1
00:00:00,000 --> 00:00:01,787
V předchozích epizodách...
2
00:00:02,107 --> 00:00:03,826
Vím, co se stalo.
3
00:00:05,275 --> 00:00:06,940
Tati, je to Aaron Echolls.
On to udělal.
4
00:00:07,016 --> 00:00:09,404
Mám video, na kterém je Lily
v jeho posteli v den, kdy umřela.
5
00:00:09,415 --> 00:00:11,181
Sexuální kazety
Aarona Echollse a Lilly Kaneové
6
00:00:11,230 --> 00:00:12,929
někdo ukradl z důkazního skladu.
7
00:00:12,964 --> 00:00:14,864
Na člověka, který tvrdí,
že svého otce nenávidí,
8
00:00:14,993 --> 00:00:16,197
jsi mu prokázal velkou laskavost.
9
00:00:16,317 --> 00:00:17,315
Co myslíš, že mi můžeš udělat?
10
00:00:17,418 --> 00:00:19,019
Něco vymyslím.
11
00:00:23,390 --> 00:00:25,094
Co kdybys ten nůž odložil?
12
00:00:26,894 --> 00:00:29,389
Poradím si, děkuju mnohokrát.
13
00:00:29,387 --> 00:00:30,552
-Vážně?
-Vážně.
14
00:00:30,553 --> 00:00:33,294
Mám informace o tom mexickém
klukovi, kterého zabili.
15
00:00:33,420 --> 00:00:35,053
To já vám volal.
16
00:00:35,259 --> 00:00:36,429
To není ten chlap z mostu.
17
00:00:36,430 --> 00:00:38,802
-Říkal jsi, že si nic nepamatuješ.
-Lhal jsem.
18
00:00:38,803 --> 00:00:41,237
Tvůj táta dělá pro Fitzpatrickovy,
19
00:00:41,334 --> 00:00:43,249
ty, co chtěli Felixe mrtvýho.
20
00:00:43,250 --> 00:00:44,214
Hannah?
21
00:00:44,215 --> 00:00:46,912
Vypadni z mého domu
a už se k ní nikdy nepřibliž.
22
00:00:47,016 --> 00:00:48,397
Radši si rozmyslete,
co jste na tom mostě viděl.
23
00:00:48,499 --> 00:00:50,605
Slíbil jsem čistší,
bezpečnější Neptune.
24
00:00:50,606 --> 00:00:53,086
Chcete vědět, jak toho dosáhnu?
Inkorporací.
25
00:00:53,087 --> 00:00:54,283
Tohle není město, Woody.
26
00:00:54,284 --> 00:00:55,910
Tohle je country klub.
27
00:00:55,911 --> 00:00:57,528
Některé z vás znám.
28
00:00:57,529 --> 00:00:59,461
Některé jsem dokonce
trénoval v juniorské lize.
29
00:00:59,551 --> 00:01:02,083
Napadlo mě, že sem pozvu
žurnalistické třídy a
30
00:01:02,101 --> 00:01:04,042
dám Gie šanci udělat
si pár nových kamarádů.
31
00:01:04,043 --> 00:01:05,780
Ahoj, kamarádko.
32
00:01:05,781 --> 00:01:09,439
Speciální host, kandidát
na Síň slávy Terrence Cook.
33
00:01:09,548 --> 00:01:11,876
Zpátky do Neptune nepojedem
tím smradlavým autobusem.
34
00:01:12,023 --> 00:01:13,367
Táta nám poslal limuzínu.
35
00:01:18,432 --> 00:01:20,102
Sjel z útesu.
36
00:01:20,264 --> 00:01:21,556
Všichni jsou mrtví.
37
00:01:21,557 --> 00:01:23,663
Pan David "Curly" Moran.
38
00:01:23,664 --> 00:01:25,493
Co to má společného se mnou?
39
00:01:26,217 --> 00:01:29,107
Jeho tělo bylo vyplaveno
na pláž, byl ubitý k smrti.
40
00:01:29,248 --> 00:01:32,215
Zdá se, že jsme s Curlym
měli společného známého.
41
00:01:32,504 --> 00:01:35,047
"Všechny ty roky pořád na
'Dlouhé jízdě'"...
42
00:01:35,141 --> 00:01:37,386
Je to film s jistým kaskadérem,
43
00:01:37,457 --> 00:01:39,861
kde tirák sjede z mostu.
44
00:01:39,888 --> 00:01:43,868
Šerif Don Lamb vyslýchá basebalovou
legendu Terrence Cooka
45
00:01:43,869 --> 00:01:46,282
v souvislosti s havárií
Neptunského školního autobusu.
46
00:01:46,283 --> 00:01:47,547
Vezmete můj případ?
47
00:01:47,651 --> 00:01:51,462
Určitě se nenecháváš zaslepit tím, že
jsi byl celé roky jeho největší fanda?
48
00:01:51,498 --> 00:01:55,647
Tajný vášnivý vztah s učitelkou,
která zemřela při té havárii?
49
00:01:55,648 --> 00:01:56,974
To zní spíše jako motiv
50
00:01:57,026 --> 00:01:59,118
než podpora Woodyho plánů
na inkorporaci.
51
00:01:59,169 --> 00:02:00,666
Proto jsi nejela zpátky tím autobusem?
52
00:02:00,730 --> 00:02:02,004
Táta mi řekl, abych nejezdila.
53
00:02:02,366 --> 00:02:05,360
Musel mít tušení nebo tak něco.
54
00:02:05,748 --> 00:02:07,816
Schováváš mrtvou krysu v mrazáku?
55
00:02:07,870 --> 00:02:09,013
Našel jsem ji v tom autobusu.
56
00:02:09,070 --> 00:02:11,784
Je to vzkaz pro mě.
Já jsem ta krysa.
57
00:02:11,887 --> 00:02:13,495
Jediný talent mrtvé krysy...
58
00:02:13,614 --> 00:02:15,475
je smrdět natolik,
59
00:02:15,527 --> 00:02:18,324
aby všichni, co si to mohou
dovolit, tím autobusem nejeli.
60
00:02:18,452 --> 00:02:21,517
Tak co, jestli chceme prodávat
drogy bohatejm, bílejm klukům?
61
00:02:21,518 --> 00:02:22,507
Je to tak zlý?
62
00:02:22,508 --> 00:02:23,944
Počkat, kámo.
63
00:02:23,945 --> 00:02:25,489
To ty jsi zabil Felixe, že jo?!
64
00:02:25,541 --> 00:02:28,108
To je zajímavá teorie, Eli.
65
00:02:28,109 --> 00:02:30,129
Ale než ji začneš rozšiřovat,
66
00:02:30,130 --> 00:02:31,601
myslím, že bys měl něco vidět.
67
00:02:31,602 --> 00:02:33,504
Tu noc, co jsi Curlymu
málem prokop hlavu?
68
00:02:33,592 --> 00:02:35,864
Použiju svěřenecký fond, abych
rozjel firmu s nemovitostmi.
69
00:02:36,648 --> 00:02:39,461
Byla bys tváří Phoenix Land Trust.
70
00:02:39,579 --> 00:02:42,055
S Jackie jsme si dneska
půjčili jedno z Terrencových aut.
71
00:02:42,181 --> 00:02:44,211
Rozhlížela jsem se tam, kde je má,
72
00:02:44,270 --> 00:02:47,902
a našla jsem nějaký
výbušniny a detonátory.
73
00:02:51,839 --> 00:02:56,085
Veronico, jsi si stoprocentně jistá,
že to, co jsi viděla, byly výbušniny?
74
00:02:57,981 --> 00:02:59,935
A detonátory.
75
00:02:59,936 --> 00:03:01,179
Dost jistá.
76
00:03:01,180 --> 00:03:03,638
Byl na nich nápis "C4".
77
00:03:09,083 --> 00:03:12,605
Možná je má Terrence na něco jinýho.
78
00:03:12,606 --> 00:03:13,720
Na pstruhy?
79
00:03:15,349 --> 00:03:17,166
Ví o tom ještě někdo?
80
00:03:17,167 --> 00:03:19,574
Byla se mnou Jackie,
ale ta nic neviděla.
81
00:03:22,494 --> 00:03:23,891
Co uděláš?
82
00:03:23,935 --> 00:03:25,044
Obleču se.
83
00:03:25,931 --> 00:03:27,041
Zopakuj to.
84
00:03:27,101 --> 00:03:28,593
Výbušniny...
85
00:03:28,704 --> 00:03:31,309
jsou v hangáru, kde má Terrence svá auta.
86
00:03:31,310 --> 00:03:32,358
Tvůj Terrence,
87
00:03:32,359 --> 00:03:34,862
tentýž Terrence, který neměl nic
společného s tou havárií autobusu,
88
00:03:34,863 --> 00:03:38,517
který nemohl odpálit tu bombu telefonem?
89
00:03:38,518 --> 00:03:40,122
Veronica je viděla na vlastní oči.
90
00:03:40,123 --> 00:03:42,097
Aha, Veronica je viděla.
91
00:03:42,344 --> 00:03:44,885
Jako by mi sám Mojžíš
snesl z hory deset přikázání.
92
00:03:44,886 --> 00:03:47,395
Proč nezorganizuješ prohlídku,
aby ses mohl sám přesvědčit?
93
00:03:47,396 --> 00:03:48,579
To by mohlo chvíli trvat.
94
00:03:48,580 --> 00:03:50,931
Soudce Carlton letěl rybařit do Bighornu...
95
00:03:52,103 --> 00:03:54,134
pokud teda nemáš kánoi.
96
00:03:54,135 --> 00:03:54,986
Mohl bys k tomu hangáru...
97
00:03:55,035 --> 00:03:56,821
...někoho poslat? Myslíš?
98
00:03:59,311 --> 00:04:02,964
Dnes se "Na vlastní oči"
věnuje vzestupu a pádu
99
00:04:03,028 --> 00:04:05,166
jedné z největších Hollywoodských hvězd.
100
00:04:06,211 --> 00:04:07,312
Člen děckého sboru,
101
00:04:07,313 --> 00:04:08,349
skaut,
102
00:04:08,365 --> 00:04:09,747
hladovějící herec,
103
00:04:09,748 --> 00:04:11,509
megastar,
104
00:04:11,589 --> 00:04:12,986
manžel,
105
00:04:12,987 --> 00:04:14,895
otec,
106
00:04:14,896 --> 00:04:16,245
cizoložník,
107
00:04:16,246 --> 00:04:17,719
prznitel dětí,
108
00:04:17,777 --> 00:04:18,995
vrah.
109
00:04:19,161 --> 00:04:21,547
Kdo je skutečný Aaron Echolls?
110
00:04:21,548 --> 00:04:26,169
Můžete se podívat do kamery a říct
Americe, že jste se ničím neprovinil?
111
00:04:26,184 --> 00:04:28,276
Udělal jsem pár chyb,
112
00:04:28,370 --> 00:04:31,769
ale přísahám na svůj život,
že jsem Lilly Kaneovou nezabil.
113
00:04:31,935 --> 00:04:33,150
Přepneš to?
114
00:04:33,321 --> 00:04:34,514
Děláš si srandu?
115
00:04:34,515 --> 00:04:36,093
Nechceš vidět, jak to skončí?
116
00:04:36,094 --> 00:04:37,858
Téměř stejně slavní jako on sám
117
00:04:37,909 --> 00:04:39,772
jsou i ostatní členové
Echollsovy rodiny,
118
00:04:40,067 --> 00:04:43,688
špína v jejich životech je
nekonečným zdrojem bulvárních titulků.
119
00:04:44,854 --> 00:04:46,647
Tvůj táta tam fakt zhubnul.
120
00:04:47,017 --> 00:04:49,179
To asi ty míchaný saláty, co?
121
00:04:49,180 --> 00:04:52,115
Po té, co se loni dostaly
do novin historky
122
00:04:52,170 --> 00:04:53,912
o Echollsových nevěrách,
123
00:04:53,947 --> 00:04:57,441
bylo nalezeno opuštěné auto
jeho ženy Lynn na mostě Coronado,
124
00:04:57,552 --> 00:05:00,340
kde podle všeho ukončila
skokem svůjživot.
125
00:05:01,419 --> 00:05:05,588
Zvěsti o smrtelném onemocnění
Echollsovy dcery Triny
126
00:05:05,592 --> 00:05:08,184
se ukázaly být žertem.
127
00:05:08,185 --> 00:05:12,352
A bouřlivý vztah syna Logana
s médii a zákonem
128
00:05:12,429 --> 00:05:17,065
začal loni, kdy organizoval
a nahrával pouliční zápasy.
129
00:05:18,478 --> 00:05:20,452
Dnes nejmladší Echolls,
130
00:05:20,515 --> 00:05:22,936
stejně jako jeho otec,
čeká na soud,
131
00:05:23,002 --> 00:05:25,918
je obviněný z ubodání
člena místního gangu.
132
00:05:25,919 --> 00:05:28,628
Vražda se odehrála na
nechvalně známém mostu Coronado.
133
00:05:28,697 --> 00:05:29,904
S tímhle chodíš?
134
00:05:32,423 --> 00:05:33,200
Přes všechno
135
00:05:33,201 --> 00:05:36,263
Aaron stále popírá vinu na vraždě
136
00:05:36,340 --> 00:05:38,855
jediné dcery přítele Jakea Kanea.
137
00:05:38,856 --> 00:05:40,432
A co ty sexuální kazety?
138
00:05:40,515 --> 00:05:41,904
Jaké kazety?
139
00:05:41,905 --> 00:05:44,843
Můj právník si vyžádal jejich kopie.
140
00:05:44,844 --> 00:05:46,276
Kde jsou?
141
00:05:46,277 --> 00:05:47,927
Pochybuji, že existují.
142
00:05:47,928 --> 00:05:51,571
Od začátku říkám, že by se
měli zaměřit na jejího bratra...
143
00:05:51,572 --> 00:05:52,772
Duncana Kanea.
144
00:05:52,780 --> 00:05:54,684
Má za sebou násilnickou minulost.
145
00:05:54,694 --> 00:05:56,049
Nyní je na útěku.
146
00:05:56,057 --> 00:05:57,982
Hledaný pro únos?
147
00:05:58,484 --> 00:06:01,811
Aaron Echolls je nyní ve vazbě
v okresní věznici.
148
00:06:01,873 --> 00:06:03,771
[Virgina Williams - "I want you to want me"]
Originally performed by Cheap Trick
149
00:06:03,848 --> 00:06:05,067
Veronico?
150
00:06:05,078 --> 00:06:06,967
Ahoj, Jane.
151
00:06:07,035 --> 00:06:08,852
Myslím, že to je naše pití.
152
00:06:09,931 --> 00:06:12,002
A chceš, abych vám ho donesla,
153
00:06:12,054 --> 00:06:14,633
než abyste se dívaly, jak tu chladne?
154
00:06:14,831 --> 00:06:16,005
Chápu.
155
00:06:19,166 --> 00:06:22,473
Chci, abys mě chtěl
156
00:06:23,879 --> 00:06:26,596
Potřebuju, abys mě potřeboval
157
00:06:26,597 --> 00:06:28,306
Moje sestra Heidi.
158
00:06:29,460 --> 00:06:30,935
Nastávající nevěsta?
159
00:06:32,232 --> 00:06:34,712
Spíš korunní nevěsta.
160
00:06:34,894 --> 00:06:37,111
Bere si Paula Manna.
161
00:06:37,135 --> 00:06:38,186
Mannovi jsou
162
00:06:38,291 --> 00:06:39,854
nejstarší peníze v Neptune.
163
00:06:39,884 --> 00:06:41,880
Myslíš z osmdesátých let?
164
00:06:41,881 --> 00:06:45,659
Chci, abys mě chtěl
165
00:06:45,660 --> 00:06:49,088
Řekni mi, že vymysleli síťovaný tílka.
166
00:06:51,528 --> 00:06:59,202
Chci, abys mě chtěl
167
00:07:08,495 --> 00:07:10,079
Zlato, příště
168
00:07:10,080 --> 00:07:12,377
drž mikrofon v pravý ruce
169
00:07:12,469 --> 00:07:14,428
protože jsi málem oslepila
obecenstvo svým rockem.
170
00:07:14,429 --> 00:07:17,322
[Operetta "The Pirates of Penzance" -
"I Am The Very Model of Modern Major-General"]
171
00:07:17,323 --> 00:07:18,420
Páni!
172
00:07:18,421 --> 00:07:21,699
Někdo ti na prstu zaparkoval
diamantovýho Volkswagena.
173
00:07:21,700 --> 00:07:23,798
Je náš. Chceme ho.
174
00:07:23,799 --> 00:07:26,238
Ne, je můj...
175
00:07:26,239 --> 00:07:28,048
spolu s kouzelným
176
00:07:28,356 --> 00:07:31,894
úžasným sladkým mužem,
který ho provází.
177
00:07:32,001 --> 00:07:33,181
178
00:07:33,514 --> 00:07:37,752
Musím říct, že tu moc
rozlučkových večírků nemíváme.
179
00:07:37,856 --> 00:07:43,101
A to jsme s tou rozlučkou teprve začaly!
180
00:07:44,178 --> 00:07:45,625
Kafe, dámy.
181
00:07:47,117 --> 00:07:48,956
Máme rozlučkový plán.
182
00:07:49,834 --> 00:07:52,484
"Zaprvé... zazpívat oplzlou
písničku na veřejnosti.
183
00:07:52,485 --> 00:07:54,811
Zadruhé... přemluvit nějakého muže,
aby si sundal spodní prádlo."
184
00:07:54,812 --> 00:07:56,709
Hotovo a hotovo.
185
00:08:01,587 --> 00:08:03,604
Řekni "sýr".
186
00:08:06,124 --> 00:08:08,513
Dobrá. Jestli se dostaneš k osmičce,
187
00:08:08,591 --> 00:08:09,897
nezapomeň na ústní vodu.
188
00:08:25,708 --> 00:08:30,619
Někdo nám tu odposlouchává policejní
vysílačky a má kupu volného času.
189
00:08:30,698 --> 00:08:32,013
Co jste našli?
190
00:08:32,014 --> 00:08:33,026
Dobrá, lidi,
191
00:08:33,027 --> 00:08:34,671
pokračujte dál.
192
00:08:34,672 --> 00:08:36,310
Není tu nic k vidění.
193
00:08:37,855 --> 00:08:39,236
Je to C4?
194
00:08:39,237 --> 00:08:41,276
Potvrdili to pyrotechnici?
195
00:08:41,277 --> 00:08:43,661
Pane, tohle je policejní záležitost.
196
00:08:44,451 --> 00:08:46,965
Budete si muset počkat na tiskovou
konferecnci jako všichni ostatní.
197
00:09:00,462 --> 00:09:01,452
Veronico.
198
00:09:01,570 --> 00:09:02,448
Ahoj, divoško.
199
00:09:02,568 --> 00:09:03,453
Potřebuju pomoct.
200
00:09:03,537 --> 00:09:04,386
Nech mě hádat.
201
00:09:04,490 --> 00:09:06,394
hra "přišpendli penis na hasiče"
neskončila dobře?
202
00:09:06,395 --> 00:09:08,125
Moje sestra se pohřešuje.
203
00:09:11,294 --> 00:09:13,545
A long time ago,
204
00:09:13,546 --> 00:09:16,429
We used to be friends, but I
205
00:09:16,430 --> 00:09:19,848
Haven't thought of you lately at all.
206
00:09:21,365 --> 00:09:23,807
Come on, now, sugar!
207
00:09:23,808 --> 00:09:26,061
Bring it on, bring it on, yeah!
208
00:09:26,062 --> 00:09:29,572
Just remember me when
209
00:09:29,579 --> 00:09:31,745
We used to be friends
210
00:09:31,746 --> 00:09:34,084
A long time ago
211
00:09:34,085 --> 00:09:36,562
We used to be friends
212
00:09:36,563 --> 00:09:39,156
Veronica Mars 2x15
The Quick And The Wed
213
00:09:39,157 --> 00:09:41,210
214
00:09:43,169 --> 00:09:45,365
Heidiny kamarádky ji
vyklopily ve 2 ráno.
215
00:09:45,569 --> 00:09:47,453
Zmeškala závěrečnou
zkoušku šatů v 10.
216
00:09:47,663 --> 00:09:49,019
Napadlo nás, že někde uvízla,
217
00:09:49,020 --> 00:09:50,303
ale jeli jsme k ní domů..
218
00:09:51,729 --> 00:09:55,071
Obvolali jsme všechny. Nikdo
ji neviděl. Nikomu se neozvala.
219
00:09:55,072 --> 00:09:57,086
Její mobil má nastavenou schránku.
220
00:09:57,142 --> 00:09:58,735
Obvolali jste nemocnice?
221
00:09:58,736 --> 00:10:00,358
Máma je obvolala.
222
00:10:00,658 --> 00:10:01,421
Jde o tohle.
223
00:10:01,584 --> 00:10:02,518
Moje ségra je skvělá,
224
00:10:02,726 --> 00:10:03,886
ale je...
225
00:10:03,987 --> 00:10:06,376
Je občas tak trochu cvok.
226
00:10:09,331 --> 00:10:10,132
Co?
227
00:10:10,986 --> 00:10:12,329
Naposledy, když jsme byly na pláži,
228
00:10:12,450 --> 00:10:15,553
se Heidi málem utopila,
když si chtěla zaplavat s delfíny.
229
00:10:16,495 --> 00:10:18,479
Bojím se, že má "Heidinu chvilku"
230
00:10:18,530 --> 00:10:20,087
a zvoře si život.
231
00:10:20,273 --> 00:10:21,928
Musíme ji do svatby najít.
232
00:10:21,929 --> 00:10:24,144
Paul a jeho rodina se nesmí
dozvědět, že je pryč.
233
00:10:24,145 --> 00:10:27,291
Nebudou ji postrádat?
Nemá nějaký předsvatební povinnosti?
234
00:10:27,352 --> 00:10:28,303
Na svatbu mají najatého člověka
235
00:10:28,363 --> 00:10:30,238
a o všechno ostatní
se starají Paulovy rodiče.
236
00:10:30,438 --> 00:10:31,793
A co zkušební večeře?
237
00:10:31,845 --> 00:10:32,664
Seženeš záskok?
238
00:10:32,759 --> 00:10:33,667
Žádná není.
239
00:10:33,731 --> 00:10:36,731
Bude to skromný obřad...
jen nejbližší rodina...
240
00:10:36,904 --> 00:10:38,783
a pak 500 lidí na hostině.
241
00:10:38,854 --> 00:10:39,940
Kdy má ta svatba být?
242
00:10:40,045 --> 00:10:40,899
V sobotu.
243
00:10:41,214 --> 00:10:42,895
Tři dny ode dneška.
244
00:10:44,901 --> 00:10:46,332
V 10:17 ráno
245
00:10:46,333 --> 00:10:48,809
byl vydán zatykač na Terrence Cooka
246
00:10:48,967 --> 00:10:51,341
pro podezření z osminásobné
vraždy prvního stupně.
247
00:10:51,444 --> 00:10:52,906
Šerife, vyslýchal jste ho
248
00:10:52,959 --> 00:10:54,094
ještě před vydáním zatykače.
249
00:10:54,301 --> 00:10:55,510
Objevil se nový důkaz?
250
00:10:55,565 --> 00:10:58,916
V hangáru, který pan Cook
používá na svá auta, jsme našli
251
00:10:58,917 --> 00:11:02,940
výbušniny stejného typu,
který byl použit při té havárii.
252
00:11:02,950 --> 00:11:04,881
Už jste pana Cooka zadrželi?
253
00:11:04,882 --> 00:11:07,043
Ne, zatím ne.
Ale jestli se pokusí o útěk,
254
00:11:07,044 --> 00:11:08,651
daleko se nedostane.
255
00:11:13,801 --> 00:11:14,669
Čau.
256
00:11:14,670 --> 00:11:16,246
Mohl bys mi pomoct?
257
00:11:16,374 --> 00:11:18,925
Pohřešuje se sestra mojí
kámošky... nevěsta na útěku.
258
00:11:19,031 --> 00:11:20,091
Jmenuje se Heidi Kuhneová.
259
00:11:20,284 --> 00:11:22,760
Veronico. Nemáš být ve škole
260
00:11:22,811 --> 00:11:24,510
a věnovat se školním činnostem?
261
00:11:24,511 --> 00:11:27,687
Proto chci po tobě, abys projel
její telefonní záznamy, tati.
262
00:11:28,723 --> 00:11:30,996
Zvládneš to i poslepu. No tak.
263
00:11:30,997 --> 00:11:32,547
Dobrá, pokud...
264
00:11:32,616 --> 00:11:34,068
Mobil i pevnou linku, prosím,
265
00:11:34,138 --> 00:11:35,516
a mohl bys omrknout i její kreditky
266
00:11:35,569 --> 00:11:37,233
a ATM aktivitu,
když už se do toho dáš.
267
00:11:37,268 --> 00:11:38,784
Ještě něco, drahá?
268
00:11:38,859 --> 00:11:40,594
Je mi líto to s Terrencem.
269
00:11:40,755 --> 00:11:42,003
Jo, mně taky.
270
00:11:50,916 --> 00:11:53,023
Chceš se stavit po škole u mě doma?
271
00:11:53,647 --> 00:11:55,352
Říkáš "stavit se",
272
00:11:55,353 --> 00:11:57,962
ale já slyším "pojďme se milovat".
273
00:11:57,973 --> 00:11:59,455
Prosím?
274
00:11:59,566 --> 00:12:01,194
Slyšel jsem jenom "pojďme se milovat."
275
00:12:04,168 --> 00:12:08,595
Zachráváš si se srdcem nevinný holky,
abys dostal jejího tátu?
276
00:12:09,612 --> 00:12:11,339
Chápu.
277
00:12:11,340 --> 00:12:15,115
San Quentin není tak lákavá
představa jako řekněme vysoká.
278
00:12:15,391 --> 00:12:18,843
Ale, sakra, dosáhnul jsi
novýho dna, Logane.
279
00:12:20,525 --> 00:12:22,549
Sluší ti to, když žárlíš.
280
00:12:26,902 --> 00:12:32,834
Říkala Heidi, že by byla nešťastná
nebo si to chtěla rozmyslet?
281
00:12:32,835 --> 00:12:36,929
Ne, je spíš typ
"konej hned, přemýšlej pak".
282
00:12:36,930 --> 00:12:38,330
Její první láska, Nick,
283
00:12:38,331 --> 00:12:41,872
po týdnu si nechala na zadek
vytetovat jeho jméno.
284
00:12:41,873 --> 00:12:43,647
Uplynuly dva týdny
285
00:12:43,648 --> 00:12:45,106
a už si ho dala odstranit.
286
00:12:45,107 --> 00:12:47,067
Kdy? To mi neřekla.
287
00:12:47,068 --> 00:12:48,993
Zabralo to asi šest týdnů.
288
00:12:48,994 --> 00:12:51,132
Proto čekala tak dlouho,
než se s Paulem vyspala.
289
00:12:51,271 --> 00:12:52,325
Nechtěla, aby ho viděl.
290
00:12:52,326 --> 00:12:55,531
A on si myslí, že našel
poslední slušnou holku na zemi.
291
00:12:55,532 --> 00:12:57,780
Panebože, slyšely jste
o Nickovo mámě?
292
00:12:57,781 --> 00:13:00,972
Spadla ze střechy,
když si instalovala satelit.
293
00:13:00,973 --> 00:13:03,264
Držme se tématu.
294
00:13:04,274 --> 00:13:06,696
Stalo se včera v noci něco neobvyklého?
295
00:13:06,770 --> 00:13:09,099
"Packaged Meat" bylo dost neobvyklý.
296
00:13:10,388 --> 00:13:12,588
Ztratila jsem mobil.
297
00:13:12,589 --> 00:13:13,679
Packaged?
298
00:13:13,782 --> 00:13:15,799
Klub, kam jsme ji vzaly.
299
00:13:15,800 --> 00:13:18,801
Jeden chlápek ji tam obtěžoval.
300
00:13:18,802 --> 00:13:20,537
Říkala, že už ho viděla.
301
00:13:20,588 --> 00:13:21,740
Jako by ji sledoval.
302
00:13:21,741 --> 00:13:23,459
Nechala ho vyhodit.
303
00:13:23,460 --> 00:13:25,400
Viděly jste ho nějaká?
304
00:13:26,121 --> 00:13:28,325
Když jsme tam byly, fotily jsme.
305
00:13:28,326 --> 00:13:31,225
Jen měla jeden z těch nových
jednoúčelových foťáků,
306
00:13:31,329 --> 00:13:35,325
těch, co na okrajích fotek
dělají obrázky penisů.
307
00:13:35,713 --> 00:13:36,600
Úžasný.
308
00:13:36,601 --> 00:13:37,833
Kde je ten foťák?
309
00:13:37,883 --> 00:13:39,206
Dala jsem ho Heidi.
310
00:13:39,478 --> 00:13:40,524
Myslím, že si ho vzala s sebou.
311
00:13:41,036 --> 00:13:42,483
Děkuju za pomoc, dámy.
312
00:13:42,484 --> 00:13:45,051
Kdybych byla foťák, kde bych byla?
313
00:13:50,201 --> 00:13:51,938
Není nic odpornějšího
314
00:13:52,042 --> 00:13:53,922
než Heidin byt.
315
00:13:54,109 --> 00:13:56,896
Někdo jí to tu vyplenil?
316
00:13:56,963 --> 00:13:58,044
To není dobrý znamení.
317
00:13:58,291 --> 00:14:00,078
To je v pohodě.
Takhle to tu vypadá pořád.
318
00:14:02,093 --> 00:14:04,163
Mělo by být snadný tady
najít foťák, nemyslíš?
319
00:14:08,248 --> 00:14:09,745
Dvě skleničky...
320
00:14:09,746 --> 00:14:12,294
určitě nečekala společnost?
321
00:14:12,295 --> 00:14:13,347
Určitě.
322
00:14:14,680 --> 00:14:16,232
Nechala tu nabíječku.
323
00:14:16,233 --> 00:14:18,218
Proto možná neodpovídá.
324
00:14:19,846 --> 00:14:21,589
Poznáš, jestli si sbalila tašku?
325
00:14:22,526 --> 00:14:24,094
Děláš si srandu, viď?
326
00:14:29,768 --> 00:14:30,870
Ahoj!
327
00:14:37,413 --> 00:14:39,444
Tak jak to jde, šéfe?
328
00:14:40,252 --> 00:14:43,522
Mně? Ujde to.
329
00:14:43,576 --> 00:14:46,495
Získal jsem pro Phoenix Land Trust
dalších šest nemovitostí,
330
00:14:46,600 --> 00:14:47,843
dvě z nich jsou u pláže.
331
00:14:49,044 --> 00:14:51,065
Nevěřila bys těm dohodám,
co jsem uzavřel.
332
00:14:52,327 --> 00:14:53,062
To je dobrý.
333
00:14:53,135 --> 00:14:55,052
Jo, ale dochází nám kapitál.
To je špatný.
334
00:14:55,273 --> 00:14:57,103
Možná je čas začít myslet nekonvenčně,
335
00:14:57,481 --> 00:14:58,899
najít nové zdroje příjmu.
336
00:14:59,642 --> 00:15:03,973
Víš, že všichni ti investoři věří,
že za provázky tahá tvůj táta?
337
00:15:03,974 --> 00:15:04,912
Vím.
338
00:15:08,328 --> 00:15:10,375
Slyšela jsem, že je
na prodej Kaneovic dům.
339
00:15:10,849 --> 00:15:12,981
Je na špatný straně města.
Všechno dohody máme na jihu.
340
00:15:13,276 --> 00:15:14,405
Myslím, že bychom ho měli koupit.
341
00:15:14,511 --> 00:15:16,086
Co jsem ti říkal o přemýšlení?
342
00:15:17,214 --> 00:15:19,912
Že mi zmenšuje prsa?
343
00:15:20,752 --> 00:15:25,089
Napadlo tě někdy,
že možná já jsem ta chytrá,
344
00:15:25,090 --> 00:15:28,396
že tenhle rozkošný zevnějšek
345
00:15:28,950 --> 00:15:31,733
má jen ošálit mé protivníky?
346
00:15:32,853 --> 00:15:33,957
Napadlo?
347
00:15:35,022 --> 00:15:36,515
Spoléhám na to.
348
00:15:39,818 --> 00:15:44,143
Ale napadlo tě,
že ty jsi můj protivník?
349
00:15:45,470 --> 00:15:48,829
Mé jméno je na všech dokumentech, že?
350
00:15:52,834 --> 00:15:54,622
Ano, je.
351
00:15:56,232 --> 00:16:01,094
Datum soudu stanovili
60 dní ode dneška.
352
00:16:01,997 --> 00:16:03,305
Co si obleču?
353
00:16:03,306 --> 00:16:06,687
Státní zástupce nabízí
jednorázovou dohodu.
354
00:16:06,837 --> 00:16:07,862
Nemám zájem.
355
00:16:07,913 --> 00:16:08,800
Měl bys mít.
356
00:16:08,877 --> 00:16:10,956
Souhlasili by s neúmyslným zabitím.
357
00:16:10,994 --> 00:16:14,172
To pro tebe znamená
místo 11-ti let 4 roky.
358
00:16:14,183 --> 00:16:16,723
Při dobrém chování...
pokud bys ho byl schopen...
359
00:16:16,724 --> 00:16:18,206
bys byl za půlku venku.
360
00:16:18,207 --> 00:16:20,050
Dva roky?
361
00:16:20,493 --> 00:16:24,964
Logane, musím ti připomenout,
že obžaloba má svědky,
362
00:16:24,965 --> 00:16:26,242
dobrý svědky...
363
00:16:26,243 --> 00:16:27,363
Očitý svědky.
364
00:16:27,364 --> 00:16:30,474
Cholo Lowlifes a prolhanej
feťáckej plastickej chirurg.
365
00:16:30,530 --> 00:16:33,483
Význačný a vážený feťácký doktor.
366
00:16:33,484 --> 00:16:35,510
A kolik myslíš, že v Neptune
najdeme porotců,
367
00:16:35,563 --> 00:16:37,684
kteří nebyli vystaveni
tvého úžasnému šarmu
368
00:16:37,737 --> 00:16:39,076
v tom "Na vlastní oči"?
369
00:16:39,259 --> 00:16:43,504
Porotci rádi usvědčujou
arogantní, bohatý kluky. To je fakt.
370
00:16:43,505 --> 00:16:46,719
Poptával jsem se...
a doufám, že tě to nebude šokovat...
371
00:16:46,720 --> 00:16:48,157
ale nikdo tě nemá rád.
372
00:16:48,158 --> 00:16:50,356
I kdybych Felixe pobodal,
373
00:16:50,357 --> 00:16:53,318
což se nestalo,
byla by to sebeobrana.
374
00:16:53,319 --> 00:16:55,800
Přepadnul mě gang.
S tím nic nenadělají.
375
00:16:55,852 --> 00:16:58,419
To doufám, ale ten doktor
neviděl gang.
376
00:16:58,420 --> 00:16:59,719
Viděl tři motorkáře,
377
00:16:59,829 --> 00:17:00,945
z nichž jeden vykrvácel,
378
00:17:01,124 --> 00:17:02,691
a nůž v tvý ruce.
379
00:17:02,692 --> 00:17:05,973
Dosvědčí, že jsi nebyl v nebezpečí,
když jsi Felixe bodnul.
380
00:17:05,974 --> 00:17:07,129
Žádná dohoda.
381
00:17:07,130 --> 00:17:09,414
Pokud ti to pomůže se
rozhodnout co na sebe,
382
00:17:09,460 --> 00:17:11,368
já si vezmu tričko
"Jsem tu s blbcem".
383
00:17:18,164 --> 00:17:21,046
Jo, sem bych si uprostřed
noci šel pro hotovost.
384
00:17:21,047 --> 00:17:23,231
Táta říkal, že na všech
kartách byl vyčerpanej limit
385
00:17:23,232 --> 00:17:25,760
takže Heidi použila během
hodiny tři různý ATM.
386
00:17:25,761 --> 00:17:28,421
Z každý vybrala maximální částku.
387
00:17:28,643 --> 00:17:30,362
Co si o tom myslíš?
388
00:17:30,673 --> 00:17:33,530
Buď dostala noční nákupní horečku,
389
00:17:33,531 --> 00:17:37,781
nebo ji k tomu někdo donutil.
390
00:17:38,679 --> 00:17:40,791
Co řeknu Jane?
391
00:17:40,842 --> 00:17:44,126
Nebudeme panikařit, dokud k tomu
nebudeme mít konkrétní důvod.
392
00:17:46,165 --> 00:17:49,381
Jako její opuštěný auto
uprostřed pustiny?
393
00:17:50,937 --> 00:17:53,816
Jo, něco takovýho.
394
00:17:57,918 --> 00:17:59,616
To je celý? Víc neuděláte?
395
00:17:59,692 --> 00:18:01,357
Dámo, víc dělat nemůžeme.
396
00:18:03,171 --> 00:18:04,961
Tak co říkali na Šerifovo úřadu?
397
00:18:04,962 --> 00:18:07,013
Nic, co vzbuzuje důvěru.
398
00:18:07,323 --> 00:18:09,042
Zástupce se začal smát,
399
00:18:09,043 --> 00:18:12,314
když slyšel, že pohřešovaná
byla na večírku na rozloučenou.
400
00:18:12,757 --> 00:18:16,762
Říkal, že ji začnou hledat
až po 48 hodinách.
401
00:18:24,069 --> 00:18:25,343
Dobrá zpráva.
402
00:18:25,344 --> 00:18:26,287
Co?
403
00:18:38,596 --> 00:18:40,148
Máte práci?
404
00:18:40,272 --> 00:18:41,462
Jako vždycky.
405
00:18:41,819 --> 00:18:43,143
Čím můžu posloužit?
406
00:18:43,144 --> 00:18:45,305
Dělal jste pro Terrence Cooka?
407
00:18:45,446 --> 00:18:46,622
Jste polda?
408
00:18:46,623 --> 00:18:50,240
Jsem soukromý vyšetřovatel
a pracuji pro pana Cooka.
409
00:18:50,241 --> 00:18:53,111
Viděl jsem vás zastavit
u hangáru, když ho prohledávali.
410
00:18:53,112 --> 00:18:54,541
Byl čas na měsíční údržbu.
411
00:18:54,731 --> 00:18:55,896
Co?
412
00:18:56,086 --> 00:18:58,890
Mám s Terrencem stálou dohodu.
413
00:18:59,024 --> 00:19:01,496
Ten chlap miluje svý auta.
414
00:19:01,550 --> 00:19:04,823
Jednou měsíčně mu je všechny leštím.
415
00:19:04,890 --> 00:19:07,429
Míval jich 40,
416
00:19:07,595 --> 00:19:09,368
ale asi měl potíže.
417
00:19:09,369 --> 00:19:10,977
Snížil to na 8.
418
00:19:10,978 --> 00:19:14,163
Výbušniny našli v podlouhlé
skříňce nedaleko Maserati.
419
00:19:14,164 --> 00:19:15,439
Víte, o které mluvím?
420
00:19:15,680 --> 00:19:17,642
Jo, jasně, tam nechává dětský dečky.
421
00:19:17,878 --> 00:19:18,791
Cože?
422
00:19:18,792 --> 00:19:20,982
Tak říká semišový teletině...
423
00:19:20,983 --> 00:19:22,086
nic jinýho mě nenechá používat.
424
00:19:22,087 --> 00:19:24,532
Kdyby před měsícem byly
v té skříňce výbušniny...
425
00:19:24,587 --> 00:19:25,585
Viděl bych je.
426
00:19:25,586 --> 00:19:27,859
Když jste měl ta auta leštit včera...
427
00:19:28,801 --> 00:19:30,519
Terrence ví, že tam
jezdíte jednou měsíčně?
428
00:19:30,567 --> 00:19:32,627
Jo. Jo, ví to.
429
00:19:33,237 --> 00:19:34,927
Zpozdím se o půl hodiny
a už mi volá.
430
00:19:39,388 --> 00:19:42,552
Ty falický rámečky jsem si nechala ujít.
431
00:19:43,273 --> 00:19:45,507
Penisy můžou občas rozptylovat.
432
00:19:45,508 --> 00:19:47,190
Nevím, jestli ti pomůžu.
433
00:19:47,295 --> 00:19:48,818
Moc jsem toho chlapa neviděla.
434
00:19:48,890 --> 00:19:52,130
Byla tam a rámus a do hlavy
mi narážely kondomový balónky.
435
00:19:52,131 --> 00:19:54,141
Nespěchej.
436
00:19:55,926 --> 00:19:57,357
Fajn, víme tohle.
437
00:19:57,433 --> 00:20:01,988
Heidi měla dva telefonáty
ve 2:55 a 2:57.
438
00:20:01,989 --> 00:20:03,749
Byly krátké,
na záznamníku nejsou vzkazy,
439
00:20:03,800 --> 00:20:05,452
takže můžeme předpokládat,
že je vzala.
440
00:20:05,453 --> 00:20:08,532
První ATM transakce je ze 3:20.
441
00:20:08,584 --> 00:20:11,163
Podle toho ten, kdo ji volal,
měl s jejím odchodem něco společného.
442
00:20:11,164 --> 00:20:12,803
Nemůžeš zjistit, kdo jí to volal?
443
00:20:12,856 --> 00:20:15,155
Není to práce soukromých oček?
Vystopovat telefonní čísla.
444
00:20:15,156 --> 00:20:18,094
Obvykle to jde, ale to
číslo už není aktivní.
445
00:20:18,161 --> 00:20:21,681
A podle kamaráda táty
v tý telefonní společnosti
446
00:20:21,682 --> 00:20:23,512
nikdy nebylo.
447
00:20:23,566 --> 00:20:24,676
Dost divný.
448
00:20:25,563 --> 00:20:27,005
Počkej chvíli.
449
00:20:27,615 --> 00:20:28,802
Myslím, že to je on.
450
00:20:28,906 --> 00:20:30,736
-Kde?
-Tady.
451
00:20:31,164 --> 00:20:32,634
Jane, to je jenom torzo.
452
00:20:32,693 --> 00:20:34,637
Je to to tričko.
Pomatuju si to tričko.
453
00:20:34,638 --> 00:20:35,926
To je kuželkářské tričko?
454
00:20:38,483 --> 00:20:42,498
Tak čemu vděčím za to potěšení?
455
00:20:42,499 --> 00:20:44,020
Přišla jsem tě pokoušet, Aarone.
456
00:20:44,138 --> 00:20:45,748
No, mise splněna.
457
00:20:47,535 --> 00:20:50,660
Nebo bych měl říct: "Čím?"
458
00:20:50,723 --> 00:20:52,177
Velkým pozemkových obchodem.
459
00:20:52,178 --> 00:20:54,618
Víc akce, než zvládnu.
460
00:20:54,840 --> 00:20:56,693
Chci ti nabídnout spoluúčast.
461
00:20:56,694 --> 00:20:59,800
Takže hádám, že velkej Dick
je pořád u vesla, co?
462
00:20:59,801 --> 00:21:02,213
Můj muž má dlouhé ruce.
463
00:21:02,214 --> 00:21:05,874
Někdo říká, že pracuje ze zahraničí.
464
00:21:07,038 --> 00:21:11,640
Aarone, jak by se ti líbilo, kdybys
odtud vyšel jako bohatší člověk?
465
00:21:13,304 --> 00:21:14,690
Nemáš peněz nazbyt.
466
00:21:14,691 --> 00:21:18,571
Ne, chápu to. Můžu pomoct. Ale...
467
00:21:19,736 --> 00:21:22,981
Quid pro quo, paní "C"...
(= lat. Něco za něco)
468
00:21:22,982 --> 00:21:25,699
Quid pro quo.
469
00:21:30,135 --> 00:21:32,131
Působivý Hannibal.
470
00:21:32,796 --> 00:21:36,851
Prý je to sklo neprůstřelné,
471
00:21:37,786 --> 00:21:40,312
ale určitě skrz něj
můžu k tobě mluvit.
472
00:21:49,057 --> 00:21:50,100
Něco jiného.
473
00:21:50,149 --> 00:21:51,056
Oh.
474
00:21:53,497 --> 00:21:54,519
Jsem jedno ucho.
475
00:21:54,571 --> 00:21:56,306
Znáš mého syna Logana?
476
00:21:56,694 --> 00:21:59,078
Kamarádí s Casablancovic klukem.
477
00:21:59,149 --> 00:22:00,742
Potkali jsme se.
478
00:22:00,855 --> 00:22:04,098
Možná by ses dokázala
dostat do jeho hotelového pokoje.
479
00:22:04,099 --> 00:22:07,784
Kdybych fakt chtěla.
480
00:22:09,561 --> 00:22:13,438
[Mere Mortals - "Lost Art"]
On the night of new sensation
481
00:22:13,439 --> 00:22:16,664
You're sold out to the daydream nation
482
00:22:16,665 --> 00:22:21,468
You're breathing then you hold it hard
483
00:22:21,978 --> 00:22:24,418
Baby you're a lost art
484
00:22:35,567 --> 00:22:36,747
Hej!
485
00:22:38,062 --> 00:22:39,576
El diablo!
486
00:22:46,412 --> 00:22:47,655
Co je s tebou?
487
00:22:49,151 --> 00:22:50,107
Co?
488
00:22:51,757 --> 00:22:52,754
Nic.
489
00:22:52,755 --> 00:22:54,231
Lžeš.
490
00:22:54,232 --> 00:22:57,977
"Bezstarostná jízda".
Tvůj výběr, ne můj.
491
00:22:57,978 --> 00:23:00,296
To já bych měla být mrzutá.
492
00:23:01,459 --> 00:23:03,900
Víš, jakej je trest za lhaní?
493
00:23:04,764 --> 00:23:05,481
Jakej?
494
00:23:05,482 --> 00:23:06,730
Přijdeš o bradavku.
495
00:23:07,283 --> 00:23:10,230
Au! Zbláznil ses? Au!
496
00:23:10,388 --> 00:23:12,328
Už to nikdy nedělej.
497
00:23:12,606 --> 00:23:14,325
Hannah?
498
00:23:15,540 --> 00:23:17,540
Mohla bys na minutku do kuchyně?
499
00:23:17,541 --> 00:23:19,136
Jestli chceš.
500
00:23:19,137 --> 00:23:21,200
Mami, tohle je Logan.
501
00:23:21,919 --> 00:23:23,473
Paní Griffithová.
502
00:23:24,582 --> 00:23:26,187
Rád vás poznávám.
503
00:23:26,689 --> 00:23:29,128
Máte to tu moc pěkné.
504
00:23:29,129 --> 00:23:31,634
Denenbergová. A jsem slečna.
505
00:23:31,635 --> 00:23:34,204
Promiňte.
506
00:23:35,812 --> 00:23:38,858
Zatímco budete v kuchyni,
507
00:23:38,910 --> 00:23:40,525
nevadilo by, kdybych použil váš počítač?
508
00:23:40,526 --> 00:23:42,854
Jenom se chci mrknout na výsledky.
509
00:23:43,519 --> 00:23:44,815
Je v pracovně.
510
00:23:45,720 --> 00:23:46,958
Díky.
511
00:23:57,825 --> 00:24:01,595
Myslím, že bys měl vědět...
512
00:24:02,483 --> 00:24:06,110
Tome, myslím, že bys měl vědět,
513
00:24:07,313 --> 00:24:12,390
že jsem našla antikoncepci
514
00:24:13,298 --> 00:24:17,375
KONDOMY v pokoji Hannah.
515
00:24:18,268 --> 00:24:20,488
Musíme si promluvit.
516
00:24:24,550 --> 00:24:26,973
Zlato, prober se.
Ten kluk je neštěstí.
517
00:24:27,048 --> 00:24:29,178
Ani ho neznáš. Jak to můžeš říct?
518
00:24:29,179 --> 00:24:30,453
Pouliční zápasy?
519
00:24:30,557 --> 00:24:32,756
To bylo už dávno.
520
00:24:32,757 --> 00:24:34,640
Bože, jsi tak odsuzovačná.
521
00:24:34,641 --> 00:24:36,202
Já vím. Jsem hrozná.
522
00:24:36,307 --> 00:24:38,945
Která matka by zakázala
dceři chodit s klukem,
523
00:24:38,946 --> 00:24:41,174
který je obviněný ze zabití?
524
00:24:41,175 --> 00:24:42,682
Téměř všechny rodičovské příručky
525
00:24:42,750 --> 00:24:45,610
varují před užíváním
sarkasmu u adolescentů, takže...
526
00:24:45,708 --> 00:24:47,323
Fajn, jak chceš.
527
00:24:47,515 --> 00:24:49,367
Bez sarkasmu.
528
00:24:49,644 --> 00:24:50,974
Je falešný,
529
00:24:50,975 --> 00:24:52,195
je uvnitř odporný,
530
00:24:52,196 --> 00:24:53,414
chce s tebou jen spát
531
00:24:53,415 --> 00:24:55,411
a zlomí ti srdce.
532
00:24:55,688 --> 00:24:56,686
Mýlíš se.
533
00:24:56,687 --> 00:24:58,147
Neznáš Logana.
534
00:24:58,148 --> 00:25:00,456
Všichni se už usnesli, že je zlej,
535
00:25:00,457 --> 00:25:02,784
ale já ho znám.
536
00:25:02,785 --> 00:25:04,559
Oni ne a ty taky ne.
537
00:25:05,638 --> 00:25:07,942
Bůh žehnej Tracy McGradyové.
538
00:25:09,365 --> 00:25:10,555
Život je fajn.
539
00:25:12,821 --> 00:25:14,263
Je to těžký.
540
00:25:14,989 --> 00:25:16,493
Vezmu to.
541
00:25:26,179 --> 00:25:28,883
[Mellowdrone - "Oh My"]
542
00:25:34,092 --> 00:25:35,405
What may I ask
543
00:25:35,839 --> 00:25:37,127
Is memory now
544
00:25:37,232 --> 00:25:39,238
Promiňte.
Poznáváte tohle tričko?
545
00:25:42,081 --> 00:25:43,207
-Támhle.
-Díky.
546
00:25:47,480 --> 00:25:48,568
Jednooké kachny,
547
00:25:48,569 --> 00:25:50,768
nepřetržitej turnaj, dráha 5.
548
00:25:53,947 --> 00:25:55,555
Tenhle chlap je moc velkej.
549
00:25:55,556 --> 00:25:57,688
Tenhle chlap je moc malej.
550
00:25:57,689 --> 00:26:02,375
Tenhle chlap je... není chlap,
jenom zoufale potřebuje stylistku.
551
00:26:03,096 --> 00:26:07,033
Ale tenhle chlap by odpovídal.
552
00:26:09,916 --> 00:26:11,760
Ano! Ano!
553
00:26:13,176 --> 00:26:14,173
Co jsem vám říkal?!
554
00:26:14,310 --> 00:26:15,320
Co jsem vám říkal?!
555
00:26:17,512 --> 00:26:22,613
Oh, my, what a wonderful day for...
556
00:26:23,445 --> 00:26:24,665
Tady máte.
557
00:26:24,708 --> 00:26:26,115
Určitě jedno nechceš?
558
00:26:26,406 --> 00:26:27,531
1$ večer.
559
00:26:29,323 --> 00:26:31,944
No tak, dej si pivo.
Vezmeme tě do hry.
560
00:26:32,048 --> 00:26:33,815
Vinny, tohle není Vietnam.
561
00:26:33,816 --> 00:26:36,143
Tohle jsou kuželky.
Jsou tu pravidla.
562
00:26:36,193 --> 00:26:36,985
Co mi můžeš říct o...
563
00:26:37,037 --> 00:26:38,139
Nic.
564
00:26:38,194 --> 00:26:40,966
Jasně, pavlovská odpověď.
565
00:26:40,967 --> 00:26:42,676
Jmenuje se Heidi Kuhneová.
566
00:26:43,563 --> 00:26:44,798
To mi nic neříká.
567
00:26:44,839 --> 00:26:46,740
Osvěžím ti paměť.
568
00:26:46,946 --> 00:26:49,482
Vyhodili tě z Happy Horseshoe,
569
00:26:49,515 --> 00:26:50,454
protože jsi ji sledoval.
570
00:26:50,612 --> 00:26:54,099
Kdybych si měl pamatovat každý
vyhození za sledování...
571
00:26:54,100 --> 00:26:57,167
Co to bylo...
menší předmanželský průzkum?
572
00:26:57,219 --> 00:26:58,256
No, už to víš.
573
00:26:58,257 --> 00:26:59,254
Pohřešuje se.
574
00:26:59,255 --> 00:27:00,919
Naznačuješ, že jsem ji unesl?
575
00:27:00,974 --> 00:27:03,968
Protože myslím, že to je tvoje parketa.
576
00:27:05,133 --> 00:27:06,907
Víš, kde je?
577
00:27:06,911 --> 00:27:07,960
Nikolivěk.
578
00:27:08,149 --> 00:27:10,629
Kdo tě najal...
ženich, jeho rodina?
579
00:27:10,847 --> 00:27:12,774
Řekl jsi jim o její divoké minulosti?
580
00:27:12,775 --> 00:27:14,888
To je, zvědavá žoržetko,
581
00:27:14,992 --> 00:27:16,728
jen mezi klientem a mnou.
582
00:27:16,729 --> 00:27:18,300
Když mě teď omluvíš,
583
00:27:18,301 --> 00:27:20,214
kačeři mě potřebují.
584
00:27:25,119 --> 00:27:27,523
Slyšel jsi, co máma říkala, viď?
585
00:27:28,274 --> 00:27:30,046
Jo, něco jsem zaslech.
586
00:27:30,047 --> 00:27:31,949
Ignoruj ji.
587
00:27:32,080 --> 00:27:33,888
Je zahořklá kvůli rozvodu.
588
00:27:33,977 --> 00:27:35,472
Myslí si, že všichni muži jsou zlo.
589
00:27:35,473 --> 00:27:36,898
Možná má pravdu.
590
00:27:36,899 --> 00:27:38,512
Co... o mužích?
591
00:27:40,350 --> 00:27:41,894
O mně.
592
00:27:45,100 --> 00:27:46,199
Vypadněme odtud,
593
00:27:47,417 --> 00:27:48,861
pojďme k tobě.
594
00:27:50,191 --> 00:27:51,249
No,
595
00:27:51,250 --> 00:27:54,683
vím, že říkáš "pojďme k tobě", ale...
596
00:27:55,570 --> 00:27:58,508
slyším jen "pojďme se milovat".
597
00:27:59,506 --> 00:28:00,981
A?
598
00:28:03,776 --> 00:28:05,439
Logane?
599
00:28:06,271 --> 00:28:08,084
To zní dobře.
600
00:28:21,499 --> 00:28:22,856
Lambe, zkoušel jsem se ti dovolat.
601
00:28:23,982 --> 00:28:25,466
A já ti nezvedal telefon.
602
00:28:26,731 --> 00:28:29,060
Páni, je to fajn pocit
zbavit se toho závaží.
603
00:28:29,061 --> 00:28:32,613
Myslíš, že jsem ti o tom řekl rád?
604
00:28:32,843 --> 00:28:33,805
Jenom mě vyslechni.
605
00:28:35,159 --> 00:28:38,320
Terrence má chlapa, který mu
každý měsíc leští auta.
606
00:28:38,321 --> 00:28:40,190
Hadry nechává v té skříňce,
607
00:28:40,244 --> 00:28:41,600
kde se našly ty výbušniny.
608
00:28:42,091 --> 00:28:44,701
Proč by si vůbec takový důkaz nechával?
609
00:28:44,702 --> 00:28:46,471
To je první otázka
610
00:28:46,534 --> 00:28:47,358
a druhá otázka...
611
00:28:47,524 --> 00:28:49,645
proč by je nechával tam,
kde je určitě někdo najde?
612
00:28:50,020 --> 00:28:51,093
Zajímavé otázky.
613
00:28:51,151 --> 00:28:53,269
Určitě se ho zeptám,
až ho přivezou ze sálu.
614
00:28:53,824 --> 00:28:55,036
Ze sálu? Co se stalo?
615
00:28:56,861 --> 00:28:58,612
-Postřelili ho.
-Kdo ho postřelil?
616
00:28:58,613 --> 00:29:02,085
Pamatuješ na tu učitelku, co umřela
v tom autobuse, slečnu Dumassovou?
617
00:29:02,086 --> 00:29:03,082
Její otec.
618
00:29:03,084 --> 00:29:06,091
Přistihnul Terrence Cooka, jak se
vloupává do jejich domu v San Franciscu.
619
00:29:06,092 --> 00:29:09,294
Divný chování na nevinného člověka,
nemyslíš?
620
00:29:13,286 --> 00:29:14,874
Pokud jste četli dnešní noviny,
621
00:29:14,943 --> 00:29:17,464
nejspíše už víte, že podle
průzkumu veřejného mínění
622
00:29:17,562 --> 00:29:21,617
má inkorporace Neptune 57% podporu.
623
00:29:21,618 --> 00:29:23,821
Otázka...
co to bude znamenat pro nás tady?
624
00:29:23,822 --> 00:29:26,022
Skutečné policejní oddělení.
625
00:29:26,103 --> 00:29:27,592
Soukromé pláže.
626
00:29:27,627 --> 00:29:29,143
Bohatí budou bohatší.
627
00:29:29,144 --> 00:29:30,475
Tady se zastavme.
628
00:29:31,859 --> 00:29:33,414
Je to všechno pravda,
629
00:29:33,635 --> 00:29:37,182
ale nezapomínejme se
soustředit na druhou stránku.
630
00:29:37,183 --> 00:29:38,471
Jistě, mohli bychom spekulovat,
631
00:29:38,472 --> 00:29:42,655
ale proč, když už máme
model, který můžeme studovat?
632
00:29:50,325 --> 00:29:51,823
633
00:29:51,824 --> 00:29:53,475
Palo Alto, Kalifornie,
634
00:29:54,606 --> 00:29:56,636
srdce Silicon Valley...
635
00:29:57,412 --> 00:29:59,451
domov Stanfordské univerzity,
636
00:30:00,739 --> 00:30:02,056
Hewlett-Packard,
637
00:30:03,012 --> 00:30:06,783
a epicentrum technologického
rozvoje konce 90.let.
638
00:30:07,393 --> 00:30:10,441
Ale než začalo celé
to tečka-com třeštění
639
00:30:10,442 --> 00:30:14,677
Palo Alto byla rozmanitá komunita,
stejně jako naše Neptune.
640
00:30:14,678 --> 00:30:15,784
Když inkorporovali,
641
00:30:15,785 --> 00:30:19,092
efektivně postavili zeď
mezi ekonomické třídy.
642
00:30:19,093 --> 00:30:22,277
Což v krátkém čase vedlo
643
00:30:22,278 --> 00:30:25,523
k vytvoření progresivního centra uprostřed
644
00:30:25,524 --> 00:30:27,852
zločinného kapitálu Ameriky.
645
00:30:27,853 --> 00:30:30,193
Ti, co byli chytří, prodali
své neinkorporované majetky
646
00:30:30,242 --> 00:30:31,838
hloupým, než došlo k poklesu.
647
00:30:32,731 --> 00:30:36,068
Hodnota nemovitostí ve městě
vylétla do oblak,
648
00:30:36,142 --> 00:30:39,608
zatímco pozemky mimo
inkorporaci se staly bezcenné.
649
00:30:40,994 --> 00:30:43,952
Teď se podíváme,
jak se nám vyvíjí naše hra.
650
00:30:44,986 --> 00:30:46,151
Jak vidíte,
651
00:30:46,152 --> 00:30:49,145
mladý pan Casablancas
upevnil své vedení.
652
00:30:49,644 --> 00:30:50,667
Tohle, dámy a pánové,
653
00:30:50,719 --> 00:30:52,827
je mladý muž se skutečným
obchodnickým nadáním.
654
00:30:58,496 --> 00:30:59,213
Čau, tati.
655
00:30:59,352 --> 00:31:01,879
Tvá pohřešovaná osoba
je trochu méně pohřešovaná.
656
00:31:02,453 --> 00:31:04,651
Dneska ráno použila dvakrát mobil,
657
00:31:04,652 --> 00:31:06,425
obojí jednominutové hovory.
658
00:31:06,426 --> 00:31:07,534
Komu volala?
659
00:31:09,168 --> 00:31:10,476
Paulovi Mannovi.
660
00:31:10,477 --> 00:31:12,081
Víš, kdo to je?
661
00:31:12,414 --> 00:31:14,410
Jo, její snoubenec.
662
00:31:14,909 --> 00:31:16,461
Co když je Heidi pořád ve městě?
663
00:31:16,462 --> 00:31:18,805
Co když se jen skrývá před rodinou?
664
00:31:18,806 --> 00:31:22,172
Možná zvedne telefon, když
nepozná číslo volajícího.
665
00:31:22,283 --> 00:31:23,429
Za pokus nic nedáš, zlato.
666
00:31:23,430 --> 00:31:25,388
Za pokus nikdy nic nedáš.
667
00:31:37,740 --> 00:31:39,971
Má Heidi fax?
668
00:31:39,972 --> 00:31:42,244
Jo, někde.
669
00:31:48,732 --> 00:31:50,284
Tady je.
670
00:31:51,132 --> 00:31:53,351
-Proč?
-Když jsem volala do bytu,
671
00:31:53,611 --> 00:31:54,656
ozval se fax,
672
00:31:54,657 --> 00:31:56,715
což znamená, že má stejnou linku.
673
00:31:56,716 --> 00:31:59,552
Od chvíle, co je pryč,
to bylo přepnutý na fax.
674
00:31:59,553 --> 00:32:01,008
Záleží na tom?
675
00:32:01,009 --> 00:32:03,160
Pamatuješ na ty dva telefonáty?
676
00:32:03,161 --> 00:32:05,667
Co když jí někdo faxoval?
677
00:32:06,317 --> 00:32:08,826
Poprvý by uslyšela
v telefonu faxový pípnutí
678
00:32:08,945 --> 00:32:12,597
a tak to přehodila
a podruhý už fax dostala.
679
00:32:12,875 --> 00:32:15,869
Pokud má tenhle fax paměť...
680
00:32:15,899 --> 00:32:18,253
kdo by jí faxoval ve 3 ráno?
681
00:32:18,330 --> 00:32:19,861
To bych právě ráda věděla.
682
00:32:24,107 --> 00:32:27,790
Je to leták skupiny jménem XLR8.
683
00:32:28,234 --> 00:32:29,731
Accelerate.
684
00:32:30,119 --> 00:32:31,722
To je Nickovo skupina...
685
00:32:31,723 --> 00:32:32,766
Heidina bývalého přítele.
686
00:32:33,279 --> 00:32:36,973
Ten, jehož jméno si
nechala odtetovat ze zadku?
687
00:32:41,232 --> 00:32:43,114
Zdá se, že Nick chce Heidi vidět.
688
00:32:43,648 --> 00:32:47,519
[The Lashes - "Sometimes the Sun"]
689
00:32:47,520 --> 00:32:48,717
Podle Jane
690
00:32:48,718 --> 00:32:51,479
jsou to tři roky, co spolu
Nick a Heidi naposled byli.
691
00:32:51,480 --> 00:32:53,575
Můžeš si nechal odstranit
jméno chlápka ze zadku,
692
00:32:53,576 --> 00:32:56,586
ale je otázka, jestli ho
dokážeš odstranit ze srdce.
693
00:32:56,672 --> 00:32:58,581
It's been so long
694
00:32:58,619 --> 00:33:00,318
Since I've seen your face
695
00:33:00,370 --> 00:33:03,242
Except inside of my head
696
00:33:03,934 --> 00:33:06,323
Counting down the days till you're home
697
00:33:06,384 --> 00:33:08,373
Když svou nevěstu na útěku najdu,
698
00:33:08,423 --> 00:33:10,849
budeme mít na pokec 12 hodin,
699
00:33:10,902 --> 00:33:13,605
zatímco budeme čekat na další
vlak domů ze San Luis Obispo.
700
00:33:13,657 --> 00:33:14,968
Jo?
701
00:33:15,447 --> 00:33:17,015
Máš tam Heidi Kuhneovou?
702
00:33:22,786 --> 00:33:24,671
Tebe znám.
703
00:33:25,867 --> 00:33:28,109
Co tady sakra děláš, Heidi?
704
00:33:35,016 --> 00:33:38,131
Moje rodina najala tebe, abys mě našla?
705
00:33:38,132 --> 00:33:39,738
To Jane.
706
00:33:39,739 --> 00:33:40,917
Je ti 12.
707
00:33:40,918 --> 00:33:42,009
Je mi 18.
708
00:33:42,010 --> 00:33:43,523
Jsi servírka.
709
00:33:44,244 --> 00:33:45,448
Jsem...
710
00:33:46,647 --> 00:33:48,514
Fajn, jsem servírka.
711
00:33:48,569 --> 00:33:52,340
Hele, víš, že se máš
za 12 hodin vdávat, že jo?
712
00:33:52,341 --> 00:33:54,993
Tvoje sestra se o tebe bála.
713
00:33:54,994 --> 00:33:57,607
Myslela, že tě postihla
předsvatební nervozita
714
00:33:57,608 --> 00:34:00,157
a pak jsme našli tvoje opuštěný auto.
715
00:34:00,158 --> 00:34:03,817
Jako zaparkovaný deset metrů
od autobusový zastávky?
716
00:34:06,257 --> 00:34:10,115
Byla tma a bylo to po tom,
co jsme byly u tebe v bytě
717
00:34:10,167 --> 00:34:11,989
a viděly dvě skleničky vína.
718
00:34:12,024 --> 00:34:13,030
Jedna byla rozbitá.
719
00:34:13,031 --> 00:34:15,724
Proto jsem si nalila tu druhou.
720
00:34:16,112 --> 00:34:18,497
Možná by ses měla držet
toho dělání kafe.
721
00:34:18,498 --> 00:34:21,413
Na ničem z toho nesejde,
protože svatba je zrušená.
722
00:34:21,414 --> 00:34:22,123
Vážně?
723
00:34:22,199 --> 00:34:23,244
Mohla jsi to dát někomu vědět.
724
00:34:23,295 --> 00:34:26,925
Paul to oznámí. To on se
vrátil ke svý bývalý lásce.
725
00:34:27,313 --> 00:34:29,694
A ty jsi zaparkovala auto
a rozjela se za svou.
726
00:34:29,695 --> 00:34:34,080
Přijela jsem za Nickem, protože má
matku v nemocnici a potřeboval mě.
727
00:34:34,081 --> 00:34:35,906
Volala jsem Paulovi,
abych mu řekla, kde jsem,
728
00:34:35,907 --> 00:34:37,347
ale nebral mi telefon.
729
00:34:37,348 --> 00:34:39,969
Pak jsem dostala textovku
od kamarádky Kim,
730
00:34:40,034 --> 00:34:43,286
která ho viděla, jak za svítání
odchází z bytu svý bejvalky.
731
00:34:43,338 --> 00:34:46,815
A Paul měl být smířený s tím,
že vyrazíš na turné za Nickem?
732
00:34:46,906 --> 00:34:47,995
Jo.
733
00:34:49,616 --> 00:34:50,815
Poslal mi fax.
734
00:34:50,884 --> 00:34:53,318
Přijela jsem sem jako kamarádka.
735
00:34:53,390 --> 00:34:54,849
Nicku,
736
00:34:54,850 --> 00:34:58,823
jak jsi dokázal poslat fax
z neregistrovanýho čísla,
737
00:34:58,824 --> 00:35:02,153
o kterém telefonní společnost
tvrdí, že nikdy neexistovalo?
738
00:35:02,203 --> 00:35:05,849
No, já ten fax neposlal.
739
00:35:06,876 --> 00:35:08,870
-Říkal jsi...
-Říkala jsi, že jsi dostala můj fax.
740
00:35:09,927 --> 00:35:11,391
Já tě jen neopravil.
741
00:35:11,392 --> 00:35:12,539
Bylo to napsaný rukou.
742
00:35:12,633 --> 00:35:14,678
Jenom jsem tě chtěl moc vidět.
743
00:35:17,795 --> 00:35:19,733
Nick ten fax neposlal
744
00:35:19,734 --> 00:35:22,030
a Kim ti nic nepsala.
745
00:35:23,131 --> 00:35:26,617
Na tom rozlučkovým
večírku ztratila telefon.
746
00:35:26,618 --> 00:35:27,729
Tak kdo teda?
747
00:35:27,730 --> 00:35:30,442
Soukromý detektiv jménem Vinny Vanlowe.
748
00:35:30,443 --> 00:35:31,809
Ale proč?
749
00:35:57,848 --> 00:36:01,435
Další svatbu mám ve čtyři.
750
00:36:01,436 --> 00:36:03,426
Pokud nikdo vaši nevěstu neviděl...
751
00:36:03,427 --> 00:36:04,706
Nebojte se.
752
00:36:04,707 --> 00:36:06,257
Je neotřelá,
753
00:36:06,928 --> 00:36:08,351
všechno musí mít po svém.
754
00:36:08,352 --> 00:36:10,726
Už jdu! Už jdu!
755
00:36:11,912 --> 00:36:13,804
Omlouvám se za zpoždění.
756
00:36:13,805 --> 00:36:15,717
Pojďme se vzít.
757
00:36:21,032 --> 00:36:22,141
Kde jsi byla?
758
00:36:22,142 --> 00:36:25,007
Na povídání máme celý život.
759
00:36:25,008 --> 00:36:26,740
Pojďme na to.
760
00:36:26,741 --> 00:36:28,129
Spusťte, svatý muži.
761
00:36:28,130 --> 00:36:30,447
Chci vědět, kde jsi byla.
762
00:36:30,448 --> 00:36:33,318
Já se tě neptala, co jsi
dělal při své rozlučce.
763
00:36:33,319 --> 00:36:35,691
A po tom, co jsem našla
v tvém spodním prádle šlehačku,
764
00:36:35,692 --> 00:36:36,919
myslím, že jsem na to měla právo.
765
00:36:36,970 --> 00:36:38,941
Měla jsi právo... ty?
766
00:36:38,942 --> 00:36:42,711
Ty, která jsi ojela každou rádoby
rockovou hvězdu v jižní Kalifornii?
767
00:36:42,712 --> 00:36:44,264
Kdybych si chtěl vzít Tawny Kitaenovou,
768
00:36:44,265 --> 00:36:45,488
nechal bych si propíchnout bradavku.
769
00:36:45,736 --> 00:36:47,647
Jak mi to můžeš říct?
770
00:36:48,148 --> 00:36:51,195
Jako bych někdy ojela bubeníka.
771
00:36:51,861 --> 00:36:56,463
Zpěváky? Ano.
Možná příležitostně kytaristu.
772
00:36:56,464 --> 00:36:58,985
Důležitý je, že se milujeme.
773
00:36:59,901 --> 00:37:02,180
Jak můžeš očekávat, že budu
milovat takovou ojetou groupie?
774
00:37:02,229 --> 00:37:05,856
Páni. Au, zlato.
Trochu hrubé.
775
00:37:07,164 --> 00:37:08,212
Takže to se mnou končíš?
776
00:37:08,263 --> 00:37:10,048
-To si sakra piš, že...
-Ne!
777
00:37:12,164 --> 00:37:13,236
Jak chceš.
778
00:37:15,086 --> 00:37:20,634
Takže to mi asi zůstane tenhle
nádherný rodinný dědičný šperk...
779
00:37:22,850 --> 00:37:26,822
protože taková jsou pravidla
ve slušné společnosti, že?
780
00:37:27,543 --> 00:37:30,093
Kdybych to zrušila já
nebo se neukázala,
781
00:37:30,094 --> 00:37:32,034
musela bych ti ten prsten vrátit, že?
782
00:37:33,537 --> 00:37:34,855
Víš co je legrační?
783
00:37:34,917 --> 00:37:37,480
Stačilo, kdybys mi prostě
řekl, že je konec,
784
00:37:37,481 --> 00:37:39,575
a já bych ti ten prsten vrátila.
785
00:37:41,322 --> 00:37:44,233
Tohle bude odměna
za dva promarněné roky,
786
00:37:44,234 --> 00:37:46,945
kdy jsem se tě snažila
přesvědčit, že za to stojím.
787
00:37:50,570 --> 00:37:52,162
Užijte si hostinu!
788
00:37:52,163 --> 00:37:55,058
Jak se zdá, byl to Mann senior,
789
00:37:55,119 --> 00:37:56,779
kdo si nechal ověřit minulost nevěsty,
790
00:37:56,780 --> 00:37:59,567
ale byl to jeho syn, kdo s tou
informací nedokázal žít.
791
00:37:59,626 --> 00:38:00,434
Pojď, Jane.
792
00:38:03,977 --> 00:38:06,467
Mají zastavárny v sobotu otevřeno?
793
00:38:13,343 --> 00:38:18,498
A proto bys měl své peníze
vložit do Phoenix Land Trust.
794
00:38:18,499 --> 00:38:23,392
Jsem zmatený. Mluvíš a jsi oblečená.
795
00:38:23,393 --> 00:38:26,315
Začínám si myslet, že jsi mi
fakt přišla prodat akcie.
796
00:38:26,316 --> 00:38:28,494
Říkala jsem si, že to je má práce.
797
00:38:29,215 --> 00:38:31,610
A to musí být druhé znamení apokalypsy.
798
00:38:32,043 --> 00:38:33,928
Zkusila jsem to.
799
00:38:33,929 --> 00:38:35,346
Mohla bych se opláchnout, než půjdu?
800
00:38:35,414 --> 00:38:37,144
A proč?
801
00:38:40,471 --> 00:38:42,100
Dobrá, Logane, vyhrál jsi.
802
00:38:42,101 --> 00:38:44,906
Myslím to vážně. Je konec.
803
00:38:45,864 --> 00:38:47,623
Jasně. Pojďte dál.
804
00:39:14,543 --> 00:39:16,290
Vidím, že máš společnost.
805
00:39:17,066 --> 00:39:19,339
Vyprovodím se sama, ale...
806
00:39:20,216 --> 00:39:22,167
zvaž moji nabídku.
807
00:39:33,105 --> 00:39:34,348
Tohle si zapamatuj.
808
00:39:34,349 --> 00:39:36,946
Jednou z tebe ten úšklebek někdo vymlátí.
809
00:39:36,947 --> 00:39:37,963
Ale prosím vás.
810
00:39:37,964 --> 00:39:41,486
Prolhaný feťácký plastický
chirurg mě poučuje o karmě.
811
00:39:41,487 --> 00:39:42,863
Mě dostihla.
812
00:39:43,822 --> 00:39:45,037
Je konec.
813
00:39:45,038 --> 00:39:46,823
Odvolám jsou výpověď.
814
00:39:46,878 --> 00:39:48,072
A co Fitzpatrickovi?
815
00:39:48,124 --> 00:39:50,016
O ty se postarám.
816
00:39:50,017 --> 00:39:52,234
Ale ty se už k mý dceři nepřibližuj.
817
00:39:53,566 --> 00:39:55,339
Dohodnuto?
818
00:40:10,421 --> 00:40:12,251
Tomu nevěřím.
819
00:40:12,472 --> 00:40:13,969
Jestlipak to není mistr loutkář.
820
00:40:13,970 --> 00:40:16,860
Co chlap dělá v soukromí
svého domova,
821
00:40:16,929 --> 00:40:20,789
kanceláře anebo auta, je jeho věc.
822
00:40:20,790 --> 00:40:22,888
Stála jsi mě pětitisícovej bonus.
823
00:40:24,681 --> 00:40:26,147
Chtěl sis koupit novou bundu?
824
00:40:26,205 --> 00:40:28,497
A vzdát se týhle krásky?
To sotva.
825
00:40:28,967 --> 00:40:30,327
Dej mi to.
826
00:40:30,753 --> 00:40:31,482
Co?
827
00:40:31,483 --> 00:40:33,048
Kimin mobil.
828
00:40:33,049 --> 00:40:35,623
Volala jsem ti,
nechala výhružnou zprávu.
829
00:40:40,098 --> 00:40:41,650
Ode mě to nemáš.
830
00:40:42,911 --> 00:40:46,716
Kolikrát v životě jsi to musel říct?
831
00:40:48,165 --> 00:40:50,552
Víš, co je na tobě nejnechutnější...
832
00:40:51,935 --> 00:40:53,429
...kromě všeho ostatního?
833
00:40:54,427 --> 00:40:56,840
Jsi napůl dobrý soukromý očko.
834
00:40:56,841 --> 00:40:58,747
Přestaň. Uvádíš mě do rozpaků.
835
00:40:58,823 --> 00:41:01,736
Můžu tě uvést do rozpaků,
když nemáš stud?
836
00:41:05,239 --> 00:41:07,143
Tohle je pro kamarádku tvý sestry Kim.
837
00:41:07,144 --> 00:41:08,511
Díky, Veronico.
838
00:41:10,119 --> 00:41:11,727
Dívej.
839
00:41:12,170 --> 00:41:14,210
Heidi zamířila do LA,
840
00:41:14,314 --> 00:41:15,180
prodala prsten
841
00:41:15,232 --> 00:41:17,660
a zůstala na Nickovu další show.
842
00:41:17,661 --> 00:41:19,545
Jaký to je zahrát si na Cupida?
843
00:41:20,765 --> 00:41:22,095
Nic moc.
844
00:41:22,539 --> 00:41:24,202
Snad jim to vydrží.
845
00:41:24,203 --> 00:41:26,007
Nikdy nevíš, kde tě pravá láska najde.
846
00:41:26,055 --> 00:41:27,768
Jestli mě bude hledat,
847
00:41:27,769 --> 00:41:29,687
jsem u automatu na espresso.
848
00:41:31,065 --> 00:41:31,965
Čau.
849
00:41:33,277 --> 00:41:35,971
Vím, že máš práci, ale...
850
00:41:38,621 --> 00:41:40,709
Myslím, že jsem provedl něco strašnýho.
851
00:41:40,710 --> 00:41:41,730
Transcript: Raceman
Synchro: BLueBeRRy
www.forom.com
852
00:41:42,000 --> 00:41:45,330
Překlad: petrSF
http://veronica.serialy.net