112 00:05:01,093 --> 00:05:03,053 Dobře, takže, začni. 113 00:05:03,178 --> 00:05:06,223 Dobře, jmenuji se Veronica, 114 00:05:06,223 --> 00:05:07,891 jsem z Neptune, 115 00:05:07,891 --> 00:05:12,521 a jednou jsem střelila muže v Renu, jen abych viděla, jak umírá. 116 00:05:12,521 --> 00:05:13,605 Jaký to bylo? 117 00:05:13,605 --> 00:05:15,065 Trochu zklamání. 118 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 No, nevěřím, že jsi z Neptune. 119 00:05:17,442 --> 00:05:18,569 Špatně. 120 00:05:18,569 --> 00:05:20,070 To je všechno? 121 00:05:20,070 --> 00:05:22,364 Dobře. No, jmenuju se Dean. 122 00:05:22,364 --> 00:05:23,907 Jsem z Wheatonu, Ilinoia, 123 00:05:23,907 --> 00:05:25,951 můj táta je obchodním zástupcem automobilky Ford, 124 00:05:25,951 --> 00:05:29,204 a taky sem střelil chlápka v Renu, ale nesledoval jsem, jak umírá. 125 00:05:29,288 --> 00:05:31,039 Bylo to z jiného důvodu. 126 00:05:32,207 --> 00:05:33,542 Tvůj táta neprodává Fordy. 127 00:05:33,584 --> 00:05:35,419 Správně...prodává Toyoty. Jak jsi to věděla? 128 00:05:35,460 --> 00:05:36,503 Všechno je to v očích. 129 00:05:37,379 --> 00:05:39,882 No. To abych si na tebe příští rok dal pozor. 130 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Nebudu sem chodit. 131 00:05:41,717 --> 00:05:44,219 Tak už dost lží. Myslím, že ti najdu nového partnera. 132 00:05:44,219 --> 00:05:45,220 Jsi tu se skupinou? 133 00:05:45,220 --> 00:05:46,013 Jo, jsem. 134 00:05:46,054 --> 00:05:48,640 Dobře, pojď se seznámit s potenciální spolužačkou Veronicou. 135 00:05:48,682 --> 00:05:50,559 Veronico, seznam se s... 136 00:05:51,351 --> 00:05:53,687 Troy Vandergraff. 137 00:05:54,605 --> 00:05:55,480 Vy dva se znáte? 138 00:05:55,522 --> 00:05:57,149 Protože byste neměli být s někým, koho znáte. 139 00:05:57,357 --> 00:05:59,902 Ne, vůbec ho neznám. 140 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 To je zvláštní. 141 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 Jak ses měla, Veronico? 142 00:06:44,696 --> 00:06:47,991 Lež...Nevěřím, že tě to opravdu zajímá. Další výrok? 143 00:06:47,991 --> 00:06:51,370 Dobře, rozumím tomu, potom, co jsem udělal, mrzí mě to. 144 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 Nejsem si jistá, jestli rozumíš pravidlům týhle hry. 145 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Můžeš lhát jen jednou. 146 00:06:55,415 --> 00:06:57,668 Dobře, začnu znova. 147 00:06:58,544 --> 00:07:00,128 Tři výroky, jeden nepravdivý. 148 00:07:01,380 --> 00:07:02,714 Jmenuju se Troy. 149 00:07:03,882 --> 00:07:07,636 Byl jsem mizera, když jsme spolu chodili, ale po roce na soukromý škole, 150 00:07:07,636 --> 00:07:11,640 terapii, nechání drog, a odproštění od své ex-přítelkyně, 151 00:07:12,015 --> 00:07:15,352 jsem se změnil na víceméně hodného chlapce. 152 00:07:16,436 --> 00:07:19,940 A telepaticky komunikuji se všemi mořskými živočichy. 153 00:07:20,482 --> 00:07:25,320 Pravda. Takže kdy naposledy jsi mluvil s delfínem? 154 00:07:26,280 --> 00:07:29,241 A ty ses vůbec nezměnila. 155 00:07:29,825 --> 00:07:31,994 Znáš mě... pořád stejná. 156 00:07:32,411 --> 00:07:33,829 Dobře, všichni za mnou, prosím. 157 00:07:33,912 --> 00:07:36,582 Začneme s prohlídkou, takže pojďte tudy. Zůstaňte ve skupině. 158 00:07:38,458 --> 00:07:41,587 Nelžu ti, Veronico. Jen chci, abys to věděla. 159 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 Má mě to zajímat? 160 00:07:43,005 --> 00:07:46,216 Troyi, jseš jen vodou pod mostem... 161 00:07:49,178 --> 00:07:52,097 pletichářská, zlá voda. 162 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 Kámo! Takže vyrazíme tenhle víkend, 163 00:08:11,241 --> 00:08:14,036 nebo tě ta kočka má pořád omotanýho kolem prstu? 164 00:08:14,745 --> 00:08:17,247 Vlastně jsem teď volný muž. 165 00:08:17,289 --> 00:08:18,498 To bychom měli, chlape. 166 00:08:19,249 --> 00:08:20,501 My? 167 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 Co se stalo s Madison? 168 00:08:21,919 --> 00:08:22,753 Kopačky. 169 00:08:22,753 --> 00:08:25,088 Podle její kámošky potkala někoho víc dospělýho. 170 00:08:25,088 --> 00:08:26,590 Kde, v legolandu? 171 00:08:26,673 --> 00:08:27,841 To je jedno. 172 00:08:27,966 --> 00:08:31,428 Dospělost je jedna ze dvou nejvíce nadhodnocených věcí na zemi. 173 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 A ta druhá věc? 174 00:08:32,513 --> 00:08:33,514 Ženský. 175 00:08:33,680 --> 00:08:35,599 Tak to se máš skvěle. 176 00:08:35,682 --> 00:08:37,434 Kámo, proč myslíš, že mám tak dobrou náladu? 177 00:08:37,518 --> 00:08:40,812 Tenhle víkend se vyřádíme, jako Ozzy. 178 00:08:42,356 --> 00:08:45,442 Tak se zdá, že Hearst má všechno. 179 00:08:45,567 --> 00:08:48,820 Moderní vybavení zaručující kvalitní výuku... 180 00:08:48,862 --> 00:08:49,613 Ověřeno. 181 00:08:49,696 --> 00:08:52,491 Ne, Heidegger je dobrý jen když jsi nacista. 182 00:08:52,574 --> 00:08:56,703 Studenti různých koníčků, chytří lidé...ověřeno. 183 00:08:56,745 --> 00:09:01,166 A opilí individua, kteří vás hodnotí...ověřeno. 184 00:09:01,166 --> 00:09:04,253 Takže, jsi blondýna...30 bodů... 185 00:09:04,294 --> 00:09:06,505 a přírodní...dalších 20. 186 00:09:06,505 --> 00:09:09,466 Jsi roztomilá... 50 bodů. 187 00:09:09,466 --> 00:09:12,010 A neomalená. 188 00:09:12,010 --> 00:09:13,345 Takže neomalenost je dobrá? 189 00:09:13,846 --> 00:09:17,015 Něco jako stupeň obtížnosti...30 bodů. 190 00:09:17,057 --> 00:09:20,269 A jsi budoucí nováček... 80 bodů. 191 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 Takže když se se mnou někdo vyspí, 192 00:09:24,481 --> 00:09:27,818 tak odejde s 210-ti body? 193 00:09:27,818 --> 00:09:30,112 To je hodně. Měla bys být nadšená. 194 00:09:30,195 --> 00:09:32,823 Jsem...uvnitř. 195 00:09:33,323 --> 00:09:35,075 Tak co na to říkáš... 196 00:09:35,075 --> 00:09:37,077 vyrazíme někam? 197 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Můžeš mi dát svoje pivo? 198 00:09:38,453 --> 00:09:39,288 Jistě. 199 00:09:42,040 --> 00:09:43,292 Sakra! 200 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 Nemáš smysl pro humor, krávo? 201 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 Měla bych, kdyby tu bylo něco vtipnýho. 202 00:09:48,547 --> 00:09:50,215 Řekni, jaký to je. 203 00:09:51,341 --> 00:09:53,760 Je to zábavný, ale už mě to trochu omrzelo. 204 00:09:53,760 --> 00:09:54,720 Uděláš to ještě jednou... 205 00:09:54,761 --> 00:09:56,889 Hej! Chceš něco? 206 00:09:57,598 --> 00:09:59,308 Pusť ji nebo budeš litovat. 207 00:09:59,933 --> 00:10:00,767 Co? 208 00:10:00,767 --> 00:10:02,436 Myslím, že je to jasný. 209 00:10:02,561 --> 00:10:04,438 Pustíš jí z vlastní iniciativy. 210 00:10:04,771 --> 00:10:06,398 Nebo musím... 211 00:10:11,195 --> 00:10:12,446 "Iniciativa." 212 00:10:13,238 --> 00:10:17,159 Cením si té galantnosti, 213 00:10:17,284 --> 00:10:18,493 ale měla jsem to pod kontrolou. 214 00:10:18,660 --> 00:10:22,247 No možná jsem ti chtěl jen ukázat, že jsem se opravdu změnil. 215 00:10:22,873 --> 00:10:26,585 Takže už nejsi zlý. Jsi hloupý. Blahopřeji. 216 00:10:26,627 --> 00:10:29,713 Ten kluk je blbec. Můžu ti donýst pivo nebo něco? 217 00:10:30,672 --> 00:10:33,509 Co kdybych ti jedno dones já? 218 00:10:33,550 --> 00:10:36,970 Takže galantnost ještě nevymřela. Tomu se neubráním. Jdeme. 219 00:10:37,554 --> 00:10:38,430 Chytrý. 220 00:10:38,472 --> 00:10:40,474 Některý věci nedokážu změnit. 221 00:10:46,438 --> 00:10:47,856 Bude se mi tu líbit. 222 00:10:49,107 --> 00:10:50,484 Jak to jde? 223 00:10:50,692 --> 00:10:52,236 Vyvedlo tě z míry, že je tu Troy? 224 00:10:52,361 --> 00:10:54,696 Ne, voda pod mostem. 225 00:10:55,531 --> 00:10:57,908 Zdravím, nováčci. Pěkná party, ne? 226 00:10:58,283 --> 00:10:59,159 Není špatná. 227 00:10:59,243 --> 00:11:02,204 Mluvil jsem s jednou milou holkou o Kierkegaardovi. 228 00:11:02,871 --> 00:11:05,165 Kéž bych něco o Kierkegaardovi věděl. 229 00:11:05,582 --> 00:11:07,459 Jo, není to prima? 230 00:11:07,459 --> 00:11:10,128 Na střední se na večírcích jen opiješ a zíráš na holky, 231 00:11:10,212 --> 00:11:12,422 ale tady můžeš intelektuálně konverzovat. 232 00:11:13,674 --> 00:11:16,134 Viděl jsem tě támhle s někým mluvit... O čem jste mluvili? 233 00:11:17,427 --> 00:11:18,387 O Jane Austen, 234 00:11:18,554 --> 00:11:22,391 ale nelíbil se mu "Pýcha a předsudek", tak jsem na něj vylila pivo. 235 00:11:24,017 --> 00:11:26,186 Už jsem z toho dneska utahaná. 236 00:11:26,228 --> 00:11:28,438 Dobře. Uvidíme se zítra. 237 00:11:30,774 --> 00:11:32,150 Jeď, Hearst! 238 00:11:38,198 --> 00:11:39,658 Tady máš svou vodu. 239 00:11:49,918 --> 00:11:54,673 Máš nádherný tělo! To je tak za 50 bodů. 240 00:11:54,923 --> 00:11:56,341 Možná to bude znít divně, 241 00:11:56,383 --> 00:11:58,218 ale nejsi sirotek, že? 242 00:12:03,849 --> 00:12:07,019 Jo, 12-té patro, právě jsem vylezl z výtahu. 243 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Mám klíč, ale dalo mi to trochu práce. 244 00:12:10,439 --> 00:12:12,733 Nevím, proč bys prostě nemohl otevřít dveře. 245 00:12:16,653 --> 00:12:18,864 Vlastně, je to zábavná historka. 246 00:12:19,573 --> 00:12:23,827 Jen mě prosím nesuď. Smát se mi můžeš soukromě později. 247 00:12:24,036 --> 00:12:26,413 Nepředpokládám, že máš klíč? 248 00:12:31,460 --> 00:12:32,544 Takže... 249 00:12:33,670 --> 00:12:35,422 ...můžu se tě na něco zeptat? 250 00:12:35,714 --> 00:12:37,799 No, říkala, že se jmenuje Daphne. 251 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 Ne, ne, ne. 252 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 Jak jsi mi zavolal? 253 00:12:42,054 --> 00:12:44,890 Trocha akrobacie. Musel jsem zvednout nohy. 254 00:12:44,890 --> 00:12:47,351 Dobře, další otázka. 255 00:12:54,483 --> 00:12:58,862 Včera byla konference gynekologů z jižního pobřeží, 256 00:12:59,613 --> 00:13:02,366 před soudem nejčastější zdravodní profese, takže 257 00:13:02,366 --> 00:13:07,037 se tam každý rok ukážu. 258 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 A potkal jsi šílenou doktorku? 259 00:13:09,206 --> 00:13:10,707 Šílenou, ano. 260 00:13:11,208 --> 00:13:12,251 Doktorku? 261 00:13:13,126 --> 00:13:14,545 Potkali jsme se u baru. 262 00:13:15,212 --> 00:13:19,508 Byl jsem extrémně okouzlující a o hodinu později ji pozval na pokoj. 263 00:13:19,800 --> 00:13:22,594 Objednalo se šampaňské. Jedna věc vedla k další. 264 00:13:24,012 --> 00:13:26,056 Proč si nemyslíš, že to byla gynekoložka? 265 00:13:26,974 --> 00:13:30,811 No, zaprvé, zdálo se, že ví o medicíně míň než já. 266 00:13:31,395 --> 00:13:35,315 A zadruhé, zdá se, že mi ukradla aktovku. 267 00:13:39,736 --> 00:13:40,988 Díky. 268 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 Tati, zvoní telefon! 269 00:13:47,035 --> 00:13:48,245 Hlasitě. 270 00:13:51,164 --> 00:13:56,879 Veronico, tady Troy. Jestli tam jsi, zvedni to, prosím. 271 00:13:57,462 --> 00:13:58,505 Prosím, zvedni to. 272 00:14:00,007 --> 00:14:02,259 Troyi, jaké jsi měl ráno? 273 00:14:05,262 --> 00:14:06,430 Kdeže jsi? 274 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 Co tady děláš? 275 00:14:14,730 --> 00:14:17,941 Jako obvykle...kvůli vzorkům vlasů, krve, slin. 276 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 Pamatuješ na tu holku včera...Stacy? 277 00:14:26,116 --> 00:14:27,910 Myslím, že byla znásilněná. 278 00:14:27,910 --> 00:14:29,161 Vlastně ne tak docela. 279 00:14:30,162 --> 00:14:31,914 Když ji nadrogovali, aby ztratila vědomí, 280 00:14:32,080 --> 00:14:33,999 tak jí oholili hlavu, 281 00:14:33,999 --> 00:14:35,459 nic příjemného. 282 00:14:40,088 --> 00:14:42,049 Nekoukej se na mě tak, Veronico. 283 00:14:42,883 --> 00:14:44,676 Přísahám, že jsem to neudělal. 284 00:14:47,513 --> 00:14:49,348 Musíš mi pomoct. 285 00:14:52,267 --> 00:14:54,978 Bože Veronico, rháčko a někoho znásilnit, oholit jí hlavu? 286 00:14:54,978 --> 00:14:56,230 To myslíš, že jsem tak zvrácený? 287 00:14:56,230 --> 00:14:59,274 Nevím moc o tom, co se ti honí hlavou. 288 00:15:01,818 --> 00:15:03,403 Proč si myslí, žes to udělal? 289 00:15:03,946 --> 00:15:06,782 Byl jsem poslední, na koho si Stacy pamatovala, než omdlela. 290 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 Každý nás viděl, jak jdeme nahoru spolu. 291 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 Měla na sobě moje vlasy a vlákna. 292 00:15:13,038 --> 00:15:15,666 A když analyzovali moje oblečení z včerejší noci... 293 00:15:17,334 --> 00:15:18,252 Co našli? 294 00:15:19,211 --> 00:15:20,712 To, že bylo praný. 295 00:15:23,423 --> 00:15:26,343 Pral sis prádlo ve 3:00 hodiny ráno? 296 00:15:27,261 --> 00:15:30,639 Co na tom může policajtům připadat podezřelý? Bože, Troyi. 297 00:15:30,639 --> 00:15:34,643 Hele...šli jsme spolu nahoru a trochu blbly, ale nic troufalýho. 298 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Pak mě celýho pozvracela. 299 00:15:36,436 --> 00:15:38,856 Ale jelikož jsem teď galantní chlapík... 300 00:15:41,483 --> 00:15:44,278 Uklidil jsem, sundal jí boty, uložil jsem jí, 301 00:15:44,653 --> 00:15:47,406 a pak šel zbytek noci prát moje jediný oblečení. 302 00:15:47,406 --> 00:15:48,615 Je to pravda. Přísahám. 303 00:15:48,657 --> 00:15:52,035 Jestli přijdu na to, že jsi vinný, 304 00:15:52,035 --> 00:15:54,621 pomůžu jim držet kladivo, až tě budou přibíjet ke zdi. 305 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 Pamatuješ si z včerejška něco dalšího? 306 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 Potloukal se kolem ní někdo? 307 00:16:02,379 --> 00:16:05,048 Pamatuji si, že na ní včera pořád zíral jeden kluk. 308 00:16:05,132 --> 00:16:06,133 Jaký kluk? 309 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 Dlouhý tmavý vlasy, 310 00:16:09,261 --> 00:16:12,431 modrý triko, se znakem Pi. 311 00:16:13,348 --> 00:16:17,144 Takže "Daphne" patrně nebude skutečné jméno. 312 00:16:17,728 --> 00:16:21,773 Slepá ulička, takže jsem sehnal včerejší záběry z výtahu. 313 00:16:22,482 --> 00:16:25,611 Musíš být s lidma z ochranky v Neptune zadobře. 314 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 Když moje dcera chodila s dítětem milionáře 315 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 žijícím osamotě v presidentském apartmá, 316 00:16:30,532 --> 00:16:32,701 já a lidi z ochranky jsme se dost sblížili. 317 00:16:35,037 --> 00:16:37,623 Takže, co bylo v té aktovce, že to chtěl někdo ukrást? 318 00:16:37,873 --> 00:16:39,333 Jen složky případů... 319 00:16:39,833 --> 00:16:42,586 Napadení v opilosti, oplzlé chování, 320 00:16:43,170 --> 00:16:44,963 zpronevěra, rozvod... 321 00:16:45,255 --> 00:16:46,882 Aha! 322 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 Zdravím, Daphne. 323 00:16:49,384 --> 00:16:51,303 Přišla v 17:53. 324 00:16:51,595 --> 00:16:53,805 Opravdu jsi věřil, že to byla gynekoložka? 325 00:16:55,557 --> 00:16:59,102 Takže kromě složek tam byl ještě adresář, 326 00:16:59,102 --> 00:17:01,271 stvrzenky, pár klíčů, 327 00:17:02,105 --> 00:17:06,109 věřím, že kopie časopisu Elle, ale zapomněl jsem proč... 328 00:17:06,401 --> 00:17:08,403 Jo a složky k jedné vraždě. 329 00:17:08,654 --> 00:17:10,113 Logana Echollse? Které? 330 00:17:10,280 --> 00:17:11,198 Všechny. 331 00:17:11,657 --> 00:17:14,368 Co není v aktovce, to mají v trezoru, 332 00:17:14,368 --> 00:17:16,578 ke kterému je jeden z klíčů. 333 00:17:16,995 --> 00:17:19,623 Ale ten případ byl odvolán, takže... 334 00:17:19,706 --> 00:17:21,667 Ve 22:15 jsi na cestě nahoru. 335 00:17:23,210 --> 00:17:26,129 Bože, Cliffe, seš jako zvíře. 336 00:17:26,255 --> 00:17:28,423 Tak tomuhle děcka říkají muchlování? 337 00:17:28,507 --> 00:17:31,009 Mám radost ze života. Tak mě suď. 338 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Podívej. 339 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 Lamb? 340 00:17:35,889 --> 00:17:38,517 Zdá se, že Lamb si svůj život taky užívá. 341 00:17:40,394 --> 00:17:41,854 2:11, tady je tvoje aktovka. 342 00:17:43,730 --> 00:17:45,941 Zdá se, že Lamb tvojí gynekoložku zná. 343 00:17:46,483 --> 00:17:49,111 Nevšímejte si mě. Pokračujte dál v tom, co děláte. 344 00:17:49,111 --> 00:17:50,362 Jen práce. 345 00:17:50,946 --> 00:17:52,573 Myslel jsem, že máš být na Hearst. 346 00:17:52,573 --> 00:17:53,740 Jsem na cestě. 347 00:17:54,324 --> 00:17:55,659 Potřebuji jen adresu. 348 00:18:01,498 --> 00:18:04,084 Oh, můj Bože. 349 00:18:04,376 --> 00:18:05,544 Znám ji. 350 00:18:06,420 --> 00:18:08,088 Chodí na mojí školu. 351 00:18:08,797 --> 00:18:11,216 Jmenuje se Madison Sinclair. 352 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Pěkný. 353 00:18:27,983 --> 00:18:30,569 Ještě trochu víc zvratků a zničených oslů, 354 00:18:30,569 --> 00:18:33,530 a získáte skvělý obal pro moderní časopis bordelu. 355 00:18:35,949 --> 00:18:39,411 A nedávalo by to smysl, kdyby tohle nebyl domov samotného pána s body, 356 00:18:39,786 --> 00:18:45,417 Andrew Barndale, a mezi členy Pi Sigmy i bratr s dlouhými tmavými vlasy, 357 00:18:45,626 --> 00:18:46,752 Gordon Peters. 358 00:18:47,211 --> 00:18:48,045 Ahoj. 359 00:18:48,420 --> 00:18:50,380 Chip. 360 00:18:50,797 --> 00:18:53,926 Promiň, bratři nikoho bez pozvánky nepouští dovnitř. 361 00:18:54,343 --> 00:18:55,302 Ahoj, Chipe. 362 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 Je tady Gordon, Gordon Peters? 363 00:18:57,137 --> 00:18:58,597 Měla bys omrknout nemocnici. 364 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Nemocnici? 365 00:18:59,640 --> 00:19:01,850 Včera mu pumpovali žaludek. 366 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 18 panáků Jägermeistra... Špatnej nápad. 367 00:19:04,686 --> 00:19:06,480 -Kdoví? -Trochu šílené, ne? 368 00:19:06,980 --> 00:19:07,940 Kvůli odkazu? 369 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 No, bude to pro Gordona ještě horší, až se vrátí. 370 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 Jestli chceš, můžeš mu nechat vzkaz na nástěnce. 371 00:19:16,365 --> 00:19:19,952 Takže jsou tu mezi vámi nějací nadšenci literatury nebo humanitních věd? 372 00:19:20,619 --> 00:19:24,206 Ty? Angličtina nebo možná medicína? 373 00:19:25,207 --> 00:19:26,124 Jestli jste... 374 00:19:26,124 --> 00:19:27,459 Našlas? 375 00:19:28,627 --> 00:19:30,295 Člen z Pi Sigmy, co zíral na Stacy 376 00:19:30,337 --> 00:19:32,965 strávil noc v nemocnici, kde mu pumpovali žaludek. 377 00:19:33,006 --> 00:19:34,007 Dvakrát ověřený. 378 00:19:36,510 --> 00:19:37,928 Co tady děláš? 379 00:19:38,679 --> 00:19:41,598 Zdá se, že má Dean skvělou historku o předku tý budovy. 380 00:19:43,225 --> 00:19:46,270 Necítil jsem se se skupinou nejlíp. Už mě unavovaly ty pohledy. 381 00:19:47,312 --> 00:19:50,941 Takže si myslíš, že skrýváním využiješ čas líp? 382 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 To bude dokazovat tvojí nevinu. 383 00:19:56,154 --> 00:19:58,240 Vidíš? Dívej. 384 00:19:59,658 --> 00:20:02,119 Jestli mi neřekneš něco dalšího, 385 00:20:02,286 --> 00:20:03,704 měl by sis začít zvykat. 386 00:20:06,039 --> 00:20:07,207 Moje jméno a telefon. 387 00:20:08,333 --> 00:20:10,752 Nechal jsem svoje jméno a telefon na nástěnce. 388 00:20:10,836 --> 00:20:13,505 Dělal bych to, kdybych ji znásilnil a oholil hlavu? 389 00:20:14,464 --> 00:20:18,552 Takže když to půjdu ověřit, tvoje jméno a telefon tam budou? 390 00:20:20,762 --> 00:20:22,264 Možná bys mi mohla prostě věřit. 391 00:20:24,099 --> 00:20:25,601 Ověřím to. 392 00:20:27,477 --> 00:20:29,354 Kámo, víš, co ti udělám? 393 00:20:29,438 --> 00:20:30,314 Ne. 394 00:20:30,522 --> 00:20:31,815 Nejdřív ti nakopu zadek, 395 00:20:31,940 --> 00:20:34,359 pak tě chytnu za hlavu a vytrhnu ti ji z těla. 396 00:20:34,359 --> 00:20:35,944 Co na to říkáš? 397 00:20:36,028 --> 00:20:37,196 Je to dobrý? 398 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 Dobrý. 399 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 Boom! Oh! 400 00:20:40,657 --> 00:20:43,118 Hele, hele...a je to tady. Je to tady. 401 00:20:43,118 --> 00:20:44,494 Yoink! 402 00:20:44,620 --> 00:20:46,538 Pozdrav svoje tělo. 403 00:20:47,039 --> 00:20:49,082 "Je moje. " 404 00:20:51,752 --> 00:20:52,544 Co? 405 00:20:52,586 --> 00:20:56,215 Jen si říkám, co by Ozzy řekl na tvoje pojetí pařit jako Ozzy. 406 00:20:56,632 --> 00:20:58,467 Chceč šňupat mravence? 407 00:20:58,717 --> 00:20:59,676 Jdu do toho. 408 00:20:59,968 --> 00:21:02,554 No tak, jsme svobodní muži, co odmítli ženský pravidla. 409 00:21:03,639 --> 00:21:04,765 Vychutnej si to. 410 00:21:04,765 --> 00:21:09,144 Důkaz "A", důkaz "B". 411 00:21:09,144 --> 00:21:11,813 Myslím, že se bojíš přijmout svý já. 412 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 Což je? 413 00:21:13,565 --> 00:21:15,108 Jsme samotáři, kámo, 414 00:21:15,442 --> 00:21:16,777 psanci, 415 00:21:16,985 --> 00:21:19,071 páni života a lamači srdcí. 416 00:21:19,071 --> 00:21:20,781 Který celej den hrajou videohry. 417 00:21:21,698 --> 00:21:23,617 Který nedají na to, co říkaj ostatní, 418 00:21:23,659 --> 00:21:25,035 protože netuší, o co de. 419 00:21:31,124 --> 00:21:32,668 Kámo, máš tu dort. 420 00:21:34,837 --> 00:21:36,171 Sakra? 421 00:21:39,925 --> 00:21:41,301 Co je tohle? 422 00:21:43,011 --> 00:21:44,847 Nic. Pilník. Je to vtip. 423 00:21:47,432 --> 00:21:50,561 Ale máš pravdu... páni života a lamači srdcí. 424 00:21:51,728 --> 00:21:53,522 Na lhostejnost. 425 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 Lhal Troy o svém jméně a telefonu? 426 00:22:01,947 --> 00:22:03,949 Navzdory tomu, že mu pořád úplně nevěřím, 427 00:22:03,949 --> 00:22:06,118 byl by opravdu schopen něčeho tak strašného? 428 00:22:06,660 --> 00:22:09,329 Půlka je tady, takže je jen způlky špatný. 429 00:22:12,165 --> 00:22:13,166 Potřebuješ něco? 430 00:22:13,166 --> 00:22:15,085 Ne, jen jsem... 431 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 Um... 432 00:22:24,761 --> 00:22:25,929 Já jsem Veronica. 433 00:22:26,680 --> 00:22:28,599 Byla jsem včera na večírku. 434 00:22:28,682 --> 00:22:31,059 To byl jeden z nejlepších večírků, co? 435 00:22:31,435 --> 00:22:33,020 Jaký bylo tvoje znásilnění? 436 00:22:35,606 --> 00:22:38,567 Takže roznášíš nějaký letáky? 437 00:22:39,067 --> 00:22:40,027 Ne. 438 00:22:41,195 --> 00:22:44,156 Letáky by to nezachránily. 439 00:22:46,033 --> 00:22:48,076 Je to strašný. 440 00:22:49,119 --> 00:22:51,371 A pak to bude strašný trochu míň. 441 00:22:53,040 --> 00:22:54,708 Promiň, že jsem tě otravovala. 442 00:22:55,417 --> 00:22:57,461 Chytili toho kluka z večírku? 443 00:23:01,757 --> 00:23:03,592 Bylo to trochu komplikovaný. 444 00:23:03,592 --> 00:23:06,762 Nevím moc, co se stalo. 445 00:23:06,762 --> 00:23:08,889 Myslím, že se snaží zjistit všechna fakta. 446 00:23:08,889 --> 00:23:10,474 Fakta jsou jasný. 447 00:23:11,850 --> 00:23:13,268 Já vím, kdo to byl. 448 00:23:14,520 --> 00:23:16,813 Chci jen spravedlnost. 449 00:23:17,314 --> 00:23:18,857 Oholil mi hlavu. 450 00:23:24,279 --> 00:23:25,405 Co je to? 451 00:23:25,405 --> 00:23:27,032 Nevím. Bylo to tu. 452 00:23:33,705 --> 00:23:36,458 Bože, to je... 453 00:23:36,458 --> 00:23:37,960 Tohle nejsou moje vlasy. 454 00:23:37,960 --> 00:23:38,877 Nejsou tvoje? 455 00:23:38,877 --> 00:23:40,504 Stacy, jsi v pořádku? 456 00:23:43,590 --> 00:23:45,259 Viděla jsi, kdo přinesl tu krabici? 457 00:23:46,009 --> 00:23:47,302 Co tady dělá? 458 00:23:47,302 --> 00:23:48,762 Nic. Byla na večírku. 459 00:23:48,762 --> 00:23:51,056 Jo, já vím, byla tam s ním, Stacy. 460 00:23:52,933 --> 00:23:54,226 Cože? 461 00:23:54,226 --> 00:23:56,395 Snaží se ho z toho dostat. 462 00:24:03,110 --> 00:24:06,238 Takže když někdo poslal Stacy krabici s vlasy, které nebyly její, 463 00:24:06,238 --> 00:24:08,073 je tu šance, že nebyla jedinou obětí 464 00:24:08,115 --> 00:24:10,576 a na Hearst je další holka, která musí nosit paruku. 465 00:24:10,701 --> 00:24:13,912 Je na čase, abych předvedla něco, co je hodné na nominaci Emmy. 466 00:24:14,037 --> 00:24:17,249 Zdravím, někoho hledám. 467 00:24:17,875 --> 00:24:20,961 Během posledních pár měsíců se sem mohla stavit pro paruku. 468 00:24:22,379 --> 00:24:24,423 Můžete ji popsat? 469 00:24:24,590 --> 00:24:25,174 Prodáváme spoustu... 470 00:24:25,174 --> 00:24:28,594 měla úplně oholenou hlavu. 471 00:24:29,094 --> 00:24:31,013 Oh, chemoterapie. 472 00:24:32,264 --> 00:24:35,517 Rozhodla se vzdát léčbu a utekla z domova. 473 00:24:37,811 --> 00:24:39,938 Před měsícem tu bylo jedno děvče. 474 00:24:44,860 --> 00:24:46,028 Máte jméno? 475 00:24:46,945 --> 00:24:48,155 Neznáte její jméno? 476 00:24:48,614 --> 00:24:50,157 Protože nedáváme jen tak- 477 00:24:50,157 --> 00:24:52,242 madam, utekla. 478 00:24:52,659 --> 00:24:54,494 Je vystrašená a sama. 479 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 Ani nechceme vědět, jak si vydělává peníze. 480 00:24:58,415 --> 00:25:00,751 Rezignovala na život. 481 00:25:01,668 --> 00:25:04,713 A myslí si, že nás ušetřuje před bolestí, 482 00:25:04,713 --> 00:25:09,218 ale nevědět, kde je nebo jaké jméno používá 483 00:25:09,968 --> 00:25:12,679 nebo jestli je v bezpečí... jsou muka. 484 00:25:14,765 --> 00:25:17,684 Prosím, madam, je to moje sestra. 485 00:25:20,604 --> 00:25:21,730 Je mi líto. 486 00:25:21,730 --> 00:25:23,440 Ta dívka byla Havajanka. 487 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Oh. 488 00:25:34,993 --> 00:25:36,203 Ahoj. 489 00:25:36,662 --> 00:25:40,541 Víš, že prohlídka začne až odpoledne. 490 00:25:40,707 --> 00:25:44,920 Kdybych chtěla najít havajskou dívku, kde bych měla začít? 491 00:25:44,962 --> 00:25:46,171 Na Havaji? 492 00:25:46,463 --> 00:25:47,798 Promiň, nerozumím... 493 00:25:47,840 --> 00:25:49,508 havajská studentka na Hearst. 494 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 Studenti ze zámoří. 495 00:25:52,052 --> 00:25:55,848 Někteří spolu o víkendu obědvají u studentské unie. 496 00:25:56,765 --> 00:25:57,641 Díky. 497 00:26:07,776 --> 00:26:09,570 -Deane? -Jo? 498 00:26:10,404 --> 00:26:12,698 Co znamená tohle..."CL"? 499 00:26:13,156 --> 00:26:14,867 To jsou body. 500 00:26:15,659 --> 00:26:17,202 Je to 150 v římských číslicích. 501 00:26:17,744 --> 00:26:18,662 To je věc spolku Pi Sigma. 502 00:26:18,662 --> 00:26:21,874 Mají soutěž v hodnocení holek. 503 00:26:22,708 --> 00:26:23,959 50 bodů za blondýnu, 504 00:26:23,959 --> 00:26:25,752 30 bodů za neomalenost. 505 00:26:25,752 --> 00:26:28,297 Jo, nevím, jestli dostaneš body za neomalenost, ale jo. 506 00:26:28,338 --> 00:26:31,550 Říká se, že ve sklepě mají tabuli, kde si uchovávají hodnocení. 507 00:26:31,550 --> 00:26:34,136 Když nebudeš mít dost vysoké hodnocení, budeš potrestána. 508 00:26:35,512 --> 00:26:36,430 Potrestána? 509 00:26:36,430 --> 00:26:37,681 Oholí ti hlavu. 510 00:26:37,806 --> 00:26:40,767 Ta soutěž končí o půlnoci. Je to hloupý. 511 00:26:43,729 --> 00:26:46,064 Dobří staří Pi Sigmové. Díky, Deane. 512 00:26:46,315 --> 00:26:47,024 Za málo. 513 00:26:51,904 --> 00:26:54,448 Done, máš čas na otázečku? 514 00:26:57,576 --> 00:26:58,660 Pro vás dva... 515 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 vždycky. 516 00:27:00,829 --> 00:27:02,581 Potřebovali bychom tu s něčím trochu pomoct. 517 00:27:03,957 --> 00:27:05,209 Znáš tuhle ženu? 518 00:27:06,126 --> 00:27:08,212 Ne. Musíme si to někdy zopakovat. 519 00:27:08,212 --> 00:27:09,296 Seš si jistý? 520 00:27:17,471 --> 00:27:18,430 Dostal jsi mě. 521 00:27:18,430 --> 00:27:21,642 Jel jsem s ní výtahem, ptala se, kolik je hodin, tak jsem jí ho řekl. 522 00:27:22,351 --> 00:27:23,852 Šerife, 523 00:27:24,520 --> 00:27:27,397 ještě pár dalších fotek? 524 00:27:32,694 --> 00:27:35,614 Chtěl bych zdůraznit, že tu nejde o žádný nátlak. 525 00:27:35,656 --> 00:27:37,449 Jen ukazujeme nějaké fotky. 526 00:27:38,659 --> 00:27:42,329 To je Madison Sinclair, chodí s mojí dcerou na dějepis. 527 00:27:44,081 --> 00:27:46,124 Takže co? Tohle je vydírání? 528 00:27:46,208 --> 00:27:47,584 Je jí 18. Je to legální. 529 00:27:48,252 --> 00:27:50,963 To zní jako slogan pro další volby. 530 00:27:59,513 --> 00:28:01,849 Chceme jen vědět, kdo je tahle první žena. 531 00:28:03,809 --> 00:28:05,394 Je to nevěstka. 532 00:28:05,435 --> 00:28:06,854 Párkrát jsem jí zatkl. 533 00:28:07,271 --> 00:28:09,690 Nechává se najímat jako "Sladká Jones." 534 00:28:09,731 --> 00:28:11,358 Skvělé. Díky, Done. 535 00:28:13,360 --> 00:28:14,486 Dám ti hlas. 536 00:28:16,947 --> 00:28:18,907 Když si dostal stipendium, musel ses přidat. 537 00:28:18,949 --> 00:28:20,450 Když jsem sem přišel, hned jsem se 538 00:28:20,450 --> 00:28:21,702 chtěl stát členem Pi. 539 00:28:21,994 --> 00:28:24,788 Jednou, když jsem byl malej, chtěl jsem být zmrzlinou. 540 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 Kámo! 541 00:28:25,789 --> 00:28:28,625 Pi sigma sigma...seš vtipnej. Zapadneš sem. 542 00:28:28,792 --> 00:28:30,335 Tam dole je to jen pro členy. 543 00:28:30,377 --> 00:28:32,212 Kuchyň je tudy. 544 00:29:03,619 --> 00:29:06,914 "C" znamená v římských číslicích 100, takže otázkou je... 545 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 zda někdo z těchto rozkošných lidí 546 00:29:08,624 --> 00:29:11,543 zabodoval s třemi "C", jak jsem viděla na dveřích Stacy. 547 00:29:21,345 --> 00:29:24,848 A někdo, kdo si říká "Bird Dog" tvrdí, že zabodoval se mnou? 548 00:29:24,848 --> 00:29:28,268 To je pěkná lež. 549 00:29:29,603 --> 00:29:31,230 Tady...300 bodů. 550 00:29:31,230 --> 00:29:32,731 A hlavním hrdinou? 551 00:29:33,065 --> 00:29:34,733 Jasně, říká si "Ice Man". 552 00:29:34,775 --> 00:29:37,319 Hej! Tady nemáš co dělat! 553 00:29:37,903 --> 00:29:40,697 -Ici! Hej, Ice Mane! -Jo. 554 00:29:40,697 --> 00:29:42,241 V naší svatyni je nějaká holka. 555 00:29:43,659 --> 00:29:45,202 Co tady sakra děláš? 556 00:29:45,285 --> 00:29:46,620 Tohle je zakázaný území! 557 00:29:49,540 --> 00:29:51,792 Dobře, kliď se. Fofrem. 558 00:29:51,792 --> 00:29:53,710 300 bodů? 559 00:29:54,044 --> 00:29:55,128 Dobrá práce. 560 00:29:55,796 --> 00:29:58,090 Tohle je naše věc. Nemusím omlouvat... 561 00:29:58,090 --> 00:29:59,591 že jsi násilník? 562 00:29:59,758 --> 00:30:00,551 Skvělý. 563 00:30:00,801 --> 00:30:02,511 Obdivuji pevné zásady. 564 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 O čem to mluvíš? 565 00:30:03,846 --> 00:30:06,390 Mluvím o 300 bodech, 566 00:30:06,390 --> 00:30:08,976 stejnýmu hodnocení, co jste napsali na dveře Stacy 567 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 v noci, když byla omámená a znásilněná. 568 00:30:12,020 --> 00:30:13,814 Ale porota to pochopí. 569 00:30:13,814 --> 00:30:15,732 Nakonec, museli jste to udělat, 570 00:30:15,899 --> 00:30:20,112 nebo by vám vaši bratři oholili vaše úžasný účesy. 571 00:30:20,195 --> 00:30:22,281 Těchhle 300 bodů jsem nezískal za Stacy Wells. 572 00:30:22,322 --> 00:30:23,532 Jo, zmákl manželku děkana. 573 00:30:23,532 --> 00:30:27,494 Ticho, Gordo. Hele, nikdo z nás se Stacy nedotkl. 574 00:30:27,536 --> 00:30:28,495 Ty seš Gordon? 575 00:30:29,204 --> 00:30:31,164 Co se ti stalo s vlasama? 576 00:30:31,623 --> 00:30:34,418 Pi Sigma nedává body za znásilnění? 577 00:30:34,918 --> 00:30:38,130 Stacy se nebude líbit, že z včerejší noc nic dobrýho nevzešlo. 578 00:30:38,130 --> 00:30:40,090 Je mi jedno, co si myslí. 579 00:30:40,549 --> 00:30:42,217 Je to děvka. 580 00:30:42,217 --> 00:30:44,136 Motala se kolem mě celou noc, 581 00:30:44,136 --> 00:30:46,805 a pak se na mě vykašlala kvůli nějakýmu týpkovi. 582 00:30:47,639 --> 00:30:48,724 Boohoo. 583 00:30:50,851 --> 00:30:54,188 Bird Dogu, nechceš tady dámě ukázat cestu ven? 584 00:30:54,521 --> 00:30:56,064 Díky, znám cestu. 585 00:30:56,064 --> 00:30:59,401 A možná by sis měl jít pro svůj strojek, 586 00:31:00,527 --> 00:31:03,530 protože dokud se nebude počítat omráčení tazerem, 587 00:31:03,530 --> 00:31:07,743 tak Bird Dog nemohl získat těchhle 240 bodů. 588 00:31:09,661 --> 00:31:10,954 Bylo to 210. 589 00:31:11,413 --> 00:31:13,332 Přepočítal ses u neomalenosti. 590 00:31:18,420 --> 00:31:21,256 Zdá se, že tohle musí být skupinka ze zámoří. 591 00:31:21,548 --> 00:31:23,675 Tak kdopak by tu mohl nosit paruku? 592 00:31:24,384 --> 00:31:25,969 Myslím, že dám na předtuchu. 593 00:31:28,805 --> 00:31:29,848 Promiň. 594 00:31:29,848 --> 00:31:32,559 Hraji v jedné hře, 595 00:31:32,559 --> 00:31:34,603 a sháním nějaký obchod, kde dělají paruky na zakázku. 596 00:31:34,603 --> 00:31:36,939 Jak dlouho máš tu svojí a máš jí někde odsud? 597 00:31:36,939 --> 00:31:38,273 Moje co? Paruka? 598 00:31:39,107 --> 00:31:40,526 Tohle jsou moje vlasy. 599 00:31:40,526 --> 00:31:41,735 Oh... 600 00:31:42,277 --> 00:31:43,111 Já mys- 601 00:31:43,946 --> 00:31:45,155 Promiň. Myslela jsem... 602 00:31:46,865 --> 00:31:47,824 přesto díky. 603 00:31:47,824 --> 00:31:50,994 Skvělý, slepá ulička, a navíc ztrapnění. 604 00:31:51,453 --> 00:31:53,163 Promiň. 605 00:31:53,872 --> 00:31:55,457 Mohla bys zkusit obchod Tori. 606 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 Na Pacifiku? 607 00:31:57,793 --> 00:31:59,086 Díky. 608 00:32:08,821 --> 00:32:10,597 Ahoj, můžu si s tebou promluvit? 609 00:32:11,723 --> 00:32:15,978 Je to o holce, kterou včera znásilnili a pak jí oholili hlavu. 610 00:32:19,231 --> 00:32:20,899 Oh, slečno Wells. 611 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 Zdravím, děkanko Harlow. 612 00:32:21,942 --> 00:32:25,070 Dostala jsem od někoho zprávu, že pro mě máte nějaké sdělení, 613 00:32:25,737 --> 00:32:26,864 o tom klukovi. 614 00:32:27,239 --> 00:32:29,992 Pořád ještě čekám na zprávu od šerifa. 615 00:32:30,117 --> 00:32:31,535 Nic jsem neslyšela. 616 00:32:32,327 --> 00:32:33,579 To já nechala tu zprávu. 617 00:32:34,830 --> 00:32:37,416 A... Mám informace. 618 00:32:37,416 --> 00:32:40,335 Troy bude utopen a rozčtvrcen a pak ho rozpráším kolem sebe? 619 00:32:40,335 --> 00:32:42,171 -Ne. -Tak potom mě to nezajímá. 620 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 Stacy, Troy to nebyl. 621 00:32:44,423 --> 00:32:47,551 Neznásilnil tě, a nenechal ti tu krabici s vlasy. 622 00:32:47,551 --> 00:32:49,428 Protože starý dobrý Troy je slušný, 623 00:32:49,511 --> 00:32:53,098 vzorný chlapec, který by něčeho tak strašného nebyl schopen, že? 624 00:32:53,098 --> 00:32:55,267 Protože mně se to stalo taky... 625 00:33:00,397 --> 00:33:01,440 před měsícem. 626 00:33:02,357 --> 00:33:05,485 Ten, kdo ti to udělal, udělal tu samou věc Dawn, 627 00:33:05,485 --> 00:33:07,529 když byl Troy na druhé straně země. 628 00:33:07,529 --> 00:33:12,492 Neříkám, že to nebylo strašné nebo že si nezasloužíš spravedlnost. 629 00:33:12,993 --> 00:33:14,828 Říkám jen, že to udělal někdo jiný, 630 00:33:14,828 --> 00:33:16,622 a ten někdo je pořád tady venku. 631 00:33:17,789 --> 00:33:18,999 Tu samou věc? 632 00:33:20,667 --> 00:33:22,544 Poslal ti krabici s... 633 00:33:22,544 --> 00:33:23,420 Ne. 634 00:33:23,879 --> 00:33:27,549 To byl malý hnusný dárek od Gordona Peterse z Pi Sigmy. 635 00:33:27,925 --> 00:33:30,302 Byl rozhořčen, že jsi nepropadla jeho šarmu, 636 00:33:30,302 --> 00:33:34,890 a nezabodování u dam pro něj znamená jeho oholení hlavy. 637 00:33:35,807 --> 00:33:38,519 Myslím, že zjistíte, že ty vlasy byly jeho. 638 00:33:39,061 --> 00:33:41,104 A jelikož jste vedoucí nad prohřešky studentů, 639 00:33:41,146 --> 00:33:42,606 tohle by vás mohlo zajímat. 640 00:33:43,148 --> 00:33:47,194 Ve sklepě členů Pi Sigma najdete prohřešky několika studentů. 641 00:33:47,861 --> 00:33:50,989 Nemyslím, že byste chtěla, aby se to dostalo do brožury Hearst. 642 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 To je všechno. Dnes jsme se viděli naposledy. 643 00:33:55,285 --> 00:33:58,664 Poslední věcí je svačina s děkanem v Michaelově hale, 644 00:33:58,664 --> 00:33:59,456 a jestli jsem splnil svůj úkol, 645 00:33:59,456 --> 00:34:01,124 nebudete se muset ptát, kde to je. 646 00:34:01,416 --> 00:34:03,377 Takže doufám, že se uvidíme příští rok. 647 00:34:07,089 --> 00:34:08,131 Taky doufám. 648 00:34:08,382 --> 00:34:10,968 Přiznej to. Hearst není z poloviny tak špatná. 649 00:34:11,552 --> 00:34:12,719 Ale je. 650 00:34:12,970 --> 00:34:15,430 To znamená, že druhá polovina by mohla být dobrá. 651 00:34:16,223 --> 00:34:17,266 Zase mluvíš o mně? 652 00:34:20,018 --> 00:34:21,270 Stáhli obvinění. 653 00:34:22,271 --> 00:34:25,774 Díky, Veronico, opravdu. Nevím, jestli si to zasloužím, ale... 654 00:34:27,359 --> 00:34:28,610 jsi opravdová kamarádka. 655 00:34:29,820 --> 00:34:33,699 Co kdybys mi říkal známost s výhradami? 656 00:34:35,659 --> 00:34:36,702 Dobře. 657 00:34:37,744 --> 00:34:40,330 Takže do příště... Jeď, Hearst! 658 00:34:40,330 --> 00:34:41,248 Tak tak. 659 00:34:43,000 --> 00:34:45,460 Hej, slyšeli jste o Pi Sigmě? 660 00:34:45,460 --> 00:34:46,587 Ne. 661 00:34:46,587 --> 00:34:48,255 Dostali na semestr podmínku. 662 00:34:49,173 --> 00:34:52,217 Jestli to mělo být tajné, tak tu pěkně unikají informace. 663 00:34:52,301 --> 00:34:54,595 Žádné schůze, žádné večírky, žádný sport. 664 00:34:54,595 --> 00:34:56,305 A to díky tvojí fotce. 665 00:34:56,305 --> 00:34:57,598 Neflákáš se, co? 666 00:34:58,223 --> 00:34:59,349 To je Veronica Mars... 667 00:34:59,850 --> 00:35:02,686 dělá si přátele a ovlivňuje lidi kdekoliv se objeví. 668 00:35:03,020 --> 00:35:05,397 Když sem budeš příští rok chodit, tak už máš o nepřátele postaráno. 669 00:35:06,148 --> 00:35:07,191 Budeš se cítit jako doma. 670 00:35:07,941 --> 00:35:09,234 Naviděnou. 671 00:35:17,201 --> 00:35:18,452 Slyšel jsem, žes mě chtěla vidět. 672 00:35:18,785 --> 00:35:21,121 Jo. Myslela jsem, že bys chtěl zpátky svoje vlasy. 673 00:35:22,122 --> 00:35:23,957 Nechci je. 674 00:35:25,292 --> 00:35:26,210 To je fér. 675 00:35:28,879 --> 00:35:29,922 Oh, můj Bože. 676 00:35:30,130 --> 00:35:31,840 Co...zešílelas? Co to děláš? 677 00:35:32,591 --> 00:35:33,759 Co to... 678 00:35:45,062 --> 00:35:47,648 Tvůj táta stáhl svědectví tak jsem se s tebou přestal vídat. 679 00:35:52,486 --> 00:35:53,529 Chápu. 680 00:35:53,987 --> 00:35:56,031 Takže jsi se mnou začal chodit, aby to aby ho stáhl? 681 00:35:57,032 --> 00:35:57,783 Ano. 682 00:36:01,370 --> 00:36:03,247 A chceš, abych ti odpustila? 683 00:36:07,251 --> 00:36:08,377 Ano. 684 00:36:23,016 --> 00:36:24,059 Přišlas dřív. 685 00:36:24,476 --> 00:36:27,354 Jo, utekla jsem od závěřečného objímání. Věřil bys tomu? 686 00:36:27,437 --> 00:36:29,022 Ty? Závislák na objímaní? 687 00:36:30,566 --> 00:36:32,109 To musíš být unavená. 688 00:36:32,109 --> 00:36:33,318 Proč si nejdeš lehnout do svého... 689 00:36:40,033 --> 00:36:41,368 Je tady Keith? 690 00:36:44,162 --> 00:36:45,163 Tati? 691 00:36:45,539 --> 00:36:46,790 Máš tady šlapku. 692 00:36:46,832 --> 00:36:48,667 Eskort, zlato. 693 00:36:49,918 --> 00:36:53,463 Tak proč nejdeš do svého pokoje a neděláš... 694 00:36:53,463 --> 00:36:54,840 to co děti dělají. 695 00:36:57,676 --> 00:36:59,136 Omlouvám se za to. 696 00:37:02,931 --> 00:37:06,059 Takže...na co máte chuť? 697 00:37:06,768 --> 00:37:08,937 Zezačátku na pár otázek. 698 00:37:12,608 --> 00:37:15,861 Aktovka...řekněte nám, proč jste jí vzala a kde skončila. 699 00:37:21,408 --> 00:37:23,952 No, měla jsem telefonát. 700 00:37:24,077 --> 00:37:25,162 Ukázala jsem se. 701 00:37:25,495 --> 00:37:29,833 Nabídl mi trojnásobek ceny, když ho svedu a ukradnu mu aktovku. 702 00:37:29,833 --> 00:37:30,959 Kdo to byl? 703 00:37:31,543 --> 00:37:32,920 Podívám se. Víte, 704 00:37:32,961 --> 00:37:36,548 myslím, že tady někde mám jeho rodný list. 705 00:37:36,965 --> 00:37:38,675 Ne. Neřekl mi to. 706 00:37:38,717 --> 00:37:40,594 Co se stalo s mojí aktovkou? 707 00:37:40,594 --> 00:37:42,429 Dala jsem mu jí v garáži. 708 00:37:43,138 --> 00:37:45,349 Netuším, co s ní bude dělat. 709 00:37:47,392 --> 00:37:49,853 Takže, to je všechno? 710 00:37:50,187 --> 00:37:53,315 Asi ano. Ale, dobrá práce. 711 00:37:53,398 --> 00:37:56,318 Opravdu jsem myslel... že to bylo skutečné. 712 00:37:56,777 --> 00:37:58,445 Jen naoko, zlato. 713 00:39:03,218 --> 00:39:04,052 Dost! 714 00:39:04,595 --> 00:39:06,513 Tati, co tady děláš? 715 00:39:06,597 --> 00:39:07,556 Obleč se. 716 00:39:08,265 --> 00:39:09,766 -Obleč se! -Jsem. 717 00:39:11,310 --> 00:39:12,853 Řikal sem ti, ať se od ní držíš dál. 718 00:39:13,937 --> 00:39:15,230 Máš štěstí, že tě nezabiju. 719 00:39:15,314 --> 00:39:18,233 -Tati- -Hannah, vem si věci. 720 00:39:18,233 --> 00:39:19,610 Takhle s ní nemluvte. 721 00:39:20,027 --> 00:39:20,986 Měli jsme dohodu. 722 00:39:21,028 --> 00:39:22,779 Jo, "měli". Teď už nemáme. 723 00:39:22,988 --> 00:39:25,365 Nemůžete mi zabránit, abych se s ní vídal. 724 00:39:26,658 --> 00:39:28,118 Chceš se vsadit? 725 00:39:29,369 --> 00:39:30,329 Jdeme. 726 00:39:40,797 --> 00:39:42,049 Takže když půjdeš na Hearst, 727 00:39:42,049 --> 00:39:44,676 můžeš o víkendech jezdit domů a prát si prádlo, 728 00:39:44,718 --> 00:39:46,345 a můžeme se bavit o Nietzschovi, 729 00:39:46,970 --> 00:39:49,932 Francouzské revoluci, klukách, o čemkoli. 730 00:39:50,933 --> 00:39:54,353 Víš, tati. Pojedu stráááášně daleko. 731 00:39:55,521 --> 00:39:56,563 Porušení dohod. 732 00:39:57,439 --> 00:39:59,733 Hearst je obrovská. 733 00:40:10,494 --> 00:40:12,829 Co víš o plastických trhavinách? 734 00:40:12,996 --> 00:40:15,123 No moc toho nebude. 735 00:40:15,499 --> 00:40:19,169 Odkud je vezmeš, na co se používají. 736 00:40:19,169 --> 00:40:20,754 Pokud máš licenci, 737 00:40:20,838 --> 00:40:23,924 tak je můžeš užívat na stavbách, 738 00:40:24,091 --> 00:40:25,551 k těžbě, k demolici. 739 00:40:28,053 --> 00:40:29,388 Demolice. 740 00:40:29,388 --> 00:40:32,599 "Drahý pane Fenneli, s velkým potěšením" - 741 00:40:32,683 --> 00:40:33,976 dostal jsi stipendium. 742 00:40:33,976 --> 00:40:34,852 Dvakrát. 743 00:40:35,769 --> 00:40:37,396 Hearst, už se řítím! 744 00:40:38,021 --> 00:40:39,731 Už mám tady toho dost. 745 00:40:39,731 --> 00:40:40,941 To nejsi sám. 746 00:40:42,818 --> 00:40:44,486 Přišla dnes Hannah do školy? 747 00:40:45,612 --> 00:40:46,613 Neslyšels to? 748 00:40:47,364 --> 00:40:48,240 Ne. 749 00:40:49,616 --> 00:40:51,952 Rodiče ji posílají na školu ve Vermontu. 750 00:40:52,911 --> 00:40:54,204 Je pryč. 751 00:41:00,294 --> 00:41:02,796 Takže výherce stisne tamtu věc - 752 00:41:03,130 --> 00:41:05,507 však víte, tu co vždycky mačkal Bugs Bunny... 753 00:41:05,507 --> 00:41:07,009 a stadion vybouchne? 754 00:41:07,009 --> 00:41:08,594 Myslíš detonátor. 755 00:41:08,594 --> 00:41:11,471 Ale kdybychom to neudělali správně, tak stadion imploduje. 756 00:41:11,555 --> 00:41:12,639 Prima. 757 00:41:12,723 --> 00:41:13,807 Používáte dynamit? 758 00:41:13,932 --> 00:41:16,101 Někdy, ale častěji C4-ku. 759 00:41:16,101 --> 00:41:17,144 Co je C4-ka? 760 00:41:21,106 --> 00:41:24,234 Vlastně nic k vidění, ale to tohle odvádí práci. 761 00:41:25,235 --> 00:41:28,488 A je to ta samá věc, co jsem viděla v hangáru. 762 00:41:28,572 --> 00:41:31,783 Danny! Říkal sem ti, ať vezmeš tu bednu do sekce 11! 763 00:41:35,913 --> 00:41:37,039 Ještě jedna otázka. 764 00:41:37,039 --> 00:41:40,209 Je to jen náhoda, že tu pracuje Danny Boyd 765 00:41:40,209 --> 00:41:42,169 nebo mám přidat Fitzpatricky 766 00:41:42,169 --> 00:41:44,671 na seznam lidí, kteří do toho mohli navlíknout Terrnece Cooka 767 00:41:45,214 --> 00:41:47,132 nebo dokonce zničit autobus? 768 00:41:47,132 --> 00:41:50,552 překlad: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz) pro: http://veronica.serialy.net