1
00:00:01,086 --> 00:00:02,692
V předchozích epizodách...
2
00:00:04,496 --> 00:00:05,268
Panebože.
3
00:00:05,378 --> 00:00:06,085
Pan Echolls?
4
00:00:06,182 --> 00:00:07,080
Vím, co se stalo.
5
00:00:09,356 --> 00:00:10,133
Je to psychopat.
6
00:00:10,690 --> 00:00:12,708
Tihleti bohaní hošani si myslí,
že jim všechno projde.
7
00:00:13,318 --> 00:00:14,529
Co myslíš, že mi můžeš udělat?
8
00:00:14,796 --> 00:00:15,953
Něco vymyslím.
9
00:00:16,453 --> 00:00:17,969
Táta si nechal udělat test.
10
00:00:18,510 --> 00:00:19,453
Nejsem tvoje sestra.
11
00:00:21,540 --> 00:00:22,310
12
00:00:22,530 --> 00:00:23,460
Jeď dál.
13
00:00:24,120 --> 00:00:24,880
Veronico,
14
00:00:25,030 --> 00:00:25,928
kde jsou ty kazety?
15
00:00:31,648 --> 00:00:32,655
Veděla jsem, že přijedeš.
16
00:00:32,706 --> 00:00:33,799
Veděla jsem, že mě zachráníš.
17
00:00:36,555 --> 00:00:37,390
Stůl pro tři?
18
00:00:38,398 --> 00:00:39,142
Tudy.
19
00:00:40,861 --> 00:00:42,741
"Normální" -- to je heslo dne.
20
00:00:43,053 --> 00:00:44,133
Zní to dobře, že?
21
00:00:45,179 --> 00:00:48,218
Zítra mi začíná čtvrťák
a všechno se zdá fajn.
22
00:00:48,682 --> 00:00:49,973
Nejlepší přítel -- ano.
23
00:00:50,192 --> 00:00:51,362
Kluk -- ano.
24
00:00:51,836 --> 00:00:53,852
Lillyn vrah za mřížemi -- ano.
25
00:00:54,703 --> 00:00:55,898
Číšnice se vám bude hned věnovat.
26
00:00:55,949 --> 00:00:58,088
Normální práce jako mají moji vrstevníci.
27
00:00:58,479 --> 00:01:01,024
Jen bych si přála, aby sem
chodilo míň mých spolužáků.
28
00:01:01,152 --> 00:01:02,972
Kelvin Moor. Sám?
29
00:01:05,836 --> 00:01:07,017
Potřebuju tvou pomoc, Veronico.
30
00:01:07,480 --> 00:01:09,366
Najít stůl? To jsem ta pravá.
31
00:01:09,508 --> 00:01:12,297
Na celej rok mě vykopli z týmu.
32
00:01:14,422 --> 00:01:15,777
Měl jsem pozitivní povinnej test na drogy.
33
00:01:16,297 --> 00:01:17,314
A to je novinka, Kelvine?
34
00:01:17,365 --> 00:01:19,685
Loni jsi dopadnul stejně,
pokud si dobře vzpomínám.
35
00:01:19,829 --> 00:01:22,594
Jo, ale teď jsem čistej,
už 10 měsíců.
36
00:01:22,928 --> 00:01:26,249
Dej mi ruce, podívej se mi
do očí a přísahej na to.
37
00:01:29,945 --> 00:01:30,822
Veronico...
38
00:01:31,027 --> 00:01:34,980
Přísahám, že ten test nemohl
být ani náhodou pozitivní.
39
00:01:36,708 --> 00:01:38,013
40
00:01:38,935 --> 00:01:39,917
Takže lžu?
41
00:01:40,845 --> 00:01:41,816
Nevím.
42
00:01:42,171 --> 00:01:43,928
Tak k čemu to bylo?
43
00:01:44,282 --> 00:01:45,528
Abych viděla, jestli to uděláš.
44
00:01:46,133 --> 00:01:49,477
Byl jsi velmi přesvědčivý,
ale tohle já už nedělám.
45
00:01:50,108 --> 00:01:51,681
Tak kdo mi teda má pomoct?
46
00:01:53,117 --> 00:01:54,548
Brownova encyklopedie?
47
00:01:55,170 --> 00:01:56,370
Prý je dobrá.
48
00:01:56,527 --> 00:01:58,138
Takže je pravda, co se o tobě říká.
49
00:01:58,400 --> 00:02:00,688
Nejspíš, ale budeš muset být konkrétnější.
50
00:02:00,808 --> 00:02:01,979
Jsi teď 09tka.
51
00:02:02,509 --> 00:02:04,646
Narazila sis bohatýho kluka.
52
00:02:05,315 --> 00:02:08,211
A loňskej rok jsi to jenom hrála.
53
00:02:08,632 --> 00:02:10,424
V tomhle městě si musíš zvolit stranu.
54
00:02:11,458 --> 00:02:12,661
Vybrala sis.
55
00:02:14,191 --> 00:02:16,632
Zvláštní, že všechny bohatý děcka
tím testem prošli, co?
56
00:02:17,109 --> 00:02:20,049
Musím padat. Měj se, Veronico.
57
00:02:20,335 --> 00:02:21,274
Hezký spaní.
58
00:02:24,339 --> 00:02:25,660
Copak, dýško nebude?
59
00:02:26,207 --> 00:02:27,953
Jo, trochu hnusný, já vím.
60
00:02:28,097 --> 00:02:29,152
Ale Kelvin je vůl.
61
00:02:29,310 --> 00:02:30,152
Bude se mi spát dobře.
62
00:02:30,262 --> 00:02:30,762
Veronico...
63
00:02:31,802 --> 00:02:32,675
Pojď sem. To musíš vidět.
64
00:02:34,897 --> 00:02:35,995
Tvůj táta je v televizi.
65
00:02:36,129 --> 00:02:37,776
...dopadení vraha Lilly Kaneové.
66
00:02:38,058 --> 00:02:41,677
Tisk z vás udělal hrdinu.
67
00:02:41,895 --> 00:02:43,959
Cítíte zadostiučinění?
68
00:02:44,810 --> 00:02:47,032
Spíše úlevu.
69
00:02:48,654 --> 00:02:50,773
Lhal bych, kdybych řekl,
že nebyly dny...
70
00:02:51,865 --> 00:02:53,997
dokonce týdny, kdy jsem
sám o sobě pochyboval.
71
00:02:54,292 --> 00:02:55,787
A ano -- ta kniha.
72
00:02:56,494 --> 00:02:59,450
Táta z toho nechtěl těžit,
ale vzhledem k účtům za nemocnici,
73
00:02:59,501 --> 00:03:02,598
tátově rekonvalescenci
a 50 tácům, co s sebou vzala máma,
74
00:03:02,649 --> 00:03:05,641
musel poslouchat, když se
reportér ze San Diego Tribune
75
00:03:05,692 --> 00:03:07,848
přišel s nabídkou knižního zpracování.
76
00:03:08,482 --> 00:03:12,385
Věděl jsem, že pan Kane lhal o okolnostech...
77
00:03:12,436 --> 00:03:13,377
Tvůj táta je sexy.
78
00:03:14,759 --> 00:03:16,588
Povězte nám o té noci před třemi měsíci.
79
00:03:16,639 --> 00:03:18,446
Ten večer, kdy byl Aaron Echolls dopaden,
80
00:03:18,775 --> 00:03:21,117
jste málem při záchraně dcery uhořel zaživa.
81
00:03:23,828 --> 00:03:25,963
No tak, tati. Hezky jí to pověz.
82
00:03:26,393 --> 00:03:29,891
"Otec proleze plameny, aby zachránil
dceru, a skončí v nemocnici.
83
00:03:30,304 --> 00:03:32,695
A dceřin večer? Teprve začal."
84
00:03:48,137 --> 00:03:49,562
Doufala jsem, že to budeš ty.
85
00:03:53,790 --> 00:03:54,450
Logane?
86
00:03:57,340 --> 00:03:58,401
Ahoj, Veronico.
87
00:04:01,244 --> 00:04:02,549
Logane, co se stalo?
88
00:04:06,873 --> 00:04:08,637
Našli mě samotnýho na mostě.
89
00:04:09,746 --> 00:04:11,129
A kdo?
90
00:04:15,224 --> 00:04:19,100
Byl to Weevil... a ostatní motorkáři.
91
00:04:21,794 --> 00:04:24,853
Co si myslíš, že mi můžeš udělat?
92
00:04:25,945 --> 00:04:27,163
Něco vymyslím.
93
00:04:27,970 --> 00:04:29,433
Co jsi tam dělal?
94
00:04:29,745 --> 00:04:30,928
Pil.
95
00:04:31,771 --> 00:04:33,275
Co si myslíš, Veronico.
96
00:04:33,867 --> 00:04:36,960
Rozešla ses se mnou.
Obvinila mě z vraždy Lilly.
97
00:04:40,799 --> 00:04:42,072
Hurá!
98
00:04:42,202 --> 00:04:43,163
Jeden dole.
99
00:04:43,279 --> 00:04:44,346
Synu!
100
00:04:45,676 --> 00:04:47,135
Nevíš, co jsi právě udělal.
101
00:04:50,299 --> 00:04:51,274
Na něj.
102
00:04:52,043 --> 00:04:53,266
103
00:04:54,276 --> 00:04:55,406
104
00:05:02,954 --> 00:05:04,323
Máš štěstí, že jsi naživu.
105
00:05:07,786 --> 00:05:09,394
Jo, to je jeden způsob,
jak se na to dívat.
106
00:05:11,346 --> 00:05:12,715
Co tím chceš říct?
107
00:05:13,374 --> 00:05:14,325
Jste v pořádku?
108
00:05:15,607 --> 00:05:17,302
Ležte. Zavolám sanitku.
109
00:05:23,259 --> 00:05:25,213
Co kdybyste ten nůž odložil?
110
00:05:25,938 --> 00:05:26,608
111
00:05:37,377 --> 00:05:38,814
Panebože, Logane.
112
00:05:38,977 --> 00:05:40,745
Ale já ho nebodnul, Veronico.
113
00:05:41,726 --> 00:05:42,458
Já ti věřím.
114
00:05:43,958 --> 00:05:48,135
Hodil jsem ten nůž do vody,
nasednul do auta a odjel.
115
00:05:50,508 --> 00:05:51,244
Logane...
116
00:05:53,486 --> 00:05:55,832
musím ti něco říct o tvým tátovi.
117
00:05:56,488 --> 00:05:58,272
Aaron Echolls, zatčený za vraždu.
118
00:06:00,623 --> 00:06:02,096
Je toho plný rádio.
119
00:06:20,922 --> 00:06:22,017
Ahoj, Veronico.
120
00:06:25,620 --> 00:06:26,967
Hledám Logana Echollse.
121
00:06:28,931 --> 00:06:30,555
Viděl jsem jeho auto před domem.
122
00:06:30,870 --> 00:06:31,902
Vím, že je tady.
123
00:06:33,129 --> 00:06:34,482
Takhle to bude pro všechny lepší.
124
00:06:56,274 --> 00:06:57,640
Máš právo nevypovídat.
125
00:06:57,997 --> 00:07:00,602
Cokoli řekneš, může být
u soudu použito proti tobě.
126
00:07:01,810 --> 00:07:04,054
Stačí říct, že mám hromadu materiálu
127
00:07:04,105 --> 00:07:07,938
na úvodní školní slohovku
"Co jste dělali přes léto?"
128
00:07:11,267 --> 00:07:12,364
Já se na to dívala.
129
00:07:12,985 --> 00:07:14,579
Je to tu -- čtvrťák.
130
00:07:14,683 --> 00:07:15,582
Nový začátek.
131
00:07:15,890 --> 00:07:17,384
Zkus to nezvorat, Veronico.
132
00:07:19,256 --> 00:07:20,214
Čtvrťáci jedou!
133
00:07:20,748 --> 00:07:21,562
Hej!
134
00:07:22,422 --> 00:07:23,713
Včera večer jsi mi nezavolala.
135
00:07:24,047 --> 00:07:25,457
Nebuď jako holka.
136
00:07:26,060 --> 00:07:27,875
Vykopli mě z basketbalovýho týmu.
137
00:07:27,926 --> 00:07:28,526
Cože?
138
00:07:28,819 --> 00:07:30,014
Neprošel jsem testem na drogy.
139
00:07:30,065 --> 00:07:31,659
Na celej rok mám zakázaný sporty.
140
00:07:31,955 --> 00:07:32,975
Ty drogy nebereš.
141
00:07:33,194 --> 00:07:34,777
Jasně, že ne, Sherlocku.
142
00:07:35,506 --> 00:07:37,396
A nešlo jen o mě.
Neprošlo nás celkem pět.
143
00:07:37,447 --> 00:07:39,599
A Jimmy Day, náš začínající
quarterback, prošel.
144
00:07:40,020 --> 00:07:42,790
A všichni ho viděli,
jak si jednu připaluje.
145
00:07:43,410 --> 00:07:45,000
Prý prošli všechny 09tky.
146
00:07:45,050 --> 00:07:46,250
Myslíš, že je to spiknutí?
147
00:07:46,631 --> 00:07:49,195
Tohle je Neptune.
Nic tu není náhoda.
148
00:07:50,335 --> 00:07:52,005
Ale ohledně toho testu ses mýlila.
149
00:07:52,056 --> 00:07:53,499
- Jedna 09tka neprošla.
- Kdo?
150
00:07:54,247 --> 00:07:55,556
Tomu taky nebudeš věřit.
151
00:07:56,338 --> 00:07:57,707
Mě jen tak něco nepřekvapí.
152
00:07:58,345 --> 00:07:59,770
- Meg.
- Meg?
153
00:08:03,991 --> 00:08:04,857
Tak pomůžeš?
154
00:08:05,330 --> 00:08:06,650
Musíš se vůbec ptát?
155
00:08:07,615 --> 00:08:10,795
Právě, když jsem si myslela, že jsem
z toho venku, zatáhnou mě zpátky.
156
00:08:11,753 --> 00:08:15,749
A long time ago, we used to be friends
157
00:08:15,808 --> 00:08:20,427
but I haven't thought of you lately at all
158
00:08:21,187 --> 00:08:26,382
come on, now, sugar, bring it on, bring it on, yeah
159
00:08:26,752 --> 00:08:31,932
just remember me when we used to be friends
160
00:08:32,277 --> 00:08:36,457
a long time ago, we used to be friends
161
00:08:42,337 --> 00:08:44,167
Stojíš tam jenom v prádle.
162
00:08:44,610 --> 00:08:46,266
Podají ti zkumavku.
163
00:08:46,647 --> 00:08:48,318
Jdeš za plentu.
Uděláš svý.
164
00:08:48,695 --> 00:08:51,075
Pak zkumavku před tebou zapečetí štítkem.
165
00:08:51,440 --> 00:08:52,683
A na ten štítek se musíš podepsat.
166
00:08:53,403 --> 00:08:54,003
A pak co?
167
00:08:54,177 --> 00:08:55,215
Pošlou ji do laborky.
168
00:08:55,780 --> 00:08:57,947
Když je pečeť porušená,
laborka má vzorek odmítnout.
169
00:08:59,014 --> 00:09:00,936
Takže nikdo nemohl vzorky vyměnit?
170
00:09:01,030 --> 00:09:01,630
Ne.
171
00:09:04,762 --> 00:09:06,709
Jakou hodinu jsi letos v kanceláři?
172
00:09:06,931 --> 00:09:09,677
Letos jsem kancelář vynechal.
173
00:09:10,829 --> 00:09:12,170
To mi nevyhovuje.
174
00:09:12,221 --> 00:09:13,460
Vyřiď si to s mamčou.
175
00:09:13,929 --> 00:09:16,379
Má šílený nápady, že se mi
dostane co nejširšího vzdělání.
176
00:09:16,682 --> 00:09:18,258
Ale nepodceňuj mě.
177
00:09:19,193 --> 00:09:20,620
Univerzální klíč.
178
00:09:21,057 --> 00:09:24,729
Jo, a mám všechny administrátorský hesla,
který mi přišly pod ruku.
179
00:09:24,906 --> 00:09:26,851
- Jsi dobrej.
- Jasně, jasně.
180
00:09:27,083 --> 00:09:28,997
Všechny kriminální sklony mám od tebe.
181
00:09:30,213 --> 00:09:31,398
Tak co uděláš?
182
00:09:31,854 --> 00:09:35,032
Zkusím najít spojení mezi těmi,
co testem neprošli.
183
00:09:36,681 --> 00:09:38,237
Máš nějaký nepřátele?
184
00:09:38,360 --> 00:09:39,477
Je tu Kukluxklan.
185
00:09:39,528 --> 00:09:40,966
To se jim nepodobá.
186
00:09:42,256 --> 00:09:43,870
Takže zbývají ti, co nenávidí tebe.
187
00:09:47,292 --> 00:09:48,580
Tak kde máš kluka?
188
00:09:49,172 --> 00:09:50,824
Čekám, že s tebou při obědě nic nebude.
189
00:09:50,875 --> 00:09:52,546
Prvních pár dnů školy si dává oraz.
190
00:09:52,896 --> 00:09:54,201
Jel za tátou.
191
00:09:55,321 --> 00:09:56,362
Proč by to dělal?
192
00:09:56,779 --> 00:09:57,808
Víc neřekl.
193
00:09:58,498 --> 00:09:59,177
Zatím.
194
00:09:59,638 --> 00:10:00,689
Řeknu tohle --
195
00:10:00,740 --> 00:10:03,804
mít tajný vztah je mnohem lehčí.
196
00:10:04,181 --> 00:10:07,142
Ale to už teď není možné.
197
00:10:10,680 --> 00:10:12,407
Támhletem kluk chce sedět v tvým sektoru.
198
00:10:12,696 --> 00:10:13,296
Znáš ho?
199
00:10:14,161 --> 00:10:15,555
Jo, znám ho.
200
00:10:17,391 --> 00:10:19,277
- Ahoj.
- Ahoj.
201
00:10:20,437 --> 00:10:22,242
Celý léto jsem tě neviděla.
202
00:10:22,618 --> 00:10:24,935
Jo. Bylo to trochu komplikovaný.
203
00:10:25,560 --> 00:10:28,002
Rodiče u soudu.
204
00:10:28,544 --> 00:10:30,479
Máma a táta toho konečně měli dost.
205
00:10:30,530 --> 00:10:32,891
Přestěhovali se do letního domu.
206
00:10:33,318 --> 00:10:35,083
Dokud to neskončí.
207
00:10:35,620 --> 00:10:36,927
Ale ty jsi zůstal tady?
208
00:10:36,988 --> 00:10:39,428
Nechci začínat čtvrťák na jiný škole.
209
00:10:40,128 --> 00:10:42,572
Pořád jsem na Neptunské prezident.
210
00:10:42,940 --> 00:10:44,161
To jistě.
211
00:10:44,387 --> 00:10:45,569
Veronico, máš tu kluka.
212
00:10:49,203 --> 00:10:50,549
Laté, až budeš mít čas?
213
00:10:50,671 --> 00:10:51,931
Dobře. Jo.
214
00:10:55,401 --> 00:10:56,674
- Ahoj.
- Čau.
215
00:11:01,204 --> 00:11:01,804
Ahoj.
216
00:11:02,235 --> 00:11:04,126
Logan a Duncan spolu nemluví.
217
00:11:04,384 --> 00:11:07,335
To se asi stane, když váš nejlepší
kamarád začne randit s vaší bývalou.
218
00:11:08,435 --> 00:11:09,700
Kde jsem to byla?
219
00:11:10,078 --> 00:11:10,825
Jo.
220
00:11:11,279 --> 00:11:13,633
Kdo jde po nejlepších Neptunských sportovcích?
221
00:11:16,559 --> 00:11:19,557
Kelvine, změnila jsem názor.
222
00:11:19,924 --> 00:11:20,648
Jo?
223
00:11:21,008 --> 00:11:23,755
Slyšel jsem, že tvůj poskok,
Wallace, to taky odnes.
224
00:11:24,099 --> 00:11:26,293
Takže tím se všechno mění, co?
225
00:11:26,517 --> 00:11:27,342
Asi.
226
00:11:27,902 --> 00:11:29,634
Takže -- a myslím kromě mě --
227
00:11:29,685 --> 00:11:31,719
napadá tě někdo,
kdo by ti to chtěl udělat?
228
00:11:32,178 --> 00:11:32,899
229
00:11:32,950 --> 00:11:33,828
Lidi mě zbožňujou.
230
00:11:33,879 --> 00:11:36,559
Ne. Nezbožňujou.
Vybíráš si slabý a bezmocný.
231
00:11:36,750 --> 00:11:38,799
To je tvůj pohled.
232
00:11:40,521 --> 00:11:44,053
Počkej -- když o tom teď přemýšlím, byl tu
jeden kluk, co přísahal, že mě zničí,
233
00:11:44,365 --> 00:11:46,489
ale ten na to nemá koule -- věř mi.
234
00:11:46,629 --> 00:11:47,229
Kdo?
235
00:11:47,446 --> 00:11:49,295
Jeden kluk -- druhák.
236
00:11:49,713 --> 00:11:50,994
Říkají mu "Butters".
237
00:11:51,522 --> 00:11:56,076
Loni na těláku se předváděl.
238
00:11:56,353 --> 00:11:57,265
Nasral mě.
239
00:11:57,507 --> 00:11:58,121
A?
240
00:11:58,359 --> 00:11:59,469
Tak jsem mu stáhnul trencle.
241
00:11:59,763 --> 00:12:00,867
Všichni se mohli zbláznit smíchy.
242
00:12:02,140 --> 00:12:03,299
Páni, ty jsi ale správňák.
243
00:12:03,972 --> 00:12:06,333
Tátu žalujou Loďaři ze Zábavní společnosti.
244
00:12:06,796 --> 00:12:08,089
To nezní moc zábavně.
245
00:12:08,299 --> 00:12:11,326
Táta má prázdninový nemovitosti v Cobu.
246
00:12:11,972 --> 00:12:15,712
Pronajal plážový domek skupině rodin,
kteří si říkají "Loďaři pro zábavu".
247
00:12:15,872 --> 00:12:17,852
Rodiče Stevea Wackera a tak.
248
00:12:18,746 --> 00:12:22,303
V jedný místnosti zatýkalo,
tak požadujou vrátit peníze.
249
00:12:24,271 --> 00:12:25,469
Znáš Jenningse Crawforda?
250
00:12:26,055 --> 00:12:27,055
A kdo ne?
251
00:12:27,124 --> 00:12:29,200
Loni jsem byl místo něj jednička v singlech.
252
00:12:29,672 --> 00:12:30,625
Dostal záchvat.
253
00:12:30,770 --> 00:12:32,982
Jeho rodiče se dokonce pokusili
nechat vyhodit trenéra Harta.
254
00:12:33,765 --> 00:12:36,849
Konalo se zasedání rady,
kam si přivedli Ilie Nastase,
255
00:12:36,900 --> 00:12:39,192
aby dosvědčil, že Jennings je lepší tenista.
256
00:12:39,449 --> 00:12:40,274
Byl to blázinec.
257
00:12:42,437 --> 00:12:43,302
Díky.
258
00:12:43,688 --> 00:12:46,025
Bývalu tu jedna 09tka,
kterou jsem mohla nazvat kamarádkou.
259
00:12:46,445 --> 00:12:49,402
Byla z nich jediná,
kdo mě bral jako člověka,
260
00:12:49,473 --> 00:12:51,216
i když to nikdo jiný nedělal.
261
00:12:51,621 --> 00:12:54,178
Když se s ní Duncan rozešel,
vinila z toho mě.
262
00:12:54,533 --> 00:12:57,084
Náš vztah od té doby ochladl,
přinejmenším.
263
00:12:59,845 --> 00:13:01,274
Meg. Ahoj.
264
00:13:02,668 --> 00:13:05,013
Čtvrťák, co?
Už to máme za pár.
265
00:13:07,925 --> 00:13:08,964
Chceš něco?
266
00:13:09,326 --> 00:13:13,336
Slyšela jsem, že... tě
vykopli od roztleskávaček.
267
00:13:13,530 --> 00:13:15,634
Jo, ale znáš mě, jsem jako ze žuly.
268
00:13:16,338 --> 00:13:17,564
Zasáhlo mě to.
269
00:13:17,615 --> 00:13:19,103
Bylo to jako "Jedem!
270
00:13:19,224 --> 00:13:20,050
"Jedem!
271
00:13:20,160 --> 00:13:21,136
"J-e-d-e-m...
272
00:13:22,729 --> 00:13:23,681
uf..."
273
00:13:25,277 --> 00:13:27,985
Nenapadá tě někdo,
kdo ti to mohl udělat?
274
00:13:28,433 --> 00:13:29,680
Jedna osoba mě napadá.
275
00:13:30,594 --> 00:13:32,918
Myslela jsem si, že je to kamarádka, ale...
276
00:13:33,129 --> 00:13:34,999
ale, jo, jo, když o tom přemýšlím,
277
00:13:35,264 --> 00:13:38,912
nemá zábrany
a určitě by to zvládla zařídit.
278
00:13:39,374 --> 00:13:41,816
Dej mi vědět, jestli ji dokážeš najít, ano?
279
00:13:44,579 --> 00:13:46,985
Detektory kovu jsou nové,
ale nebyly žádným řpekvapením.
280
00:13:48,148 --> 00:13:50,570
Napětí mezi majetnými a nemajetnými
-- 09tkami a ne09tkami
281
00:13:50,621 --> 00:13:54,446
je momentálně největší, jaké jsem zažila.
282
00:13:55,130 --> 00:13:56,785
A víte, kdo za to může?
283
00:13:57,950 --> 00:14:01,266
Projíždějící motocyklista, který nejspíše
zachránil Loganovi život zavoláním sanitky
284
00:14:01,336 --> 00:14:03,296
a pak opustil scénu,
ještě než se ukázala policie.
285
00:14:04,018 --> 00:14:05,971
Nůž, který Felixe zabil, se nenašel.
286
00:14:06,559 --> 00:14:11,602
Loganův vysoce placený právník při předběžném
slyšení roznesl svědectví motorkářů.
287
00:14:12,167 --> 00:14:14,780
"Ale nechtěli Logana zabít?
288
00:14:15,058 --> 00:14:17,793
Neměl Logan podlitiny a zlomená žebra?
289
00:14:18,120 --> 00:14:21,212
Pokud Logan Felixe bodl,
nebyla to sebeobrana?"
290
00:14:21,766 --> 00:14:24,399
Státní zástupce dospěl k názoru,
že nemá dost důkazů na žalobu,
291
00:14:24,450 --> 00:14:27,077
takže po šesti týdnech,
co ho zatkli, byl Logan volný.
292
00:14:27,294 --> 00:14:28,890
A město se zbláznilo.
293
00:14:28,941 --> 00:14:31,565
Další bohatý kluk, kterému to prošlo.
294
00:14:32,536 --> 00:14:33,899
Víš, co jsem dneska ještě zjistil?
295
00:14:35,123 --> 00:14:37,124
Výsledky toho testu se mi dostaly do složky.
296
00:14:37,175 --> 00:14:39,002
Každá vysoká, na kterou se budu
hlásit, o tom bude vědět.
297
00:14:39,751 --> 00:14:41,787
Kdybys byl pořád v kanceláři,
298
00:14:41,838 --> 00:14:43,493
mohli bychom s tou složkou něco udělat.
299
00:14:43,615 --> 00:14:44,931
Jo, takže je to moje vina.
300
00:14:45,713 --> 00:14:46,974
Zjistila jsi něco?
301
00:14:47,898 --> 00:14:50,741
Kelvin Moor sice už nekouří,
302
00:14:50,792 --> 00:14:53,493
ale je to pořád hajzlík.
303
00:14:53,760 --> 00:14:55,820
Stáhnul trenýrky nějakýmu Buttersovi?
304
00:14:56,080 --> 00:14:57,735
- Jo, u toho jsem byl.
- Fakt?
305
00:14:57,951 --> 00:15:00,150
Bylo to v tělocvičně po jarních hrách.
306
00:15:00,398 --> 00:15:02,398
Pár nás tam bylo, i nějaký roztleskávačky.
307
00:15:02,997 --> 00:15:05,108
Nikdy jsem neviděl nikoho se tak červenat.
308
00:15:05,862 --> 00:15:07,095
Lidi se smáli.
309
00:15:07,979 --> 00:15:09,287
Butters všem vyhrožoval.
310
00:15:09,347 --> 00:15:10,643
Tvrdil, že si to vypijeme.
311
00:15:10,694 --> 00:15:12,168
Roztleskávačky -- byla tam Meg?
312
00:15:12,729 --> 00:15:13,729
Myslím, že jo.
313
00:15:15,620 --> 00:15:16,428
Viet tam byl.
314
00:15:16,479 --> 00:15:17,375
Jilly Hoová tam byla.
315
00:15:18,131 --> 00:15:19,103
Zkus si vzpomenout.
316
00:15:19,802 --> 00:15:21,245
Byl jsi jeden z těch, co se smáli?
317
00:15:21,727 --> 00:15:22,512
Co můžu říct?
318
00:15:22,862 --> 00:15:24,200
Byla to pr-ča.
319
00:15:24,474 --> 00:15:25,471
Byla to prča.
320
00:15:26,924 --> 00:15:29,604
Zítra si s Buttersem promluvím
a vyřeším to.
321
00:15:30,470 --> 00:15:32,143
Víš, že jsi moje hrdinka?
322
00:15:33,768 --> 00:15:36,109
Pane Mars. Včera jsem vás viděl v televizi.
323
00:15:36,426 --> 00:15:37,386
Wallaci.
324
00:15:37,965 --> 00:15:40,597
Znám 24-letou kočku,
co si myslím, že jsi sexy.
325
00:15:40,919 --> 00:15:42,435
Máš na tu kočku číslo?
326
00:15:43,118 --> 00:15:45,069
Nechtějte, abych šel domů
a řekl to mámě.
327
00:15:45,120 --> 00:15:46,886
S tvou mámou máme dohodu.
328
00:15:47,168 --> 00:15:47,800
Vážně?
329
00:15:47,932 --> 00:15:49,120
Ano. Tady je.
330
00:15:49,293 --> 00:15:51,563
Budu se chovat slušně
a ona mě neopustí,
331
00:15:51,614 --> 00:15:56,242
takže jí neříkej nic jiného,
než že uctívám zem, po které chodí.
332
00:15:57,056 --> 00:15:57,994
Ocházím.
333
00:15:58,888 --> 00:16:00,352
Zem, po které chodí.
334
00:16:00,449 --> 00:16:01,911
Možná by sis to měl zapsat.
335
00:16:02,069 --> 00:16:03,193
Mám to. Fajn.
336
00:16:04,997 --> 00:16:06,530
Takže čtvrťák.
337
00:16:08,283 --> 00:16:09,600
Jaký byl tvůj první den ve škole, zlato?
338
00:16:09,835 --> 00:16:10,657
Bezvadnej.
339
00:16:10,979 --> 00:16:14,761
Zmlátila jsem prváka, vzala mu
peníze na oběd a po obědě se vypařila.
340
00:16:15,041 --> 00:16:16,528
Žádný předmanželský sex?
341
00:16:16,925 --> 00:16:18,448
Jo -- ano.
342
00:16:18,990 --> 00:16:21,682
Ale neboj. Ti kluci
se ti určitě budou líbit.
343
00:16:21,766 --> 00:16:22,668
To je moje holka.
344
00:16:23,393 --> 00:16:24,197
Stýskalo se mi.
345
00:16:24,474 --> 00:16:25,599
Mně taky.
346
00:16:27,115 --> 00:16:28,800
A kde mám večeři, ženo?!
347
00:16:35,917 --> 00:16:36,697
Buttersi?
348
00:16:36,993 --> 00:16:41,121
"Butters" je jméno jednoho
sráče v "South Parku".
349
00:16:42,049 --> 00:16:46,215
- "Butters" značí slabýho, tlustýho...
- Aha, jak výtečné.
350
00:16:46,658 --> 00:16:48,404
Vincent jméno mé.
351
00:16:49,243 --> 00:16:51,821
Prej ti minulej rok stáhli
v tělocvičně trenýrky.
352
00:16:51,912 --> 00:16:53,591
Chceš soukromý představení?
353
00:16:53,642 --> 00:16:55,914
A teď ten, co ti je sundal,
a všichni,
354
00:16:55,965 --> 00:16:59,244
co se ti smáli, byli
vykopnutí na rok ze sportů.
355
00:16:59,705 --> 00:17:00,513
Zvláštní.
356
00:17:00,891 --> 00:17:01,651
Spravedlnost.
357
00:17:02,169 --> 00:17:03,265
Umí být mrcha.
358
00:17:03,316 --> 00:17:04,935
Chtěl ses pomstít?
359
00:17:05,468 --> 00:17:06,572
Vypadá to tak.
360
00:17:07,010 --> 00:17:08,456
Zahráváš si s ohňem.
361
00:17:08,732 --> 00:17:10,306
Kelvin ti rozbije hlavu
362
00:17:10,357 --> 00:17:12,734
když mu řeknu, proč ho
vyhodili z fotbalovýho týmu.
363
00:17:14,615 --> 00:17:16,743
A víš ty co? Myslím, že ne.
364
00:17:17,448 --> 00:17:18,361
Čau, tati.
365
00:17:18,816 --> 00:17:19,582
Synu.
366
00:17:51,646 --> 00:17:53,585
Osobní složky jsou asi v nahnědlým šanonu.
367
00:17:55,083 --> 00:17:56,927
Nemůžu uvěřit, že po roce,
co jsi tu pracoval,
368
00:17:56,978 --> 00:17:59,147
nevíš, kde tu co je.
369
00:18:00,050 --> 00:18:01,251
Jo, to je těžký na pochopení.
370
00:18:02,268 --> 00:18:05,254
Obvykle si tyhle informace pamatuju jako první,
371
00:18:05,305 --> 00:18:07,433
když vstupuju do mistnosti, ve které sou složky.
372
00:18:07,667 --> 00:18:09,778
Dobrá, tak si udělejte pohodlí,
pane Sarkastický,
373
00:18:09,847 --> 00:18:11,397
Protože tohle bude chvíli trvat.
374
00:18:12,987 --> 00:18:14,312
Ledaže...
375
00:18:17,175 --> 00:18:19,160
Nechápu, jaktože nevíš,
že Butters je syn Clemmonse.
376
00:18:19,693 --> 00:18:22,278
Myslím, že není důležitý
znát všechny nováčky.
377
00:18:26,101 --> 00:18:27,114
Děsivý, co?
378
00:18:27,342 --> 00:18:28,571
Tahle vágní bezpečnost.
379
00:18:29,204 --> 00:18:31,094
Co když se někdo pokusí
změnit tvoji stálou složku?
380
00:18:32,054 --> 00:18:33,935
MY se ji snažíme změnit právě teď.
381
00:18:35,167 --> 00:18:36,240
Změnit nazpátek.
382
00:18:36,441 --> 00:18:37,444
To je rozdíl.
383
00:18:37,866 --> 00:18:39,426
Změnit zpátky. Skvěle.
384
00:18:40,114 --> 00:18:42,629
Přemýšlel jsem, kde si letos
stanovíme etickou hranici.
385
00:18:43,414 --> 00:18:44,614
Tady to je.
386
00:18:45,170 --> 00:18:48,682
Představuju si to takhle -
všechny výsledky šli panu Clemmonsovi.
387
00:18:49,346 --> 00:18:51,576
Jenže předtím, než je viděl,
388
00:18:51,627 --> 00:18:53,642
junior zfalšoval negativní výsledky.
389
00:18:54,344 --> 00:18:56,331
Potřebuju to jen dokázat.
390
00:18:57,010 --> 00:18:59,573
Podáš mi prosím pár dalších negativních
výsledků, abych je mohla porovnat?
391
00:19:17,422 --> 00:19:18,199
Máš něco?
392
00:19:18,310 --> 00:19:21,009
Nic. Tyhle lejstra se nedají zfalšovat.
393
00:19:21,446 --> 00:19:23,248
Jiná barva ingoustu, celý věty.
394
00:19:23,628 --> 00:19:25,071
Myslela jsem, že to bude jasný,
395
00:19:25,132 --> 00:19:29,648
ale nejsou tady vůbec žádný
známky po mazání a obojí podepsal...
396
00:19:30,229 --> 00:19:31,228
Jima Chimoree.
397
00:19:31,279 --> 00:19:32,251
Jim Chimoree?
398
00:19:32,482 --> 00:19:35,145
To je jeho jméno - laboratorní technik,
který podepsal ty výsledky.
399
00:19:36,078 --> 00:19:37,999
Takže tohle není padělaný.
400
00:19:38,683 --> 00:19:39,539
Vypadá to tak.
401
00:19:40,686 --> 00:19:42,042
Takže jsem v podstatě nahranej.
402
00:19:42,416 --> 00:19:44,827
Pokud nebyly výsledky správný.
403
00:19:45,375 --> 00:19:46,238
Jasně.
404
00:19:46,289 --> 00:19:49,185
Možná jsem kouřil moc ganji
a tak si to ani nepamatuju.
405
00:19:50,278 --> 00:19:52,446
Co když ti někdo nastrčil nepovolený látky,
406
00:19:52,532 --> 00:19:55,366
ale tak málo, že o tom ani nevíš?
407
00:19:56,281 --> 00:19:57,933
Nasnědl jsi nějaký podezřelý sušenky?
408
00:19:58,842 --> 00:20:02,851
No jasně. Když jsme se vrátili
do školy z atletické hostiny,
409
00:20:02,902 --> 00:20:04,493
tak byly ve skříňkách takový krabičky.
410
00:20:04,754 --> 00:20:06,729
Nebyly tam sušenky, ale koláčky.
411
00:20:06,821 --> 00:20:07,726
Snědl jsi nějaký?
412
00:20:07,777 --> 00:20:08,586
Jo - šest.
413
00:20:09,351 --> 00:20:10,235
To je můj Wallace.
414
00:20:10,995 --> 00:20:11,595
Takže...
415
00:20:12,681 --> 00:20:14,414
stavíš se za mnou doma - řekněme za 20 minut?
416
00:20:14,611 --> 00:20:15,921
Ještě se musím skočit do lékárny.
417
00:20:16,296 --> 00:20:17,453
Půjdu s tebou.
418
00:20:17,974 --> 00:20:19,329
Nebudeš chodit domů sama.
419
00:20:21,491 --> 00:20:22,631
To bych asi neměla.
420
00:20:23,202 --> 00:20:24,439
Nikdy nevíte, cos e může stát.
421
00:20:24,867 --> 00:20:27,794
Po tom, co se státní zástupce
rozhodl neobžalovat Logana,
422
00:20:27,953 --> 00:20:29,611
se stalo z Neptune jiný místo.
423
00:20:34,330 --> 00:20:35,230
Už budu muset jít.
424
00:20:35,662 --> 00:20:38,802
Protože táta mě nejspíš sleduje dalekohledem.
425
00:20:40,258 --> 00:20:42,153
V tom přípaďe se asi diví tvé morálce.
426
00:20:43,580 --> 00:20:45,802
Jenže ten dalekohled je na pušce.
427
00:20:48,459 --> 00:20:49,612
Ještě pět minut.
428
00:20:51,169 --> 00:20:52,132
Měl by bejt šťastnej.
429
00:20:52,183 --> 00:20:55,071
Mohla bys být venku s nějakou
pěknou partičkou flákačů a chlastat.
430
00:20:55,193 --> 00:20:57,334
A ty snad nejseš pěknej?
431
00:20:59,392 --> 00:21:01,499
Říkám to, protože tě miluju.
432
00:21:05,749 --> 00:21:08,429
Tyhle věci se říkají, když se chceš
dostat na druhou metu.
433
00:21:18,265 --> 00:21:19,369
434
00:21:28,645 --> 00:21:29,380
Už to máš?
435
00:21:29,514 --> 00:21:32,727
Nikdy se mi to nepodaří,
jestli toho nenecháš.
436
00:21:33,316 --> 00:21:34,143
Chápu.
437
00:21:34,564 --> 00:21:35,510
Máš zábrany?
438
00:21:35,970 --> 00:21:37,249
Znervózňuju tě.
439
00:21:38,052 --> 00:21:41,052
No na krabici píšou,
že potřebujeme jenom pár kapek,
440
00:21:41,103 --> 00:21:43,933
jo a je to na kokain, steroidy,
marihuanu...
441
00:21:44,622 --> 00:21:45,672
Co je, zlato?
442
00:21:45,836 --> 00:21:48,433
Wallace má problémy se vyčůrat na papírek.
443
00:21:50,569 --> 00:21:53,528
Proč někomu nevoláš, nebo si
nemaluješ nehty jako ostatní holky?
444
00:21:53,579 --> 00:21:55,317
Tohle je školní práce.
445
00:21:55,883 --> 00:21:57,196
No tak seš chlap.
446
00:21:57,366 --> 00:21:58,613
Nechceš mu poradit?
447
00:22:03,019 --> 00:22:03,806
Wallaci?
448
00:22:04,020 --> 00:22:04,699
No?
449
00:22:05,090 --> 00:22:06,397
Zkoušel jsi myslet na vodu?
450
00:22:06,959 --> 00:22:07,785
Mm-hmm.
451
00:22:09,129 --> 00:22:11,294
Občas pomáhá, když si masíruješ bradavky.
452
00:22:11,345 --> 00:22:12,901
Sakra! Chlape!
453
00:22:13,577 --> 00:22:14,584
Sakra!
454
00:22:15,051 --> 00:22:16,053
Hej to funguje.
455
00:22:16,104 --> 00:22:17,754
Nedá se na tebe koukat!
456
00:22:17,805 --> 00:22:19,399
Nechápu, že seš tak háklivá.
457
00:22:21,311 --> 00:22:22,118
Seš čistej.
458
00:22:22,707 --> 00:22:23,816
Jasně, že jsem.
459
00:22:24,160 --> 00:22:25,522
Jestliže seš čistej, tak to znamená
460
00:22:25,625 --> 00:22:27,658
že ti Butters nemohl podstrčit ty sušenky,
461
00:22:27,709 --> 00:22:28,921
a jsme zase na začátku.
462
00:22:30,171 --> 00:22:31,248
Jak v tom figuruješ?
463
00:22:33,309 --> 00:22:34,254
Ty jsi expert.
464
00:22:34,924 --> 00:22:38,013
Jak tak nad tím přemýšlím, tak tohle
bude špatnej rok pro Neptunskej tým.
465
00:22:38,230 --> 00:22:41,169
Každej na týhle listině je hvězda.
466
00:22:41,388 --> 00:22:44,655
Nevíš, kdo bude zastupovat tyhle všechny?
467
00:22:44,882 --> 00:22:46,656
Jasný, můj náhradník je Bob Patton.
468
00:22:47,899 --> 00:22:52,519
Jennings Crawford nastoupí místo Vieta.
469
00:22:53,864 --> 00:22:55,898
Místo Sheni Fauverový nastoupí Jilly Hoová.
470
00:22:57,472 --> 00:22:59,653
A Steve Wacker vezme Kelvinovo místo.
471
00:22:59,787 --> 00:23:01,018
Wacker? fakt?
472
00:23:02,567 --> 00:23:07,176
A Shelly Pomroyová si povýší na Megiiono místo.
473
00:23:10,011 --> 00:23:10,760
Tati?
474
00:23:11,652 --> 00:23:12,701
Co děláš?
475
00:23:13,536 --> 00:23:14,458
Nejspíš nic.
476
00:23:15,035 --> 00:23:15,915
Co chceš?
477
00:23:16,506 --> 00:23:20,389
Když znám jméno společnosti,
jak můžu najít její spoluvlastníky?
478
00:23:20,586 --> 00:23:23,002
Máš čím dál tajemnější úkoly.
479
00:23:23,053 --> 00:23:25,662
Když ti řeknu, proč to potřebuju,
udržíš to v tajnosti?
480
00:23:25,713 --> 00:23:27,356
Nikomu ani slovo?
481
00:23:28,270 --> 00:23:29,229
Dohodnuto.
482
00:23:29,865 --> 00:23:32,993
Wallaca vyhodili z týmu v posledním roce
483
00:23:33,110 --> 00:23:37,024
protože u něj něco našli
v drogovým testu, ale Wallace je čistej.
484
00:23:37,284 --> 00:23:38,441
Mrkni se sám.
485
00:23:38,492 --> 00:23:39,481
Hej, hej --
486
00:23:39,532 --> 00:23:40,606
Já ti věřím.
487
00:23:40,657 --> 00:23:44,003
488
00:23:44,658 --> 00:23:45,978
Víte, jaká je moje máma.
489
00:23:46,641 --> 00:23:48,364
Jak se ta společnost jmenuje?
490
00:23:48,583 --> 00:23:50,172
Loďaři pro zábavu.
491
00:23:53,444 --> 00:23:54,915
Chceš jména vlastníků?
492
00:23:55,045 --> 00:23:55,863
Jo.
493
00:23:56,105 --> 00:23:57,441
Billy a Mary Jo Pattonovi.
494
00:23:58,420 --> 00:23:59,955
Larry a Nancy Crawfordovi.
495
00:24:00,013 --> 00:24:02,657
Milt a Millie "Fo-verovi".
496
00:24:03,103 --> 00:24:05,810
Fo-- Mike a Lill Wackerovi.
497
00:24:06,241 --> 00:24:07,395
Esther Pomroyová.
498
00:24:08,156 --> 00:24:09,608
A ještě jeden.
499
00:24:10,948 --> 00:24:12,473
Walt a Bunny Day.
500
00:24:13,713 --> 00:24:16,066
Počkat co ti tam dělají -- Jimmyho rodiče.
501
00:24:17,031 --> 00:24:18,339
Náš první náhradník.
502
00:24:18,390 --> 00:24:20,562
No už víme, proč prošel testem.
503
00:24:21,541 --> 00:24:22,429
Máme je.
504
00:24:26,290 --> 00:24:29,164
Jediná možnost,
jak se jím to mohlo podařit,
505
00:24:29,253 --> 00:24:31,453
je, že mají někoho
v testovací laboratoři,
506
00:24:31,504 --> 00:24:32,917
protože vzorky tam přišly čistý
507
00:24:32,968 --> 00:24:35,012
a výsledky byly zfalšovaný tam.
508
00:24:35,861 --> 00:24:36,776
Jakej je plán?
509
00:24:37,532 --> 00:24:38,673
Trochu je vyděsíme.
510
00:24:39,539 --> 00:24:40,801
A jak mi to pomůže?
511
00:24:42,294 --> 00:24:44,002
Bude to sranda.
512
00:24:44,790 --> 00:24:48,081
Poslala jsem dneska e-mail
všem partnerům Loďařů pro zábavu.
513
00:24:49,124 --> 00:24:51,883
Bylo v něm "Vím,
co jste dělali tohle léto".
514
00:24:52,499 --> 00:24:54,677
Řekneme jim, že Jim Chimoree
se s nima chce setkat
515
00:24:54,728 --> 00:24:56,412
a domluvit se o financich.
516
00:24:56,649 --> 00:24:58,292
Jim Chimoree -- ten laboratorni technik.
517
00:24:59,191 --> 00:25:00,222
Myslíš, že je to náš chlapec?
518
00:25:00,273 --> 00:25:01,291
Na tom nezáleží.
519
00:25:01,342 --> 00:25:02,375
Vyděsí je to.
520
00:25:03,072 --> 00:25:04,061
Veronico...
521
00:25:04,374 --> 00:25:05,678
přinesla jsi tu omluvenku?
522
00:25:06,126 --> 00:25:07,188
Jo, tady je.
523
00:25:09,918 --> 00:25:10,967
Díky.
524
00:25:11,925 --> 00:25:13,090
Nová učitelka žurnalistiky.
525
00:25:13,163 --> 00:25:13,983
Jo.
526
00:25:14,553 --> 00:25:15,551
Vypadá v pohodě.
527
00:25:16,010 --> 00:25:18,097
Vezme kohokoliv z novin, ročenky
528
00:25:18,148 --> 00:25:21,454
a školního vysílání, kdo tam zejtra chce.
529
00:25:22,183 --> 00:25:24,413
Divím se, že to vůbec děláš.
530
00:25:25,146 --> 00:25:26,128
Mám ráda baseball.
531
00:25:26,648 --> 00:25:28,142
Jo, ale nemáš ráda lidi.
532
00:25:28,878 --> 00:25:30,192
Já miluju lidi.
533
00:25:30,427 --> 00:25:31,643
Jsem člověk.
534
00:25:32,870 --> 00:25:36,547
Jsem jenom normalní teenager
a chodím do normální školy.
535
00:25:37,479 --> 00:25:38,896
Jo, já vím.
536
00:25:40,263 --> 00:25:41,373
"Normální" to je heslo dne.
537
00:26:00,319 --> 00:26:03,365
V Neptune si teď musíte vybrat,
na které budete straně.
538
00:26:04,548 --> 00:26:07,398
Logan začal chodit do letní školy po tom,
co neudělal závěrečný zkoušky.
539
00:26:07,449 --> 00:26:09,513
kvůli tomu, že ho zatkli...
540
00:26:09,845 --> 00:26:11,994
...stejně jako jeho otce
541
00:26:12,358 --> 00:26:13,922
Sestra se snaží udat
542
00:26:13,973 --> 00:26:15,974
svou verzi příběhu Aarona Echollse.
543
00:26:17,179 --> 00:26:20,075
A navíc chce hrát sama sebe.
544
00:26:20,481 --> 00:26:23,102
Producenti trvají na Taře Reidový.
545
00:26:23,431 --> 00:26:24,854
Trina s tím ješťe není vyrovnaná.
546
00:26:25,679 --> 00:26:27,132
Proč o ni máš starost?
547
00:26:28,321 --> 00:26:30,761
Vždycky jsem chtěl
vidět svůj příběh v televizi.
548
00:26:31,590 --> 00:26:33,482
Myslíš, že by mě mohl hrát Tom Welling?
549
00:26:33,700 --> 00:26:34,866
Sni dál.
550
00:26:35,280 --> 00:26:37,739
Logan a jeho skvělá přítelkyně.
551
00:26:37,790 --> 00:26:40,557
Nemám proti tomu žádný výhrady.
552
00:26:40,898 --> 00:26:41,669
Dicku.
553
00:26:42,052 --> 00:26:42,912
Ahoj, Cassidy.
554
00:26:43,042 --> 00:26:43,774
Jak je, Veronico?
555
00:26:43,908 --> 00:26:44,676
Kluci.
556
00:26:45,690 --> 00:26:46,740
Dostali jsme požehnání.
557
00:26:46,930 --> 00:26:49,040
N-bone a Ramsey nás navštívili v Sac-n-Pac.
558
00:26:50,873 --> 00:26:51,489
Uh...
559
00:26:52,109 --> 00:26:53,328
Nemůžeme to udělat později?
560
00:26:53,695 --> 00:26:54,966
Na co máte ten benzín?
561
00:26:56,607 --> 00:26:57,377
Jdeme...
562
00:26:57,720 --> 00:26:59,673
jdeme posekat trávu na fotbalovým hřišti.
563
00:26:59,724 --> 00:27:00,985
Zkráceně "Pan Sucks".
564
00:27:01,261 --> 00:27:02,306
No jasně.
565
00:27:07,452 --> 00:27:10,984
Druhý den chytili někoho v parku,
jak zapaluje oheň.
566
00:27:11,488 --> 00:27:13,874
Všichni se v létě stěhujou k bazénu.
567
00:27:14,312 --> 00:27:17,536
samozřejmě, všechny 09ky mají bazén na zahradě.
568
00:27:22,171 --> 00:27:25,008
Nenuť mě jít za tebou a utopit tě, Beave.
569
00:27:25,962 --> 00:27:27,911
Aby ses neutopil sám, chytráku.
570
00:27:29,149 --> 00:27:30,472
Tak co, brácho?
571
00:27:30,853 --> 00:27:32,184
Už ses ukázal ve škole?
572
00:27:32,322 --> 00:27:33,217
Eh, proč?
573
00:27:34,362 --> 00:27:35,615
Neměj starost.
574
00:27:35,718 --> 00:27:36,929
Jsem vlastně sirotek.
575
00:27:37,286 --> 00:27:38,663
Můžu si dělat, co chci.
576
00:27:52,568 --> 00:27:53,693
Vítejte doma, děti.
577
00:27:53,963 --> 00:27:55,094
Jak bylo ve škole?
578
00:27:56,421 --> 00:27:58,044
Chcete něco donést?
579
00:27:58,148 --> 00:27:59,586
Jsi nejlepší, mami.
580
00:28:00,792 --> 00:28:01,895
Ale už půjdu.
581
00:28:02,384 --> 00:28:03,427
Už jste se viděli, ne?
582
00:28:03,944 --> 00:28:06,204
v tom klubu - clambake -- pamatuješ?
583
00:28:06,782 --> 00:28:07,814
Sakra jseš nějak zaostalej.
584
00:28:08,042 --> 00:28:11,885
Dostal jsem o 400 bodů víc v S.A.T.S.
585
00:28:12,022 --> 00:28:14,675
Neříkej, že tvůj otec říká,
že neumíš hrát.
586
00:28:14,922 --> 00:28:16,836
Jo, dal bych si brandy.
587
00:28:18,511 --> 00:28:20,015
Skoč si pro něj sám.
588
00:28:21,108 --> 00:28:22,444
Vypadám snad jako číšník?
589
00:28:42,847 --> 00:28:43,982
Vy ste pěkně pokřivení.
590
00:28:45,317 --> 00:28:46,633
Kde ji tvuj otec potkal?
591
00:28:47,123 --> 00:28:49,462
Roztslekávala na Lakers
a znáš mýho otce.
592
00:28:50,416 --> 00:28:51,398
Má dobrej flek.
593
00:28:51,610 --> 00:28:54,284
A manželka jistá star ji nechal vyhodit.
594
00:28:54,335 --> 00:28:55,622
Nelíbila se jí.
595
00:28:55,705 --> 00:28:56,988
Co dneska budeš dělat, brácho?
596
00:28:58,385 --> 00:29:00,570
No už sem si užil dost ve společnosti chlapů,
597
00:29:00,892 --> 00:29:02,471
takže mám jiný plány.
598
00:29:03,373 --> 00:29:04,691
Jo, tak to respektuju.
599
00:29:08,379 --> 00:29:10,542
Máme tu s někým schůzku.
600
00:29:10,636 --> 00:29:11,827
Jmenuje se Chimoree.
601
00:29:12,268 --> 00:29:13,035
Jasně.
602
00:29:13,838 --> 00:29:15,059
Pojďte za mnou.
603
00:29:22,678 --> 00:29:23,358
Vítám vás.
604
00:29:24,432 --> 00:29:25,778
Přijde ještě někdo?
605
00:29:25,829 --> 00:29:27,373
Můžu vám najít větší stůl.
606
00:29:31,455 --> 00:29:33,028
Walte, co nám k tomu řekneš?
607
00:29:33,166 --> 00:29:33,995
Musíme zůstat klidní.
608
00:29:34,135 --> 00:29:36,060
Kolik pan Chimoree chce?
609
00:29:37,638 --> 00:29:38,735
slyšíte dobře?
610
00:29:41,039 --> 00:29:42,023
Jo skvěle.
611
00:29:42,990 --> 00:29:43,828
Veronico.
612
00:29:44,069 --> 00:29:45,772
Je tady tvůj přítel.
613
00:29:54,656 --> 00:29:55,144
Ahoj.
614
00:29:55,339 --> 00:29:55,680
Ahoj.
615
00:29:59,508 --> 00:30:02,503
No, můj milostný život se přes
léto trochu zkomplikoval.
616
00:30:02,953 --> 00:30:04,865
Ale je to celkem v pohodě.
617
00:30:07,037 --> 00:30:08,892
Ahh. Mladá láska.
618
00:30:16,227 --> 00:30:17,459
Pojedeš na ten výlet?
619
00:30:18,860 --> 00:30:21,589
Myslel jsem, že si to nenecháš ujít.
620
00:30:22,238 --> 00:30:23,370
No jasný, pořádná akce.
621
00:30:24,467 --> 00:30:26,167
Ale myslím, že tam nepojedu.
622
00:30:26,218 --> 00:30:28,068
Zavolej mi, až se vrátíš domů.
623
00:30:28,119 --> 00:30:28,792
Popovídáme si o tom.
624
00:30:28,963 --> 00:30:30,237
Půjdeme už.
625
00:30:31,513 --> 00:30:32,603
Budeš mi chybět.
626
00:30:45,031 --> 00:30:45,746
S dovolením.
627
00:30:46,272 --> 00:30:47,244
Promiň.
628
00:30:49,005 --> 00:30:51,433
Zmínila jsem se,
že ten rozchod nevzal moc dobře?
629
00:30:52,722 --> 00:30:57,762
Myslela jsem, že když
s tebou přestojím tohle...
630
00:30:58,443 --> 00:31:00,107
Tohle období...
631
00:31:00,951 --> 00:31:02,364
budeš to zase ty.
632
00:31:03,496 --> 00:31:04,978
Chceš se rozejít?
633
00:31:05,197 --> 00:31:06,645
Nemůžu s tebou zůstat.
634
00:31:06,735 --> 00:31:11,412
Ne s tebou a těma,
co jsou pořád kolem.
635
00:31:11,463 --> 00:31:14,167
Chci to vrátit do normálu.
636
00:31:14,558 --> 00:31:16,263
Někdo umře, Logane.
637
00:31:16,314 --> 00:31:17,557
Někdo už umřel.
638
00:31:17,608 --> 00:31:18,928
Zapomněla si?
639
00:31:20,543 --> 00:31:22,348
Skoro všichni ve městě si myslí,
že jsem to udělal já.
640
00:31:22,399 --> 00:31:24,289
Ti, o kom tu mluvíš, jsou mí přátelé.
641
00:31:24,340 --> 00:31:25,222
Kryjou mě záda.
642
00:31:25,322 --> 00:31:26,415
To není o ochraně.
643
00:31:26,740 --> 00:31:27,760
Ale o hrdosti.
644
00:31:28,994 --> 00:31:33,495
A nemůžu tady zůstat,
protože mi připadne,
645
00:31:33,555 --> 00:31:35,855
že se tím i trochu bavíš nebo co.
646
00:31:36,052 --> 00:31:36,719
Bavím?
647
00:31:38,423 --> 00:31:39,230
Bavím?
648
00:31:44,623 --> 00:31:45,988
Moje máti je mrtvá!
649
00:31:46,436 --> 00:31:47,493
Moje holka je mrtvá!
650
00:31:47,544 --> 00:31:48,740
Otec je vrah!
651
00:31:49,565 --> 00:31:52,043
A jedinej člověk, o kterýho mi jde,
mi dává kopačky!
652
00:31:52,094 --> 00:31:53,171
Myslíš, že se bavím?!
653
00:31:53,341 --> 00:31:54,323
V klidu jasný!
654
00:31:54,467 --> 00:31:55,284
Říkám ti...
655
00:31:56,943 --> 00:31:58,967
Takhe s mojí dcerou mluvit nebudeš.
656
00:32:00,314 --> 00:32:03,300
Teď vypadneš a už se tady nikdy neukážeš.
657
00:32:10,297 --> 00:32:11,089
Slečna Dumbassová.
658
00:32:11,370 --> 00:32:12,863
Jsem "Dumasová", chlapče.
659
00:32:13,156 --> 00:32:15,370
Moje jméno je "Rishard."
660
00:32:15,434 --> 00:32:16,801
A něco tu smrdí.
661
00:32:17,136 --> 00:32:18,176
Nejspíš tu někdo zdechnul.
662
00:32:18,277 --> 00:32:19,869
Můžeš si sednout sem dopředu.
663
00:32:22,170 --> 00:32:24,653
To je v pohodě. Ale díky.
664
00:32:28,483 --> 00:32:29,083
Hej.
665
00:32:29,473 --> 00:32:32,151
Kdo je ta rozkvětlá květinka támhle?
666
00:32:33,936 --> 00:32:35,255
Nech mě hádat -- chtěl bys jí utrhnout.
667
00:32:46,825 --> 00:32:47,502
Ahoj...
668
00:32:47,556 --> 00:32:49,049
Nešel by si Dick a Beaver ven hrát?
669
00:32:50,549 --> 00:32:51,706
Zkusíme se po nich podívat.
670
00:32:59,419 --> 00:33:00,216
Jdeš?
671
00:33:01,443 --> 00:33:02,890
Začíná se mi tahle návštěva líbit.
672
00:33:03,533 --> 00:33:04,791
Proč miluju Baseball?
673
00:33:05,530 --> 00:33:06,332
Homerun.
674
00:33:06,851 --> 00:33:07,828
Dlouhej odpal.
675
00:33:09,189 --> 00:33:11,315
Přiznám se -- nejsem puritán.
676
00:33:12,250 --> 00:33:15,229
Ale dej dobrej odpal a já jsem v nebi.
677
00:33:15,938 --> 00:33:17,562
Takže proto Žraloci nedhazujou na dvě věci.
678
00:33:17,772 --> 00:33:19,082
To je ten důvod.
679
00:33:19,830 --> 00:33:21,224
Utrácím všechny peníze za pálkaře.
680
00:33:21,605 --> 00:33:23,294
Chci vidět, jak míč letí z hřiště.
681
00:33:25,177 --> 00:33:26,024
Takže některý z vás už znám.
682
00:33:26,724 --> 00:33:28,550
Pár jsem vás trénoval v dětské lize.
683
00:33:29,972 --> 00:33:33,077
Mám vás tu kvůli jednomu důvodu.
684
00:33:33,808 --> 00:33:36,132
Jak určitě víte,
kandiduji na starostu Neptune.
685
00:33:36,815 --> 00:33:40,922
A napadlo mě, že když kandiduji,
je důležité, aby moje dcera Gia
686
00:33:41,135 --> 00:33:42,756
chodila v Neptune do státní střední školy.
687
00:33:43,044 --> 00:33:45,137
Její oblíbený předmět je žurnalistika.
688
00:33:45,884 --> 00:33:48,718
Takže mě napadlo pozvat žurnalisty na výlet,
689
00:33:48,929 --> 00:33:51,384
aby měla Gia šanci si najít nové kamarády.
690
00:33:51,996 --> 00:33:53,208
Ahoj, kamarádko.
691
00:33:54,276 --> 00:33:55,223
Ahoj.
692
00:33:56,507 --> 00:33:57,706
Zatím to funguje.
693
00:33:57,887 --> 00:33:58,488
Jasný.
694
00:33:58,914 --> 00:34:01,591
Jen abyste věděli,
většinou se takhle neoblíkám.
695
00:34:02,026 --> 00:34:03,864
Nevěděla jsem,
696
00:34:04,278 --> 00:34:07,509
čemu přesně hovíte.
697
00:34:07,609 --> 00:34:11,868
A aby bylo jasno, tohle nejsem já,
jen jsem chtěla na nové škole zapadnout.
698
00:34:15,012 --> 00:34:17,104
Moje dcera. Skvělé dítě.
699
00:34:17,766 --> 00:34:18,601
Bavte se.
700
00:34:19,365 --> 00:34:24,060
Je to, jako kdyby Willy Wonka měl
svůj vlastní baseballovej tým.
701
00:34:24,977 --> 00:34:26,180
Ty jsi nikdy nehrál za žáky?
702
00:34:26,652 --> 00:34:27,673
No...
703
00:34:28,244 --> 00:34:30,069
máma se bála, aby mě nezasáhnul míček do tváře,
704
00:34:30,269 --> 00:34:32,468
otec se bál, že nebudu mít čas na učení,
705
00:34:32,519 --> 00:34:34,494
a já jsem se bál, že se netrefím do míčku.
706
00:34:34,703 --> 00:34:37,155
A já se bojím, že ti bude blbě,
když tohle všechno sníš.
707
00:34:37,860 --> 00:34:39,652
Mám skvělý metabolismus.
708
00:34:40,672 --> 00:34:41,543
Tak je to oficiální.
709
00:34:41,715 --> 00:34:42,375
Nesnáším tě.
710
00:34:43,294 --> 00:34:43,894
Koukej,
711
00:34:44,935 --> 00:34:45,865
...co jsi mi to udělal?
712
00:34:46,847 --> 00:34:47,578
Páni.
713
00:34:47,946 --> 00:34:48,822
Osobně.
714
00:34:49,761 --> 00:34:50,385
Všechno je v pohodě.
715
00:34:50,965 --> 00:34:52,182
Pojď, představím vás.
716
00:34:53,162 --> 00:34:54,060
Lidi.
717
00:34:54,169 --> 00:34:55,085
Speciální host.
718
00:34:55,799 --> 00:34:57,709
Nejlepší Žralok, který kdy hrál
719
00:34:58,196 --> 00:35:00,047
a který se vrátil, aby nám pomohl.
720
00:35:01,230 --> 00:35:03,956
Skvělá hvězda Terrence Cook.
721
00:35:09,445 --> 00:35:10,030
Ahoj.
722
00:35:10,421 --> 00:35:12,799
Nazpátek nepojedeme tím smradlavým autobusem.
723
00:35:13,243 --> 00:35:14,452
Otec poslal limuzínu.
724
00:35:14,856 --> 00:35:18,498
Nechceš ty a tvá přítelkyně jet s náma.
725
00:35:18,891 --> 00:35:20,758
Hezky stylově?
726
00:35:21,014 --> 00:35:22,538
Slečna Dumbassová souhlasí.
727
00:35:22,786 --> 00:35:23,542
Tak jo.
728
00:35:25,388 --> 00:35:26,280
Dobrá.
729
00:35:26,405 --> 00:35:27,266
Tak jo.
730
00:35:29,314 --> 00:35:30,236
Cítím se divně.
731
00:35:30,750 --> 00:35:31,379
Divně
732
00:35:31,985 --> 00:35:34,153
nebo špatně.
733
00:35:34,259 --> 00:35:34,967
Hmm.
734
00:35:44,023 --> 00:35:45,479
Duncane, už se na to nemůžu dívat.
735
00:35:45,728 --> 00:35:47,413
Zkusím si promluvit s Meg.
736
00:35:47,676 --> 00:35:50,503
Ty pojedeš limuzínou, protože to
bude lehčí, když nebudeme spolu.
737
00:35:50,866 --> 00:35:52,397
Nic jí nedlužíš.
738
00:35:52,731 --> 00:35:54,067
Nemusíš to kvůli ní dělat.
739
00:35:54,519 --> 00:35:55,699
Ty nejseš holka - to nepochopíš.
740
00:35:58,998 --> 00:36:00,500
Máte chvilku, pane Cook?
741
00:36:01,002 --> 00:36:01,743
Ano?
742
00:36:01,794 --> 00:36:06,012
Chtěla jsem vám říct, že jste
pro mého tátu nejlepší hráč.
743
00:36:06,628 --> 00:36:09,715
Má vaší kartičku v trezoru.
744
00:36:09,942 --> 00:36:11,110
Je mi ctí.
745
00:36:11,462 --> 00:36:12,780
Poděkujte mu za mě.
746
00:36:13,416 --> 00:36:14,626
Tomuhle můj táta neuvěří...
747
00:36:14,697 --> 00:36:15,946
...že jsme si potřásli rukou.
748
00:36:16,593 --> 00:36:17,761
A jaký je váš oblíbený hráč?
749
00:36:17,895 --> 00:36:18,513
Um...
750
00:36:18,891 --> 00:36:20,759
Řekni to, buď upřímná.
751
00:36:21,112 --> 00:36:22,326
Johnny Damon, že?
752
00:36:22,782 --> 00:36:24,671
Je tak krásnej.
753
00:36:32,579 --> 00:36:33,179
Ahoj.
754
00:36:33,705 --> 00:36:36,205
Slyšela jsem, že tě vzali
zpět k roztleskávačkám.
755
00:36:36,542 --> 00:36:37,408
To je skvělý, ne?
756
00:36:39,200 --> 00:36:41,195
Aha, to je pravda.
757
00:36:41,947 --> 00:36:43,032
Úplně jsem zapomněla.
758
00:36:43,760 --> 00:36:46,321
Nejspíš ti něco dlužím, že?
759
00:36:47,682 --> 00:36:48,519
Nech toho.
760
00:36:51,008 --> 00:36:53,856
Chová se, jako kdybych jí svedla
Duncana ve svatební den.
761
00:36:54,150 --> 00:36:55,516
Ale tak se to nestalo.
762
00:36:56,755 --> 00:36:59,965
Duncan říká, že tam chodil každý den
ještě před tím, než jsem tam pracovala.
763
00:37:00,016 --> 00:37:04,011
Každopádně se přes léto ukázal
každý den, co jsem tam pracovala
764
00:37:05,561 --> 00:37:10,959
Tore it up and walked away
why'd you wanna go do that for?
765
00:37:13,695 --> 00:37:19,691
Threw your lego in the lake
why'd you wanna go do that for?
766
00:37:20,944 --> 00:37:21,546
And you're
767
00:37:21,597 --> 00:37:23,204
a long time coming
768
00:37:23,443 --> 00:37:26,295
a long time coming home
769
00:37:26,624 --> 00:37:32,352
do you see me reeling
off the lines?
770
00:37:32,413 --> 00:37:33,737
I've seen your
771
00:37:34,075 --> 00:37:37,244
I've seen your eyes
772
00:37:39,329 --> 00:37:42,912
Šeptá se, že Duncan se rozešel
s Meg poslední den školy.
773
00:37:43,435 --> 00:37:47,299
Jestli na to mělo vliv zjištění,
že nejsme sourozenci, nevím.
774
00:37:47,664 --> 00:37:48,908
Museli byste se zeptat jeho.
775
00:37:49,126 --> 00:37:51,749
Byla jsem s Loganem
a byla jsem absolutně věrná.
776
00:37:52,221 --> 00:37:54,989
s Duncanem jsem nebyla
až do svých 18tých narozenin,
777
00:37:55,115 --> 00:37:57,299
týden po tom, co táta vyhodil Logana.
778
00:38:33,008 --> 00:38:35,768
Mrzí mě, že Meg trpí. Opravdu mrzí.
779
00:38:36,207 --> 00:38:38,195
Ale nemůžu říct, že bych toho litovala.
780
00:38:44,299 --> 00:38:45,396
Pět minut.
781
00:38:49,639 --> 00:38:50,539
Veronico.
782
00:38:53,503 --> 00:38:54,371
No tak, pojď sem.
783
00:38:56,310 --> 00:38:57,241
Lilly?
784
00:39:05,265 --> 00:39:06,386
Co tady děláš?
785
00:39:06,959 --> 00:39:09,463
Neměla bys kandidovat na Královnu plesu?
786
00:39:09,672 --> 00:39:11,447
Jem tady v bezpečí - ne?
787
00:39:11,929 --> 00:39:13,564
Myslím, že mě nezastřelíš, ne?
788
00:39:16,236 --> 00:39:17,103
Jste tu všichni?
789
00:39:17,668 --> 00:39:18,424
Jo.
790
00:39:18,797 --> 00:39:19,397
Jo.
791
00:39:22,059 --> 00:39:23,022
Ano, všichni.
792
00:39:23,480 --> 00:39:28,395
Takže tak to máš ráda, ráda se bojíš?
793
00:39:28,521 --> 00:39:29,659
Baví tě to?
794
00:39:30,440 --> 00:39:33,241
A když se něco stane utečeš k 09kám.
795
00:39:34,102 --> 00:39:37,495
A jako bonus chodíš
s nejbohatšíma klukama ze školy.
796
00:39:37,604 --> 00:39:38,211
Páni.
797
00:39:39,379 --> 00:39:41,088
No jasně, máš to tak nejlehčí.
798
00:39:41,436 --> 00:39:42,809
Vůbec nic o mně nevíš.
799
00:39:43,370 --> 00:39:44,861
A už vůbec né o nich.
800
00:39:44,963 --> 00:39:45,658
Něco přece.
801
00:39:45,709 --> 00:39:47,134
Vím, že Logan zabil Felixe.
802
00:39:48,139 --> 00:39:51,189
A nezavřou ho. Protože je bohatej a bílej.
803
00:39:51,415 --> 00:39:53,115
Šest lidí na něj naběhlo.
804
00:39:53,166 --> 00:39:54,204
Zlámali mu žebra,
805
00:39:54,322 --> 00:39:55,534
byl v bezvědomí,
806
00:39:56,021 --> 00:39:59,986
pak se probral, všechny je zmlátil
a pobodal Felixe?
807
00:40:00,089 --> 00:40:01,073
Neviděl jsi to!
808
00:40:01,207 --> 00:40:02,136
Byl jsi v bezvědomí.
809
00:40:02,333 --> 00:40:03,818
Takže se Felix pobodal sám?
810
00:40:04,415 --> 00:40:05,636
No, někdo ho pobodal.
811
00:40:05,754 --> 00:40:09,044
Moje banda? To by nikdo
bez mýho vědomí neudělal.
812
00:40:09,410 --> 00:40:13,256
V to případě víš o té střelbě,
co málem zabila mě a Logana.
813
00:40:13,363 --> 00:40:15,622
Motorkáři mu vystřelili díru do auta.
814
00:40:17,249 --> 00:40:18,679
Určitě je máš pořád pod kontrolou?
815
00:40:48,385 --> 00:40:48,985
Ahoj, Wallaci.
816
00:40:49,010 --> 00:40:49,804
Copak děláš?
817
00:40:52,983 --> 00:40:54,020
Už nic.
818
00:40:57,106 --> 00:40:58,062
Naskoč.
819
00:41:16,181 --> 00:41:24,374
I've waited and given the chance again,
I'd do it all the same
820
00:41:25,259 --> 00:41:32,781
but either way, I'm always
outplayed up on your down days
821
00:41:33,832 --> 00:41:37,098
Sjeli přímo z útesu.
Vůbec nebrzdili.
822
00:41:37,642 --> 00:41:38,695
Všichni jsou mrtví.
823
00:41:39,045 --> 00:41:39,946
Veronico!
824
00:41:40,447 --> 00:41:41,492
Všichni jsou mrtví.
825
00:41:42,831 --> 00:41:48,740
Now watch me rise up and leave
all the ashes you made out of me
826
00:41:49,174 --> 00:41:50,887
when you said that we were wrong
827
00:41:51,046 --> 00:41:52,058
Tohle je Neptune.
828
00:41:52,383 --> 00:41:54,233
Nic tu není náhoda.
829
00:41:58,454 --> 00:42:01,180
I sink like a stone
830
00:42:01,906 --> 00:42:04,259
I lost my control
829
00:42:05,000 --> 00:42:07,887
Přeložili: Xhanz a petrSF
jan.fux@seznam.cz, petrSF@atlas.cz
http://veronica.serialy.net