1 00:00:00,000 --> 00:00:01,787 V předchozích epizodách... 2 00:00:02,107 --> 00:00:03,826 Vím, co se stalo. 3 00:00:05,275 --> 00:00:06,940 Tati, je to Aaron Echolls. On to udělal. 4 00:00:07,016 --> 00:00:09,404 Mám video, na kterém je Lily v jeho posteli v den, kdy umřela. 5 00:00:09,415 --> 00:00:11,181 Sexuální kazety Aarona Echollse a Lilly Kaneové 6 00:00:11,230 --> 00:00:12,929 někdo ukradl z důkazního skladu. 7 00:00:12,964 --> 00:00:14,864 Na člověka, který tvrdí, že svého otce nenávidí, 8 00:00:14,993 --> 00:00:16,197 jsi mu prokázal velkou laskavost. 9 00:00:16,317 --> 00:00:17,315 Co myslíš, že mi můžeš udělat? 10 00:00:17,418 --> 00:00:19,019 Něco vymyslím. 11 00:00:23,390 --> 00:00:25,094 Co kdybys ten nůž odložil? 12 00:00:26,894 --> 00:00:29,389 Poradím si, děkuju mnohokrát. 13 00:00:29,387 --> 00:00:30,552 -Vážně? -Vážně. 14 00:00:30,553 --> 00:00:33,294 Mám informace o tom mexickém klukovi, kterého zabili. 15 00:00:33,420 --> 00:00:35,053 To já vám volal. 16 00:00:35,259 --> 00:00:36,429 To není ten chlap z mostu. 17 00:00:36,430 --> 00:00:38,802 -Říkal jsi, že si nic nepamatuješ. -Lhal jsem. 18 00:00:38,803 --> 00:00:41,237 Tvůj táta dělá pro Fitzpatrickovy, 19 00:00:41,334 --> 00:00:43,249 ty, co chtěli Felixe mrtvýho. 20 00:00:43,250 --> 00:00:44,214 Hannah? 21 00:00:44,215 --> 00:00:46,912 Vypadni z mého domu a už se k ní nikdy nepřibliž. 22 00:00:47,016 --> 00:00:48,397 Radši si rozmyslete, co jste na tom mostě viděl. 23 00:00:48,499 --> 00:00:50,605 Slíbil jsem čistší, bezpečnější Neptune. 24 00:00:50,606 --> 00:00:53,086 Chcete vědět, jak toho dosáhnu? Inkorporací. 25 00:00:53,087 --> 00:00:54,283 Tohle není město, Woody. 26 00:00:54,284 --> 00:00:55,910 Tohle je country klub. 27 00:00:55,911 --> 00:00:57,528 Některé z vás znám. 28 00:00:57,529 --> 00:00:59,461 Některé jsem dokonce trénoval v juniorské lize. 29 00:00:59,551 --> 00:01:02,083 Napadlo mě, že sem pozvu žurnalistické třídy a 30 00:01:02,101 --> 00:01:04,042 dám Gie šanci udělat si pár nových kamarádů. 31 00:01:04,043 --> 00:01:05,780 Ahoj, kamarádko. 32 00:01:05,781 --> 00:01:09,439 Speciální host, kandidát na Síň slávy Terrence Cook. 33 00:01:09,548 --> 00:01:11,876 Zpátky do Neptune nepojedem tím smradlavým autobusem. 34 00:01:12,023 --> 00:01:13,367 Táta nám poslal limuzínu. 35 00:01:18,432 --> 00:01:20,102 Sjel z útesu. 36 00:01:20,264 --> 00:01:21,556 Všichni jsou mrtví. 37 00:01:21,557 --> 00:01:23,663 Pan David "Curly" Moran. 38 00:01:23,664 --> 00:01:25,493 Co to má společného se mnou? 39 00:01:26,217 --> 00:01:29,107 Jeho tělo bylo vyplaveno na pláž, byl ubitý k smrti. 40 00:01:29,248 --> 00:01:32,215 Zdá se, že jsme s Curlym měli společného známého. 41 00:01:32,504 --> 00:01:35,047 "Všechny ty roky pořád na 'Dlouhé jízdě'"... 42 00:01:35,141 --> 00:01:37,386 Je to film s jistým kaskadérem, 43 00:01:37,457 --> 00:01:39,861 kde tirák sjede z mostu. 44 00:01:39,888 --> 00:01:43,868 Šerif Don Lamb vyslýchá basebalovou legendu Terrence Cooka 45 00:01:43,869 --> 00:01:46,282 v souvislosti s havárií Neptunského školního autobusu. 46 00:01:46,283 --> 00:01:47,547 Vezmete můj případ? 47 00:01:47,651 --> 00:01:51,462 Určitě se nenecháváš zaslepit tím, že jsi byl celé roky jeho největší fanda? 48 00:01:51,498 --> 00:01:55,647 Tajný vášnivý vztah s učitelkou, která zemřela při té havárii? 49 00:01:55,648 --> 00:01:56,974 To zní spíše jako motiv 50 00:01:57,026 --> 00:01:59,118 než podpora Woodyho plánů na inkorporaci. 51 00:01:59,169 --> 00:02:00,666 Proto jsi nejela zpátky tím autobusem? 52 00:02:00,730 --> 00:02:02,004 Táta mi řekl, abych nejezdila. 53 00:02:02,366 --> 00:02:05,360 Musel mít tušení nebo tak něco. 54 00:02:05,748 --> 00:02:07,816 Schováváš mrtvou krysu v mrazáku? 55 00:02:07,870 --> 00:02:09,013 Našel jsem ji v tom autobusu. 56 00:02:09,070 --> 00:02:11,784 Je to vzkaz pro mě. Já jsem ta krysa. 57 00:02:11,887 --> 00:02:13,495 Jediný talent mrtvé krysy... 58 00:02:13,614 --> 00:02:15,475 je smrdět natolik, 59 00:02:15,527 --> 00:02:18,324 aby všichni, co si to mohou dovolit, tím autobusem nejeli. 60 00:02:18,452 --> 00:02:21,517 Tak co, jestli chceme prodávat drogy bohatejm, bílejm klukům? 61 00:02:21,518 --> 00:02:22,507 Je to tak zlý? 62 00:02:22,508 --> 00:02:23,944 Počkat, kámo. 63 00:02:23,945 --> 00:02:25,489 To ty jsi zabil Felixe, že jo?! 64 00:02:25,541 --> 00:02:28,108 To je zajímavá teorie, Eli. 65 00:02:28,109 --> 00:02:30,129 Ale než ji začneš rozšiřovat, 66 00:02:30,130 --> 00:02:31,601 myslím, že bys měl něco vidět. 67 00:02:31,602 --> 00:02:33,504 Tu noc, co jsi Curlymu málem prokop hlavu? 68 00:02:33,592 --> 00:02:35,864 Použiju svěřenecký fond, abych rozjel firmu s nemovitostmi. 69 00:02:36,648 --> 00:02:39,461 Byla bys tváří Phoenix Land Trust. 70 00:02:39,579 --> 00:02:42,055 S Jackie jsme si dneska půjčili jedno z Terrencových aut. 71 00:02:42,181 --> 00:02:44,211 Rozhlížela jsem se tam, kde je má, 72 00:02:44,270 --> 00:02:47,902 a našla jsem nějaký výbušniny a detonátory. 73 00:02:51,839 --> 00:02:56,085 Veronico, jsi si stoprocentně jistá, že to, co jsi viděla, byly výbušniny? 74 00:02:57,981 --> 00:02:59,935 A detonátory. 75 00:02:59,936 --> 00:03:01,179 Dost jistá. 76 00:03:01,180 --> 00:03:03,638 Byl na nich nápis "C4". 77 00:03:09,083 --> 00:03:12,605 Možná je má Terrence na něco jinýho. 78 00:03:12,606 --> 00:03:13,720 Na pstruhy? 79 00:03:15,349 --> 00:03:17,166 Ví o tom ještě někdo? 80 00:03:17,167 --> 00:03:19,574 Byla se mnou Jackie, ale ta nic neviděla. 81 00:03:22,494 --> 00:03:23,891 Co uděláš? 82 00:03:23,935 --> 00:03:25,044 Obleču se. 83 00:03:25,931 --> 00:03:27,041 Zopakuj to. 84 00:03:27,101 --> 00:03:28,593 Výbušniny... 85 00:03:28,704 --> 00:03:31,309 jsou v hangáru, kde má Terrence svá auta. 86 00:03:31,310 --> 00:03:32,358 Tvůj Terrence, 87 00:03:32,359 --> 00:03:34,862 tentýž Terrence, který neměl nic společného s tou havárií autobusu, 88 00:03:34,863 --> 00:03:38,517 který nemohl odpálit tu bombu telefonem? 89 00:03:38,518 --> 00:03:40,122 Veronica je viděla na vlastní oči. 90 00:03:40,123 --> 00:03:42,097 Aha, Veronica je viděla. 91 00:03:42,344 --> 00:03:44,885 Jako by mi sám Mojžíš snesl z hory deset přikázání. 92 00:03:44,886 --> 00:03:47,395 Proč nezorganizuješ prohlídku, aby ses mohl sám přesvědčit? 93 00:03:47,396 --> 00:03:48,579 To by mohlo chvíli trvat. 94 00:03:48,580 --> 00:03:50,931 Soudce Carlton letěl rybařit do Bighornu... 95 00:03:52,103 --> 00:03:54,134 pokud teda nemáš kánoi. 96 00:03:54,135 --> 00:03:54,986 Mohl bys k tomu hangáru... 97 00:03:55,035 --> 00:03:56,821 ...někoho poslat? Myslíš? 98 00:03:59,311 --> 00:04:02,964 Dnes se "Na vlastní oči" věnuje vzestupu a pádu 99 00:04:03,028 --> 00:04:05,166 jedné z největších Hollywoodských hvězd. 100 00:04:06,211 --> 00:04:07,312 Člen děckého sboru, 101 00:04:07,313 --> 00:04:08,349 skaut, 102 00:04:08,365 --> 00:04:09,747 hladovějící herec, 103 00:04:09,748 --> 00:04:11,509 megastar, 104 00:04:11,589 --> 00:04:12,986 manžel, 105 00:04:12,987 --> 00:04:14,895 otec, 106 00:04:14,896 --> 00:04:16,245 cizoložník, 107 00:04:16,246 --> 00:04:17,719 prznitel dětí, 108 00:04:17,777 --> 00:04:18,995 vrah. 109 00:04:19,161 --> 00:04:21,547 Kdo je skutečný Aaron Echolls? 110 00:04:21,548 --> 00:04:26,169 Můžete se podívat do kamery a říct Americe, že jste se ničím neprovinil? 111 00:04:26,184 --> 00:04:28,276 Udělal jsem pár chyb, 112 00:04:28,370 --> 00:04:31,769 ale přísahám na svůj život, že jsem Lilly Kaneovou nezabil. 113 00:04:31,935 --> 00:04:33,150 Přepneš to? 114 00:04:33,321 --> 00:04:34,514 Děláš si srandu? 115 00:04:34,515 --> 00:04:36,093 Nechceš vidět, jak to skončí? 116 00:04:36,094 --> 00:04:37,858 Téměř stejně slavní jako on sám 117 00:04:37,909 --> 00:04:39,772 jsou i ostatní členové Echollsovy rodiny, 118 00:04:40,067 --> 00:04:43,688 špína v jejich životech je nekonečným zdrojem bulvárních titulků. 119 00:04:44,854 --> 00:04:46,647 Tvůj táta tam fakt zhubnul. 120 00:04:47,017 --> 00:04:49,179 To asi ty míchaný saláty, co? 121 00:04:49,180 --> 00:04:52,115 Po té, co se loni dostaly do novin historky 122 00:04:52,170 --> 00:04:53,912 o Echollsových nevěrách, 123 00:04:53,947 --> 00:04:57,441 bylo nalezeno opuštěné auto jeho ženy Lynn na mostě Coronado, 124 00:04:57,552 --> 00:05:00,340 kde podle všeho ukončila skokem svůjživot. 125 00:05:01,419 --> 00:05:05,588 Zvěsti o smrtelném onemocnění Echollsovy dcery Triny 126 00:05:05,592 --> 00:05:08,184 se ukázaly být žertem. 127 00:05:08,185 --> 00:05:12,352 A bouřlivý vztah syna Logana s médii a zákonem 128 00:05:12,429 --> 00:05:17,065 začal loni, kdy organizoval a nahrával pouliční zápasy. 129 00:05:18,478 --> 00:05:20,452 Dnes nejmladší Echolls, 130 00:05:20,515 --> 00:05:22,936 stejně jako jeho otec, čeká na soud, 131 00:05:23,002 --> 00:05:25,918 je obviněný z ubodání člena místního gangu. 132 00:05:25,919 --> 00:05:28,628 Vražda se odehrála na nechvalně známém mostu Coronado. 133 00:05:28,697 --> 00:05:29,904 S tímhle chodíš? 134 00:05:32,423 --> 00:05:33,200 Přes všechno 135 00:05:33,201 --> 00:05:36,263 Aaron stále popírá vinu na vraždě 136 00:05:36,340 --> 00:05:38,855 jediné dcery přítele Jakea Kanea. 137 00:05:38,856 --> 00:05:40,432 A co ty sexuální kazety? 138 00:05:40,515 --> 00:05:41,904 Jaké kazety? 139 00:05:41,905 --> 00:05:44,843 Můj právník si vyžádal jejich kopie. 140 00:05:44,844 --> 00:05:46,276 Kde jsou? 141 00:05:46,277 --> 00:05:47,927 Pochybuji, že existují. 142 00:05:47,928 --> 00:05:51,571 Od začátku říkám, že by se měli zaměřit na jejího bratra... 143 00:05:51,572 --> 00:05:52,772 Duncana Kanea. 144 00:05:52,780 --> 00:05:54,684 Má za sebou násilnickou minulost. 145 00:05:54,694 --> 00:05:56,049 Nyní je na útěku. 146 00:05:56,057 --> 00:05:57,982 Hledaný pro únos? 147 00:05:58,484 --> 00:06:01,811 Aaron Echolls je nyní ve vazbě v okresní věznici. 148 00:06:01,873 --> 00:06:03,771 [Virgina Williams - "I want you to want me"] Originally performed by Cheap Trick 149 00:06:03,848 --> 00:06:05,067 Veronico? 150 00:06:05,078 --> 00:06:06,967 Ahoj, Jane. 151 00:06:07,035 --> 00:06:08,852 Myslím, že to je naše pití. 152 00:06:09,931 --> 00:06:12,002 A chceš, abych vám ho donesla, 153 00:06:12,054 --> 00:06:14,633 než abyste se dívaly, jak tu chladne? 154 00:06:14,831 --> 00:06:16,005 Chápu. 155 00:06:19,166 --> 00:06:22,473 Chci, abys mě chtěl 156 00:06:23,879 --> 00:06:26,596 Potřebuju, abys mě potřeboval 157 00:06:26,597 --> 00:06:28,306 Moje sestra Heidi. 158 00:06:29,460 --> 00:06:30,935 Nastávající nevěsta? 159 00:06:32,232 --> 00:06:34,712 Spíš korunní nevěsta. 160 00:06:34,894 --> 00:06:37,111 Bere si Paula Manna. 161 00:06:37,135 --> 00:06:38,186 Mannovi jsou 162 00:06:38,291 --> 00:06:39,854 nejstarší peníze v Neptune. 163 00:06:39,884 --> 00:06:41,880 Myslíš z osmdesátých let? 164 00:06:41,881 --> 00:06:45,659 Chci, abys mě chtěl 165 00:06:45,660 --> 00:06:49,088 Řekni mi, že vymysleli síťovaný tílka. 166 00:06:51,528 --> 00:06:59,202 Chci, abys mě chtěl 167 00:07:08,495 --> 00:07:10,079 Zlato, příště 168 00:07:10,080 --> 00:07:12,377 drž mikrofon v pravý ruce 169 00:07:12,469 --> 00:07:14,428 protože jsi málem oslepila obecenstvo svým rockem. 170 00:07:14,429 --> 00:07:17,322 [Operetta "The Pirates of Penzance" - "I Am The Very Model of Modern Major-General"] 171 00:07:17,323 --> 00:07:18,420 Páni! 172 00:07:18,421 --> 00:07:21,699 Někdo ti na prstu zaparkoval diamantovýho Volkswagena. 173 00:07:21,700 --> 00:07:23,798 Je náš. Chceme ho. 174 00:07:23,799 --> 00:07:26,238 Ne, je můj... 175 00:07:26,239 --> 00:07:28,048 spolu s kouzelným 176 00:07:28,356 --> 00:07:31,894 úžasným sladkým mužem, který ho provází. 177 00:07:32,001 --> 00:07:33,181 178 00:07:33,514 --> 00:07:37,752 Musím říct, že tu moc rozlučkových večírků nemíváme. 179 00:07:37,856 --> 00:07:43,101 A to jsme s tou rozlučkou teprve začaly! 180 00:07:44,178 --> 00:07:45,625 Kafe, dámy. 181 00:07:47,117 --> 00:07:48,956 Máme rozlučkový plán. 182 00:07:49,834 --> 00:07:52,484 "Zaprvé... zazpívat oplzlou písničku na veřejnosti. 183 00:07:52,485 --> 00:07:54,811 Zadruhé... přemluvit nějakého muže, aby si sundal spodní prádlo." 184 00:07:54,812 --> 00:07:56,709 Hotovo a hotovo. 185 00:08:01,587 --> 00:08:03,604 Řekni "sýr". 186 00:08:06,124 --> 00:08:08,513 Dobrá. Jestli se dostaneš k osmičce, 187 00:08:08,591 --> 00:08:09,897 nezapomeň na ústní vodu. 188 00:08:25,708 --> 00:08:30,619 Někdo nám tu odposlouchává policejní vysílačky a má kupu volného času. 189 00:08:30,698 --> 00:08:32,013 Co jste našli? 190 00:08:32,014 --> 00:08:33,026 Dobrá, lidi, 191 00:08:33,027 --> 00:08:34,671 pokračujte dál. 192 00:08:34,672 --> 00:08:36,310 Není tu nic k vidění. 193 00:08:37,855 --> 00:08:39,236 Je to C4? 194 00:08:39,237 --> 00:08:41,276 Potvrdili to pyrotechnici? 195 00:08:41,277 --> 00:08:43,661 Pane, tohle je policejní záležitost. 196 00:08:44,451 --> 00:08:46,965 Budete si muset počkat na tiskovou konferecnci jako všichni ostatní. 197 00:09:00,462 --> 00:09:01,452 Veronico. 198 00:09:01,570 --> 00:09:02,448 Ahoj, divoško. 199 00:09:02,568 --> 00:09:03,453 Potřebuju pomoct. 200 00:09:03,537 --> 00:09:04,386 Nech mě hádat. 201 00:09:04,490 --> 00:09:06,394 hra "přišpendli penis na hasiče" neskončila dobře? 202 00:09:06,395 --> 00:09:08,125 Moje sestra se pohřešuje. 203 00:09:11,294 --> 00:09:13,545 A long time ago, 204 00:09:13,546 --> 00:09:16,429 We used to be friends, but I 205 00:09:16,430 --> 00:09:19,848 Haven't thought of you lately at all. 206 00:09:21,365 --> 00:09:23,807 Come on, now, sugar! 207 00:09:23,808 --> 00:09:26,061 Bring it on, bring it on, yeah! 208 00:09:26,062 --> 00:09:29,572 Just remember me when 209 00:09:29,579 --> 00:09:31,745 We used to be friends 210 00:09:31,746 --> 00:09:34,084 A long time ago 211 00:09:34,085 --> 00:09:36,562 We used to be friends 212 00:09:36,563 --> 00:09:39,156 Veronica Mars 2x15 The Quick And The Wed 213 00:09:39,157 --> 00:09:41,210 214 00:09:43,169 --> 00:09:45,365 Heidiny kamarádky ji vyklopily ve 2 ráno. 215 00:09:45,569 --> 00:09:47,453 Zmeškala závěrečnou zkoušku šatů v 10. 216 00:09:47,663 --> 00:09:49,019 Napadlo nás, že někde uvízla, 217 00:09:49,020 --> 00:09:50,303 ale jeli jsme k ní domů.. 218 00:09:51,729 --> 00:09:55,071 Obvolali jsme všechny. Nikdo ji neviděl. Nikomu se neozvala. 219 00:09:55,072 --> 00:09:57,086 Její mobil má nastavenou schránku. 220 00:09:57,142 --> 00:09:58,735 Obvolali jste nemocnice? 221 00:09:58,736 --> 00:10:00,358 Máma je obvolala. 222 00:10:00,658 --> 00:10:01,421 Jde o tohle. 223 00:10:01,584 --> 00:10:02,518 Moje ségra je skvělá, 224 00:10:02,726 --> 00:10:03,886 ale je... 225 00:10:03,987 --> 00:10:06,376 Je občas tak trochu cvok. 226 00:10:09,331 --> 00:10:10,132 Co? 227 00:10:10,986 --> 00:10:12,329 Naposledy, když jsme byly na pláži, 228 00:10:12,450 --> 00:10:15,553 se Heidi málem utopila, když si chtěla zaplavat s delfíny. 229 00:10:16,495 --> 00:10:18,479 Bojím se, že má "Heidinu chvilku" 230 00:10:18,530 --> 00:10:20,087 a zvoře si život. 231 00:10:20,273 --> 00:10:21,928 Musíme ji do svatby najít. 232 00:10:21,929 --> 00:10:24,144 Paul a jeho rodina se nesmí dozvědět, že je pryč. 233 00:10:24,145 --> 00:10:27,291 Nebudou ji postrádat? Nemá nějaký předsvatební povinnosti? 234 00:10:27,352 --> 00:10:28,303 Na svatbu mají najatého člověka 235 00:10:28,363 --> 00:10:30,238 a o všechno ostatní se starají Paulovy rodiče. 236 00:10:30,438 --> 00:10:31,793 A co zkušební večeře? 237 00:10:31,845 --> 00:10:32,664 Seženeš záskok? 238 00:10:32,759 --> 00:10:33,667 Žádná není. 239 00:10:33,731 --> 00:10:36,731 Bude to skromný obřad... jen nejbližší rodina... 240 00:10:36,904 --> 00:10:38,783 a pak 500 lidí na hostině. 241 00:10:38,854 --> 00:10:39,940 Kdy má ta svatba být? 242 00:10:40,045 --> 00:10:40,899 V sobotu. 243 00:10:41,214 --> 00:10:42,895 Tři dny ode dneška. 244 00:10:44,901 --> 00:10:46,332 V 10:17 ráno 245 00:10:46,333 --> 00:10:48,809 byl vydán zatykač na Terrence Cooka 246 00:10:48,967 --> 00:10:51,341 pro podezření z osminásobné vraždy prvního stupně. 247 00:10:51,444 --> 00:10:52,906 Šerife, vyslýchal jste ho 248 00:10:52,959 --> 00:10:54,094 ještě před vydáním zatykače. 249 00:10:54,301 --> 00:10:55,510 Objevil se nový důkaz? 250 00:10:55,565 --> 00:10:58,916 V hangáru, který pan Cook používá na svá auta, jsme našli 251 00:10:58,917 --> 00:11:02,940 výbušniny stejného typu, který byl použit při té havárii. 252 00:11:02,950 --> 00:11:04,881 Už jste pana Cooka zadrželi? 253 00:11:04,882 --> 00:11:07,043 Ne, zatím ne. Ale jestli se pokusí o útěk, 254 00:11:07,044 --> 00:11:08,651 daleko se nedostane. 255 00:11:13,801 --> 00:11:14,669 Čau. 256 00:11:14,670 --> 00:11:16,246 Mohl bys mi pomoct? 257 00:11:16,374 --> 00:11:18,925 Pohřešuje se sestra mojí kámošky... nevěsta na útěku. 258 00:11:19,031 --> 00:11:20,091 Jmenuje se Heidi Kuhneová. 259 00:11:20,284 --> 00:11:22,760 Veronico. Nemáš být ve škole 260 00:11:22,811 --> 00:11:24,510 a věnovat se školním činnostem? 261 00:11:24,511 --> 00:11:27,687 Proto chci po tobě, abys projel její telefonní záznamy, tati. 262 00:11:28,723 --> 00:11:30,996 Zvládneš to i poslepu. No tak. 263 00:11:30,997 --> 00:11:32,547 Dobrá, pokud... 264 00:11:32,616 --> 00:11:34,068 Mobil i pevnou linku, prosím, 265 00:11:34,138 --> 00:11:35,516 a mohl bys omrknout i její kreditky 266 00:11:35,569 --> 00:11:37,233 a ATM aktivitu, když už se do toho dáš. 267 00:11:37,268 --> 00:11:38,784 Ještě něco, drahá? 268 00:11:38,859 --> 00:11:40,594 Je mi líto to s Terrencem. 269 00:11:40,755 --> 00:11:42,003 Jo, mně taky. 270 00:11:50,916 --> 00:11:53,023 Chceš se stavit po škole u mě doma? 271 00:11:53,647 --> 00:11:55,352 Říkáš "stavit se", 272 00:11:55,353 --> 00:11:57,962 ale já slyším "pojďme se milovat". 273 00:11:57,973 --> 00:11:59,455 Prosím? 274 00:11:59,566 --> 00:12:01,194 Slyšel jsem jenom "pojďme se milovat." 275 00:12:04,168 --> 00:12:08,595 Zachráváš si se srdcem nevinný holky, abys dostal jejího tátu? 276 00:12:09,612 --> 00:12:11,339 Chápu. 277 00:12:11,340 --> 00:12:15,115 San Quentin není tak lákavá představa jako řekněme vysoká. 278 00:12:15,391 --> 00:12:18,843 Ale, sakra, dosáhnul jsi novýho dna, Logane. 279 00:12:20,525 --> 00:12:22,549 Sluší ti to, když žárlíš. 280 00:12:26,902 --> 00:12:32,834 Říkala Heidi, že by byla nešťastná nebo si to chtěla rozmyslet? 281 00:12:32,835 --> 00:12:36,929 Ne, je spíš typ "konej hned, přemýšlej pak". 282 00:12:36,930 --> 00:12:38,330 Její první láska, Nick, 283 00:12:38,331 --> 00:12:41,872 po týdnu si nechala na zadek vytetovat jeho jméno. 284 00:12:41,873 --> 00:12:43,647 Uplynuly dva týdny 285 00:12:43,648 --> 00:12:45,106 a už si ho dala odstranit. 286 00:12:45,107 --> 00:12:47,067 Kdy? To mi neřekla. 287 00:12:47,068 --> 00:12:48,993 Zabralo to asi šest týdnů. 288 00:12:48,994 --> 00:12:51,132 Proto čekala tak dlouho, než se s Paulem vyspala. 289 00:12:51,271 --> 00:12:52,325 Nechtěla, aby ho viděl. 290 00:12:52,326 --> 00:12:55,531 A on si myslí, že našel poslední slušnou holku na zemi. 291 00:12:55,532 --> 00:12:57,780 Panebože, slyšely jste o Nickovo mámě? 292 00:12:57,781 --> 00:13:00,972 Spadla ze střechy, když si instalovala satelit. 293 00:13:00,973 --> 00:13:03,264 Držme se tématu. 294 00:13:04,274 --> 00:13:06,696 Stalo se včera v noci něco neobvyklého? 295 00:13:06,770 --> 00:13:09,099 "Packaged Meat" bylo dost neobvyklý. 296 00:13:10,388 --> 00:13:12,588 Ztratila jsem mobil. 297 00:13:12,589 --> 00:13:13,679 Packaged? 298 00:13:13,782 --> 00:13:15,799 Klub, kam jsme ji vzaly. 299 00:13:15,800 --> 00:13:18,801 Jeden chlápek ji tam obtěžoval. 300 00:13:18,802 --> 00:13:20,537 Říkala, že už ho viděla. 301 00:13:20,588 --> 00:13:21,740 Jako by ji sledoval. 302 00:13:21,741 --> 00:13:23,459 Nechala ho vyhodit. 303 00:13:23,460 --> 00:13:25,400 Viděly jste ho nějaká? 304 00:13:26,121 --> 00:13:28,325 Když jsme tam byly, fotily jsme. 305 00:13:28,326 --> 00:13:31,225 Jen měla jeden z těch nových jednoúčelových foťáků, 306 00:13:31,329 --> 00:13:35,325 těch, co na okrajích fotek dělají obrázky penisů. 307 00:13:35,713 --> 00:13:36,600 Úžasný. 308 00:13:36,601 --> 00:13:37,833 Kde je ten foťák? 309 00:13:37,883 --> 00:13:39,206 Dala jsem ho Heidi. 310 00:13:39,478 --> 00:13:40,524 Myslím, že si ho vzala s sebou. 311 00:13:41,036 --> 00:13:42,483 Děkuju za pomoc, dámy. 312 00:13:42,484 --> 00:13:45,051 Kdybych byla foťák, kde bych byla? 313 00:13:50,201 --> 00:13:51,938 Není nic odpornějšího 314 00:13:52,042 --> 00:13:53,922 než Heidin byt. 315 00:13:54,109 --> 00:13:56,896 Někdo jí to tu vyplenil? 316 00:13:56,963 --> 00:13:58,044 To není dobrý znamení. 317 00:13:58,291 --> 00:14:00,078 To je v pohodě. Takhle to tu vypadá pořád. 318 00:14:02,093 --> 00:14:04,163 Mělo by být snadný tady najít foťák, nemyslíš? 319 00:14:08,248 --> 00:14:09,745 Dvě skleničky... 320 00:14:09,746 --> 00:14:12,294 určitě nečekala společnost? 321 00:14:12,295 --> 00:14:13,347 Určitě. 322 00:14:14,680 --> 00:14:16,232 Nechala tu nabíječku. 323 00:14:16,233 --> 00:14:18,218 Proto možná neodpovídá. 324 00:14:19,846 --> 00:14:21,589 Poznáš, jestli si sbalila tašku? 325 00:14:22,526 --> 00:14:24,094 Děláš si srandu, viď? 326 00:14:29,768 --> 00:14:30,870 Ahoj! 327 00:14:37,413 --> 00:14:39,444 Tak jak to jde, šéfe? 328 00:14:40,252 --> 00:14:43,522 Mně? Ujde to. 329 00:14:43,576 --> 00:14:46,495 Získal jsem pro Phoenix Land Trust dalších šest nemovitostí, 330 00:14:46,600 --> 00:14:47,843 dvě z nich jsou u pláže. 331 00:14:49,044 --> 00:14:51,065 Nevěřila bys těm dohodám, co jsem uzavřel. 332 00:14:52,327 --> 00:14:53,062 To je dobrý. 333 00:14:53,135 --> 00:14:55,052 Jo, ale dochází nám kapitál. To je špatný. 334 00:14:55,273 --> 00:14:57,103 Možná je čas začít myslet nekonvenčně, 335 00:14:57,481 --> 00:14:58,899 najít nové zdroje příjmu. 336 00:14:59,642 --> 00:15:03,973 Víš, že všichni ti investoři věří, že za provázky tahá tvůj táta? 337 00:15:03,974 --> 00:15:04,912 Vím. 338 00:15:08,328 --> 00:15:10,375 Slyšela jsem, že je na prodej Kaneovic dům. 339 00:15:10,849 --> 00:15:12,981 Je na špatný straně města. Všechno dohody máme na jihu. 340 00:15:13,276 --> 00:15:14,405 Myslím, že bychom ho měli koupit. 341 00:15:14,511 --> 00:15:16,086 Co jsem ti říkal o přemýšlení? 342 00:15:17,214 --> 00:15:19,912 Že mi zmenšuje prsa? 343 00:15:20,752 --> 00:15:25,089 Napadlo tě někdy, že možná já jsem ta chytrá, 344 00:15:25,090 --> 00:15:28,396 že tenhle rozkošný zevnějšek 345 00:15:28,950 --> 00:15:31,733 má jen ošálit mé protivníky? 346 00:15:32,853 --> 00:15:33,957 Napadlo? 347 00:15:35,022 --> 00:15:36,515 Spoléhám na to. 348 00:15:39,818 --> 00:15:44,143 Ale napadlo tě, že ty jsi můj protivník? 349 00:15:45,470 --> 00:15:48,829 Mé jméno je na všech dokumentech, že? 350 00:15:52,834 --> 00:15:54,622 Ano, je. 351 00:15:56,232 --> 00:16:01,094 Datum soudu stanovili 60 dní ode dneška. 352 00:16:01,997 --> 00:16:03,305 Co si obleču? 353 00:16:03,306 --> 00:16:06,687 Státní zástupce nabízí jednorázovou dohodu. 354 00:16:06,837 --> 00:16:07,862 Nemám zájem. 355 00:16:07,913 --> 00:16:08,800 Měl bys mít. 356 00:16:08,877 --> 00:16:10,956 Souhlasili by s neúmyslným zabitím. 357 00:16:10,994 --> 00:16:14,172 To pro tebe znamená místo 11-ti let 4 roky. 358 00:16:14,183 --> 00:16:16,723 Při dobrém chování... pokud bys ho byl schopen... 359 00:16:16,724 --> 00:16:18,206 bys byl za půlku venku. 360 00:16:18,207 --> 00:16:20,050 Dva roky? 361 00:16:20,493 --> 00:16:24,964 Logane, musím ti připomenout, že obžaloba má svědky, 362 00:16:24,965 --> 00:16:26,242 dobrý svědky... 363 00:16:26,243 --> 00:16:27,363 Očitý svědky. 364 00:16:27,364 --> 00:16:30,474 Cholo Lowlifes a prolhanej feťáckej plastickej chirurg. 365 00:16:30,530 --> 00:16:33,483 Význačný a vážený feťácký doktor. 366 00:16:33,484 --> 00:16:35,510 A kolik myslíš, že v Neptune najdeme porotců, 367 00:16:35,563 --> 00:16:37,684 kteří nebyli vystaveni tvého úžasnému šarmu 368 00:16:37,737 --> 00:16:39,076 v tom "Na vlastní oči"? 369 00:16:39,259 --> 00:16:43,504 Porotci rádi usvědčujou arogantní, bohatý kluky. To je fakt. 370 00:16:43,505 --> 00:16:46,719 Poptával jsem se... a doufám, že tě to nebude šokovat... 371 00:16:46,720 --> 00:16:48,157 ale nikdo tě nemá rád. 372 00:16:48,158 --> 00:16:50,356 I kdybych Felixe pobodal, 373 00:16:50,357 --> 00:16:53,318 což se nestalo, byla by to sebeobrana. 374 00:16:53,319 --> 00:16:55,800 Přepadnul mě gang. S tím nic nenadělají. 375 00:16:55,852 --> 00:16:58,419 To doufám, ale ten doktor neviděl gang. 376 00:16:58,420 --> 00:16:59,719 Viděl tři motorkáře, 377 00:16:59,829 --> 00:17:00,945 z nichž jeden vykrvácel, 378 00:17:01,124 --> 00:17:02,691 a nůž v tvý ruce. 379 00:17:02,692 --> 00:17:05,973 Dosvědčí, že jsi nebyl v nebezpečí, když jsi Felixe bodnul. 380 00:17:05,974 --> 00:17:07,129 Žádná dohoda. 381 00:17:07,130 --> 00:17:09,414 Pokud ti to pomůže se rozhodnout co na sebe, 382 00:17:09,460 --> 00:17:11,368 já si vezmu tričko "Jsem tu s blbcem". 383 00:17:18,164 --> 00:17:21,046 Jo, sem bych si uprostřed noci šel pro hotovost. 384 00:17:21,047 --> 00:17:23,231 Táta říkal, že na všech kartách byl vyčerpanej limit 385 00:17:23,232 --> 00:17:25,760 takže Heidi použila během hodiny tři různý ATM. 386 00:17:25,761 --> 00:17:28,421 Z každý vybrala maximální částku. 387 00:17:28,643 --> 00:17:30,362 Co si o tom myslíš? 388 00:17:30,673 --> 00:17:33,530 Buď dostala noční nákupní horečku, 389 00:17:33,531 --> 00:17:37,781 nebo ji k tomu někdo donutil. 390 00:17:38,679 --> 00:17:40,791 Co řeknu Jane? 391 00:17:40,842 --> 00:17:44,126 Nebudeme panikařit, dokud k tomu nebudeme mít konkrétní důvod. 392 00:17:46,165 --> 00:17:49,381 Jako její opuštěný auto uprostřed pustiny? 393 00:17:50,937 --> 00:17:53,816 Jo, něco takovýho. 394 00:17:57,918 --> 00:17:59,616 To je celý? Víc neuděláte? 395 00:17:59,692 --> 00:18:01,357 Dámo, víc dělat nemůžeme. 396 00:18:03,171 --> 00:18:04,961 Tak co říkali na Šerifovo úřadu? 397 00:18:04,962 --> 00:18:07,013 Nic, co vzbuzuje důvěru. 398 00:18:07,323 --> 00:18:09,042 Zástupce se začal smát, 399 00:18:09,043 --> 00:18:12,314 když slyšel, že pohřešovaná byla na večírku na rozloučenou. 400 00:18:12,757 --> 00:18:16,762 Říkal, že ji začnou hledat až po 48 hodinách. 401 00:18:24,069 --> 00:18:25,343 Dobrá zpráva. 402 00:18:25,344 --> 00:18:26,287 Co? 403 00:18:38,596 --> 00:18:40,148 Máte práci? 404 00:18:40,272 --> 00:18:41,462 Jako vždycky. 405 00:18:41,819 --> 00:18:43,143 Čím můžu posloužit? 406 00:18:43,144 --> 00:18:45,305 Dělal jste pro Terrence Cooka? 407 00:18:45,446 --> 00:18:46,622 Jste polda? 408 00:18:46,623 --> 00:18:50,240 Jsem soukromý vyšetřovatel a pracuji pro pana Cooka. 409 00:18:50,241 --> 00:18:53,111 Viděl jsem vás zastavit u hangáru, když ho prohledávali. 410 00:18:53,112 --> 00:18:54,541 Byl čas na měsíční údržbu. 411 00:18:54,731 --> 00:18:55,896 Co? 412 00:18:56,086 --> 00:18:58,890 Mám s Terrencem stálou dohodu. 413 00:18:59,024 --> 00:19:01,496 Ten chlap miluje svý auta. 414 00:19:01,550 --> 00:19:04,823 Jednou měsíčně mu je všechny leštím. 415 00:19:04,890 --> 00:19:07,429 Míval jich 40, 416 00:19:07,595 --> 00:19:09,368 ale asi měl potíže. 417 00:19:09,369 --> 00:19:10,977 Snížil to na 8. 418 00:19:10,978 --> 00:19:14,163 Výbušniny našli v podlouhlé skříňce nedaleko Maserati. 419 00:19:14,164 --> 00:19:15,439 Víte, o které mluvím? 420 00:19:15,680 --> 00:19:17,642 Jo, jasně, tam nechává dětský dečky. 421 00:19:17,878 --> 00:19:18,791 Cože? 422 00:19:18,792 --> 00:19:20,982 Tak říká semišový teletině... 423 00:19:20,983 --> 00:19:22,086 nic jinýho mě nenechá používat. 424 00:19:22,087 --> 00:19:24,532 Kdyby před měsícem byly v té skříňce výbušniny... 425 00:19:24,587 --> 00:19:25,585 Viděl bych je. 426 00:19:25,586 --> 00:19:27,859 Když jste měl ta auta leštit včera... 427 00:19:28,801 --> 00:19:30,519 Terrence ví, že tam jezdíte jednou měsíčně? 428 00:19:30,567 --> 00:19:32,627 Jo. Jo, ví to. 429 00:19:33,237 --> 00:19:34,927 Zpozdím se o půl hodiny a už mi volá. 430 00:19:39,388 --> 00:19:42,552 Ty falický rámečky jsem si nechala ujít. 431 00:19:43,273 --> 00:19:45,507 Penisy můžou občas rozptylovat. 432 00:19:45,508 --> 00:19:47,190 Nevím, jestli ti pomůžu. 433 00:19:47,295 --> 00:19:48,818 Moc jsem toho chlapa neviděla. 434 00:19:48,890 --> 00:19:52,130 Byla tam a rámus a do hlavy mi narážely kondomový balónky. 435 00:19:52,131 --> 00:19:54,141 Nespěchej. 436 00:19:55,926 --> 00:19:57,357 Fajn, víme tohle. 437 00:19:57,433 --> 00:20:01,988 Heidi měla dva telefonáty ve 2:55 a 2:57. 438 00:20:01,989 --> 00:20:03,749 Byly krátké, na záznamníku nejsou vzkazy, 439 00:20:03,800 --> 00:20:05,452 takže můžeme předpokládat, že je vzala. 440 00:20:05,453 --> 00:20:08,532 První ATM transakce je ze 3:20. 441 00:20:08,584 --> 00:20:11,163 Podle toho ten, kdo ji volal, měl s jejím odchodem něco společného. 442 00:20:11,164 --> 00:20:12,803 Nemůžeš zjistit, kdo jí to volal? 443 00:20:12,856 --> 00:20:15,155 Není to práce soukromých oček? Vystopovat telefonní čísla. 444 00:20:15,156 --> 00:20:18,094 Obvykle to jde, ale to číslo už není aktivní. 445 00:20:18,161 --> 00:20:21,681 A podle kamaráda táty v tý telefonní společnosti 446 00:20:21,682 --> 00:20:23,512 nikdy nebylo. 447 00:20:23,566 --> 00:20:24,676 Dost divný. 448 00:20:25,563 --> 00:20:27,005 Počkej chvíli. 449 00:20:27,615 --> 00:20:28,802 Myslím, že to je on. 450 00:20:28,906 --> 00:20:30,736 -Kde? -Tady. 451 00:20:31,164 --> 00:20:32,634 Jane, to je jenom torzo. 452 00:20:32,693 --> 00:20:34,637 Je to to tričko. Pomatuju si to tričko. 453 00:20:34,638 --> 00:20:35,926 To je kuželkářské tričko? 454 00:20:38,483 --> 00:20:42,498 Tak čemu vděčím za to potěšení? 455 00:20:42,499 --> 00:20:44,020 Přišla jsem tě pokoušet, Aarone. 456 00:20:44,138 --> 00:20:45,748 No, mise splněna. 457 00:20:47,535 --> 00:20:50,660 Nebo bych měl říct: "Čím?" 458 00:20:50,723 --> 00:20:52,177 Velkým pozemkových obchodem. 459 00:20:52,178 --> 00:20:54,618 Víc akce, než zvládnu. 460 00:20:54,840 --> 00:20:56,693 Chci ti nabídnout spoluúčast. 461 00:20:56,694 --> 00:20:59,800 Takže hádám, že velkej Dick je pořád u vesla, co? 462 00:20:59,801 --> 00:21:02,213 Můj muž má dlouhé ruce. 463 00:21:02,214 --> 00:21:05,874 Někdo říká, že pracuje ze zahraničí. 464 00:21:07,038 --> 00:21:11,640 Aarone, jak by se ti líbilo, kdybys odtud vyšel jako bohatší člověk? 465 00:21:13,304 --> 00:21:14,690 Nemáš peněz nazbyt. 466 00:21:14,691 --> 00:21:18,571 Ne, chápu to. Můžu pomoct. Ale... 467 00:21:19,736 --> 00:21:22,981 Quid pro quo, paní "C"... (= lat. Něco za něco) 468 00:21:22,982 --> 00:21:25,699 Quid pro quo. 469 00:21:30,135 --> 00:21:32,131 Působivý Hannibal. 470 00:21:32,796 --> 00:21:36,851 Prý je to sklo neprůstřelné, 471 00:21:37,786 --> 00:21:40,312 ale určitě skrz něj můžu k tobě mluvit. 472 00:21:49,057 --> 00:21:50,100 Něco jiného. 473 00:21:50,149 --> 00:21:51,056 Oh. 474 00:21:53,497 --> 00:21:54,519 Jsem jedno ucho. 475 00:21:54,571 --> 00:21:56,306 Znáš mého syna Logana? 476 00:21:56,694 --> 00:21:59,078 Kamarádí s Casablancovic klukem. 477 00:21:59,149 --> 00:22:00,742 Potkali jsme se. 478 00:22:00,855 --> 00:22:04,098 Možná by ses dokázala dostat do jeho hotelového pokoje. 479 00:22:04,099 --> 00:22:07,784 Kdybych fakt chtěla. 480 00:22:09,561 --> 00:22:13,438 [Mere Mortals - "Lost Art"] On the night of new sensation 481 00:22:13,439 --> 00:22:16,664 You're sold out to the daydream nation 482 00:22:16,665 --> 00:22:21,468 You're breathing then you hold it hard 483 00:22:21,978 --> 00:22:24,418 Baby you're a lost art 484 00:22:35,567 --> 00:22:36,747 Hej! 485 00:22:38,062 --> 00:22:39,576 El diablo! 486 00:22:46,412 --> 00:22:47,655 Co je s tebou? 487 00:22:49,151 --> 00:22:50,107 Co? 488 00:22:51,757 --> 00:22:52,754 Nic. 489 00:22:52,755 --> 00:22:54,231 Lžeš. 490 00:22:54,232 --> 00:22:57,977 "Bezstarostná jízda". Tvůj výběr, ne můj. 491 00:22:57,978 --> 00:23:00,296 To já bych měla být mrzutá. 492 00:23:01,459 --> 00:23:03,900 Víš, jakej je trest za lhaní? 493 00:23:04,764 --> 00:23:05,481 Jakej? 494 00:23:05,482 --> 00:23:06,730 Přijdeš o bradavku. 495 00:23:07,283 --> 00:23:10,230 Au! Zbláznil ses? Au! 496 00:23:10,388 --> 00:23:12,328 Už to nikdy nedělej. 497 00:23:12,606 --> 00:23:14,325 Hannah? 498 00:23:15,540 --> 00:23:17,540 Mohla bys na minutku do kuchyně? 499 00:23:17,541 --> 00:23:19,136 Jestli chceš. 500 00:23:19,137 --> 00:23:21,200 Mami, tohle je Logan. 501 00:23:21,919 --> 00:23:23,473 Paní Griffithová. 502 00:23:24,582 --> 00:23:26,187 Rád vás poznávám. 503 00:23:26,689 --> 00:23:29,128 Máte to tu moc pěkné. 504 00:23:29,129 --> 00:23:31,634 Denenbergová. A jsem slečna. 505 00:23:31,635 --> 00:23:34,204 Promiňte. 506 00:23:35,812 --> 00:23:38,858 Zatímco budete v kuchyni, 507 00:23:38,910 --> 00:23:40,525 nevadilo by, kdybych použil váš počítač? 508 00:23:40,526 --> 00:23:42,854 Jenom se chci mrknout na výsledky. 509 00:23:43,519 --> 00:23:44,815 Je v pracovně. 510 00:23:45,720 --> 00:23:46,958 Díky. 511 00:23:57,825 --> 00:24:01,595 Myslím, že bys měl vědět... 512 00:24:02,483 --> 00:24:06,110 Tome, myslím, že bys měl vědět, 513 00:24:07,313 --> 00:24:12,390 že jsem našla antikoncepci 514 00:24:13,298 --> 00:24:17,375 KONDOMY v pokoji Hannah. 515 00:24:18,268 --> 00:24:20,488 Musíme si promluvit. 516 00:24:24,550 --> 00:24:26,973 Zlato, prober se. Ten kluk je neštěstí. 517 00:24:27,048 --> 00:24:29,178 Ani ho neznáš. Jak to můžeš říct? 518 00:24:29,179 --> 00:24:30,453 Pouliční zápasy? 519 00:24:30,557 --> 00:24:32,756 To bylo už dávno. 520 00:24:32,757 --> 00:24:34,640 Bože, jsi tak odsuzovačná. 521 00:24:34,641 --> 00:24:36,202 Já vím. Jsem hrozná. 522 00:24:36,307 --> 00:24:38,945 Která matka by zakázala dceři chodit s klukem, 523 00:24:38,946 --> 00:24:41,174 který je obviněný ze zabití? 524 00:24:41,175 --> 00:24:42,682 Téměř všechny rodičovské příručky 525 00:24:42,750 --> 00:24:45,610 varují před užíváním sarkasmu u adolescentů, takže... 526 00:24:45,708 --> 00:24:47,323 Fajn, jak chceš. 527 00:24:47,515 --> 00:24:49,367 Bez sarkasmu. 528 00:24:49,644 --> 00:24:50,974 Je falešný, 529 00:24:50,975 --> 00:24:52,195 je uvnitř odporný, 530 00:24:52,196 --> 00:24:53,414 chce s tebou jen spát 531 00:24:53,415 --> 00:24:55,411 a zlomí ti srdce. 532 00:24:55,688 --> 00:24:56,686 Mýlíš se. 533 00:24:56,687 --> 00:24:58,147 Neznáš Logana. 534 00:24:58,148 --> 00:25:00,456 Všichni se už usnesli, že je zlej, 535 00:25:00,457 --> 00:25:02,784 ale já ho znám. 536 00:25:02,785 --> 00:25:04,559 Oni ne a ty taky ne. 537 00:25:05,638 --> 00:25:07,942 Bůh žehnej Tracy McGradyové. 538 00:25:09,365 --> 00:25:10,555 Život je fajn. 539 00:25:12,821 --> 00:25:14,263 Je to těžký. 540 00:25:14,989 --> 00:25:16,493 Vezmu to. 541 00:25:26,179 --> 00:25:28,883 [Mellowdrone - "Oh My"] 542 00:25:34,092 --> 00:25:35,405 What may I ask 543 00:25:35,839 --> 00:25:37,127 Is memory now 544 00:25:37,232 --> 00:25:39,238 Promiňte. Poznáváte tohle tričko? 545 00:25:42,081 --> 00:25:43,207 -Támhle. -Díky. 546 00:25:47,480 --> 00:25:48,568 Jednooké kachny, 547 00:25:48,569 --> 00:25:50,768 nepřetržitej turnaj, dráha 5. 548 00:25:53,947 --> 00:25:55,555 Tenhle chlap je moc velkej. 549 00:25:55,556 --> 00:25:57,688 Tenhle chlap je moc malej. 550 00:25:57,689 --> 00:26:02,375 Tenhle chlap je... není chlap, jenom zoufale potřebuje stylistku. 551 00:26:03,096 --> 00:26:07,033 Ale tenhle chlap by odpovídal. 552 00:26:09,916 --> 00:26:11,760 Ano! Ano! 553 00:26:13,176 --> 00:26:14,173 Co jsem vám říkal?! 554 00:26:14,310 --> 00:26:15,320 Co jsem vám říkal?! 555 00:26:17,512 --> 00:26:22,613 Oh, my, what a wonderful day for... 556 00:26:23,445 --> 00:26:24,665 Tady máte. 557 00:26:24,708 --> 00:26:26,115 Určitě jedno nechceš? 558 00:26:26,406 --> 00:26:27,531 1$ večer. 559 00:26:29,323 --> 00:26:31,944 No tak, dej si pivo. Vezmeme tě do hry. 560 00:26:32,048 --> 00:26:33,815 Vinny, tohle není Vietnam. 561 00:26:33,816 --> 00:26:36,143 Tohle jsou kuželky. Jsou tu pravidla. 562 00:26:36,193 --> 00:26:36,985 Co mi můžeš říct o... 563 00:26:37,037 --> 00:26:38,139 Nic. 564 00:26:38,194 --> 00:26:40,966 Jasně, pavlovská odpověď. 565 00:26:40,967 --> 00:26:42,676 Jmenuje se Heidi Kuhneová. 566 00:26:43,563 --> 00:26:44,798 To mi nic neříká. 567 00:26:44,839 --> 00:26:46,740 Osvěžím ti paměť. 568 00:26:46,946 --> 00:26:49,482 Vyhodili tě z Happy Horseshoe, 569 00:26:49,515 --> 00:26:50,454 protože jsi ji sledoval. 570 00:26:50,612 --> 00:26:54,099 Kdybych si měl pamatovat každý vyhození za sledování... 571 00:26:54,100 --> 00:26:57,167 Co to bylo... menší předmanželský průzkum? 572 00:26:57,219 --> 00:26:58,256 No, už to víš. 573 00:26:58,257 --> 00:26:59,254 Pohřešuje se. 574 00:26:59,255 --> 00:27:00,919 Naznačuješ, že jsem ji unesl? 575 00:27:00,974 --> 00:27:03,968 Protože myslím, že to je tvoje parketa. 576 00:27:05,133 --> 00:27:06,907 Víš, kde je? 577 00:27:06,911 --> 00:27:07,960 Nikolivěk. 578 00:27:08,149 --> 00:27:10,629 Kdo tě najal... ženich, jeho rodina? 579 00:27:10,847 --> 00:27:12,774 Řekl jsi jim o její divoké minulosti? 580 00:27:12,775 --> 00:27:14,888 To je, zvědavá žoržetko, 581 00:27:14,992 --> 00:27:16,728 jen mezi klientem a mnou. 582 00:27:16,729 --> 00:27:18,300 Když mě teď omluvíš, 583 00:27:18,301 --> 00:27:20,214 kačeři mě potřebují. 584 00:27:25,119 --> 00:27:27,523 Slyšel jsi, co máma říkala, viď? 585 00:27:28,274 --> 00:27:30,046 Jo, něco jsem zaslech. 586 00:27:30,047 --> 00:27:31,949 Ignoruj ji. 587 00:27:32,080 --> 00:27:33,888 Je zahořklá kvůli rozvodu. 588 00:27:33,977 --> 00:27:35,472 Myslí si, že všichni muži jsou zlo. 589 00:27:35,473 --> 00:27:36,898 Možná má pravdu. 590 00:27:36,899 --> 00:27:38,512 Co... o mužích? 591 00:27:40,350 --> 00:27:41,894 O mně. 592 00:27:45,100 --> 00:27:46,199 Vypadněme odtud, 593 00:27:47,417 --> 00:27:48,861 pojďme k tobě. 594 00:27:50,191 --> 00:27:51,249 No, 595 00:27:51,250 --> 00:27:54,683 vím, že říkáš "pojďme k tobě", ale... 596 00:27:55,570 --> 00:27:58,508 slyším jen "pojďme se milovat". 597 00:27:59,506 --> 00:28:00,981 A? 598 00:28:03,776 --> 00:28:05,439 Logane? 599 00:28:06,271 --> 00:28:08,084 To zní dobře. 600 00:28:21,499 --> 00:28:22,856 Lambe, zkoušel jsem se ti dovolat. 601 00:28:23,982 --> 00:28:25,466 A já ti nezvedal telefon. 602 00:28:26,731 --> 00:28:29,060 Páni, je to fajn pocit zbavit se toho závaží. 603 00:28:29,061 --> 00:28:32,613 Myslíš, že jsem ti o tom řekl rád? 604 00:28:32,843 --> 00:28:33,805 Jenom mě vyslechni. 605 00:28:35,159 --> 00:28:38,320 Terrence má chlapa, který mu každý měsíc leští auta. 606 00:28:38,321 --> 00:28:40,190 Hadry nechává v té skříňce, 607 00:28:40,244 --> 00:28:41,600 kde se našly ty výbušniny. 608 00:28:42,091 --> 00:28:44,701 Proč by si vůbec takový důkaz nechával? 609 00:28:44,702 --> 00:28:46,471 To je první otázka 610 00:28:46,534 --> 00:28:47,358 a druhá otázka... 611 00:28:47,524 --> 00:28:49,645 proč by je nechával tam, kde je určitě někdo najde? 612 00:28:50,020 --> 00:28:51,093 Zajímavé otázky. 613 00:28:51,151 --> 00:28:53,269 Určitě se ho zeptám, až ho přivezou ze sálu. 614 00:28:53,824 --> 00:28:55,036 Ze sálu? Co se stalo? 615 00:28:56,861 --> 00:28:58,612 -Postřelili ho. -Kdo ho postřelil? 616 00:28:58,613 --> 00:29:02,085 Pamatuješ na tu učitelku, co umřela v tom autobuse, slečnu Dumassovou? 617 00:29:02,086 --> 00:29:03,082 Její otec. 618 00:29:03,084 --> 00:29:06,091 Přistihnul Terrence Cooka, jak se vloupává do jejich domu v San Franciscu. 619 00:29:06,092 --> 00:29:09,294 Divný chování na nevinného člověka, nemyslíš? 620 00:29:13,286 --> 00:29:14,874 Pokud jste četli dnešní noviny, 621 00:29:14,943 --> 00:29:17,464 nejspíše už víte, že podle průzkumu veřejného mínění 622 00:29:17,562 --> 00:29:21,617 má inkorporace Neptune 57% podporu. 623 00:29:21,618 --> 00:29:23,821 Otázka... co to bude znamenat pro nás tady? 624 00:29:23,822 --> 00:29:26,022 Skutečné policejní oddělení. 625 00:29:26,103 --> 00:29:27,592 Soukromé pláže. 626 00:29:27,627 --> 00:29:29,143 Bohatí budou bohatší. 627 00:29:29,144 --> 00:29:30,475 Tady se zastavme. 628 00:29:31,859 --> 00:29:33,414 Je to všechno pravda, 629 00:29:33,635 --> 00:29:37,182 ale nezapomínejme se soustředit na druhou stránku. 630 00:29:37,183 --> 00:29:38,471 Jistě, mohli bychom spekulovat, 631 00:29:38,472 --> 00:29:42,655 ale proč, když už máme model, který můžeme studovat? 632 00:29:50,325 --> 00:29:51,823 633 00:29:51,824 --> 00:29:53,475 Palo Alto, Kalifornie, 634 00:29:54,606 --> 00:29:56,636 srdce Silicon Valley... 635 00:29:57,412 --> 00:29:59,451 domov Stanfordské univerzity, 636 00:30:00,739 --> 00:30:02,056 Hewlett-Packard, 637 00:30:03,012 --> 00:30:06,783 a epicentrum technologického rozvoje konce 90.let. 638 00:30:07,393 --> 00:30:10,441 Ale než začalo celé to tečka-com třeštění 639 00:30:10,442 --> 00:30:14,677 Palo Alto byla rozmanitá komunita, stejně jako naše Neptune. 640 00:30:14,678 --> 00:30:15,784 Když inkorporovali, 641 00:30:15,785 --> 00:30:19,092 efektivně postavili zeď mezi ekonomické třídy. 642 00:30:19,093 --> 00:30:22,277 Což v krátkém čase vedlo 643 00:30:22,278 --> 00:30:25,523 k vytvoření progresivního centra uprostřed 644 00:30:25,524 --> 00:30:27,852 zločinného kapitálu Ameriky. 645 00:30:27,853 --> 00:30:30,193 Ti, co byli chytří, prodali své neinkorporované majetky 646 00:30:30,242 --> 00:30:31,838 hloupým, než došlo k poklesu. 647 00:30:32,731 --> 00:30:36,068 Hodnota nemovitostí ve městě vylétla do oblak, 648 00:30:36,142 --> 00:30:39,608 zatímco pozemky mimo inkorporaci se staly bezcenné. 649 00:30:40,994 --> 00:30:43,952 Teď se podíváme, jak se nám vyvíjí naše hra. 650 00:30:44,986 --> 00:30:46,151 Jak vidíte, 651 00:30:46,152 --> 00:30:49,145 mladý pan Casablancas upevnil své vedení. 652 00:30:49,644 --> 00:30:50,667 Tohle, dámy a pánové, 653 00:30:50,719 --> 00:30:52,827 je mladý muž se skutečným obchodnickým nadáním. 654 00:30:58,496 --> 00:30:59,213 Čau, tati. 655 00:30:59,352 --> 00:31:01,879 Tvá pohřešovaná osoba je trochu méně pohřešovaná. 656 00:31:02,453 --> 00:31:04,651 Dneska ráno použila dvakrát mobil, 657 00:31:04,652 --> 00:31:06,425 obojí jednominutové hovory. 658 00:31:06,426 --> 00:31:07,534 Komu volala? 659 00:31:09,168 --> 00:31:10,476 Paulovi Mannovi. 660 00:31:10,477 --> 00:31:12,081 Víš, kdo to je? 661 00:31:12,414 --> 00:31:14,410 Jo, její snoubenec. 662 00:31:14,909 --> 00:31:16,461 Co když je Heidi pořád ve městě? 663 00:31:16,462 --> 00:31:18,805 Co když se jen skrývá před rodinou? 664 00:31:18,806 --> 00:31:22,172 Možná zvedne telefon, když nepozná číslo volajícího. 665 00:31:22,283 --> 00:31:23,429 Za pokus nic nedáš, zlato. 666 00:31:23,430 --> 00:31:25,388 Za pokus nikdy nic nedáš. 667 00:31:37,740 --> 00:31:39,971 Má Heidi fax? 668 00:31:39,972 --> 00:31:42,244 Jo, někde. 669 00:31:48,732 --> 00:31:50,284 Tady je. 670 00:31:51,132 --> 00:31:53,351 -Proč? -Když jsem volala do bytu, 671 00:31:53,611 --> 00:31:54,656 ozval se fax, 672 00:31:54,657 --> 00:31:56,715 což znamená, že má stejnou linku. 673 00:31:56,716 --> 00:31:59,552 Od chvíle, co je pryč, to bylo přepnutý na fax. 674 00:31:59,553 --> 00:32:01,008 Záleží na tom? 675 00:32:01,009 --> 00:32:03,160 Pamatuješ na ty dva telefonáty? 676 00:32:03,161 --> 00:32:05,667 Co když jí někdo faxoval? 677 00:32:06,317 --> 00:32:08,826 Poprvý by uslyšela v telefonu faxový pípnutí 678 00:32:08,945 --> 00:32:12,597 a tak to přehodila a podruhý už fax dostala. 679 00:32:12,875 --> 00:32:15,869 Pokud má tenhle fax paměť... 680 00:32:15,899 --> 00:32:18,253 kdo by jí faxoval ve 3 ráno? 681 00:32:18,330 --> 00:32:19,861 To bych právě ráda věděla. 682 00:32:24,107 --> 00:32:27,790 Je to leták skupiny jménem XLR8. 683 00:32:28,234 --> 00:32:29,731 Accelerate. 684 00:32:30,119 --> 00:32:31,722 To je Nickovo skupina... 685 00:32:31,723 --> 00:32:32,766 Heidina bývalého přítele. 686 00:32:33,279 --> 00:32:36,973 Ten, jehož jméno si nechala odtetovat ze zadku? 687 00:32:41,232 --> 00:32:43,114 Zdá se, že Nick chce Heidi vidět. 688 00:32:43,648 --> 00:32:47,519 [The Lashes - "Sometimes the Sun"] 689 00:32:47,520 --> 00:32:48,717 Podle Jane 690 00:32:48,718 --> 00:32:51,479 jsou to tři roky, co spolu Nick a Heidi naposled byli. 691 00:32:51,480 --> 00:32:53,575 Můžeš si nechal odstranit jméno chlápka ze zadku, 692 00:32:53,576 --> 00:32:56,586 ale je otázka, jestli ho dokážeš odstranit ze srdce. 693 00:32:56,672 --> 00:32:58,581 It's been so long 694 00:32:58,619 --> 00:33:00,318 Since I've seen your face 695 00:33:00,370 --> 00:33:03,242 Except inside of my head 696 00:33:03,934 --> 00:33:06,323 Counting down the days till you're home 697 00:33:06,384 --> 00:33:08,373 Když svou nevěstu na útěku najdu, 698 00:33:08,423 --> 00:33:10,849 budeme mít na pokec 12 hodin, 699 00:33:10,902 --> 00:33:13,605 zatímco budeme čekat na další vlak domů ze San Luis Obispo. 700 00:33:13,657 --> 00:33:14,968 Jo? 701 00:33:15,447 --> 00:33:17,015 Máš tam Heidi Kuhneovou? 702 00:33:22,786 --> 00:33:24,671 Tebe znám. 703 00:33:25,867 --> 00:33:28,109 Co tady sakra děláš, Heidi? 704 00:33:35,016 --> 00:33:38,131 Moje rodina najala tebe, abys mě našla? 705 00:33:38,132 --> 00:33:39,738 To Jane. 706 00:33:39,739 --> 00:33:40,917 Je ti 12. 707 00:33:40,918 --> 00:33:42,009 Je mi 18. 708 00:33:42,010 --> 00:33:43,523 Jsi servírka. 709 00:33:44,244 --> 00:33:45,448 Jsem... 710 00:33:46,647 --> 00:33:48,514 Fajn, jsem servírka. 711 00:33:48,569 --> 00:33:52,340 Hele, víš, že se máš za 12 hodin vdávat, že jo? 712 00:33:52,341 --> 00:33:54,993 Tvoje sestra se o tebe bála. 713 00:33:54,994 --> 00:33:57,607 Myslela, že tě postihla předsvatební nervozita 714 00:33:57,608 --> 00:34:00,157 a pak jsme našli tvoje opuštěný auto. 715 00:34:00,158 --> 00:34:03,817 Jako zaparkovaný deset metrů od autobusový zastávky? 716 00:34:06,257 --> 00:34:10,115 Byla tma a bylo to po tom, co jsme byly u tebe v bytě 717 00:34:10,167 --> 00:34:11,989 a viděly dvě skleničky vína. 718 00:34:12,024 --> 00:34:13,030 Jedna byla rozbitá. 719 00:34:13,031 --> 00:34:15,724 Proto jsem si nalila tu druhou. 720 00:34:16,112 --> 00:34:18,497 Možná by ses měla držet toho dělání kafe. 721 00:34:18,498 --> 00:34:21,413 Na ničem z toho nesejde, protože svatba je zrušená. 722 00:34:21,414 --> 00:34:22,123 Vážně? 723 00:34:22,199 --> 00:34:23,244 Mohla jsi to dát někomu vědět. 724 00:34:23,295 --> 00:34:26,925 Paul to oznámí. To on se vrátil ke svý bývalý lásce. 725 00:34:27,313 --> 00:34:29,694 A ty jsi zaparkovala auto a rozjela se za svou. 726 00:34:29,695 --> 00:34:34,080 Přijela jsem za Nickem, protože má matku v nemocnici a potřeboval mě. 727 00:34:34,081 --> 00:34:35,906 Volala jsem Paulovi, abych mu řekla, kde jsem, 728 00:34:35,907 --> 00:34:37,347 ale nebral mi telefon. 729 00:34:37,348 --> 00:34:39,969 Pak jsem dostala textovku od kamarádky Kim, 730 00:34:40,034 --> 00:34:43,286 která ho viděla, jak za svítání odchází z bytu svý bejvalky. 731 00:34:43,338 --> 00:34:46,815 A Paul měl být smířený s tím, že vyrazíš na turné za Nickem? 732 00:34:46,906 --> 00:34:47,995 Jo. 733 00:34:49,616 --> 00:34:50,815 Poslal mi fax. 734 00:34:50,884 --> 00:34:53,318 Přijela jsem sem jako kamarádka. 735 00:34:53,390 --> 00:34:54,849 Nicku, 736 00:34:54,850 --> 00:34:58,823 jak jsi dokázal poslat fax z neregistrovanýho čísla, 737 00:34:58,824 --> 00:35:02,153 o kterém telefonní společnost tvrdí, že nikdy neexistovalo? 738 00:35:02,203 --> 00:35:05,849 No, já ten fax neposlal. 739 00:35:06,876 --> 00:35:08,870 -Říkal jsi... -Říkala jsi, že jsi dostala můj fax. 740 00:35:09,927 --> 00:35:11,391 Já tě jen neopravil. 741 00:35:11,392 --> 00:35:12,539 Bylo to napsaný rukou. 742 00:35:12,633 --> 00:35:14,678 Jenom jsem tě chtěl moc vidět. 743 00:35:17,795 --> 00:35:19,733 Nick ten fax neposlal 744 00:35:19,734 --> 00:35:22,030 a Kim ti nic nepsala. 745 00:35:23,131 --> 00:35:26,617 Na tom rozlučkovým večírku ztratila telefon. 746 00:35:26,618 --> 00:35:27,729 Tak kdo teda? 747 00:35:27,730 --> 00:35:30,442 Soukromý detektiv jménem Vinny Vanlowe. 748 00:35:30,443 --> 00:35:31,809 Ale proč? 749 00:35:57,848 --> 00:36:01,435 Další svatbu mám ve čtyři. 750 00:36:01,436 --> 00:36:03,426 Pokud nikdo vaši nevěstu neviděl... 751 00:36:03,427 --> 00:36:04,706 Nebojte se. 752 00:36:04,707 --> 00:36:06,257 Je neotřelá, 753 00:36:06,928 --> 00:36:08,351 všechno musí mít po svém. 754 00:36:08,352 --> 00:36:10,726 Už jdu! Už jdu! 755 00:36:11,912 --> 00:36:13,804 Omlouvám se za zpoždění. 756 00:36:13,805 --> 00:36:15,717 Pojďme se vzít. 757 00:36:21,032 --> 00:36:22,141 Kde jsi byla? 758 00:36:22,142 --> 00:36:25,007 Na povídání máme celý život. 759 00:36:25,008 --> 00:36:26,740 Pojďme na to. 760 00:36:26,741 --> 00:36:28,129 Spusťte, svatý muži. 761 00:36:28,130 --> 00:36:30,447 Chci vědět, kde jsi byla. 762 00:36:30,448 --> 00:36:33,318 Já se tě neptala, co jsi dělal při své rozlučce. 763 00:36:33,319 --> 00:36:35,691 A po tom, co jsem našla v tvém spodním prádle šlehačku, 764 00:36:35,692 --> 00:36:36,919 myslím, že jsem na to měla právo. 765 00:36:36,970 --> 00:36:38,941 Měla jsi právo... ty? 766 00:36:38,942 --> 00:36:42,711 Ty, která jsi ojela každou rádoby rockovou hvězdu v jižní Kalifornii? 767 00:36:42,712 --> 00:36:44,264 Kdybych si chtěl vzít Tawny Kitaenovou, 768 00:36:44,265 --> 00:36:45,488 nechal bych si propíchnout bradavku. 769 00:36:45,736 --> 00:36:47,647 Jak mi to můžeš říct? 770 00:36:48,148 --> 00:36:51,195 Jako bych někdy ojela bubeníka. 771 00:36:51,861 --> 00:36:56,463 Zpěváky? Ano. Možná příležitostně kytaristu. 772 00:36:56,464 --> 00:36:58,985 Důležitý je, že se milujeme. 773 00:36:59,901 --> 00:37:02,180 Jak můžeš očekávat, že budu milovat takovou ojetou groupie? 774 00:37:02,229 --> 00:37:05,856 Páni. Au, zlato. Trochu hrubé. 775 00:37:07,164 --> 00:37:08,212 Takže to se mnou končíš? 776 00:37:08,263 --> 00:37:10,048 -To si sakra piš, že... -Ne! 777 00:37:12,164 --> 00:37:13,236 Jak chceš. 778 00:37:15,086 --> 00:37:20,634 Takže to mi asi zůstane tenhle nádherný rodinný dědičný šperk... 779 00:37:22,850 --> 00:37:26,822 protože taková jsou pravidla ve slušné společnosti, že? 780 00:37:27,543 --> 00:37:30,093 Kdybych to zrušila já nebo se neukázala, 781 00:37:30,094 --> 00:37:32,034 musela bych ti ten prsten vrátit, že? 782 00:37:33,537 --> 00:37:34,855 Víš co je legrační? 783 00:37:34,917 --> 00:37:37,480 Stačilo, kdybys mi prostě řekl, že je konec, 784 00:37:37,481 --> 00:37:39,575 a já bych ti ten prsten vrátila. 785 00:37:41,322 --> 00:37:44,233 Tohle bude odměna za dva promarněné roky, 786 00:37:44,234 --> 00:37:46,945 kdy jsem se tě snažila přesvědčit, že za to stojím. 787 00:37:50,570 --> 00:37:52,162 Užijte si hostinu! 788 00:37:52,163 --> 00:37:55,058 Jak se zdá, byl to Mann senior, 789 00:37:55,119 --> 00:37:56,779 kdo si nechal ověřit minulost nevěsty, 790 00:37:56,780 --> 00:37:59,567 ale byl to jeho syn, kdo s tou informací nedokázal žít. 791 00:37:59,626 --> 00:38:00,434 Pojď, Jane. 792 00:38:03,977 --> 00:38:06,467 Mají zastavárny v sobotu otevřeno? 793 00:38:13,343 --> 00:38:18,498 A proto bys měl své peníze vložit do Phoenix Land Trust. 794 00:38:18,499 --> 00:38:23,392 Jsem zmatený. Mluvíš a jsi oblečená. 795 00:38:23,393 --> 00:38:26,315 Začínám si myslet, že jsi mi fakt přišla prodat akcie. 796 00:38:26,316 --> 00:38:28,494 Říkala jsem si, že to je má práce. 797 00:38:29,215 --> 00:38:31,610 A to musí být druhé znamení apokalypsy. 798 00:38:32,043 --> 00:38:33,928 Zkusila jsem to. 799 00:38:33,929 --> 00:38:35,346 Mohla bych se opláchnout, než půjdu? 800 00:38:35,414 --> 00:38:37,144 A proč? 801 00:38:40,471 --> 00:38:42,100 Dobrá, Logane, vyhrál jsi. 802 00:38:42,101 --> 00:38:44,906 Myslím to vážně. Je konec. 803 00:38:45,864 --> 00:38:47,623 Jasně. Pojďte dál. 804 00:39:14,543 --> 00:39:16,290 Vidím, že máš společnost. 805 00:39:17,066 --> 00:39:19,339 Vyprovodím se sama, ale... 806 00:39:20,216 --> 00:39:22,167 zvaž moji nabídku. 807 00:39:33,105 --> 00:39:34,348 Tohle si zapamatuj. 808 00:39:34,349 --> 00:39:36,946 Jednou z tebe ten úšklebek někdo vymlátí. 809 00:39:36,947 --> 00:39:37,963 Ale prosím vás. 810 00:39:37,964 --> 00:39:41,486 Prolhaný feťácký plastický chirurg mě poučuje o karmě. 811 00:39:41,487 --> 00:39:42,863 Mě dostihla. 812 00:39:43,822 --> 00:39:45,037 Je konec. 813 00:39:45,038 --> 00:39:46,823 Odvolám jsou výpověď. 814 00:39:46,878 --> 00:39:48,072 A co Fitzpatrickovi? 815 00:39:48,124 --> 00:39:50,016 O ty se postarám. 816 00:39:50,017 --> 00:39:52,234 Ale ty se už k mý dceři nepřibližuj. 817 00:39:53,566 --> 00:39:55,339 Dohodnuto? 818 00:40:10,421 --> 00:40:12,251 Tomu nevěřím. 819 00:40:12,472 --> 00:40:13,969 Jestlipak to není mistr loutkář. 820 00:40:13,970 --> 00:40:16,860 Co chlap dělá v soukromí svého domova, 821 00:40:16,929 --> 00:40:20,789 kanceláře anebo auta, je jeho věc. 822 00:40:20,790 --> 00:40:22,888 Stála jsi mě pětitisícovej bonus. 823 00:40:24,681 --> 00:40:26,147 Chtěl sis koupit novou bundu? 824 00:40:26,205 --> 00:40:28,497 A vzdát se týhle krásky? To sotva. 825 00:40:28,967 --> 00:40:30,327 Dej mi to. 826 00:40:30,753 --> 00:40:31,482 Co? 827 00:40:31,483 --> 00:40:33,048 Kimin mobil. 828 00:40:33,049 --> 00:40:35,623 Volala jsem ti, nechala výhružnou zprávu. 829 00:40:40,098 --> 00:40:41,650 Ode mě to nemáš. 830 00:40:42,911 --> 00:40:46,716 Kolikrát v životě jsi to musel říct? 831 00:40:48,165 --> 00:40:50,552 Víš, co je na tobě nejnechutnější... 832 00:40:51,935 --> 00:40:53,429 ...kromě všeho ostatního? 833 00:40:54,427 --> 00:40:56,840 Jsi napůl dobrý soukromý očko. 834 00:40:56,841 --> 00:40:58,747 Přestaň. Uvádíš mě do rozpaků. 835 00:40:58,823 --> 00:41:01,736 Můžu tě uvést do rozpaků, když nemáš stud? 836 00:41:05,239 --> 00:41:07,143 Tohle je pro kamarádku tvý sestry Kim. 837 00:41:07,144 --> 00:41:08,511 Díky, Veronico. 838 00:41:10,119 --> 00:41:11,727 Dívej. 839 00:41:12,170 --> 00:41:14,210 Heidi zamířila do LA, 840 00:41:14,314 --> 00:41:15,180 prodala prsten 841 00:41:15,232 --> 00:41:17,660 a zůstala na Nickovu další show. 842 00:41:17,661 --> 00:41:19,545 Jaký to je zahrát si na Cupida? 843 00:41:20,765 --> 00:41:22,095 Nic moc. 844 00:41:22,539 --> 00:41:24,202 Snad jim to vydrží. 845 00:41:24,203 --> 00:41:26,007 Nikdy nevíš, kde tě pravá láska najde. 846 00:41:26,055 --> 00:41:27,768 Jestli mě bude hledat, 847 00:41:27,769 --> 00:41:29,687 jsem u automatu na espresso. 848 00:41:31,065 --> 00:41:31,965 Čau. 849 00:41:33,277 --> 00:41:35,971 Vím, že máš práci, ale... 850 00:41:38,621 --> 00:41:40,709 Myslím, že jsem provedl něco strašnýho. 851 00:41:40,710 --> 00:41:41,730 Transcript: Raceman Synchro: BLueBeRRy www.forom.com 852 00:41:42,000 --> 00:41:45,330 Překlad: petrSF http://veronica.serialy.net