1 00:00:01,086 --> 00:00:02,692 V předchozích epizodách... 2 00:00:04,496 --> 00:00:05,268 Panebože. 3 00:00:05,378 --> 00:00:06,085 Pan Echolls? 4 00:00:06,182 --> 00:00:07,080 Vím, co se stalo. 5 00:00:09,356 --> 00:00:10,133 Je to psychopat. 6 00:00:10,690 --> 00:00:12,708 Tihleti bohaní hošani si myslí, že jim všechno projde. 7 00:00:13,318 --> 00:00:14,529 Co myslíš, že mi můžeš udělat? 8 00:00:14,796 --> 00:00:15,953 Něco vymyslím. 9 00:00:16,453 --> 00:00:17,969 Táta si nechal udělat test. 10 00:00:18,510 --> 00:00:19,453 Nejsem tvoje sestra. 11 00:00:21,540 --> 00:00:22,310 12 00:00:22,530 --> 00:00:23,460 Jeď dál. 13 00:00:24,120 --> 00:00:24,880 Veronico, 14 00:00:25,030 --> 00:00:25,928 kde jsou ty kazety? 15 00:00:31,648 --> 00:00:32,655 Veděla jsem, že přijedeš. 16 00:00:32,706 --> 00:00:33,799 Veděla jsem, že mě zachráníš. 17 00:00:36,555 --> 00:00:37,390 Stůl pro tři? 18 00:00:38,398 --> 00:00:39,142 Tudy. 19 00:00:40,861 --> 00:00:42,741 "Normální" -- to je heslo dne. 20 00:00:43,053 --> 00:00:44,133 Zní to dobře, že? 21 00:00:45,179 --> 00:00:48,218 Zítra mi začíná čtvrťák a všechno se zdá fajn. 22 00:00:48,682 --> 00:00:49,973 Nejlepší přítel -- ano. 23 00:00:50,192 --> 00:00:51,362 Kluk -- ano. 24 00:00:51,836 --> 00:00:53,852 Lillyn vrah za mřížemi -- ano. 25 00:00:54,703 --> 00:00:55,898 Číšnice se vám bude hned věnovat. 26 00:00:55,949 --> 00:00:58,088 Normální práce jako mají moji vrstevníci. 27 00:00:58,479 --> 00:01:01,024 Jen bych si přála, aby sem chodilo míň mých spolužáků. 28 00:01:01,152 --> 00:01:02,972 Kelvin Moor. Sám? 29 00:01:05,836 --> 00:01:07,017 Potřebuju tvou pomoc, Veronico. 30 00:01:07,480 --> 00:01:09,366 Najít stůl? To jsem ta pravá. 31 00:01:09,508 --> 00:01:12,297 Na celej rok mě vykopli z týmu. 32 00:01:14,422 --> 00:01:15,777 Měl jsem pozitivní povinnej test na drogy. 33 00:01:16,297 --> 00:01:17,314 A to je novinka, Kelvine? 34 00:01:17,365 --> 00:01:19,685 Loni jsi dopadnul stejně, pokud si dobře vzpomínám. 35 00:01:19,829 --> 00:01:22,594 Jo, ale teď jsem čistej, už 10 měsíců. 36 00:01:22,928 --> 00:01:26,249 Dej mi ruce, podívej se mi do očí a přísahej na to. 37 00:01:29,945 --> 00:01:30,822 Veronico... 38 00:01:31,027 --> 00:01:34,980 Přísahám, že ten test nemohl být ani náhodou pozitivní. 39 00:01:36,708 --> 00:01:38,013 40 00:01:38,935 --> 00:01:39,917 Takže lžu? 41 00:01:40,845 --> 00:01:41,816 Nevím. 42 00:01:42,171 --> 00:01:43,928 Tak k čemu to bylo? 43 00:01:44,282 --> 00:01:45,528 Abych viděla, jestli to uděláš. 44 00:01:46,133 --> 00:01:49,477 Byl jsi velmi přesvědčivý, ale tohle já už nedělám. 45 00:01:50,108 --> 00:01:51,681 Tak kdo mi teda má pomoct? 46 00:01:53,117 --> 00:01:54,548 Brownova encyklopedie? 47 00:01:55,170 --> 00:01:56,370 Prý je dobrá. 48 00:01:56,527 --> 00:01:58,138 Takže je pravda, co se o tobě říká. 49 00:01:58,400 --> 00:02:00,688 Nejspíš, ale budeš muset být konkrétnější. 50 00:02:00,808 --> 00:02:01,979 Jsi teď 09tka. 51 00:02:02,509 --> 00:02:04,646 Narazila sis bohatýho kluka. 52 00:02:05,315 --> 00:02:08,211 A loňskej rok jsi to jenom hrála. 53 00:02:08,632 --> 00:02:10,424 V tomhle městě si musíš zvolit stranu. 54 00:02:11,458 --> 00:02:12,661 Vybrala sis. 55 00:02:14,191 --> 00:02:16,632 Zvláštní, že všechny bohatý děcka tím testem prošli, co? 56 00:02:17,109 --> 00:02:20,049 Musím padat. Měj se, Veronico. 57 00:02:20,335 --> 00:02:21,274 Hezký spaní. 58 00:02:24,339 --> 00:02:25,660 Copak, dýško nebude? 59 00:02:26,207 --> 00:02:27,953 Jo, trochu hnusný, já vím. 60 00:02:28,097 --> 00:02:29,152 Ale Kelvin je vůl. 61 00:02:29,310 --> 00:02:30,152 Bude se mi spát dobře. 62 00:02:30,262 --> 00:02:30,762 Veronico... 63 00:02:31,802 --> 00:02:32,675 Pojď sem. To musíš vidět. 64 00:02:34,897 --> 00:02:35,995 Tvůj táta je v televizi. 65 00:02:36,129 --> 00:02:37,776 ...dopadení vraha Lilly Kaneové. 66 00:02:38,058 --> 00:02:41,677 Tisk z vás udělal hrdinu. 67 00:02:41,895 --> 00:02:43,959 Cítíte zadostiučinění? 68 00:02:44,810 --> 00:02:47,032 Spíše úlevu. 69 00:02:48,654 --> 00:02:50,773 Lhal bych, kdybych řekl, že nebyly dny... 70 00:02:51,865 --> 00:02:53,997 dokonce týdny, kdy jsem sám o sobě pochyboval. 71 00:02:54,292 --> 00:02:55,787 A ano -- ta kniha. 72 00:02:56,494 --> 00:02:59,450 Táta z toho nechtěl těžit, ale vzhledem k účtům za nemocnici, 73 00:02:59,501 --> 00:03:02,598 tátově rekonvalescenci a 50 tácům, co s sebou vzala máma, 74 00:03:02,649 --> 00:03:05,641 musel poslouchat, když se reportér ze San Diego Tribune 75 00:03:05,692 --> 00:03:07,848 přišel s nabídkou knižního zpracování. 76 00:03:08,482 --> 00:03:12,385 Věděl jsem, že pan Kane lhal o okolnostech... 77 00:03:12,436 --> 00:03:13,377 Tvůj táta je sexy. 78 00:03:14,759 --> 00:03:16,588 Povězte nám o té noci před třemi měsíci. 79 00:03:16,639 --> 00:03:18,446 Ten večer, kdy byl Aaron Echolls dopaden, 80 00:03:18,775 --> 00:03:21,117 jste málem při záchraně dcery uhořel zaživa. 81 00:03:23,828 --> 00:03:25,963 No tak, tati. Hezky jí to pověz. 82 00:03:26,393 --> 00:03:29,891 "Otec proleze plameny, aby zachránil dceru, a skončí v nemocnici. 83 00:03:30,304 --> 00:03:32,695 A dceřin večer? Teprve začal." 84 00:03:48,137 --> 00:03:49,562 Doufala jsem, že to budeš ty. 85 00:03:53,790 --> 00:03:54,450 Logane? 86 00:03:57,340 --> 00:03:58,401 Ahoj, Veronico. 87 00:04:01,244 --> 00:04:02,549 Logane, co se stalo? 88 00:04:06,873 --> 00:04:08,637 Našli mě samotnýho na mostě. 89 00:04:09,746 --> 00:04:11,129 A kdo? 90 00:04:15,224 --> 00:04:19,100 Byl to Weevil... a ostatní motorkáři. 91 00:04:21,794 --> 00:04:24,853 Co si myslíš, že mi můžeš udělat? 92 00:04:25,945 --> 00:04:27,163 Něco vymyslím. 93 00:04:27,970 --> 00:04:29,433 Co jsi tam dělal? 94 00:04:29,745 --> 00:04:30,928 Pil. 95 00:04:31,771 --> 00:04:33,275 Co si myslíš, Veronico. 96 00:04:33,867 --> 00:04:36,960 Rozešla ses se mnou. Obvinila mě z vraždy Lilly. 97 00:04:40,799 --> 00:04:42,072 Hurá! 98 00:04:42,202 --> 00:04:43,163 Jeden dole. 99 00:04:43,279 --> 00:04:44,346 Synu! 100 00:04:45,676 --> 00:04:47,135 Nevíš, co jsi právě udělal. 101 00:04:50,299 --> 00:04:51,274 Na něj. 102 00:04:52,043 --> 00:04:53,266 103 00:04:54,276 --> 00:04:55,406 104 00:05:02,954 --> 00:05:04,323 Máš štěstí, že jsi naživu. 105 00:05:07,786 --> 00:05:09,394 Jo, to je jeden způsob, jak se na to dívat. 106 00:05:11,346 --> 00:05:12,715 Co tím chceš říct? 107 00:05:13,374 --> 00:05:14,325 Jste v pořádku? 108 00:05:15,607 --> 00:05:17,302 Ležte. Zavolám sanitku. 109 00:05:23,259 --> 00:05:25,213 Co kdybyste ten nůž odložil? 110 00:05:25,938 --> 00:05:26,608 111 00:05:37,377 --> 00:05:38,814 Panebože, Logane. 112 00:05:38,977 --> 00:05:40,745 Ale já ho nebodnul, Veronico. 113 00:05:41,726 --> 00:05:42,458 Já ti věřím. 114 00:05:43,958 --> 00:05:48,135 Hodil jsem ten nůž do vody, nasednul do auta a odjel. 115 00:05:50,508 --> 00:05:51,244 Logane... 116 00:05:53,486 --> 00:05:55,832 musím ti něco říct o tvým tátovi. 117 00:05:56,488 --> 00:05:58,272 Aaron Echolls, zatčený za vraždu. 118 00:06:00,623 --> 00:06:02,096 Je toho plný rádio. 119 00:06:20,922 --> 00:06:22,017 Ahoj, Veronico. 120 00:06:25,620 --> 00:06:26,967 Hledám Logana Echollse. 121 00:06:28,931 --> 00:06:30,555 Viděl jsem jeho auto před domem. 122 00:06:30,870 --> 00:06:31,902 Vím, že je tady. 123 00:06:33,129 --> 00:06:34,482 Takhle to bude pro všechny lepší. 124 00:06:56,274 --> 00:06:57,640 Máš právo nevypovídat. 125 00:06:57,997 --> 00:07:00,602 Cokoli řekneš, může být u soudu použito proti tobě. 126 00:07:01,810 --> 00:07:04,054 Stačí říct, že mám hromadu materiálu 127 00:07:04,105 --> 00:07:07,938 na úvodní školní slohovku "Co jste dělali přes léto?" 128 00:07:11,267 --> 00:07:12,364 Já se na to dívala. 129 00:07:12,985 --> 00:07:14,579 Je to tu -- čtvrťák. 130 00:07:14,683 --> 00:07:15,582 Nový začátek. 131 00:07:15,890 --> 00:07:17,384 Zkus to nezvorat, Veronico. 132 00:07:19,256 --> 00:07:20,214 Čtvrťáci jedou! 133 00:07:20,748 --> 00:07:21,562 Hej! 134 00:07:22,422 --> 00:07:23,713 Včera večer jsi mi nezavolala. 135 00:07:24,047 --> 00:07:25,457 Nebuď jako holka. 136 00:07:26,060 --> 00:07:27,875 Vykopli mě z basketbalovýho týmu. 137 00:07:27,926 --> 00:07:28,526 Cože? 138 00:07:28,819 --> 00:07:30,014 Neprošel jsem testem na drogy. 139 00:07:30,065 --> 00:07:31,659 Na celej rok mám zakázaný sporty. 140 00:07:31,955 --> 00:07:32,975 Ty drogy nebereš. 141 00:07:33,194 --> 00:07:34,777 Jasně, že ne, Sherlocku. 142 00:07:35,506 --> 00:07:37,396 A nešlo jen o mě. Neprošlo nás celkem pět. 143 00:07:37,447 --> 00:07:39,599 A Jimmy Day, náš začínající quarterback, prošel. 144 00:07:40,020 --> 00:07:42,790 A všichni ho viděli, jak si jednu připaluje. 145 00:07:43,410 --> 00:07:45,000 Prý prošli všechny 09tky. 146 00:07:45,050 --> 00:07:46,250 Myslíš, že je to spiknutí? 147 00:07:46,631 --> 00:07:49,195 Tohle je Neptune. Nic tu není náhoda. 148 00:07:50,335 --> 00:07:52,005 Ale ohledně toho testu ses mýlila. 149 00:07:52,056 --> 00:07:53,499 - Jedna 09tka neprošla. - Kdo? 150 00:07:54,247 --> 00:07:55,556 Tomu taky nebudeš věřit. 151 00:07:56,338 --> 00:07:57,707 Mě jen tak něco nepřekvapí. 152 00:07:58,345 --> 00:07:59,770 - Meg. - Meg? 153 00:08:03,991 --> 00:08:04,857 Tak pomůžeš? 154 00:08:05,330 --> 00:08:06,650 Musíš se vůbec ptát? 155 00:08:07,615 --> 00:08:10,795 Právě, když jsem si myslela, že jsem z toho venku, zatáhnou mě zpátky. 156 00:08:11,753 --> 00:08:15,749 A long time ago, we used to be friends 157 00:08:15,808 --> 00:08:20,427 but I haven't thought of you lately at all 158 00:08:21,187 --> 00:08:26,382 come on, now, sugar, bring it on, bring it on, yeah 159 00:08:26,752 --> 00:08:31,932 just remember me when we used to be friends 160 00:08:32,277 --> 00:08:36,457 a long time ago, we used to be friends 161 00:08:42,337 --> 00:08:44,167 Stojíš tam jenom v prádle. 162 00:08:44,610 --> 00:08:46,266 Podají ti zkumavku. 163 00:08:46,647 --> 00:08:48,318 Jdeš za plentu. Uděláš svý. 164 00:08:48,695 --> 00:08:51,075 Pak zkumavku před tebou zapečetí štítkem. 165 00:08:51,440 --> 00:08:52,683 A na ten štítek se musíš podepsat. 166 00:08:53,403 --> 00:08:54,003 A pak co? 167 00:08:54,177 --> 00:08:55,215 Pošlou ji do laborky. 168 00:08:55,780 --> 00:08:57,947 Když je pečeť porušená, laborka má vzorek odmítnout. 169 00:08:59,014 --> 00:09:00,936 Takže nikdo nemohl vzorky vyměnit? 170 00:09:01,030 --> 00:09:01,630 Ne. 171 00:09:04,762 --> 00:09:06,709 Jakou hodinu jsi letos v kanceláři? 172 00:09:06,931 --> 00:09:09,677 Letos jsem kancelář vynechal. 173 00:09:10,829 --> 00:09:12,170 To mi nevyhovuje. 174 00:09:12,221 --> 00:09:13,460 Vyřiď si to s mamčou. 175 00:09:13,929 --> 00:09:16,379 Má šílený nápady, že se mi dostane co nejširšího vzdělání. 176 00:09:16,682 --> 00:09:18,258 Ale nepodceňuj mě. 177 00:09:19,193 --> 00:09:20,620 Univerzální klíč. 178 00:09:21,057 --> 00:09:24,729 Jo, a mám všechny administrátorský hesla, který mi přišly pod ruku. 179 00:09:24,906 --> 00:09:26,851 - Jsi dobrej. - Jasně, jasně. 180 00:09:27,083 --> 00:09:28,997 Všechny kriminální sklony mám od tebe. 181 00:09:30,213 --> 00:09:31,398 Tak co uděláš? 182 00:09:31,854 --> 00:09:35,032 Zkusím najít spojení mezi těmi, co testem neprošli. 183 00:09:36,681 --> 00:09:38,237 Máš nějaký nepřátele? 184 00:09:38,360 --> 00:09:39,477 Je tu Kukluxklan. 185 00:09:39,528 --> 00:09:40,966 To se jim nepodobá. 186 00:09:42,256 --> 00:09:43,870 Takže zbývají ti, co nenávidí tebe. 187 00:09:47,292 --> 00:09:48,580 Tak kde máš kluka? 188 00:09:49,172 --> 00:09:50,824 Čekám, že s tebou při obědě nic nebude. 189 00:09:50,875 --> 00:09:52,546 Prvních pár dnů školy si dává oraz. 190 00:09:52,896 --> 00:09:54,201 Jel za tátou. 191 00:09:55,321 --> 00:09:56,362 Proč by to dělal? 192 00:09:56,779 --> 00:09:57,808 Víc neřekl. 193 00:09:58,498 --> 00:09:59,177 Zatím. 194 00:09:59,638 --> 00:10:00,689 Řeknu tohle -- 195 00:10:00,740 --> 00:10:03,804 mít tajný vztah je mnohem lehčí. 196 00:10:04,181 --> 00:10:07,142 Ale to už teď není možné. 197 00:10:10,680 --> 00:10:12,407 Támhletem kluk chce sedět v tvým sektoru. 198 00:10:12,696 --> 00:10:13,296 Znáš ho? 199 00:10:14,161 --> 00:10:15,555 Jo, znám ho. 200 00:10:17,391 --> 00:10:19,277 - Ahoj. - Ahoj. 201 00:10:20,437 --> 00:10:22,242 Celý léto jsem tě neviděla. 202 00:10:22,618 --> 00:10:24,935 Jo. Bylo to trochu komplikovaný. 203 00:10:25,560 --> 00:10:28,002 Rodiče u soudu. 204 00:10:28,544 --> 00:10:30,479 Máma a táta toho konečně měli dost. 205 00:10:30,530 --> 00:10:32,891 Přestěhovali se do letního domu. 206 00:10:33,318 --> 00:10:35,083 Dokud to neskončí. 207 00:10:35,620 --> 00:10:36,927 Ale ty jsi zůstal tady? 208 00:10:36,988 --> 00:10:39,428 Nechci začínat čtvrťák na jiný škole. 209 00:10:40,128 --> 00:10:42,572 Pořád jsem na Neptunské prezident. 210 00:10:42,940 --> 00:10:44,161 To jistě. 211 00:10:44,387 --> 00:10:45,569 Veronico, máš tu kluka. 212 00:10:49,203 --> 00:10:50,549 Laté, až budeš mít čas? 213 00:10:50,671 --> 00:10:51,931 Dobře. Jo. 214 00:10:55,401 --> 00:10:56,674 - Ahoj. - Čau. 215 00:11:01,204 --> 00:11:01,804 Ahoj. 216 00:11:02,235 --> 00:11:04,126 Logan a Duncan spolu nemluví. 217 00:11:04,384 --> 00:11:07,335 To se asi stane, když váš nejlepší kamarád začne randit s vaší bývalou. 218 00:11:08,435 --> 00:11:09,700 Kde jsem to byla? 219 00:11:10,078 --> 00:11:10,825 Jo. 220 00:11:11,279 --> 00:11:13,633 Kdo jde po nejlepších Neptunských sportovcích? 221 00:11:16,559 --> 00:11:19,557 Kelvine, změnila jsem názor. 222 00:11:19,924 --> 00:11:20,648 Jo? 223 00:11:21,008 --> 00:11:23,755 Slyšel jsem, že tvůj poskok, Wallace, to taky odnes. 224 00:11:24,099 --> 00:11:26,293 Takže tím se všechno mění, co? 225 00:11:26,517 --> 00:11:27,342 Asi. 226 00:11:27,902 --> 00:11:29,634 Takže -- a myslím kromě mě -- 227 00:11:29,685 --> 00:11:31,719 napadá tě někdo, kdo by ti to chtěl udělat? 228 00:11:32,178 --> 00:11:32,899 229 00:11:32,950 --> 00:11:33,828 Lidi mě zbožňujou. 230 00:11:33,879 --> 00:11:36,559 Ne. Nezbožňujou. Vybíráš si slabý a bezmocný. 231 00:11:36,750 --> 00:11:38,799 To je tvůj pohled. 232 00:11:40,521 --> 00:11:44,053 Počkej -- když o tom teď přemýšlím, byl tu jeden kluk, co přísahal, že mě zničí, 233 00:11:44,365 --> 00:11:46,489 ale ten na to nemá koule -- věř mi. 234 00:11:46,629 --> 00:11:47,229 Kdo? 235 00:11:47,446 --> 00:11:49,295 Jeden kluk -- druhák. 236 00:11:49,713 --> 00:11:50,994 Říkají mu "Butters". 237 00:11:51,522 --> 00:11:56,076 Loni na těláku se předváděl. 238 00:11:56,353 --> 00:11:57,265 Nasral mě. 239 00:11:57,507 --> 00:11:58,121 A? 240 00:11:58,359 --> 00:11:59,469 Tak jsem mu stáhnul trencle. 241 00:11:59,763 --> 00:12:00,867 Všichni se mohli zbláznit smíchy. 242 00:12:02,140 --> 00:12:03,299 Páni, ty jsi ale správňák. 243 00:12:03,972 --> 00:12:06,333 Tátu žalujou Loďaři ze Zábavní společnosti. 244 00:12:06,796 --> 00:12:08,089 To nezní moc zábavně. 245 00:12:08,299 --> 00:12:11,326 Táta má prázdninový nemovitosti v Cobu. 246 00:12:11,972 --> 00:12:15,712 Pronajal plážový domek skupině rodin, kteří si říkají "Loďaři pro zábavu". 247 00:12:15,872 --> 00:12:17,852 Rodiče Stevea Wackera a tak. 248 00:12:18,746 --> 00:12:22,303 V jedný místnosti zatýkalo, tak požadujou vrátit peníze. 249 00:12:24,271 --> 00:12:25,469 Znáš Jenningse Crawforda? 250 00:12:26,055 --> 00:12:27,055 A kdo ne? 251 00:12:27,124 --> 00:12:29,200 Loni jsem byl místo něj jednička v singlech. 252 00:12:29,672 --> 00:12:30,625 Dostal záchvat. 253 00:12:30,770 --> 00:12:32,982 Jeho rodiče se dokonce pokusili nechat vyhodit trenéra Harta. 254 00:12:33,765 --> 00:12:36,849 Konalo se zasedání rady, kam si přivedli Ilie Nastase, 255 00:12:36,900 --> 00:12:39,192 aby dosvědčil, že Jennings je lepší tenista. 256 00:12:39,449 --> 00:12:40,274 Byl to blázinec. 257 00:12:42,437 --> 00:12:43,302 Díky. 258 00:12:43,688 --> 00:12:46,025 Bývalu tu jedna 09tka, kterou jsem mohla nazvat kamarádkou. 259 00:12:46,445 --> 00:12:49,402 Byla z nich jediná, kdo mě bral jako člověka, 260 00:12:49,473 --> 00:12:51,216 i když to nikdo jiný nedělal. 261 00:12:51,621 --> 00:12:54,178 Když se s ní Duncan rozešel, vinila z toho mě. 262 00:12:54,533 --> 00:12:57,084 Náš vztah od té doby ochladl, přinejmenším. 263 00:12:59,845 --> 00:13:01,274 Meg. Ahoj. 264 00:13:02,668 --> 00:13:05,013 Čtvrťák, co? Už to máme za pár. 265 00:13:07,925 --> 00:13:08,964 Chceš něco? 266 00:13:09,326 --> 00:13:13,336 Slyšela jsem, že... tě vykopli od roztleskávaček. 267 00:13:13,530 --> 00:13:15,634 Jo, ale znáš mě, jsem jako ze žuly. 268 00:13:16,338 --> 00:13:17,564 Zasáhlo mě to. 269 00:13:17,615 --> 00:13:19,103 Bylo to jako "Jedem! 270 00:13:19,224 --> 00:13:20,050 "Jedem! 271 00:13:20,160 --> 00:13:21,136 "J-e-d-e-m... 272 00:13:22,729 --> 00:13:23,681 uf..." 273 00:13:25,277 --> 00:13:27,985 Nenapadá tě někdo, kdo ti to mohl udělat? 274 00:13:28,433 --> 00:13:29,680 Jedna osoba mě napadá. 275 00:13:30,594 --> 00:13:32,918 Myslela jsem si, že je to kamarádka, ale... 276 00:13:33,129 --> 00:13:34,999 ale, jo, jo, když o tom přemýšlím, 277 00:13:35,264 --> 00:13:38,912 nemá zábrany a určitě by to zvládla zařídit. 278 00:13:39,374 --> 00:13:41,816 Dej mi vědět, jestli ji dokážeš najít, ano? 279 00:13:44,579 --> 00:13:46,985 Detektory kovu jsou nové, ale nebyly žádným řpekvapením. 280 00:13:48,148 --> 00:13:50,570 Napětí mezi majetnými a nemajetnými -- 09tkami a ne09tkami 281 00:13:50,621 --> 00:13:54,446 je momentálně největší, jaké jsem zažila. 282 00:13:55,130 --> 00:13:56,785 A víte, kdo za to může? 283 00:13:57,950 --> 00:14:01,266 Projíždějící motocyklista, který nejspíše zachránil Loganovi život zavoláním sanitky 284 00:14:01,336 --> 00:14:03,296 a pak opustil scénu, ještě než se ukázala policie. 285 00:14:04,018 --> 00:14:05,971 Nůž, který Felixe zabil, se nenašel. 286 00:14:06,559 --> 00:14:11,602 Loganův vysoce placený právník při předběžném slyšení roznesl svědectví motorkářů. 287 00:14:12,167 --> 00:14:14,780 "Ale nechtěli Logana zabít? 288 00:14:15,058 --> 00:14:17,793 Neměl Logan podlitiny a zlomená žebra? 289 00:14:18,120 --> 00:14:21,212 Pokud Logan Felixe bodl, nebyla to sebeobrana?" 290 00:14:21,766 --> 00:14:24,399 Státní zástupce dospěl k názoru, že nemá dost důkazů na žalobu, 291 00:14:24,450 --> 00:14:27,077 takže po šesti týdnech, co ho zatkli, byl Logan volný. 292 00:14:27,294 --> 00:14:28,890 A město se zbláznilo. 293 00:14:28,941 --> 00:14:31,565 Další bohatý kluk, kterému to prošlo. 294 00:14:32,536 --> 00:14:33,899 Víš, co jsem dneska ještě zjistil? 295 00:14:35,123 --> 00:14:37,124 Výsledky toho testu se mi dostaly do složky. 296 00:14:37,175 --> 00:14:39,002 Každá vysoká, na kterou se budu hlásit, o tom bude vědět. 297 00:14:39,751 --> 00:14:41,787 Kdybys byl pořád v kanceláři, 298 00:14:41,838 --> 00:14:43,493 mohli bychom s tou složkou něco udělat. 299 00:14:43,615 --> 00:14:44,931 Jo, takže je to moje vina. 300 00:14:45,713 --> 00:14:46,974 Zjistila jsi něco? 301 00:14:47,898 --> 00:14:50,741 Kelvin Moor sice už nekouří, 302 00:14:50,792 --> 00:14:53,493 ale je to pořád hajzlík. 303 00:14:53,760 --> 00:14:55,820 Stáhnul trenýrky nějakýmu Buttersovi? 304 00:14:56,080 --> 00:14:57,735 - Jo, u toho jsem byl. - Fakt? 305 00:14:57,951 --> 00:15:00,150 Bylo to v tělocvičně po jarních hrách. 306 00:15:00,398 --> 00:15:02,398 Pár nás tam bylo, i nějaký roztleskávačky. 307 00:15:02,997 --> 00:15:05,108 Nikdy jsem neviděl nikoho se tak červenat. 308 00:15:05,862 --> 00:15:07,095 Lidi se smáli. 309 00:15:07,979 --> 00:15:09,287 Butters všem vyhrožoval. 310 00:15:09,347 --> 00:15:10,643 Tvrdil, že si to vypijeme. 311 00:15:10,694 --> 00:15:12,168 Roztleskávačky -- byla tam Meg? 312 00:15:12,729 --> 00:15:13,729 Myslím, že jo. 313 00:15:15,620 --> 00:15:16,428 Viet tam byl. 314 00:15:16,479 --> 00:15:17,375 Jilly Hoová tam byla. 315 00:15:18,131 --> 00:15:19,103 Zkus si vzpomenout. 316 00:15:19,802 --> 00:15:21,245 Byl jsi jeden z těch, co se smáli? 317 00:15:21,727 --> 00:15:22,512 Co můžu říct? 318 00:15:22,862 --> 00:15:24,200 Byla to pr-ča. 319 00:15:24,474 --> 00:15:25,471 Byla to prča. 320 00:15:26,924 --> 00:15:29,604 Zítra si s Buttersem promluvím a vyřeším to. 321 00:15:30,470 --> 00:15:32,143 Víš, že jsi moje hrdinka? 322 00:15:33,768 --> 00:15:36,109 Pane Mars. Včera jsem vás viděl v televizi. 323 00:15:36,426 --> 00:15:37,386 Wallaci. 324 00:15:37,965 --> 00:15:40,597 Znám 24-letou kočku, co si myslím, že jsi sexy. 325 00:15:40,919 --> 00:15:42,435 Máš na tu kočku číslo? 326 00:15:43,118 --> 00:15:45,069 Nechtějte, abych šel domů a řekl to mámě. 327 00:15:45,120 --> 00:15:46,886 S tvou mámou máme dohodu. 328 00:15:47,168 --> 00:15:47,800 Vážně? 329 00:15:47,932 --> 00:15:49,120 Ano. Tady je. 330 00:15:49,293 --> 00:15:51,563 Budu se chovat slušně a ona mě neopustí, 331 00:15:51,614 --> 00:15:56,242 takže jí neříkej nic jiného, než že uctívám zem, po které chodí. 332 00:15:57,056 --> 00:15:57,994 Ocházím. 333 00:15:58,888 --> 00:16:00,352 Zem, po které chodí. 334 00:16:00,449 --> 00:16:01,911 Možná by sis to měl zapsat. 335 00:16:02,069 --> 00:16:03,193 Mám to. Fajn. 336 00:16:04,997 --> 00:16:06,530 Takže čtvrťák. 337 00:16:08,283 --> 00:16:09,600 Jaký byl tvůj první den ve škole, zlato? 338 00:16:09,835 --> 00:16:10,657 Bezvadnej. 339 00:16:10,979 --> 00:16:14,761 Zmlátila jsem prváka, vzala mu peníze na oběd a po obědě se vypařila. 340 00:16:15,041 --> 00:16:16,528 Žádný předmanželský sex? 341 00:16:16,925 --> 00:16:18,448 Jo -- ano. 342 00:16:18,990 --> 00:16:21,682 Ale neboj. Ti kluci se ti určitě budou líbit. 343 00:16:21,766 --> 00:16:22,668 To je moje holka. 344 00:16:23,393 --> 00:16:24,197 Stýskalo se mi. 345 00:16:24,474 --> 00:16:25,599 Mně taky. 346 00:16:27,115 --> 00:16:28,800 A kde mám večeři, ženo?! 347 00:16:35,917 --> 00:16:36,697 Buttersi? 348 00:16:36,993 --> 00:16:41,121 "Butters" je jméno jednoho sráče v "South Parku". 349 00:16:42,049 --> 00:16:46,215 - "Butters" značí slabýho, tlustýho... - Aha, jak výtečné. 350 00:16:46,658 --> 00:16:48,404 Vincent jméno mé. 351 00:16:49,243 --> 00:16:51,821 Prej ti minulej rok stáhli v tělocvičně trenýrky. 352 00:16:51,912 --> 00:16:53,591 Chceš soukromý představení? 353 00:16:53,642 --> 00:16:55,914 A teď ten, co ti je sundal, a všichni, 354 00:16:55,965 --> 00:16:59,244 co se ti smáli, byli vykopnutí na rok ze sportů. 355 00:16:59,705 --> 00:17:00,513 Zvláštní. 356 00:17:00,891 --> 00:17:01,651 Spravedlnost. 357 00:17:02,169 --> 00:17:03,265 Umí být mrcha. 358 00:17:03,316 --> 00:17:04,935 Chtěl ses pomstít? 359 00:17:05,468 --> 00:17:06,572 Vypadá to tak. 360 00:17:07,010 --> 00:17:08,456 Zahráváš si s ohňem. 361 00:17:08,732 --> 00:17:10,306 Kelvin ti rozbije hlavu 362 00:17:10,357 --> 00:17:12,734 když mu řeknu, proč ho vyhodili z fotbalovýho týmu. 363 00:17:14,615 --> 00:17:16,743 A víš ty co? Myslím, že ne. 364 00:17:17,448 --> 00:17:18,361 Čau, tati. 365 00:17:18,816 --> 00:17:19,582 Synu. 366 00:17:51,646 --> 00:17:53,585 Osobní složky jsou asi v nahnědlým šanonu. 367 00:17:55,083 --> 00:17:56,927 Nemůžu uvěřit, že po roce, co jsi tu pracoval, 368 00:17:56,978 --> 00:17:59,147 nevíš, kde tu co je. 369 00:18:00,050 --> 00:18:01,251 Jo, to je těžký na pochopení. 370 00:18:02,268 --> 00:18:05,254 Obvykle si tyhle informace pamatuju jako první, 371 00:18:05,305 --> 00:18:07,433 když vstupuju do mistnosti, ve které sou složky. 372 00:18:07,667 --> 00:18:09,778 Dobrá, tak si udělejte pohodlí, pane Sarkastický, 373 00:18:09,847 --> 00:18:11,397 Protože tohle bude chvíli trvat. 374 00:18:12,987 --> 00:18:14,312 Ledaže... 375 00:18:17,175 --> 00:18:19,160 Nechápu, jaktože nevíš, že Butters je syn Clemmonse. 376 00:18:19,693 --> 00:18:22,278 Myslím, že není důležitý znát všechny nováčky. 377 00:18:26,101 --> 00:18:27,114 Děsivý, co? 378 00:18:27,342 --> 00:18:28,571 Tahle vágní bezpečnost. 379 00:18:29,204 --> 00:18:31,094 Co když se někdo pokusí změnit tvoji stálou složku? 380 00:18:32,054 --> 00:18:33,935 MY se ji snažíme změnit právě teď. 381 00:18:35,167 --> 00:18:36,240 Změnit nazpátek. 382 00:18:36,441 --> 00:18:37,444 To je rozdíl. 383 00:18:37,866 --> 00:18:39,426 Změnit zpátky. Skvěle. 384 00:18:40,114 --> 00:18:42,629 Přemýšlel jsem, kde si letos stanovíme etickou hranici. 385 00:18:43,414 --> 00:18:44,614 Tady to je. 386 00:18:45,170 --> 00:18:48,682 Představuju si to takhle - všechny výsledky šli panu Clemmonsovi. 387 00:18:49,346 --> 00:18:51,576 Jenže předtím, než je viděl, 388 00:18:51,627 --> 00:18:53,642 junior zfalšoval negativní výsledky. 389 00:18:54,344 --> 00:18:56,331 Potřebuju to jen dokázat. 390 00:18:57,010 --> 00:18:59,573 Podáš mi prosím pár dalších negativních výsledků, abych je mohla porovnat? 391 00:19:17,422 --> 00:19:18,199 Máš něco? 392 00:19:18,310 --> 00:19:21,009 Nic. Tyhle lejstra se nedají zfalšovat. 393 00:19:21,446 --> 00:19:23,248 Jiná barva ingoustu, celý věty. 394 00:19:23,628 --> 00:19:25,071 Myslela jsem, že to bude jasný, 395 00:19:25,132 --> 00:19:29,648 ale nejsou tady vůbec žádný známky po mazání a obojí podepsal... 396 00:19:30,229 --> 00:19:31,228 Jima Chimoree. 397 00:19:31,279 --> 00:19:32,251 Jim Chimoree? 398 00:19:32,482 --> 00:19:35,145 To je jeho jméno - laboratorní technik, který podepsal ty výsledky. 399 00:19:36,078 --> 00:19:37,999 Takže tohle není padělaný. 400 00:19:38,683 --> 00:19:39,539 Vypadá to tak. 401 00:19:40,686 --> 00:19:42,042 Takže jsem v podstatě nahranej. 402 00:19:42,416 --> 00:19:44,827 Pokud nebyly výsledky správný. 403 00:19:45,375 --> 00:19:46,238 Jasně. 404 00:19:46,289 --> 00:19:49,185 Možná jsem kouřil moc ganji a tak si to ani nepamatuju. 405 00:19:50,278 --> 00:19:52,446 Co když ti někdo nastrčil nepovolený látky, 406 00:19:52,532 --> 00:19:55,366 ale tak málo, že o tom ani nevíš? 407 00:19:56,281 --> 00:19:57,933 Nasnědl jsi nějaký podezřelý sušenky? 408 00:19:58,842 --> 00:20:02,851 No jasně. Když jsme se vrátili do školy z atletické hostiny, 409 00:20:02,902 --> 00:20:04,493 tak byly ve skříňkách takový krabičky. 410 00:20:04,754 --> 00:20:06,729 Nebyly tam sušenky, ale koláčky. 411 00:20:06,821 --> 00:20:07,726 Snědl jsi nějaký? 412 00:20:07,777 --> 00:20:08,586 Jo - šest. 413 00:20:09,351 --> 00:20:10,235 To je můj Wallace. 414 00:20:10,995 --> 00:20:11,595 Takže... 415 00:20:12,681 --> 00:20:14,414 stavíš se za mnou doma - řekněme za 20 minut? 416 00:20:14,611 --> 00:20:15,921 Ještě se musím skočit do lékárny. 417 00:20:16,296 --> 00:20:17,453 Půjdu s tebou. 418 00:20:17,974 --> 00:20:19,329 Nebudeš chodit domů sama. 419 00:20:21,491 --> 00:20:22,631 To bych asi neměla. 420 00:20:23,202 --> 00:20:24,439 Nikdy nevíte, cos e může stát. 421 00:20:24,867 --> 00:20:27,794 Po tom, co se státní zástupce rozhodl neobžalovat Logana, 422 00:20:27,953 --> 00:20:29,611 se stalo z Neptune jiný místo. 423 00:20:34,330 --> 00:20:35,230 Už budu muset jít. 424 00:20:35,662 --> 00:20:38,802 Protože táta mě nejspíš sleduje dalekohledem. 425 00:20:40,258 --> 00:20:42,153 V tom přípaďe se asi diví tvé morálce. 426 00:20:43,580 --> 00:20:45,802 Jenže ten dalekohled je na pušce. 427 00:20:48,459 --> 00:20:49,612 Ještě pět minut. 428 00:20:51,169 --> 00:20:52,132 Měl by bejt šťastnej. 429 00:20:52,183 --> 00:20:55,071 Mohla bys být venku s nějakou pěknou partičkou flákačů a chlastat. 430 00:20:55,193 --> 00:20:57,334 A ty snad nejseš pěknej? 431 00:20:59,392 --> 00:21:01,499 Říkám to, protože tě miluju. 432 00:21:05,749 --> 00:21:08,429 Tyhle věci se říkají, když se chceš dostat na druhou metu. 433 00:21:18,265 --> 00:21:19,369 434 00:21:28,645 --> 00:21:29,380 Už to máš? 435 00:21:29,514 --> 00:21:32,727 Nikdy se mi to nepodaří, jestli toho nenecháš. 436 00:21:33,316 --> 00:21:34,143 Chápu. 437 00:21:34,564 --> 00:21:35,510 Máš zábrany? 438 00:21:35,970 --> 00:21:37,249 Znervózňuju tě. 439 00:21:38,052 --> 00:21:41,052 No na krabici píšou, že potřebujeme jenom pár kapek, 440 00:21:41,103 --> 00:21:43,933 jo a je to na kokain, steroidy, marihuanu... 441 00:21:44,622 --> 00:21:45,672 Co je, zlato? 442 00:21:45,836 --> 00:21:48,433 Wallace má problémy se vyčůrat na papírek. 443 00:21:50,569 --> 00:21:53,528 Proč někomu nevoláš, nebo si nemaluješ nehty jako ostatní holky? 444 00:21:53,579 --> 00:21:55,317 Tohle je školní práce. 445 00:21:55,883 --> 00:21:57,196 No tak seš chlap. 446 00:21:57,366 --> 00:21:58,613 Nechceš mu poradit? 447 00:22:03,019 --> 00:22:03,806 Wallaci? 448 00:22:04,020 --> 00:22:04,699 No? 449 00:22:05,090 --> 00:22:06,397 Zkoušel jsi myslet na vodu? 450 00:22:06,959 --> 00:22:07,785 Mm-hmm. 451 00:22:09,129 --> 00:22:11,294 Občas pomáhá, když si masíruješ bradavky. 452 00:22:11,345 --> 00:22:12,901 Sakra! Chlape! 453 00:22:13,577 --> 00:22:14,584 Sakra! 454 00:22:15,051 --> 00:22:16,053 Hej to funguje. 455 00:22:16,104 --> 00:22:17,754 Nedá se na tebe koukat! 456 00:22:17,805 --> 00:22:19,399 Nechápu, že seš tak háklivá. 457 00:22:21,311 --> 00:22:22,118 Seš čistej. 458 00:22:22,707 --> 00:22:23,816 Jasně, že jsem. 459 00:22:24,160 --> 00:22:25,522 Jestliže seš čistej, tak to znamená 460 00:22:25,625 --> 00:22:27,658 že ti Butters nemohl podstrčit ty sušenky, 461 00:22:27,709 --> 00:22:28,921 a jsme zase na začátku. 462 00:22:30,171 --> 00:22:31,248 Jak v tom figuruješ? 463 00:22:33,309 --> 00:22:34,254 Ty jsi expert. 464 00:22:34,924 --> 00:22:38,013 Jak tak nad tím přemýšlím, tak tohle bude špatnej rok pro Neptunskej tým. 465 00:22:38,230 --> 00:22:41,169 Každej na týhle listině je hvězda. 466 00:22:41,388 --> 00:22:44,655 Nevíš, kdo bude zastupovat tyhle všechny? 467 00:22:44,882 --> 00:22:46,656 Jasný, můj náhradník je Bob Patton. 468 00:22:47,899 --> 00:22:52,519 Jennings Crawford nastoupí místo Vieta. 469 00:22:53,864 --> 00:22:55,898 Místo Sheni Fauverový nastoupí Jilly Hoová. 470 00:22:57,472 --> 00:22:59,653 A Steve Wacker vezme Kelvinovo místo. 471 00:22:59,787 --> 00:23:01,018 Wacker? fakt? 472 00:23:02,567 --> 00:23:07,176 A Shelly Pomroyová si povýší na Megiiono místo. 473 00:23:10,011 --> 00:23:10,760 Tati? 474 00:23:11,652 --> 00:23:12,701 Co děláš? 475 00:23:13,536 --> 00:23:14,458 Nejspíš nic. 476 00:23:15,035 --> 00:23:15,915 Co chceš? 477 00:23:16,506 --> 00:23:20,389 Když znám jméno společnosti, jak můžu najít její spoluvlastníky? 478 00:23:20,586 --> 00:23:23,002 Máš čím dál tajemnější úkoly. 479 00:23:23,053 --> 00:23:25,662 Když ti řeknu, proč to potřebuju, udržíš to v tajnosti? 480 00:23:25,713 --> 00:23:27,356 Nikomu ani slovo? 481 00:23:28,270 --> 00:23:29,229 Dohodnuto. 482 00:23:29,865 --> 00:23:32,993 Wallaca vyhodili z týmu v posledním roce 483 00:23:33,110 --> 00:23:37,024 protože u něj něco našli v drogovým testu, ale Wallace je čistej. 484 00:23:37,284 --> 00:23:38,441 Mrkni se sám. 485 00:23:38,492 --> 00:23:39,481 Hej, hej -- 486 00:23:39,532 --> 00:23:40,606 Já ti věřím. 487 00:23:40,657 --> 00:23:44,003 488 00:23:44,658 --> 00:23:45,978 Víte, jaká je moje máma. 489 00:23:46,641 --> 00:23:48,364 Jak se ta společnost jmenuje? 490 00:23:48,583 --> 00:23:50,172 Loďaři pro zábavu. 491 00:23:53,444 --> 00:23:54,915 Chceš jména vlastníků? 492 00:23:55,045 --> 00:23:55,863 Jo. 493 00:23:56,105 --> 00:23:57,441 Billy a Mary Jo Pattonovi. 494 00:23:58,420 --> 00:23:59,955 Larry a Nancy Crawfordovi. 495 00:24:00,013 --> 00:24:02,657 Milt a Millie "Fo-verovi". 496 00:24:03,103 --> 00:24:05,810 Fo-- Mike a Lill Wackerovi. 497 00:24:06,241 --> 00:24:07,395 Esther Pomroyová. 498 00:24:08,156 --> 00:24:09,608 A ještě jeden. 499 00:24:10,948 --> 00:24:12,473 Walt a Bunny Day. 500 00:24:13,713 --> 00:24:16,066 Počkat co ti tam dělají -- Jimmyho rodiče. 501 00:24:17,031 --> 00:24:18,339 Náš první náhradník. 502 00:24:18,390 --> 00:24:20,562 No už víme, proč prošel testem. 503 00:24:21,541 --> 00:24:22,429 Máme je. 504 00:24:26,290 --> 00:24:29,164 Jediná možnost, jak se jím to mohlo podařit, 505 00:24:29,253 --> 00:24:31,453 je, že mají někoho v testovací laboratoři, 506 00:24:31,504 --> 00:24:32,917 protože vzorky tam přišly čistý 507 00:24:32,968 --> 00:24:35,012 a výsledky byly zfalšovaný tam. 508 00:24:35,861 --> 00:24:36,776 Jakej je plán? 509 00:24:37,532 --> 00:24:38,673 Trochu je vyděsíme. 510 00:24:39,539 --> 00:24:40,801 A jak mi to pomůže? 511 00:24:42,294 --> 00:24:44,002 Bude to sranda. 512 00:24:44,790 --> 00:24:48,081 Poslala jsem dneska e-mail všem partnerům Loďařů pro zábavu. 513 00:24:49,124 --> 00:24:51,883 Bylo v něm "Vím, co jste dělali tohle léto". 514 00:24:52,499 --> 00:24:54,677 Řekneme jim, že Jim Chimoree se s nima chce setkat 515 00:24:54,728 --> 00:24:56,412 a domluvit se o financich. 516 00:24:56,649 --> 00:24:58,292 Jim Chimoree -- ten laboratorni technik. 517 00:24:59,191 --> 00:25:00,222 Myslíš, že je to náš chlapec? 518 00:25:00,273 --> 00:25:01,291 Na tom nezáleží. 519 00:25:01,342 --> 00:25:02,375 Vyděsí je to. 520 00:25:03,072 --> 00:25:04,061 Veronico... 521 00:25:04,374 --> 00:25:05,678 přinesla jsi tu omluvenku? 522 00:25:06,126 --> 00:25:07,188 Jo, tady je. 523 00:25:09,918 --> 00:25:10,967 Díky. 524 00:25:11,925 --> 00:25:13,090 Nová učitelka žurnalistiky. 525 00:25:13,163 --> 00:25:13,983 Jo. 526 00:25:14,553 --> 00:25:15,551 Vypadá v pohodě. 527 00:25:16,010 --> 00:25:18,097 Vezme kohokoliv z novin, ročenky 528 00:25:18,148 --> 00:25:21,454 a školního vysílání, kdo tam zejtra chce. 529 00:25:22,183 --> 00:25:24,413 Divím se, že to vůbec děláš. 530 00:25:25,146 --> 00:25:26,128 Mám ráda baseball. 531 00:25:26,648 --> 00:25:28,142 Jo, ale nemáš ráda lidi. 532 00:25:28,878 --> 00:25:30,192 Já miluju lidi. 533 00:25:30,427 --> 00:25:31,643 Jsem člověk. 534 00:25:32,870 --> 00:25:36,547 Jsem jenom normalní teenager a chodím do normální školy. 535 00:25:37,479 --> 00:25:38,896 Jo, já vím. 536 00:25:40,263 --> 00:25:41,373 "Normální" to je heslo dne. 537 00:26:00,319 --> 00:26:03,365 V Neptune si teď musíte vybrat, na které budete straně. 538 00:26:04,548 --> 00:26:07,398 Logan začal chodit do letní školy po tom, co neudělal závěrečný zkoušky. 539 00:26:07,449 --> 00:26:09,513 kvůli tomu, že ho zatkli... 540 00:26:09,845 --> 00:26:11,994 ...stejně jako jeho otce 541 00:26:12,358 --> 00:26:13,922 Sestra se snaží udat 542 00:26:13,973 --> 00:26:15,974 svou verzi příběhu Aarona Echollse. 543 00:26:17,179 --> 00:26:20,075 A navíc chce hrát sama sebe. 544 00:26:20,481 --> 00:26:23,102 Producenti trvají na Taře Reidový. 545 00:26:23,431 --> 00:26:24,854 Trina s tím ješťe není vyrovnaná. 546 00:26:25,679 --> 00:26:27,132 Proč o ni máš starost? 547 00:26:28,321 --> 00:26:30,761 Vždycky jsem chtěl vidět svůj příběh v televizi. 548 00:26:31,590 --> 00:26:33,482 Myslíš, že by mě mohl hrát Tom Welling? 549 00:26:33,700 --> 00:26:34,866 Sni dál. 550 00:26:35,280 --> 00:26:37,739 Logan a jeho skvělá přítelkyně. 551 00:26:37,790 --> 00:26:40,557 Nemám proti tomu žádný výhrady. 552 00:26:40,898 --> 00:26:41,669 Dicku. 553 00:26:42,052 --> 00:26:42,912 Ahoj, Cassidy. 554 00:26:43,042 --> 00:26:43,774 Jak je, Veronico? 555 00:26:43,908 --> 00:26:44,676 Kluci. 556 00:26:45,690 --> 00:26:46,740 Dostali jsme požehnání. 557 00:26:46,930 --> 00:26:49,040 N-bone a Ramsey nás navštívili v Sac-n-Pac. 558 00:26:50,873 --> 00:26:51,489 Uh... 559 00:26:52,109 --> 00:26:53,328 Nemůžeme to udělat později? 560 00:26:53,695 --> 00:26:54,966 Na co máte ten benzín? 561 00:26:56,607 --> 00:26:57,377 Jdeme... 562 00:26:57,720 --> 00:26:59,673 jdeme posekat trávu na fotbalovým hřišti. 563 00:26:59,724 --> 00:27:00,985 Zkráceně "Pan Sucks". 564 00:27:01,261 --> 00:27:02,306 No jasně. 565 00:27:07,452 --> 00:27:10,984 Druhý den chytili někoho v parku, jak zapaluje oheň. 566 00:27:11,488 --> 00:27:13,874 Všichni se v létě stěhujou k bazénu. 567 00:27:14,312 --> 00:27:17,536 samozřejmě, všechny 09ky mají bazén na zahradě. 568 00:27:22,171 --> 00:27:25,008 Nenuť mě jít za tebou a utopit tě, Beave. 569 00:27:25,962 --> 00:27:27,911 Aby ses neutopil sám, chytráku. 570 00:27:29,149 --> 00:27:30,472 Tak co, brácho? 571 00:27:30,853 --> 00:27:32,184 Už ses ukázal ve škole? 572 00:27:32,322 --> 00:27:33,217 Eh, proč? 573 00:27:34,362 --> 00:27:35,615 Neměj starost. 574 00:27:35,718 --> 00:27:36,929 Jsem vlastně sirotek. 575 00:27:37,286 --> 00:27:38,663 Můžu si dělat, co chci. 576 00:27:52,568 --> 00:27:53,693 Vítejte doma, děti. 577 00:27:53,963 --> 00:27:55,094 Jak bylo ve škole? 578 00:27:56,421 --> 00:27:58,044 Chcete něco donést? 579 00:27:58,148 --> 00:27:59,586 Jsi nejlepší, mami. 580 00:28:00,792 --> 00:28:01,895 Ale už půjdu. 581 00:28:02,384 --> 00:28:03,427 Už jste se viděli, ne? 582 00:28:03,944 --> 00:28:06,204 v tom klubu - clambake -- pamatuješ? 583 00:28:06,782 --> 00:28:07,814 Sakra jseš nějak zaostalej. 584 00:28:08,042 --> 00:28:11,885 Dostal jsem o 400 bodů víc v S.A.T.S. 585 00:28:12,022 --> 00:28:14,675 Neříkej, že tvůj otec říká, že neumíš hrát. 586 00:28:14,922 --> 00:28:16,836 Jo, dal bych si brandy. 587 00:28:18,511 --> 00:28:20,015 Skoč si pro něj sám. 588 00:28:21,108 --> 00:28:22,444 Vypadám snad jako číšník? 589 00:28:42,847 --> 00:28:43,982 Vy ste pěkně pokřivení. 590 00:28:45,317 --> 00:28:46,633 Kde ji tvuj otec potkal? 591 00:28:47,123 --> 00:28:49,462 Roztslekávala na Lakers a znáš mýho otce. 592 00:28:50,416 --> 00:28:51,398 Má dobrej flek. 593 00:28:51,610 --> 00:28:54,284 A manželka jistá star ji nechal vyhodit. 594 00:28:54,335 --> 00:28:55,622 Nelíbila se jí. 595 00:28:55,705 --> 00:28:56,988 Co dneska budeš dělat, brácho? 596 00:28:58,385 --> 00:29:00,570 No už sem si užil dost ve společnosti chlapů, 597 00:29:00,892 --> 00:29:02,471 takže mám jiný plány. 598 00:29:03,373 --> 00:29:04,691 Jo, tak to respektuju. 599 00:29:08,379 --> 00:29:10,542 Máme tu s někým schůzku. 600 00:29:10,636 --> 00:29:11,827 Jmenuje se Chimoree. 601 00:29:12,268 --> 00:29:13,035 Jasně. 602 00:29:13,838 --> 00:29:15,059 Pojďte za mnou. 603 00:29:22,678 --> 00:29:23,358 Vítám vás. 604 00:29:24,432 --> 00:29:25,778 Přijde ještě někdo? 605 00:29:25,829 --> 00:29:27,373 Můžu vám najít větší stůl. 606 00:29:31,455 --> 00:29:33,028 Walte, co nám k tomu řekneš? 607 00:29:33,166 --> 00:29:33,995 Musíme zůstat klidní. 608 00:29:34,135 --> 00:29:36,060 Kolik pan Chimoree chce? 609 00:29:37,638 --> 00:29:38,735 slyšíte dobře? 610 00:29:41,039 --> 00:29:42,023 Jo skvěle. 611 00:29:42,990 --> 00:29:43,828 Veronico. 612 00:29:44,069 --> 00:29:45,772 Je tady tvůj přítel. 613 00:29:54,656 --> 00:29:55,144 Ahoj. 614 00:29:55,339 --> 00:29:55,680 Ahoj. 615 00:29:59,508 --> 00:30:02,503 No, můj milostný život se přes léto trochu zkomplikoval. 616 00:30:02,953 --> 00:30:04,865 Ale je to celkem v pohodě. 617 00:30:07,037 --> 00:30:08,892 Ahh. Mladá láska. 618 00:30:16,227 --> 00:30:17,459 Pojedeš na ten výlet? 619 00:30:18,860 --> 00:30:21,589 Myslel jsem, že si to nenecháš ujít. 620 00:30:22,238 --> 00:30:23,370 No jasný, pořádná akce. 621 00:30:24,467 --> 00:30:26,167 Ale myslím, že tam nepojedu. 622 00:30:26,218 --> 00:30:28,068 Zavolej mi, až se vrátíš domů. 623 00:30:28,119 --> 00:30:28,792 Popovídáme si o tom. 624 00:30:28,963 --> 00:30:30,237 Půjdeme už. 625 00:30:31,513 --> 00:30:32,603 Budeš mi chybět. 626 00:30:45,031 --> 00:30:45,746 S dovolením. 627 00:30:46,272 --> 00:30:47,244 Promiň. 628 00:30:49,005 --> 00:30:51,433 Zmínila jsem se, že ten rozchod nevzal moc dobře? 629 00:30:52,722 --> 00:30:57,762 Myslela jsem, že když s tebou přestojím tohle... 630 00:30:58,443 --> 00:31:00,107 Tohle období... 631 00:31:00,951 --> 00:31:02,364 budeš to zase ty. 632 00:31:03,496 --> 00:31:04,978 Chceš se rozejít? 633 00:31:05,197 --> 00:31:06,645 Nemůžu s tebou zůstat. 634 00:31:06,735 --> 00:31:11,412 Ne s tebou a těma, co jsou pořád kolem. 635 00:31:11,463 --> 00:31:14,167 Chci to vrátit do normálu. 636 00:31:14,558 --> 00:31:16,263 Někdo umře, Logane. 637 00:31:16,314 --> 00:31:17,557 Někdo už umřel. 638 00:31:17,608 --> 00:31:18,928 Zapomněla si? 639 00:31:20,543 --> 00:31:22,348 Skoro všichni ve městě si myslí, že jsem to udělal já. 640 00:31:22,399 --> 00:31:24,289 Ti, o kom tu mluvíš, jsou mí přátelé. 641 00:31:24,340 --> 00:31:25,222 Kryjou mě záda. 642 00:31:25,322 --> 00:31:26,415 To není o ochraně. 643 00:31:26,740 --> 00:31:27,760 Ale o hrdosti. 644 00:31:28,994 --> 00:31:33,495 A nemůžu tady zůstat, protože mi připadne, 645 00:31:33,555 --> 00:31:35,855 že se tím i trochu bavíš nebo co. 646 00:31:36,052 --> 00:31:36,719 Bavím? 647 00:31:38,423 --> 00:31:39,230 Bavím? 648 00:31:44,623 --> 00:31:45,988 Moje máti je mrtvá! 649 00:31:46,436 --> 00:31:47,493 Moje holka je mrtvá! 650 00:31:47,544 --> 00:31:48,740 Otec je vrah! 651 00:31:49,565 --> 00:31:52,043 A jedinej člověk, o kterýho mi jde, mi dává kopačky! 652 00:31:52,094 --> 00:31:53,171 Myslíš, že se bavím?! 653 00:31:53,341 --> 00:31:54,323 V klidu jasný! 654 00:31:54,467 --> 00:31:55,284 Říkám ti... 655 00:31:56,943 --> 00:31:58,967 Takhe s mojí dcerou mluvit nebudeš. 656 00:32:00,314 --> 00:32:03,300 Teď vypadneš a už se tady nikdy neukážeš. 657 00:32:10,297 --> 00:32:11,089 Slečna Dumbassová. 658 00:32:11,370 --> 00:32:12,863 Jsem "Dumasová", chlapče. 659 00:32:13,156 --> 00:32:15,370 Moje jméno je "Rishard." 660 00:32:15,434 --> 00:32:16,801 A něco tu smrdí. 661 00:32:17,136 --> 00:32:18,176 Nejspíš tu někdo zdechnul. 662 00:32:18,277 --> 00:32:19,869 Můžeš si sednout sem dopředu. 663 00:32:22,170 --> 00:32:24,653 To je v pohodě. Ale díky. 664 00:32:28,483 --> 00:32:29,083 Hej. 665 00:32:29,473 --> 00:32:32,151 Kdo je ta rozkvětlá květinka támhle? 666 00:32:33,936 --> 00:32:35,255 Nech mě hádat -- chtěl bys jí utrhnout. 667 00:32:46,825 --> 00:32:47,502 Ahoj... 668 00:32:47,556 --> 00:32:49,049 Nešel by si Dick a Beaver ven hrát? 669 00:32:50,549 --> 00:32:51,706 Zkusíme se po nich podívat. 670 00:32:59,419 --> 00:33:00,216 Jdeš? 671 00:33:01,443 --> 00:33:02,890 Začíná se mi tahle návštěva líbit. 672 00:33:03,533 --> 00:33:04,791 Proč miluju Baseball? 673 00:33:05,530 --> 00:33:06,332 Homerun. 674 00:33:06,851 --> 00:33:07,828 Dlouhej odpal. 675 00:33:09,189 --> 00:33:11,315 Přiznám se -- nejsem puritán. 676 00:33:12,250 --> 00:33:15,229 Ale dej dobrej odpal a já jsem v nebi. 677 00:33:15,938 --> 00:33:17,562 Takže proto Žraloci nedhazujou na dvě věci. 678 00:33:17,772 --> 00:33:19,082 To je ten důvod. 679 00:33:19,830 --> 00:33:21,224 Utrácím všechny peníze za pálkaře. 680 00:33:21,605 --> 00:33:23,294 Chci vidět, jak míč letí z hřiště. 681 00:33:25,177 --> 00:33:26,024 Takže některý z vás už znám. 682 00:33:26,724 --> 00:33:28,550 Pár jsem vás trénoval v dětské lize. 683 00:33:29,972 --> 00:33:33,077 Mám vás tu kvůli jednomu důvodu. 684 00:33:33,808 --> 00:33:36,132 Jak určitě víte, kandiduji na starostu Neptune. 685 00:33:36,815 --> 00:33:40,922 A napadlo mě, že když kandiduji, je důležité, aby moje dcera Gia 686 00:33:41,135 --> 00:33:42,756 chodila v Neptune do státní střední školy. 687 00:33:43,044 --> 00:33:45,137 Její oblíbený předmět je žurnalistika. 688 00:33:45,884 --> 00:33:48,718 Takže mě napadlo pozvat žurnalisty na výlet, 689 00:33:48,929 --> 00:33:51,384 aby měla Gia šanci si najít nové kamarády. 690 00:33:51,996 --> 00:33:53,208 Ahoj, kamarádko. 691 00:33:54,276 --> 00:33:55,223 Ahoj. 692 00:33:56,507 --> 00:33:57,706 Zatím to funguje. 693 00:33:57,887 --> 00:33:58,488 Jasný. 694 00:33:58,914 --> 00:34:01,591 Jen abyste věděli, většinou se takhle neoblíkám. 695 00:34:02,026 --> 00:34:03,864 Nevěděla jsem, 696 00:34:04,278 --> 00:34:07,509 čemu přesně hovíte. 697 00:34:07,609 --> 00:34:11,868 A aby bylo jasno, tohle nejsem já, jen jsem chtěla na nové škole zapadnout. 698 00:34:15,012 --> 00:34:17,104 Moje dcera. Skvělé dítě. 699 00:34:17,766 --> 00:34:18,601 Bavte se. 700 00:34:19,365 --> 00:34:24,060 Je to, jako kdyby Willy Wonka měl svůj vlastní baseballovej tým. 701 00:34:24,977 --> 00:34:26,180 Ty jsi nikdy nehrál za žáky? 702 00:34:26,652 --> 00:34:27,673 No... 703 00:34:28,244 --> 00:34:30,069 máma se bála, aby mě nezasáhnul míček do tváře, 704 00:34:30,269 --> 00:34:32,468 otec se bál, že nebudu mít čas na učení, 705 00:34:32,519 --> 00:34:34,494 a já jsem se bál, že se netrefím do míčku. 706 00:34:34,703 --> 00:34:37,155 A já se bojím, že ti bude blbě, když tohle všechno sníš. 707 00:34:37,860 --> 00:34:39,652 Mám skvělý metabolismus. 708 00:34:40,672 --> 00:34:41,543 Tak je to oficiální. 709 00:34:41,715 --> 00:34:42,375 Nesnáším tě. 710 00:34:43,294 --> 00:34:43,894 Koukej, 711 00:34:44,935 --> 00:34:45,865 ...co jsi mi to udělal? 712 00:34:46,847 --> 00:34:47,578 Páni. 713 00:34:47,946 --> 00:34:48,822 Osobně. 714 00:34:49,761 --> 00:34:50,385 Všechno je v pohodě. 715 00:34:50,965 --> 00:34:52,182 Pojď, představím vás. 716 00:34:53,162 --> 00:34:54,060 Lidi. 717 00:34:54,169 --> 00:34:55,085 Speciální host. 718 00:34:55,799 --> 00:34:57,709 Nejlepší Žralok, který kdy hrál 719 00:34:58,196 --> 00:35:00,047 a který se vrátil, aby nám pomohl. 720 00:35:01,230 --> 00:35:03,956 Skvělá hvězda Terrence Cook. 721 00:35:09,445 --> 00:35:10,030 Ahoj. 722 00:35:10,421 --> 00:35:12,799 Nazpátek nepojedeme tím smradlavým autobusem. 723 00:35:13,243 --> 00:35:14,452 Otec poslal limuzínu. 724 00:35:14,856 --> 00:35:18,498 Nechceš ty a tvá přítelkyně jet s náma. 725 00:35:18,891 --> 00:35:20,758 Hezky stylově? 726 00:35:21,014 --> 00:35:22,538 Slečna Dumbassová souhlasí. 727 00:35:22,786 --> 00:35:23,542 Tak jo. 728 00:35:25,388 --> 00:35:26,280 Dobrá. 729 00:35:26,405 --> 00:35:27,266 Tak jo. 730 00:35:29,314 --> 00:35:30,236 Cítím se divně. 731 00:35:30,750 --> 00:35:31,379 Divně 732 00:35:31,985 --> 00:35:34,153 nebo špatně. 733 00:35:34,259 --> 00:35:34,967 Hmm. 734 00:35:44,023 --> 00:35:45,479 Duncane, už se na to nemůžu dívat. 735 00:35:45,728 --> 00:35:47,413 Zkusím si promluvit s Meg. 736 00:35:47,676 --> 00:35:50,503 Ty pojedeš limuzínou, protože to bude lehčí, když nebudeme spolu. 737 00:35:50,866 --> 00:35:52,397 Nic jí nedlužíš. 738 00:35:52,731 --> 00:35:54,067 Nemusíš to kvůli ní dělat. 739 00:35:54,519 --> 00:35:55,699 Ty nejseš holka - to nepochopíš. 740 00:35:58,998 --> 00:36:00,500 Máte chvilku, pane Cook? 741 00:36:01,002 --> 00:36:01,743 Ano? 742 00:36:01,794 --> 00:36:06,012 Chtěla jsem vám říct, že jste pro mého tátu nejlepší hráč. 743 00:36:06,628 --> 00:36:09,715 Má vaší kartičku v trezoru. 744 00:36:09,942 --> 00:36:11,110 Je mi ctí. 745 00:36:11,462 --> 00:36:12,780 Poděkujte mu za mě. 746 00:36:13,416 --> 00:36:14,626 Tomuhle můj táta neuvěří... 747 00:36:14,697 --> 00:36:15,946 ...že jsme si potřásli rukou. 748 00:36:16,593 --> 00:36:17,761 A jaký je váš oblíbený hráč? 749 00:36:17,895 --> 00:36:18,513 Um... 750 00:36:18,891 --> 00:36:20,759 Řekni to, buď upřímná. 751 00:36:21,112 --> 00:36:22,326 Johnny Damon, že? 752 00:36:22,782 --> 00:36:24,671 Je tak krásnej. 753 00:36:32,579 --> 00:36:33,179 Ahoj. 754 00:36:33,705 --> 00:36:36,205 Slyšela jsem, že tě vzali zpět k roztleskávačkám. 755 00:36:36,542 --> 00:36:37,408 To je skvělý, ne? 756 00:36:39,200 --> 00:36:41,195 Aha, to je pravda. 757 00:36:41,947 --> 00:36:43,032 Úplně jsem zapomněla. 758 00:36:43,760 --> 00:36:46,321 Nejspíš ti něco dlužím, že? 759 00:36:47,682 --> 00:36:48,519 Nech toho. 760 00:36:51,008 --> 00:36:53,856 Chová se, jako kdybych jí svedla Duncana ve svatební den. 761 00:36:54,150 --> 00:36:55,516 Ale tak se to nestalo. 762 00:36:56,755 --> 00:36:59,965 Duncan říká, že tam chodil každý den ještě před tím, než jsem tam pracovala. 763 00:37:00,016 --> 00:37:04,011 Každopádně se přes léto ukázal každý den, co jsem tam pracovala 764 00:37:05,561 --> 00:37:10,959 Tore it up and walked away why'd you wanna go do that for? 765 00:37:13,695 --> 00:37:19,691 Threw your lego in the lake why'd you wanna go do that for? 766 00:37:20,944 --> 00:37:21,546 And you're 767 00:37:21,597 --> 00:37:23,204 a long time coming 768 00:37:23,443 --> 00:37:26,295 a long time coming home 769 00:37:26,624 --> 00:37:32,352 do you see me reeling off the lines? 770 00:37:32,413 --> 00:37:33,737 I've seen your 771 00:37:34,075 --> 00:37:37,244 I've seen your eyes 772 00:37:39,329 --> 00:37:42,912 Šeptá se, že Duncan se rozešel s Meg poslední den školy. 773 00:37:43,435 --> 00:37:47,299 Jestli na to mělo vliv zjištění, že nejsme sourozenci, nevím. 774 00:37:47,664 --> 00:37:48,908 Museli byste se zeptat jeho. 775 00:37:49,126 --> 00:37:51,749 Byla jsem s Loganem a byla jsem absolutně věrná. 776 00:37:52,221 --> 00:37:54,989 s Duncanem jsem nebyla až do svých 18tých narozenin, 777 00:37:55,115 --> 00:37:57,299 týden po tom, co táta vyhodil Logana. 778 00:38:33,008 --> 00:38:35,768 Mrzí mě, že Meg trpí. Opravdu mrzí. 779 00:38:36,207 --> 00:38:38,195 Ale nemůžu říct, že bych toho litovala. 780 00:38:44,299 --> 00:38:45,396 Pět minut. 781 00:38:49,639 --> 00:38:50,539 Veronico. 782 00:38:53,503 --> 00:38:54,371 No tak, pojď sem. 783 00:38:56,310 --> 00:38:57,241 Lilly? 784 00:39:05,265 --> 00:39:06,386 Co tady děláš? 785 00:39:06,959 --> 00:39:09,463 Neměla bys kandidovat na Královnu plesu? 786 00:39:09,672 --> 00:39:11,447 Jem tady v bezpečí - ne? 787 00:39:11,929 --> 00:39:13,564 Myslím, že mě nezastřelíš, ne? 788 00:39:16,236 --> 00:39:17,103 Jste tu všichni? 789 00:39:17,668 --> 00:39:18,424 Jo. 790 00:39:18,797 --> 00:39:19,397 Jo. 791 00:39:22,059 --> 00:39:23,022 Ano, všichni. 792 00:39:23,480 --> 00:39:28,395 Takže tak to máš ráda, ráda se bojíš? 793 00:39:28,521 --> 00:39:29,659 Baví tě to? 794 00:39:30,440 --> 00:39:33,241 A když se něco stane utečeš k 09kám. 795 00:39:34,102 --> 00:39:37,495 A jako bonus chodíš s nejbohatšíma klukama ze školy. 796 00:39:37,604 --> 00:39:38,211 Páni. 797 00:39:39,379 --> 00:39:41,088 No jasně, máš to tak nejlehčí. 798 00:39:41,436 --> 00:39:42,809 Vůbec nic o mně nevíš. 799 00:39:43,370 --> 00:39:44,861 A už vůbec né o nich. 800 00:39:44,963 --> 00:39:45,658 Něco přece. 801 00:39:45,709 --> 00:39:47,134 Vím, že Logan zabil Felixe. 802 00:39:48,139 --> 00:39:51,189 A nezavřou ho. Protože je bohatej a bílej. 803 00:39:51,415 --> 00:39:53,115 Šest lidí na něj naběhlo. 804 00:39:53,166 --> 00:39:54,204 Zlámali mu žebra, 805 00:39:54,322 --> 00:39:55,534 byl v bezvědomí, 806 00:39:56,021 --> 00:39:59,986 pak se probral, všechny je zmlátil a pobodal Felixe? 807 00:40:00,089 --> 00:40:01,073 Neviděl jsi to! 808 00:40:01,207 --> 00:40:02,136 Byl jsi v bezvědomí. 809 00:40:02,333 --> 00:40:03,818 Takže se Felix pobodal sám? 810 00:40:04,415 --> 00:40:05,636 No, někdo ho pobodal. 811 00:40:05,754 --> 00:40:09,044 Moje banda? To by nikdo bez mýho vědomí neudělal. 812 00:40:09,410 --> 00:40:13,256 V to případě víš o té střelbě, co málem zabila mě a Logana. 813 00:40:13,363 --> 00:40:15,622 Motorkáři mu vystřelili díru do auta. 814 00:40:17,249 --> 00:40:18,679 Určitě je máš pořád pod kontrolou? 815 00:40:48,385 --> 00:40:48,985 Ahoj, Wallaci. 816 00:40:49,010 --> 00:40:49,804 Copak děláš? 817 00:40:52,983 --> 00:40:54,020 Už nic. 818 00:40:57,106 --> 00:40:58,062 Naskoč. 819 00:41:16,181 --> 00:41:24,374 I've waited and given the chance again, I'd do it all the same 820 00:41:25,259 --> 00:41:32,781 but either way, I'm always outplayed up on your down days 821 00:41:33,832 --> 00:41:37,098 Sjeli přímo z útesu. Vůbec nebrzdili. 822 00:41:37,642 --> 00:41:38,695 Všichni jsou mrtví. 823 00:41:39,045 --> 00:41:39,946 Veronico! 824 00:41:40,447 --> 00:41:41,492 Všichni jsou mrtví. 825 00:41:42,831 --> 00:41:48,740 Now watch me rise up and leave all the ashes you made out of me 826 00:41:49,174 --> 00:41:50,887 when you said that we were wrong 827 00:41:51,046 --> 00:41:52,058 Tohle je Neptune. 828 00:41:52,383 --> 00:41:54,233 Nic tu není náhoda. 829 00:41:58,454 --> 00:42:01,180 I sink like a stone 830 00:42:01,906 --> 00:42:04,259 I lost my control 829 00:42:05,000 --> 00:42:07,887 Přeložili: Xhanz a petrSF jan.fux@seznam.cz, petrSF@atlas.cz http://veronica.serialy.net