1 00:00:01,207 --> 00:00:03,051 V předchozích dílech... 2 00:00:03,124 --> 00:00:06,125 Cyrusi... musíme si promluvit. 3 00:00:06,217 --> 00:00:07,546 Za ta léta jsem byl velmi štědrý. 4 00:00:09,085 --> 00:00:10,917 Jsem vdova se dvěma dětmi na krku. 5 00:00:10,959 --> 00:00:12,543 Já Cyruse nezabila, Keithe. 6 00:00:12,610 --> 00:00:14,013 Mám malou hádanku. 7 00:00:14,124 --> 00:00:17,649 Nish říká, že házela vajíčka na děkanovo Volvo ve školním areálu tu noc, co byl zavražděn. 8 00:00:17,760 --> 00:00:21,351 Mindy říká, že měla Volvo celou noc zaparkované v Neptune Grand. 9 00:00:21,418 --> 00:00:23,440 Netušíš, kdo lže? 10 00:00:23,527 --> 00:00:25,800 Spal jsi s Madison během zimních prázdnin? 11 00:00:25,853 --> 00:00:27,281 V tu dobu jsme nebyli spolu. 12 00:00:27,376 --> 00:00:30,165 Ty víš, jaké jsou moje pocity vůči ní. 13 00:00:30,299 --> 00:00:33,153 Fennele, dneska jsi v základní sestavě. 14 00:00:33,579 --> 00:00:34,661 Počkejte, trenére... 15 00:00:34,738 --> 00:00:36,543 Chceš si udržet svoje místo, Masone? 16 00:00:36,638 --> 00:00:38,043 Začni makat. 17 00:00:38,128 --> 00:00:39,333 Jdeme! 18 00:00:41,247 --> 00:00:42,620 Sakra! 19 00:00:43,378 --> 00:00:46,191 Může mi někdo říct, co to tam k sakru mělo být? 20 00:00:46,628 --> 00:00:49,670 Jsme na basketbalovém hřišti, v basketbalových dresech, 21 00:00:49,755 --> 00:00:52,681 ale to co hrajem... to není basketbal. 22 00:00:52,916 --> 00:00:55,721 Kam se poděly nahrávky? Kam se poděla týmová práce? 23 00:00:55,775 --> 00:00:57,213 Kde jsou vaše hlavy?! 24 00:00:57,765 --> 00:00:59,301 A kde jsi ty, Joshi? 25 00:00:59,418 --> 00:01:02,221 Vytáhneš tu svojí hlavu z prdele a začneš hrát s míčem? 26 00:01:02,277 --> 00:01:04,402 Kdykoli jdeš na koš, někdo tě vykryje. 27 00:01:04,468 --> 00:01:05,402 Snažím se, tati. Oni prostě... 28 00:01:05,487 --> 00:01:08,073 Nechci žádné výmluvy, Joshi. Chci abys dospěl. 29 00:01:08,158 --> 00:01:09,290 Víš, co máš dělat, 30 00:01:09,377 --> 00:01:11,801 takže co kdyby ses místo fňukání, že to nedokážeš, 31 00:01:11,858 --> 00:01:13,430 vzmužil a prostě to udělal? 32 00:01:13,536 --> 00:01:15,781 Zní to jako něco, co bys snad moh zvládnout? 33 00:01:16,126 --> 00:01:18,863 Víš co, tati? Ani ne. Tak, proč mi prostě nedáš pokoj? 34 00:01:18,926 --> 00:01:21,622 - Joshi, sakra. Ne. - Ne co? Nekonči? 35 00:01:21,746 --> 00:01:23,960 Hej, to by mohlo být něco, čeho jsem schopný. 36 00:01:26,706 --> 00:01:30,120 Vole, počkej, Joshi. To nechceš udělat. 37 00:01:30,897 --> 00:01:32,700 Jdeme. Všichni. 38 00:01:33,775 --> 00:01:35,293 Takže, ničí nás zevnitř. 39 00:01:36,556 --> 00:01:39,003 Fennele, trochu života. 40 00:01:39,975 --> 00:01:42,853 No, podívej se na to z té lepší stránky. 41 00:01:42,906 --> 00:01:44,370 Na 20-bodovou prohru? 42 00:01:44,476 --> 00:01:47,020 A přát si, aby všichni malí útočníci odešli z týmu. 43 00:01:47,115 --> 00:01:49,393 No, byl jsi hodně minut ve hře, 44 00:01:49,475 --> 00:01:51,820 na kluka, co musel na semestr pryč z týmu. 45 00:01:51,897 --> 00:01:54,483 To je stránka, a taky je trochu lepší. 46 00:01:54,577 --> 00:01:56,270 To, že jsem v základní sestavě znamená, že Mason není. 47 00:01:56,437 --> 00:01:58,500 A to je nepříjemný. 48 00:01:58,596 --> 00:02:00,032 Proč? Jestli ty si ten lepší hráč... 49 00:02:00,125 --> 00:02:01,740 To je právě to. 50 00:02:02,688 --> 00:02:03,902 Nejsem si jistý, že jsem. 51 00:02:04,105 --> 00:02:06,703 To jen, že Mason není u trenéra oblíbený, a... 52 00:02:06,877 --> 00:02:08,303 - Já jsem... - Ty jsi ty. 53 00:02:08,365 --> 00:02:10,200 Takže se mnou nemluví. 54 00:02:10,428 --> 00:02:13,060 Takže - lepší stránky. Je to přinejlepším na houby. 55 00:02:13,366 --> 00:02:14,661 Můžeš to zkusit znova. 56 00:02:15,606 --> 00:02:17,000 No... 57 00:02:18,696 --> 00:02:19,890 Už nevím. 58 00:02:20,657 --> 00:02:22,093 Rozchoď to, Fennele. 59 00:02:23,226 --> 00:02:24,250 Jseš v pohodě? 60 00:02:24,336 --> 00:02:26,100 Myslím, s tou situací s Loganem? 61 00:02:27,288 --> 00:02:29,350 Fakt jsem se moc snažila na to nemyslet, 62 00:02:29,907 --> 00:02:31,400 takže dík, žes s tím začal. 63 00:02:47,156 --> 00:02:49,950 "Jestli si jedla cokoliv z této snídaně, tak mi teď dlužíš. 64 00:02:50,025 --> 00:02:53,250 Dneškem končí doba splatnosti. Uvidíme se v kanceláři." 65 00:02:56,048 --> 00:02:58,122 A já mu na to vždycky naletím. 66 00:03:06,935 --> 00:03:10,041 Pane Casablancas, nepředpokládám, že nás váš parťák Logan Echolls 67 00:03:10,115 --> 00:03:12,421 dnes poctí svou přítomností. 68 00:03:12,508 --> 00:03:13,311 Pochybuju. 69 00:03:13,418 --> 00:03:14,890 Když vám odoperujou nádor jak grapefruit, 70 00:03:14,966 --> 00:03:16,600 opravdu pak doporučují klid na lůžku. 71 00:03:16,715 --> 00:03:18,903 Měl byste mu vzkázat, že jestli zmešká další hodinu, 72 00:03:19,025 --> 00:03:20,671 nemusí se už obtěžovat se znovu ukázat. 73 00:03:20,728 --> 00:03:22,430 Automaticky neudělá předmět. 74 00:03:22,485 --> 00:03:24,570 Dám mu vědět, že se za něj modlíte. 75 00:03:25,845 --> 00:03:29,270 Pane Echollsi, jsem více než šťastný, že vám dám váš hamburger. 76 00:03:29,356 --> 00:03:31,592 Jen bychom si rádi vzali pár svých vozíků. 77 00:03:32,145 --> 00:03:33,753 Nechte tam jídlo a běžte. 78 00:03:33,806 --> 00:03:36,131 Došly nám slánky a pepřenky. 79 00:03:37,375 --> 00:03:39,341 Obávám se, že to nemohu udělat, pane. 80 00:03:40,345 --> 00:03:42,802 Dochází nám slánky a pepřenky. 81 00:03:43,638 --> 00:03:45,062 Tohle musí přestat. 82 00:03:45,206 --> 00:03:46,551 Pusťte mě k tomu. 83 00:03:47,395 --> 00:03:48,772 Hej, Logane. To jsem já. 84 00:03:48,897 --> 00:03:51,091 Jdu dovnitř. Nesu to jídlo. 85 00:03:51,807 --> 00:03:52,850 Počkejte tu. 86 00:04:06,787 --> 00:04:08,771 Slyšels o tom požáru ve Veroničině čtvrti? 87 00:04:09,036 --> 00:04:10,862 Někomu tam vybuchla pokusná laboratoř nebo tak něco. 88 00:04:10,958 --> 00:04:12,543 Vsadím se, že to de vidět z balkónu. 89 00:04:33,767 --> 00:04:35,720 Jdu si dát sprchu. Tak se do toho dejte, chlapi. 90 00:04:50,435 --> 00:04:52,212 Nehledáš furt ten požár, že ne? 91 00:04:53,908 --> 00:04:55,243 Takže, mám pro tebe vzkaz 92 00:04:55,316 --> 00:04:57,292 od chlápka, co nás má na ekonomii. 93 00:04:57,587 --> 00:04:59,682 Máš se ukázat, jinak tě vyrazí. 94 00:05:00,715 --> 00:05:03,513 To je fakt smutný, když jsem na tomhle balkoně student zrovna já. 95 00:05:04,057 --> 00:05:05,673 No, trochu jiná novinka, 96 00:05:05,786 --> 00:05:07,832 před pár týdny sem na párty potkal jednu holku ... 97 00:05:08,055 --> 00:05:09,893 žhaaaavá! 98 00:05:09,988 --> 00:05:11,853 Jako, sopečně žhavá. 99 00:05:11,965 --> 00:05:14,302 Jako, že na ošahávání budu asi muset použít kuchyňskou chňapku. 100 00:05:15,497 --> 00:05:16,563 Mrkni jestli rozumíš. 101 00:05:17,737 --> 00:05:21,691 Přijde dneska večer a přivede se sebou svou sestru, 102 00:05:22,005 --> 00:05:25,101 asi bych měl dodat, že ji v podstatě popsala jako své dvojče. 103 00:05:25,487 --> 00:05:28,321 Mimochodem, trochu jsem zkoumal totální ubohost 104 00:05:28,397 --> 00:05:31,351 a "žhavá ségra" je doporučená léčba. 105 00:05:31,427 --> 00:05:32,550 Ne, díky. 106 00:05:32,676 --> 00:05:33,480 Opravdu? 107 00:05:33,577 --> 00:05:36,740 Přemýšleli jsme, že bysme zašli na výtřep dek plaveckého týmu. 108 00:05:36,875 --> 00:05:41,553 Můžeš si vzít svý tričko s "Radši bych byl doma a brečel." 109 00:05:45,358 --> 00:05:48,492 Takže podle mého výkladu smluvního práva, to, 110 00:05:48,556 --> 00:05:52,093 že jsem snědla snídani, mě nijak nezavazuje k tomu, abych vykonávala jakoukoli... 111 00:05:52,807 --> 00:05:55,023 Má dcera, Veronica. Pracuje pro mě. 112 00:05:55,528 --> 00:05:58,913 Veronico, tohle je žena trenéra Barryho a tohle jeho syn. Cliff je přivedl. 113 00:05:58,975 --> 00:06:02,293 Trenéra Barryho minulou noc našli mrtvého u P.C.H (dálnice pacifického pobřeží). 114 00:06:02,368 --> 00:06:06,360 Šerif podezírá Joshe a my byli požádáni, abychom pomohli najít skutečného vraha. 115 00:06:08,128 --> 00:06:10,410 * A long time ago * 116 00:06:10,477 --> 00:06:13,241 * We used to be friends, but I * 117 00:06:13,335 --> 00:06:16,912 * Haven't thought of you lately at all * 118 00:06:18,418 --> 00:06:20,372 * Come on, now, sugar! * 119 00:06:20,787 --> 00:06:22,740 * Bring it on, bring it on, yeah! * 120 00:06:23,057 --> 00:06:26,371 * Just remember me when * 121 00:06:26,446 --> 00:06:28,680 * We used to be friends * 122 00:06:28,755 --> 00:06:30,922 * A long time ago * 123 00:06:31,008 --> 00:06:33,250 * We used to be friends * 124 00:06:34,727 --> 00:06:37,653 Veronica Mars 3x13 Postgame Mortem 125 00:06:39,386 --> 00:06:41,181 Takže, co kdybys mi řekl, co se stalo? 126 00:06:41,435 --> 00:06:42,763 Už jsem to řekl šerifovi. 127 00:06:43,437 --> 00:06:44,970 O poločase jsme se pohádali... 128 00:06:45,025 --> 00:06:47,983 já a taťka, a však víte. A já řekl, že končím a on se hrozně naštval. 129 00:06:48,018 --> 00:06:49,273 Víte, bylo to asi takhle. 130 00:06:49,318 --> 00:06:51,332 Na P.C.H. je takový místo, 131 00:06:51,415 --> 00:06:53,613 odpočívadlo s výhledem na oceán. 132 00:06:53,987 --> 00:06:57,091 Můj táta tam chodil po prohrách, jen tak posedět a pročistit si hlavu. 133 00:06:57,188 --> 00:06:58,880 Tak jsem šel za ním zkusit si pokecat. 134 00:06:58,988 --> 00:06:59,892 Kvůli čemu jste se pohádali? 135 00:07:00,036 --> 00:07:01,412 Blbý basketbalový věci. 136 00:07:01,476 --> 00:07:05,873 "Vzmuž se," "buď chlap," a tak, víte, slavné sportovní klišé. 137 00:07:06,626 --> 00:07:09,450 Když jsem tam dorazil, myslel jsem, že už odjel, protože tam nebylo jeho auto. 138 00:07:10,086 --> 00:07:11,182 A pak jsem uviděl... 139 00:07:12,038 --> 00:07:15,663 uviděl jsem na zemi tělo, a krev. 140 00:07:16,065 --> 00:07:17,463 Takže jsem k němu přiběh a... 141 00:07:18,428 --> 00:07:21,450 byl to táta. Byl mrtvý... zastřelený. 142 00:07:21,555 --> 00:07:23,560 - Pak jsi zavolal šerifovi? - Ne, nemoh jsem. 143 00:07:23,636 --> 00:07:26,290 Teda, zkoušel jsem to, ale nejde tam chytit signál, takže... 144 00:07:26,353 --> 00:07:27,821 nevěděl jsem, co dělat. 145 00:07:28,156 --> 00:07:29,775 Jediné na co jsem byl schopný myslet, byla máma a Bobby. 146 00:07:29,839 --> 00:07:31,203 Bobby je jeho mladší bratr. 147 00:07:31,289 --> 00:07:34,252 Jen jsem jel domů, aby to nemuseli slyšet od šerifa. 148 00:07:34,337 --> 00:07:36,783 Když přišel, vypadal jako by byl v šoku. 149 00:07:36,857 --> 00:07:39,762 Po celém tričku měl krev a... 150 00:07:40,585 --> 00:07:41,913 řekla jsem mu ať se jde osprchovat, 151 00:07:41,986 --> 00:07:43,982 protože jsem nechtěla, aby ho tak Bobby viděl. 152 00:07:44,087 --> 00:07:45,782 Co je vedlo k tomu, aby podezřívali Joshe? 153 00:07:45,847 --> 00:07:48,320 Někdo musel objevit Tomovo tělo a oznámit to, 154 00:07:48,405 --> 00:07:51,352 protože jakmile se Josh osprchoval, dorazil šerif. 155 00:07:51,686 --> 00:07:54,592 Našel zakrvácené oblečení, pak našel ten prsten... 156 00:07:55,825 --> 00:07:57,892 Tomův N.I.T. mistrovský prsten. 157 00:07:58,038 --> 00:07:59,913 Vzal sis N.I.T. prsten z prstu tvého otce? 158 00:08:00,058 --> 00:08:01,772 Ne, nechal mi ho. 159 00:08:02,267 --> 00:08:04,733 Po tom, co jsem skončil, osprchoval jsem se a... 160 00:08:04,846 --> 00:08:07,062 když jsem šel ke skříňce, byl prostě tam. 161 00:08:08,375 --> 00:08:10,841 Domyslel jsem si, že mi tím chce nějak nabídnout mír nebo tak něco. 162 00:08:11,648 --> 00:08:13,182 To proto jsem šel ven, abych ho našel. 163 00:08:13,247 --> 00:08:16,222 P.C.H.ři jsou tam zodpovědní za nesčetný počet přepadených aut. 164 00:08:16,298 --> 00:08:18,831 Nevím, proč se šerif tak zaměřil na Joshe. 165 00:08:18,917 --> 00:08:21,693 Ti malí gangsteři zabili Toma. Ukradli mu auto. 166 00:08:21,748 --> 00:08:23,943 Je to jasné a měl by jít po nich. 167 00:08:25,696 --> 00:08:28,590 Je tady ještě někdo, kdo by mohl nenávidět tvého otce? 168 00:08:28,716 --> 00:08:30,603 - Mel Stoltz. Joshi. 169 00:08:30,698 --> 00:08:33,172 Nesnášel tátu. Komukoliv na potkáni vyprávěl, že chce, aby odešel. 170 00:08:33,245 --> 00:08:34,802 Mel Stoltz... Stoltz Industries? 171 00:08:34,868 --> 00:08:36,840 Hlavní mecenáš Hearstu. 172 00:08:36,907 --> 00:08:39,440 Chtěl tvého otce vyhodit, ne zabít. 173 00:08:39,546 --> 00:08:40,932 Prověříme to. 174 00:08:42,088 --> 00:08:43,170 A o šerifa se nestarejte. 175 00:08:43,245 --> 00:08:46,141 Je již proslulý tím, že se často mýlí. 176 00:08:46,907 --> 00:08:49,181 Je mi líto vaší ztráty, paní Barry. 177 00:08:50,277 --> 00:08:52,082 Uděláme, co je v našich silách. 178 00:08:59,246 --> 00:09:02,543 Je to tak špatné, jak říká? Lamb jde po tom klukovi? 179 00:09:02,826 --> 00:09:04,572 No, hodně o tom přemýšlel 180 00:09:04,785 --> 00:09:07,751 a nebo se mu fakt chtělo čůrat. U toho chlápka těžko říct. 181 00:09:07,816 --> 00:09:09,130 A ty věříš té jeho ženě? 182 00:09:09,645 --> 00:09:11,343 Mohla by lhát, aby kryla syna. 183 00:09:11,405 --> 00:09:14,341 Vždycky je tu nějaká možnost. Teda, já jí věřím. 184 00:09:14,596 --> 00:09:17,640 Věřil jsem hodně věcem, u kterých se ukázalo, že jsou lži, ale.. 185 00:09:18,436 --> 00:09:20,412 no, víš, proč se mě vůbec ptát? 186 00:09:20,518 --> 00:09:22,331 Co ten malý bratr, Bobby? 187 00:09:22,476 --> 00:09:23,800 Může ten jejich příběh dosvědčit. 188 00:09:23,886 --> 00:09:25,650 Bobby je silně autistický. 189 00:09:25,748 --> 00:09:27,561 Pro nikoho svědčit nebude. 190 00:09:29,835 --> 00:09:31,361 Vole, nepomáháš. 191 00:09:32,526 --> 00:09:33,690 Jsem si toho vědom. 192 00:09:33,768 --> 00:09:36,310 Taky tu bydlím, víš. To je můj domov. 193 00:09:36,508 --> 00:09:37,580 Lidi tu vejdou a neřeknou si, 194 00:09:37,656 --> 00:09:39,112 "Tohle malé uklizené místečko je Dickovo, 195 00:09:39,247 --> 00:09:41,022 a ty schovaný lahve na moč jsou Loganovy." 196 00:09:41,097 --> 00:09:43,473 Řeknou si sklep z "Mlčení jehňátek" 197 00:09:43,636 --> 00:09:46,413 a jejich touha se vedle mě svlíknout prudce klesne. 198 00:09:47,625 --> 00:09:48,591 Máš štěstí, že jsi bohatý. 199 00:09:48,677 --> 00:09:50,622 Tohle by bylo absolutně nechutný. 200 00:09:53,427 --> 00:09:55,170 Ahoj, krásko! 201 00:09:55,587 --> 00:09:57,061 Pojďte dál a seznamte se s Loganem. 202 00:10:00,107 --> 00:10:01,432 Normálně takhle nevypadá. 203 00:10:01,536 --> 00:10:04,081 Jedna kočka mu vyrvala srdce a pak mu ho pošlapala. 204 00:10:04,146 --> 00:10:07,162 Logan Echolls, Melinda a Heather Button. 205 00:10:11,738 --> 00:10:13,611 Která z nich je tvoje? 206 00:10:17,706 --> 00:10:19,951 Čau, Weevile, snažím se prohodit slovíčko 207 00:10:20,107 --> 00:10:22,061 s kýmkoli kdo teď vede P.C.H.ry 208 00:10:22,117 --> 00:10:24,162 a doufala jsem, že bys moh být schopný mi helfnout. 209 00:10:24,248 --> 00:10:25,032 Jasně... 210 00:10:25,107 --> 00:10:27,473 Jen mě nech zavolat mýmu dohlížiteli ať si dá bacha, 211 00:10:27,567 --> 00:10:29,623 budu blbnout se známými kriminálníky. 212 00:10:29,697 --> 00:10:31,293 Mám to nahnutý. 213 00:10:31,408 --> 00:10:32,811 Jde o úřední záležitost. 214 00:10:32,906 --> 00:10:34,592 Mohla bych ti sehnat pár stovek doláčů. 215 00:10:37,105 --> 00:10:38,122 Je to holý fakt. 216 00:10:38,185 --> 00:10:40,761 Ten plavecký tým je šílenější než kterýkoli spolek na kampusu. 217 00:10:40,848 --> 00:10:42,010 Jsou to divoši. 218 00:10:42,086 --> 00:10:44,770 Je to párty na pláži jako s vatrou a tak? 219 00:10:44,835 --> 00:10:46,230 Já bych tak chtěla jít. 220 00:10:46,368 --> 00:10:47,400 Tak, jdeme. 221 00:10:50,226 --> 00:10:52,860 - Tak, možná bys moh dohlídnout na... - Ne. 222 00:10:52,997 --> 00:10:55,372 Nepotřebuju nikoho na hlídání. Můžu prostě koukat na televizi. 223 00:10:55,437 --> 00:10:56,802 Perfektní. Problém vyřešen. 224 00:11:02,825 --> 00:11:04,121 Buď hodná! 225 00:11:07,837 --> 00:11:09,103 Můžeš si objednat film, jestli chceš. 226 00:11:09,575 --> 00:11:10,702 Jdu spát. 227 00:11:11,538 --> 00:11:14,041 Takhle to posunuj dál a klikni na cokoliv, co chceš vidět. 228 00:11:14,105 --> 00:11:15,552 Zkus se vyhnout pornu. 229 00:11:16,658 --> 00:11:17,640 Hustý. 230 00:11:22,306 --> 00:11:23,652 Stoltz Industries. 231 00:11:25,116 --> 00:11:26,172 Děkuji vám. 232 00:11:28,486 --> 00:11:31,632 Stoltz Industries. Děkuji vám. 233 00:11:34,527 --> 00:11:36,241 Měl jsem mít schůzku před hodinou. 234 00:11:36,648 --> 00:11:38,210 Je docela pozadu. 235 00:11:38,368 --> 00:11:41,241 Můžeme vás dát na příští týden, jestli vám to vyhovuje. 236 00:11:47,156 --> 00:11:48,412 Pane Marsi. 237 00:11:55,085 --> 00:11:57,842 Pane Stoltzi, pár otázek. Bude to rychlé. 238 00:11:58,467 --> 00:12:00,273 Chtěl jste, aby trenér Tom Barry zemřel? 239 00:12:00,367 --> 00:12:02,451 A kde jste byl v době jeho vraždy? 240 00:12:03,697 --> 00:12:05,173 Zavolám ti zpátky. 241 00:12:07,836 --> 00:12:09,181 Barry byl břídil. 242 00:12:09,987 --> 00:12:12,281 Už je to šest let, co jsme naposledy vyhráli ligu. 243 00:12:13,355 --> 00:12:14,603 Chtěl jsem, aby odešel. 244 00:12:14,686 --> 00:12:15,982 Vyhazov by stačil, 245 00:12:16,038 --> 00:12:19,103 ale smrt... to je taky řešení. 246 00:12:19,666 --> 00:12:20,980 A k tomu kde jsem byl, 247 00:12:21,646 --> 00:12:23,882 byl jsem 35000 stop nad zemí 248 00:12:24,005 --> 00:12:26,492 v letadle a vracel jsem se ze Seattlu. 249 00:12:26,566 --> 00:12:28,321 Vadilo by vám říci mi ty aerolinky? 250 00:12:28,435 --> 00:12:30,583 - Air Stoltz. - Air stoltz, jo? 251 00:12:31,125 --> 00:12:33,542 - Prověřím si to. - Jo to udělejte. 252 00:12:34,915 --> 00:12:36,991 [Stephen Ashbrook - White Balloons] 253 00:12:38,587 --> 00:12:40,500 * Hey, you! * 254 00:12:41,506 --> 00:12:46,241 * I am one, and you are one, and that makes two * 255 00:12:47,357 --> 00:12:50,333 * And it's twice what we're used to * 256 00:12:50,767 --> 00:12:51,983 Ty tu ještě jsi. 257 00:12:53,085 --> 00:12:55,261 Buď tu jsem anebo sníš. 258 00:12:55,685 --> 00:12:59,521 * ...if this is something that'll comfort you * 259 00:12:59,745 --> 00:13:00,953 Nepřišli domů. 260 00:13:01,087 --> 00:13:04,531 * If it hurts, it's supposed to * 261 00:13:10,438 --> 00:13:12,040 Kde jseš? Proč tu nejsi? 262 00:13:12,115 --> 00:13:14,250 Vole, jsem ve Vegas. 263 00:13:14,627 --> 00:13:16,312 Trochu se to včera večer zvrtlo. 264 00:13:16,395 --> 00:13:17,951 Rozhodli jsme se vydat na výlet. 265 00:13:18,798 --> 00:13:19,922 Myslím, že jsem se zamiloval, chlape. 266 00:13:20,015 --> 00:13:23,260 Mazel Tov. Dostaň tu svoji prdel zpátky do Neptunu. 267 00:13:23,348 --> 00:13:25,590 Dostal bych, ale zrovna sme sem dorazili. 268 00:13:25,718 --> 00:13:27,210 Ta cesta byla úděsná. 269 00:13:27,306 --> 00:13:28,843 Představ si, jak moc by se ti nelíbilo 270 00:13:28,936 --> 00:13:30,760 být zamčený v kufru mýho auta. 271 00:13:31,006 --> 00:13:32,880 Stejně to nevypadá, že bys hodlal opustit pokoj. 272 00:13:33,177 --> 00:13:36,860 Chtěl jsem tuhle hru hrát jinak, ale... 273 00:13:36,976 --> 00:13:38,530 ... život mi zamíchal kartami. 274 00:13:38,725 --> 00:13:41,090 Spals s jednou mojí dlouhodobou holkou, vole. 275 00:13:41,386 --> 00:13:43,220 Její rodiče jsou pryč z města, takže... 276 00:13:43,298 --> 00:13:46,192 myslím, že den hraní si na chůvu je to nejmenší, co můžeš udělat. 277 00:13:46,908 --> 00:13:48,903 Dobře, ale do večera buď doma. 278 00:13:50,275 --> 00:13:51,571 Jo, jo. 279 00:13:54,248 --> 00:13:55,050 Aah! 280 00:13:55,216 --> 00:13:56,993 Přinesla jsem ti nějaká vajíčka. 281 00:13:57,468 --> 00:14:00,291 Ale asi jsou studená. 282 00:14:01,876 --> 00:14:04,703 To furt jenom spíš? 283 00:14:07,767 --> 00:14:09,371 Nevím, co říct. 284 00:14:09,766 --> 00:14:11,910 Kluci z gangu jsou obvykle docela dochvilní. 285 00:14:12,467 --> 00:14:13,783 To je dobrý. 286 00:14:14,265 --> 00:14:16,151 Část mého já vlastně doufá, že se neukážou. 287 00:14:17,375 --> 00:14:20,762 Veronica Mars, vyděšená z pár motorkářů? 288 00:14:21,347 --> 00:14:23,040 Ještě za sebou nemáš ani čtvrtinu vysoké 289 00:14:23,097 --> 00:14:24,421 a už jsi nudná jako... 290 00:14:24,496 --> 00:14:26,363 Nejde ani tak o ty motorkáře. 291 00:14:26,456 --> 00:14:29,280 Spíš o to, co představují. 292 00:14:30,147 --> 00:14:31,521 To jsem si oddych. 293 00:14:32,647 --> 00:14:35,481 Když se ukážou, tak to pravděpodobně neudělali, 294 00:14:35,555 --> 00:14:38,451 což by nebylo moc dobrý pro Joshe. 295 00:14:38,547 --> 00:14:40,991 Když se neukážou, je tady docela šance, že to udělali. 296 00:14:44,667 --> 00:14:46,580 Možná se přišli přiznat. 297 00:14:59,898 --> 00:15:03,731 Jsem zvědavá, kdo převzal tvé místo na vrcholu potravního řetězce. 298 00:15:10,776 --> 00:15:13,142 - Přitáhls mě sem, abych mluvil s ní? - Vy se znáte? 299 00:15:13,295 --> 00:15:17,231 Minulý rok jsem přistihla tady Artura, jak přepadl pizza kluky a přilepila jsem ho na stožár. 300 00:15:17,528 --> 00:15:20,550 Nabyla jsem z tebe dojmu, že vést gang je práce pro chlapy. 301 00:15:21,366 --> 00:15:22,151 Byla. 302 00:15:22,238 --> 00:15:24,590 - Hej. Nemusím tady být. - To víš, že jo. 303 00:15:24,738 --> 00:15:26,701 Zákon vám pěkně šlape na paty. 304 00:15:27,006 --> 00:15:29,842 Hodně lidí si myslí, že jste zodpovědní za smrt trenéra. 305 00:15:29,927 --> 00:15:32,263 Jestli jste to nebyli vy, pověz mi proč bych tomu měla věřit. 306 00:15:32,676 --> 00:15:33,960 '96 Roadmaster. 307 00:15:34,066 --> 00:15:35,253 To je nějaký kód? 308 00:15:35,326 --> 00:15:37,590 To je auto... 10 let stará dodávka. 309 00:15:37,675 --> 00:15:39,311 To je to, které, podle novin, řídil trenér. 310 00:15:39,416 --> 00:15:42,060 Myslíš si, že bysme zabili chlápka kvůli plechovce za $800? 311 00:15:42,148 --> 00:15:44,420 Krom toho, pistole? To není náš styl. 312 00:15:44,506 --> 00:15:46,160 Takže, co je váš styl? 313 00:15:46,728 --> 00:15:48,852 Deska s hřebíkama na cestě. Oběť na ní vjede. 314 00:15:48,918 --> 00:15:50,973 Vypustí se gumy. Zajede ke kraji. 315 00:15:51,046 --> 00:15:53,901 A když už to má ten týpek skoro vyměněný, 316 00:15:54,008 --> 00:15:54,851 objevíme se my. 317 00:15:54,958 --> 00:15:57,071 A takovejhle průměrnej běloch v BMW 318 00:15:57,106 --> 00:15:59,982 začne být pěkně nervní, když ho obklíčí hispánci na motorkách. 319 00:16:00,065 --> 00:16:01,951 Většinou si ani nemusíme říkat o klíčky. 320 00:16:03,795 --> 00:16:05,102 Všechno co ste chtěli vědět? 321 00:16:06,618 --> 00:16:08,803 - Jo. - Okay. 322 00:16:10,247 --> 00:16:11,561 Zjisti, kdo to udělal. 323 00:16:12,046 --> 00:16:13,792 Ten mrtvej trenér mi ničí kšefty. 324 00:16:15,967 --> 00:16:20,943 * I'm not quite sure this is something that will comfort you * 325 00:16:21,177 --> 00:16:22,580 Jsi nemocný? 326 00:16:24,748 --> 00:16:25,711 Ne. 327 00:16:26,288 --> 00:16:28,723 Mám ti udělat melír? 328 00:16:31,137 --> 00:16:32,350 Ne. 329 00:16:32,987 --> 00:16:35,563 Moh bys mi ukázat, jak rozjet tvoji konzoli? 330 00:16:36,778 --> 00:16:43,150 * Watching white balloons disappear into the... * 331 00:16:43,155 --> 00:16:44,153 [Videohra: Mario Kart Double Dash] 332 00:16:44,156 --> 00:16:48,152 Jé! To bylo tak super. Viděls to? 333 00:16:49,698 --> 00:16:52,682 Jo, když jsi Daisy nebo Peach, můžeš na ochranu použít srdce. 334 00:16:53,036 --> 00:16:56,200 Kdybych měla tuhle hru, hrála bych ji úplně pořád. 335 00:16:57,628 --> 00:16:58,850 Měli bysme udělat turnaj. 336 00:16:59,226 --> 00:17:01,311 Jo, jestli tě porazím jako Peach, tak potřebuješ trénink. 337 00:17:01,387 --> 00:17:03,332 Máš tak senzační život. 338 00:17:03,596 --> 00:17:07,840 Máš tuhle obrovskou televizi s videohrama a balkón. 339 00:17:07,977 --> 00:17:10,623 - Žiješ v Neptunu. - Jo, je to pozemský ráj. 340 00:17:10,738 --> 00:17:13,852 Má rodina jezdí každým rokem do Neptunu na prázdniny. 341 00:17:14,608 --> 00:17:15,890 Chodíš někdy k Zipovi? 342 00:17:15,946 --> 00:17:17,770 Nejlepší zmrzlina na celém světě. 343 00:17:17,836 --> 00:17:19,102 U Amyho je lepší. 344 00:17:19,937 --> 00:17:22,492 - Nemůže. - Ale může. A je. 345 00:17:22,785 --> 00:17:24,150 Nevěřím ti. 346 00:17:25,248 --> 00:17:27,650 Proč bys měla být jiná než ostatní ženské? 347 00:17:30,288 --> 00:17:32,782 Takže, jsi tak smutný kvůli holce? 348 00:17:35,767 --> 00:17:37,470 Řekla bych, že jo. 349 00:17:40,226 --> 00:17:43,461 Náhodou tu někde nemáš nějaké extra-malé oblečení? 350 00:17:44,127 --> 00:17:46,100 Začínám smrdět jako ty. 351 00:17:56,827 --> 00:17:58,231 Veronico, čau. Pojď dál. 352 00:17:58,807 --> 00:17:59,682 Čau. 353 00:18:00,728 --> 00:18:03,670 Můžeš mi ukázat to místo, kdes našel svého tátu? 354 00:18:03,917 --> 00:18:05,193 Policajti už to prozkoumali. 355 00:18:05,426 --> 00:18:07,283 Nevěděli, co mají hledat. 356 00:18:08,136 --> 00:18:10,190 Je tak divný, že je pryč. 357 00:18:10,786 --> 00:18:11,830 Jste si s taťkou blízcí? 358 00:18:11,928 --> 00:18:13,211 Jo, hodně. 359 00:18:13,505 --> 00:18:14,620 To je skvělý. 360 00:18:15,738 --> 00:18:17,821 Byli jste si s tvým blízcí? 361 00:18:19,128 --> 00:18:20,142 Je to sranda. 362 00:18:20,806 --> 00:18:22,990 Byl to můj nejlepší přítel a nejhorší nepřítel. 363 00:18:28,717 --> 00:18:32,981 Šerife, je tu kluk, co říká, že něco viděl minulou noc na útesu. 364 00:18:37,468 --> 00:18:38,982 Říkáš, žes něco viděl? 365 00:18:43,015 --> 00:18:46,232 Takže, po zápasu, sem měl namířeno do San Diega za svou holkou. 366 00:18:46,997 --> 00:18:48,443 Jedu si to přes P.C.H. 367 00:18:48,555 --> 00:18:51,490 a vidím trenérovo auto a trenéra. 368 00:18:52,038 --> 00:18:53,610 S někým se hádal. 369 00:18:53,707 --> 00:18:54,862 Viděl jsi toho někoho? 370 00:18:54,927 --> 00:18:57,400 Docela jsem kolem prosvištěl, ale mám dobrý zrak. 371 00:18:58,267 --> 00:18:59,843 Byl to Josh Barry. 372 00:19:02,118 --> 00:19:04,350 Žádné stopy po deskách nebo motorkách, 373 00:19:04,468 --> 00:19:07,272 ale je možný, že je smazala jiná auta. 374 00:19:15,018 --> 00:19:16,470 To je divný. To... 375 00:19:17,816 --> 00:19:20,182 ...vypadá, že auto sjelo právě tady. 376 00:19:45,088 --> 00:19:45,990 Nechápu to. 377 00:19:46,158 --> 00:19:49,161 Proč by shodili auto dolů, teda, jestli jim šlo o krádež auta. 378 00:19:51,826 --> 00:19:53,201 Něco se děje. 379 00:19:59,837 --> 00:20:01,080 Jak je, šerife. 380 00:20:01,705 --> 00:20:03,412 Na stromě uvízlo nějaké kotě? 381 00:20:03,488 --> 00:20:05,102 Teď ne, Veronico. 382 00:20:05,188 --> 00:20:06,841 Josh Barry? 383 00:20:07,995 --> 00:20:10,402 Jste zatčen za vraždu svého otce. 384 00:20:21,958 --> 00:20:23,492 To je tvoje holka? 385 00:20:25,807 --> 00:20:26,761 Ex. 386 00:20:26,795 --> 00:20:27,930 Je hezká. 387 00:20:29,137 --> 00:20:31,003 Jo? Jsem si nevšim. 388 00:20:38,616 --> 00:20:40,602 Kde k sakru jsi? Měl už bys být zpátky. 389 00:20:40,676 --> 00:20:43,512 Hádej co, vole. Jsem ženatý! 390 00:20:44,025 --> 00:20:45,323 Mazej zpátky, chlape. 391 00:20:45,415 --> 00:20:47,212 Kámo, kam se poděla láska? 392 00:20:47,315 --> 00:20:49,371 Jsem na líbánkách. Bože. 393 00:20:52,527 --> 00:20:53,731 Kam ty jdeš? 394 00:20:54,377 --> 00:20:57,451 Oh, kluk, se kterým jsem chatovala se chce se mnou setkat, 395 00:20:57,667 --> 00:20:58,773 takže mě vyzvedne před hotelem, 396 00:20:58,848 --> 00:21:00,242 a pak mě vezme k Zipovi na zmrzlinu. 397 00:21:00,307 --> 00:21:01,671 Jo, nikam nejdeš. 398 00:21:01,806 --> 00:21:04,721 - Uh, jo, jdu. - Ne, nejdeš. 399 00:21:04,796 --> 00:21:06,620 - Nemůžeš mě přinutit tu zůstat. - Heather... 400 00:21:08,056 --> 00:21:10,842 Jako bych se fakt chtěla setkat s klukem, co jsem potkala na netu. 401 00:21:11,826 --> 00:21:13,241 Hezky zahraný. 402 00:21:16,686 --> 00:21:19,620 - Tak, kdo to volal? - Jen tvůj švagr. 403 00:21:26,448 --> 00:21:28,982 Tak, jak se vede? 404 00:21:29,026 --> 00:21:31,152 Šerif je debil, ale jinak... 405 00:21:32,137 --> 00:21:33,110 Zjistila si něco? 406 00:21:33,145 --> 00:21:36,030 Ve vodě pod útesem našli auto tvého táty . 407 00:21:36,106 --> 00:21:37,813 Vyloučili přepadení auta 408 00:21:37,928 --> 00:21:39,863 a to pro tebe není moc dobré. 409 00:21:39,936 --> 00:21:40,962 Co? 410 00:21:41,658 --> 00:21:44,450 Bože, a teď to s tím Masonem... Je to jako by to na mě narafičili. 411 00:21:44,915 --> 00:21:46,253 Nechápu to. 412 00:21:46,346 --> 00:21:49,091 Existuje nějaký důvod, proč by Mason lhal o tom, že tě viděl... 413 00:21:49,238 --> 00:21:50,712 zášť nebo tak něco? 414 00:21:50,807 --> 00:21:54,051 Jen vůči tátovi. Před pár utkáními ztratil místo v základní sestavě. 415 00:21:54,295 --> 00:21:55,151 Pořád... 416 00:21:55,226 --> 00:21:56,340 Má vztek... 417 00:21:57,286 --> 00:21:58,723 a zbraň... viděl jsem ji. 418 00:21:58,815 --> 00:22:00,263 Jednou na párty, bylo to jako by se s ní chlubil. 419 00:22:00,308 --> 00:22:02,632 Řek jsem to šerifovi. Bylo mu to jedno. Nikdo mi nevěří. 420 00:22:04,527 --> 00:22:05,982 Ty mi věříš, že jo? 421 00:22:07,817 --> 00:22:10,053 V Marsově detektivní kanceláři je důvěra 422 00:22:10,116 --> 00:22:12,741 jednou z mnoha služeb, které nabízíme. 423 00:22:13,707 --> 00:22:15,542 Je něco, co ti můžu donést? 424 00:22:15,667 --> 00:22:16,953 Nevím. 425 00:22:17,128 --> 00:22:18,491 Něco ke čtení, 426 00:22:19,338 --> 00:22:21,150 cookies... s ořechovým máslem, jestli by to šlo... 427 00:22:21,578 --> 00:22:22,762 Pilník. 428 00:22:23,578 --> 00:22:25,072 Něco na čtení klidně, 429 00:22:25,198 --> 00:22:28,462 ale šerif osobně zkoumá veškeré jídlo 430 00:22:28,566 --> 00:22:31,142 a málokdy se dostane k původnímu adresátovi. 431 00:22:31,237 --> 00:22:33,171 No, přežiju to. 432 00:22:36,098 --> 00:22:37,381 Zdravím, je to údržba? 433 00:22:38,287 --> 00:22:40,242 Jo, zajímalo by mě, jestli někdo z vašeho letiště 434 00:22:40,357 --> 00:22:43,403 minulý pátek doplnil palivo do Gulfstream V. 435 00:22:45,486 --> 00:22:46,651 Jo, to sedí, 436 00:22:48,228 --> 00:22:50,351 Asi v kolik hodin jste viděl pana Stoltze? 437 00:22:54,637 --> 00:22:55,782 Okay. 438 00:22:56,447 --> 00:22:57,481 Děkuju. 439 00:23:10,286 --> 00:23:11,552 Dostala jsem váš vzkaz. 440 00:23:14,428 --> 00:23:16,042 Přišla jsem nevhod? 441 00:23:16,118 --> 00:23:18,980 Obávám se, že jsem volal abych řekl, že končím s případem. 442 00:23:19,077 --> 00:23:20,192 Nerozumím. 443 00:23:20,268 --> 00:23:24,302 Paní O'Dell, našel jsem skořápku od vajíčka pod stěračem vašeho Volva... 444 00:23:25,065 --> 00:23:26,803 Toho auta, které jste řídila tu noc... 445 00:23:27,056 --> 00:23:28,931 Tu samou noc, kdy partička nespokojených studentů 446 00:23:28,987 --> 00:23:30,511 házela vajíčka na jeho kancelář. 447 00:23:30,577 --> 00:23:33,503 Ne, Keithe, neopustila jsem hotel dokud se nerozednilo. 448 00:23:33,546 --> 00:23:37,693 Nemám ponětí, jak skončila skořápka na tom autě. 449 00:23:37,738 --> 00:23:40,722 Můžu přijít jen na jednu odpověď a ta by se vám zrovna nelíbila. 450 00:23:40,817 --> 00:23:42,203 Ale to zdaleka není vše. 451 00:23:42,296 --> 00:23:45,260 Také jsem objevil záhadný telefonát na vašem mobilu 452 00:23:45,357 --> 00:23:46,622 tu noc, kdy zemřel váš manžel. 453 00:23:46,765 --> 00:23:48,233 Prohlížel jste můj telefonní účet? 454 00:23:48,278 --> 00:23:50,631 Jestliže jste vy a Landry byli spolu celou noc v Neptune Grandu, 455 00:23:50,717 --> 00:23:53,021 tak proč jste mu potřebovala volat na mobil v 1:32 ráno? 456 00:23:53,078 --> 00:23:55,742 Promiňte. Nevím proč. Nedává to žádný... 457 00:23:57,065 --> 00:23:58,011 Ano. 458 00:23:58,117 --> 00:23:59,433 Už si vzpomínám. 459 00:23:59,925 --> 00:24:02,720 Odběhla jsem si do haly, abych koupila nějakou zubní pastu. 460 00:24:02,797 --> 00:24:04,550 - A volala jste Hankovi? - Jo, byla pro něj. 461 00:24:04,645 --> 00:24:06,270 Jeden z jeho studentů pracuje v hotelu 462 00:24:06,356 --> 00:24:07,762 a on nechtěl, aby ho viděl. 463 00:24:07,835 --> 00:24:09,911 Jen jsem chtěla vědět jakou značku používá. 464 00:24:12,155 --> 00:24:12,941 Ano? 465 00:24:13,855 --> 00:24:15,401 Keithe Marsi, s čím vám mohu pomoct? 466 00:24:15,467 --> 00:24:18,083 Jak víte, dr. Landry, pacuji pro paní O'Dell 467 00:24:18,185 --> 00:24:20,042 a snažím se dokázat, že její muž byl zavražděn 468 00:24:20,145 --> 00:24:22,263 a právě jsem se snažil vyjasnit si nějaké nesrovnalosti. 469 00:24:22,345 --> 00:24:24,153 Zločin je, že jste vzal ten případ. 470 00:24:24,215 --> 00:24:26,281 Cyrus O'Dell se zabil. 471 00:24:26,375 --> 00:24:28,872 Jednoduše berete peníze od truchlící vdovy. 472 00:24:28,935 --> 00:24:30,913 Cením si vaší podnikatelské etiky. 473 00:24:30,975 --> 00:24:33,301 Zamyslím se nad tím, ale zatím 474 00:24:33,338 --> 00:24:35,420 by mě zajímalo, proč existuje záznam o hovoru 475 00:24:35,498 --> 00:24:38,220 mezi vámi a paní O'Dell v 1:30 ráno. 476 00:24:38,645 --> 00:24:41,823 Měl jsem za to, že vy dva jste byli celou noc spolu. 477 00:24:41,887 --> 00:24:43,393 Jestli si pamatuju, volala mi z haly 478 00:24:43,457 --> 00:24:45,651 a ptala se mě jakou mám oblíbenou značku zubní pasty. 479 00:24:45,726 --> 00:24:46,720 Snad to pomůže. 480 00:24:46,798 --> 00:24:48,803 Teď, jestli mě omluvíte, mám hodinu. 481 00:24:48,878 --> 00:24:50,660 Cením si vašeho času. 482 00:24:51,377 --> 00:24:54,953 Podívejte, tu skořápku nedokážu vysvětlit. Opravdu bych chtěla... 483 00:24:55,168 --> 00:24:58,742 ...ale potřebuju vědět, zdali budete pokračovat v hledání manželova vraha. 484 00:24:58,815 --> 00:25:00,191 Pořád mě chcete? 485 00:25:00,346 --> 00:25:03,202 No, pátráte, ačkoli na špatném místě, ale... 486 00:25:03,268 --> 00:25:05,792 je to víc, než můžu říct o úřadu šerifa. 487 00:25:09,046 --> 00:25:10,712 Proč je ta holka tvoje ex? 488 00:25:13,138 --> 00:25:16,160 Protože takhle hezky se říká člověku, se kterým přestaneš chodit. 489 00:25:16,268 --> 00:25:19,170 No, a proč s ní nechodíš, když ji pořád miluješ? 490 00:25:21,655 --> 00:25:23,132 Jde to docela poznat. 491 00:25:24,266 --> 00:25:27,102 - Protože jsem to zvoral. - Jak? 492 00:25:27,985 --> 00:25:30,201 Udělal jsem něco, co jsem neměl, okay? 493 00:25:30,666 --> 00:25:33,342 No a řekl si jí, že je ti to líto? 494 00:25:33,396 --> 00:25:34,583 Ano. 495 00:25:35,037 --> 00:25:37,763 Jako způsobem, aby věděla, že to myslíš vážně? 496 00:25:39,578 --> 00:25:41,983 - Jo. - Jseš si jistý? 497 00:25:42,578 --> 00:25:44,860 Vylil jsem si srdce do její hlasové schránky 498 00:25:46,377 --> 00:25:47,961 a ani mi nezavolala zpátky. 499 00:25:50,226 --> 00:25:51,001 Je konec. 500 00:25:51,097 --> 00:25:53,711 No, možná by ses moh trochu víc snažit. 501 00:25:54,417 --> 00:25:55,371 Zavolej jí znovu. 502 00:25:55,438 --> 00:25:58,893 Měla by ses soustředit na závod. Vůbec se v tom nezlepšuješ. 503 00:26:13,526 --> 00:26:15,242 Neubližujou ti tu, Reggie? 504 00:26:15,346 --> 00:26:17,031 Pořád tu pracuju nebo ne? 505 00:26:17,097 --> 00:26:19,320 O co jde? Chceš, abych ti zas zkontroloval tvoji dceru? 506 00:26:19,387 --> 00:26:21,272 Jen chci potvrdit klientovo alibi. 507 00:26:21,377 --> 00:26:23,071 A domyslel jsem si, že ty budeš ten pravý, s kým si promluvit. 508 00:26:23,137 --> 00:26:24,253 O které datum jde? 509 00:26:24,338 --> 00:26:25,363 10. prosince. 510 00:26:25,455 --> 00:26:26,842 Oh, tak to nepůjde, Keithe. 511 00:26:26,848 --> 00:26:29,210 Harddisk se začne po měsíci sám přepisovat. 512 00:26:29,305 --> 00:26:30,543 To už je minulost. 513 00:26:30,827 --> 00:26:32,320 Hej, jestli znáš jejich poznávací značku. 514 00:26:32,356 --> 00:26:34,581 Moh bych říct kámošovi, co parkuje auta. 515 00:26:34,646 --> 00:26:37,180 Maj ty záznamy v počítači navěky. 516 00:26:41,265 --> 00:26:42,850 Masone, čau. 517 00:26:42,935 --> 00:26:44,602 Jsem Veronica, Wallaceova kamarádka. 518 00:26:44,667 --> 00:26:46,643 Vlastně, pracuju teď pro Barryový. 519 00:26:46,707 --> 00:26:49,793 Oh, jo, říkal mi. To je moc špatný. 520 00:26:50,057 --> 00:26:52,233 Vypadá to, že Joshe jeho táta zahnal do úzkých, co? 521 00:26:52,915 --> 00:26:55,021 Cos řekl šerifovi, že si viděl tu noc? 522 00:26:55,085 --> 00:26:56,573 Oh, jenom to, co jsem viděl. 523 00:26:56,656 --> 00:26:58,212 Měl jsem namířeno na jih přes P.C.H., 524 00:26:58,317 --> 00:27:01,120 uviděl jsem trenérovo auto, trenéra a Joshe. 525 00:27:01,287 --> 00:27:03,533 - Hádali se. - Byli tváří v tvář? 526 00:27:03,628 --> 00:27:04,442 Jo. 527 00:27:04,575 --> 00:27:06,283 Tak, jaks je moh vidět oba? 528 00:27:07,065 --> 00:27:08,421 Když jedeš tudy 529 00:27:08,485 --> 00:27:10,293 a vidíš trenéra, jak se s někým hádá, 530 00:27:10,355 --> 00:27:13,381 zní to jako, že tvým směrem jsou záda té osoby. 531 00:27:13,457 --> 00:27:14,663 Ne, byl to on. 532 00:27:15,085 --> 00:27:17,373 Viděl jsem jeho vlasy, Hearstskou basketbalovou bundu. 533 00:27:17,498 --> 00:27:20,500 A, jo, když jsem ho míjel, ohlídnul jsem se a uviděl jeho profil. 534 00:27:20,875 --> 00:27:21,833 Byl to on. 535 00:27:21,906 --> 00:27:24,872 Josh naznačil, žes byl docela naštvaný na jeho taťku kvůli tomu, 536 00:27:24,948 --> 00:27:26,422 žes přišel o místo v základní sestavě. 537 00:27:26,848 --> 00:27:28,852 Fakt si myslíš, že bych zabil svýho trenéra, 538 00:27:28,938 --> 00:27:30,181 protože mě nedal do základní sestavy? 539 00:27:30,258 --> 00:27:32,011 Ženská v Texasu si najala zabijáka, 540 00:27:32,075 --> 00:27:34,641 aby se zbavil matky dceřiné rivalky v roztleskávání, 541 00:27:34,716 --> 00:27:37,781 takže, víš, klidně beru v úvahu cokoliv. 542 00:27:38,146 --> 00:27:39,830 Kde si necháváš zbraň? 543 00:27:40,088 --> 00:27:41,631 Jdi někam, jo? 544 00:27:57,138 --> 00:27:59,192 Nepraštila ses do hlavy? 545 00:27:59,266 --> 00:28:01,233 Jde o práci. Jsou pro Joshe. 546 00:28:04,036 --> 00:28:05,372 Takže, to znamená, že mu věříš? 547 00:28:05,478 --> 00:28:08,860 Nejsem si jistá. Ale určitě chci, aby on věřil, že já mu věřím. 548 00:28:08,948 --> 00:28:10,291 Ahh, mazaný. 549 00:28:10,396 --> 00:28:11,833 Asi bude potřebovat trochu povzbudit. 550 00:28:12,478 --> 00:28:13,752 Ověřil jsem si Masonovu holku, 551 00:28:13,847 --> 00:28:16,050 potvrdila, že byl s ní v noc vraždy. 552 00:28:18,456 --> 00:28:20,442 - Tati, udělej mi laskavost. - Cokoliv. 553 00:28:20,496 --> 00:28:21,873 - Nenech se zabít. - Zlato. 554 00:28:21,938 --> 00:28:23,850 Protože bych bez tebe nemohla žít a jediné, co dělám je to, 555 00:28:23,915 --> 00:28:26,841 že myslím na to, co bych dělala, kdybych tě neměla. 556 00:28:26,906 --> 00:28:30,201 Možná bys mě měla nechat, ať ten případ zvládnu sám. 557 00:28:30,448 --> 00:28:32,142 Víš, že by to nezabralo. 558 00:28:33,077 --> 00:28:35,362 Jenom dumám, když nic nedělám. 559 00:28:36,566 --> 00:28:38,792 Jak to vzala Mindy, když si ji řekl, že ten případ necháváš . 560 00:28:38,868 --> 00:28:40,403 Vlastně jsem ho nenechal. 561 00:28:43,445 --> 00:28:46,660 Pro ten telefonát, měla vysvětlení, co jsem ověřil. 562 00:28:46,765 --> 00:28:48,533 Zkusil jsem svoje zdroje v hotelu, 563 00:28:48,596 --> 00:28:50,540 ale záznamy z kamer si nenechávají tak dlouho. 564 00:28:50,638 --> 00:28:53,712 Připomeň mi prosím tě, proč máš známe... 565 00:28:53,786 --> 00:28:55,493 v ochrance Neptune Grandu. 566 00:28:56,055 --> 00:28:57,691 Ale možná jsem objevil něco důležitějšího. 567 00:28:58,597 --> 00:29:00,102 Podle záznamů z parkoviště, 568 00:29:00,207 --> 00:29:02,930 někdo odjel s Volvem v 1:51 ráno 569 00:29:03,028 --> 00:29:05,223 a vrátil se v 2:59 ráno. 570 00:29:05,298 --> 00:29:07,022 Ten svědek říkal, že slyšel výstřel 571 00:29:07,087 --> 00:29:09,770 - někdy mezi 2:20 a 2:30. - Já vím. 572 00:29:09,838 --> 00:29:11,992 Takže je to jeden z nich, že? Musí být. 573 00:29:12,078 --> 00:29:13,823 Nemusí být, ale vypadá to tak. 574 00:29:14,198 --> 00:29:18,180 Můj známý v Grandu nemá přístup k výpisů účtů hostů. 575 00:29:18,847 --> 00:29:22,382 Znáš tam někoho, kdo by byl ochotný porušit nějaké předpisy? 576 00:29:22,618 --> 00:29:23,880 Snad. 577 00:29:32,428 --> 00:29:35,422 Dobrý večer, Loganova přítelkyně. Veronica, že? 578 00:29:35,487 --> 00:29:37,481 Přesně...tak. 579 00:29:37,876 --> 00:29:38,973 Jak ti můžu pomoct? 580 00:29:39,057 --> 00:29:40,981 Pamatuješ si na Roryho Finche? 581 00:29:41,068 --> 00:29:43,422 Tvůj tajemný host. Už jsem ho chvilku neviděla. 582 00:29:43,535 --> 00:29:45,723 Jako od 10. prosince? 583 00:29:47,848 --> 00:29:49,810 Přesně. To tu byl naposled. 584 00:29:50,595 --> 00:29:53,863 Máš záznam plateb z toho pokoje tu noc? 585 00:29:54,258 --> 00:29:56,010 Uvidíme. 586 00:29:56,657 --> 00:29:58,992 Byla tam pokojová služba... 587 00:29:59,058 --> 00:30:01,361 těsně před půlnocí měli kréme brűlée . A... 588 00:30:01,476 --> 00:30:04,830 pak si ve 2:02 ráno pustili placený film. 589 00:30:06,225 --> 00:30:07,123 Vím, že se říká, 590 00:30:07,198 --> 00:30:09,611 že název filmu není zaznamenaný na účtu, ale.. 591 00:30:09,868 --> 00:30:11,993 - vy tady to víte, že? - To je pravda. 592 00:30:12,305 --> 00:30:15,273 Byl to "Kiss Kiss Bang Bang." 593 00:30:15,648 --> 00:30:17,202 Asi nemáš jak zjistit, 594 00:30:17,307 --> 00:30:19,913 kdo pracoval jako pokojová služba, že? 595 00:30:20,215 --> 00:30:22,143 Ne, ale vím, kdo dělá hrobnické. 596 00:30:22,205 --> 00:30:23,533 Jmenuje se Jeff Ratner. 597 00:30:23,616 --> 00:30:26,373 Dali mu tuhle směnu, když ho zatkli, za kradení toaletních potřeb. 598 00:30:26,446 --> 00:30:27,920 Ratner, jo? 599 00:30:28,317 --> 00:30:31,473 Pocem! To si musíš poslechnout. 600 00:30:32,847 --> 00:30:35,480 Volala jsem do K.R.A.C asi tak... 200krát. 601 00:30:35,575 --> 00:30:38,561 Pořád mě nechtěli přepojit, až se mi to nakonec podařilo. 602 00:30:38,776 --> 00:30:40,140 A zahrajou mi moji písničku. 603 00:30:40,246 --> 00:30:42,900 Uh, místní hovory jsou 2$ za každý. 604 00:30:47,028 --> 00:30:48,151 Jen tě škádlím. 605 00:30:51,905 --> 00:30:53,863 Mám tu písničku od 606 00:30:53,965 --> 00:30:56,970 jednoho velmi smutného kluka pro velmi jedinečnou dívku. 607 00:30:57,635 --> 00:30:59,701 Takže, jestli tam někde jsi a posloucháš, 608 00:30:59,805 --> 00:31:02,751 Veronico, tohle je od Logana. 609 00:31:02,827 --> 00:31:05,372 Omlouvá se, holka, a chce tě zpátky. 610 00:31:05,416 --> 00:31:08,442 [Nick Lachey - What's Left Of Me] * Jsem teď zlomený a skleslý* 611 00:31:08,587 --> 00:31:13,533 *Jsem jen z půlky takový muž, jaký jsem myslel, že budu* 612 00:31:14,045 --> 00:31:21,193 *Ale ty můžeš mít to, co ze mne zbylo * 613 00:31:26,495 --> 00:31:28,941 Ber to od chlapa, který si po sobě neumí uklidit, 614 00:31:29,037 --> 00:31:31,550 nechceš to, co zbylo z Logana Echollse. 615 00:31:32,115 --> 00:31:34,783 Jen celé dny polehává v posteli a smrdí. 616 00:31:35,138 --> 00:31:37,871 Jeff Ratner... Přesně tebe jsem hledala. 617 00:31:37,945 --> 00:31:39,491 Pojďme si promluvit o kréme brűlée. 618 00:31:44,258 --> 00:31:45,720 Fakt bych si přál, abys to neudělala. 619 00:31:45,835 --> 00:31:47,831 Ještě mi poděkuješ. 620 00:31:47,916 --> 00:31:49,640 Holky tyhle věci milujou. 621 00:31:49,717 --> 00:31:51,971 Jsou rády, když se kvůli tobě cítí, jako že jsou fakt něco, 622 00:31:52,067 --> 00:31:55,061 jakože bys udělal cokoliv, abys s nima byl. 623 00:31:55,315 --> 00:31:57,143 Zamilovaní lidi by se neměli rozcházet. 624 00:31:57,397 --> 00:31:59,593 Vzdát to je prostě hloupý. 625 00:31:59,626 --> 00:32:03,582 * I'm half the man I thought I would be * 626 00:32:04,865 --> 00:32:10,481 * But you can have what's left of me * 627 00:32:10,958 --> 00:32:14,720 Okay, začínám mít pocit jako bych žila v křeččí kleci. 628 00:32:15,157 --> 00:32:16,951 Nemáš tu posilovnu, nebo něco? 629 00:32:17,857 --> 00:32:19,121 Jo, ukážu ti to. 630 00:32:19,847 --> 00:32:21,003 To je ten pokoj. 631 00:32:21,956 --> 00:32:23,463 Tady jsem přines kréme brűlée 632 00:32:23,535 --> 00:32:25,880 Stál jsem přesně tady, když jsem slyšel tu hádku. 633 00:32:25,938 --> 00:32:28,731 - Můžu už jít? - Hádku? Jaký druh hádky? 634 00:32:28,817 --> 00:32:31,083 - Lidi na sebe křičeli. - Co říkali? 635 00:32:31,156 --> 00:32:32,852 Víš, nedržel jsem na dveřích sklenici. 636 00:32:33,096 --> 00:32:36,021 Překvapilo by tě, co zaslechneš, když pracuješ ve 4-hvězdičkovém hotelu. 637 00:32:36,308 --> 00:32:38,601 Domyslel jsem si, že není zrovna vhodný čas na kréme brűlée, 638 00:32:38,666 --> 00:32:40,180 takže jsem odešel a vrátil se později. 639 00:32:40,267 --> 00:32:41,541 Kdo ti otevřel dveře, když ses vrátil? 640 00:32:41,627 --> 00:32:42,890 Nevím. Nějaká dáma. 641 00:32:42,936 --> 00:32:44,502 - Ta, cos jí slyšel ječet? - Ne. 642 00:32:45,997 --> 00:32:48,553 - Jseš si jist? - Ano, jsem si docela jistý. 643 00:32:48,946 --> 00:32:50,772 Slyšel jsem řvát dva muže. 644 00:32:58,665 --> 00:32:59,752 Nastupuješ? 645 00:33:08,765 --> 00:33:09,803 Ahoj. 646 00:33:10,546 --> 00:33:11,432 Čau. 647 00:33:15,498 --> 00:33:16,562 To je moje tričko? 648 00:33:17,975 --> 00:33:19,420 Jo, došlo jí oblečení. 649 00:33:20,865 --> 00:33:21,633 Oh. 650 00:33:27,438 --> 00:33:28,753 To je ona. 651 00:33:29,308 --> 00:33:30,563 To je ona. 652 00:33:30,986 --> 00:33:33,482 To je ona, že jo? Oh, můj bože! 653 00:33:36,126 --> 00:33:38,921 Řekni jí to! Řekni jí, co cítíš. 654 00:33:39,028 --> 00:33:40,083 Sklapni. 655 00:33:41,338 --> 00:33:43,710 Promiňte, slečna Veronica? 656 00:33:43,776 --> 00:33:46,221 Jo, poslouchala jste Super Hity 98? 657 00:33:46,346 --> 00:33:47,910 Protože tam bylo takové věnování. 658 00:33:47,985 --> 00:33:50,550 Jo, já, um, slyšela jsem to. 659 00:33:50,617 --> 00:33:52,212 No, a je to pravda. 660 00:33:53,095 --> 00:33:55,383 Logana to mrzí a chybíte mu. 661 00:33:55,487 --> 00:33:56,642 A chce vás zpátky. 662 00:33:56,706 --> 00:33:58,010 A vy dva byste měli být zase spolu 663 00:33:58,095 --> 00:34:01,262 - protože vás hrozně milu... - To je naše poschodí. 664 00:34:08,268 --> 00:34:10,453 Problémy v ráji? 665 00:34:16,106 --> 00:34:17,710 Nemůžu uvěřit, žes to zkazil. 666 00:34:17,876 --> 00:34:20,080 To byla tak perfektní příležitost. 667 00:34:20,117 --> 00:34:21,533 Proč si jí neřek, co cítíš? 668 00:34:21,567 --> 00:34:24,712 Protože mi není 11 a nežiju v představách. 669 00:34:25,758 --> 00:34:28,461 Ty o lásce vůbec nic nevíš, Heather. 670 00:34:28,798 --> 00:34:31,471 Není to psaní něčího jména na zadní stranu tvého deníku 671 00:34:31,537 --> 00:34:33,042 a kreslení srdíček kolem něj. 672 00:34:33,365 --> 00:34:35,423 Je lehký být furt šťastný, když je ti 11. 673 00:34:35,488 --> 00:34:37,812 Povídej mi něco o lásce, až o ní budeš něco vědět. 674 00:34:42,396 --> 00:34:44,873 Zjištění, že dr. Landry a paní O'Dell opustili Grand 675 00:34:44,896 --> 00:34:47,980 v době děkanovy vraždy, dává úplně nový stupeň bizarnosti 676 00:34:48,007 --> 00:34:49,722 chození na Landryho hodiny kriminalistiky. 677 00:34:49,788 --> 00:34:52,783 Slečno Mars, můžu s vámi na chvilku mluvit? 678 00:34:55,946 --> 00:34:59,972 Dobré zprávy... Dostala jste se do druhého kola na tu stáž v FBI. 679 00:35:00,106 --> 00:35:02,923 Vypadá to, že federálové byli vámi nadšení jako já. 680 00:35:03,047 --> 00:35:04,963 Oh. Skvělé. 681 00:35:05,666 --> 00:35:08,830 Děkuju, že jste mě přiměl, abych se přihlásila, a za doporučení. 682 00:35:08,935 --> 00:35:11,793 No, jsem si jistý, že děkanův dopis taky neuškodil. 683 00:35:11,856 --> 00:35:12,782 Děkanův? 684 00:35:12,858 --> 00:35:14,170 Dal jsem oznámení na fakultní nástěnku. 685 00:35:14,247 --> 00:35:16,963 Žádal jsem, jestli by někdo nechtěl přispět svým dopisem. 686 00:35:17,185 --> 00:35:19,911 Cyrus nám vyšel vstříc. 687 00:35:20,308 --> 00:35:21,732 Kopie vaší přihlášky. 688 00:35:24,327 --> 00:35:25,522 Jste v pořádku, Veronico? 689 00:35:26,027 --> 00:35:27,953 Jo. Fajn. 690 00:35:29,067 --> 00:35:32,351 Jen mi to připomíná jednu scénu z "Kiss Kiss Bang Bang." 691 00:35:32,408 --> 00:35:33,230 Opravdu? 692 00:35:33,296 --> 00:35:35,683 Jo, však víte, jak zemře Robert Downey ml. , 693 00:35:35,738 --> 00:35:37,592 a Val Kilmer pak dostane od něj vzkaz? 694 00:35:37,647 --> 00:35:39,152 "Kiss Kiss Bang Bang"? 695 00:35:39,268 --> 00:35:41,840 Robert Downey celý ten film přežije. 696 00:35:42,118 --> 00:35:44,283 Oh, musela jsem se splést. 697 00:35:45,665 --> 00:35:47,310 A přivedlas s ním řeč na ten film? 698 00:35:48,285 --> 00:35:52,503 Jo a znal detaily. Vypadá to, že to sledoval. 699 00:35:53,046 --> 00:35:53,812 Tati... 700 00:35:56,647 --> 00:35:57,932 Podívej se na tohle. 701 00:35:59,187 --> 00:36:01,173 Řekla bych, že dr. Landry požádal děkana O'Della, 702 00:36:01,218 --> 00:36:05,342 aby mi napsal doporučující dopis na tu stáž v FBI. 703 00:36:07,095 --> 00:36:10,862 " Vážený pane, za 25 let práce na vysoké škole 704 00:36:11,225 --> 00:36:14,312 jsem nenarazil na mladou osobu, která by byla více iniciativní, 705 00:36:14,386 --> 00:36:16,970 inteligentní a charakterní než Veronica Mars. 706 00:36:18,506 --> 00:36:21,911 Vřele ji doporučuji a s radostí bych pohovořil 707 00:36:21,985 --> 00:36:24,783 o této mimořádné, mladé ženě podrobněji. 708 00:36:25,125 --> 00:36:29,611 S úctou, Cyrus O'Dell, děkan studentů na Hearstské univerzitě. 709 00:36:30,855 --> 00:36:33,893 Spokojila bych se s "Shledávám její čmuchání okouzlujícím." 710 00:36:33,988 --> 00:36:35,683 Měl dobrý vkus. 711 00:36:37,307 --> 00:36:40,053 Pojďme ho poctít tím, že posadíme jeho vraha za mříže. 712 00:36:40,145 --> 00:36:41,353 Domluveno. 713 00:36:52,566 --> 00:36:53,383 Kde jsi? 714 00:36:53,455 --> 00:36:56,773 Hej, kámo. Mám na tebe otázku... Znáš dobrýho právníka? 715 00:36:59,238 --> 00:37:00,382 Znám nějakého právníka. 716 00:37:00,467 --> 00:37:02,061 Dobře. Budu jednoho potřebovat. 717 00:37:02,128 --> 00:37:04,163 Jsme na cestě. Za pár hodin budem doma. 718 00:37:04,878 --> 00:37:06,530 Ženuška-smraďuška s tebou chce mluvit. 719 00:37:09,438 --> 00:37:10,970 Čau, Logane, je Heather v pořádku? 720 00:37:11,058 --> 00:37:12,621 Jo, někdy snad není? 721 00:37:13,385 --> 00:37:15,393 Je vždycky taková...tak nadšená? 722 00:37:15,488 --> 00:37:17,181 To je u ní trochu nový. 723 00:37:17,276 --> 00:37:19,470 Začala se chovat divně, když od nás táta odešel. 724 00:37:19,565 --> 00:37:21,462 Myslím, že nějak není schopná to pochopit tou svou kebulkou. 725 00:37:21,506 --> 00:37:23,131 Omrzí se, co? 726 00:37:23,195 --> 00:37:27,073 Jen se ujisti, že bere prozac, jinak z ní zešílíš. 727 00:37:33,878 --> 00:37:34,941 Běž pryč! 728 00:37:36,986 --> 00:37:39,280 No, teď mám kvůli tobě chuť na zmrzlinu, takže... 729 00:37:41,386 --> 00:37:42,680 jdu k Amymu. 730 00:37:44,155 --> 00:37:45,433 Pojď se mnou, jestli chceš. 731 00:37:58,818 --> 00:38:00,840 Tak, nějaký pokrok v případu? 732 00:38:00,907 --> 00:38:02,550 Vaše zpráva zněla naléhavě. 733 00:38:02,638 --> 00:38:04,290 Významný pokrok, řekl bych. 734 00:38:04,367 --> 00:38:07,183 Paní O'Dell, co mi můžete říct o "Kiss Kiss Bang Bang"? 735 00:38:07,256 --> 00:38:09,272 Um, můžu vám říct, že je to film. 736 00:38:09,327 --> 00:38:10,071 To je všechno? 737 00:38:10,137 --> 00:38:11,940 Proč je to proboha tak důležité? 738 00:38:12,027 --> 00:38:14,273 Protože jsem slyšel, že to byl film, který vám hrál v hotelovém pokoji 739 00:38:14,348 --> 00:38:15,781 v době, kdy zemřel váš manžel. 740 00:38:16,286 --> 00:38:19,071 No, možná si to Hank pustil po tom, co jsem usla. 741 00:38:19,135 --> 00:38:21,242 Taky mám záznam z parkoviště, podle kterého bylo vaše Volvo 742 00:38:21,307 --> 00:38:23,450 odhlášeno zhruba 30 minut před vraždou 743 00:38:23,518 --> 00:38:26,460 a zase přihlášeno zhruba 30 minut po ní. 744 00:38:27,537 --> 00:38:28,880 Ne, pak to na mě někdo narafičil. 745 00:38:28,946 --> 00:38:30,190 Kdo byl tu noc s vámi ve vašem pokoji? 746 00:38:30,225 --> 00:38:31,453 - Hank, ale vy... - Kromě Hanka. 747 00:38:31,526 --> 00:38:32,081 Nikdo. 748 00:38:32,155 --> 00:38:34,160 Svědek zaslechl hlasitou hádku dvou mužů. 749 00:38:34,235 --> 00:38:35,330 Přibližně kolem půlnoci z vašeho pokoje. 750 00:38:35,405 --> 00:38:36,802 Ne, tak to pak slyšel televizi. 751 00:38:36,875 --> 00:38:38,911 Nevěřím vám, paní O'Dell. 752 00:38:38,968 --> 00:38:40,540 Tohle nemusím poslouchat. 753 00:38:41,237 --> 00:38:42,553 Odvolávám vás z případu, pane Marsi. 754 00:38:42,617 --> 00:38:43,831 Můžete mě vyhodit, paní O'Dell, 755 00:38:43,948 --> 00:38:46,323 ale obávám se, že mě nemůžete z případu odvolat. 756 00:38:47,768 --> 00:38:49,653 Měl jsem vašeho manžela docela rád. 757 00:38:54,598 --> 00:38:58,810 Okay, tohle je lepší místo, než kam jsem chodívala s rodiči. 758 00:38:58,885 --> 00:39:00,522 No, s věkem přichází moudrost. 759 00:39:01,107 --> 00:39:02,952 Víš, můžeš hrát Maria Karta online. 760 00:39:03,085 --> 00:39:05,601 Mohli bysme týdně hrát nebo tak... Abys byla ve formě. 761 00:39:06,255 --> 00:39:09,213 Přestaň se mnou flirtovat, starouši. Je mi 11. 762 00:39:09,528 --> 00:39:11,392 Ježiši. To je děsivý. 763 00:39:11,478 --> 00:39:13,042 Nazvals mě zrůdou! 764 00:39:13,118 --> 00:39:15,793 Řek jsem, že tvý prsty na nohou jsou zrůdný, ne že jsi zrůda. 765 00:39:15,867 --> 00:39:18,010 Ty prsty mají jít od největšího po nejmenší 766 00:39:18,078 --> 00:39:21,293 a né velký prst, ještě větší prst. 767 00:39:21,348 --> 00:39:24,712 - Opravdu se mi z tebe dělá špatně. - Ze mě je ti špatně? Ty jseš ta zrůda. 768 00:39:24,778 --> 00:39:26,352 Ahh, novomanžílci. 769 00:39:26,758 --> 00:39:27,820 Kde si k sakru byla? 770 00:39:27,886 --> 00:39:29,432 Už tu tak 20 minut čekám, aby jsem odešly. 771 00:39:30,596 --> 00:39:32,341 Seber si věci. Jdeme. 772 00:39:37,985 --> 00:39:39,621 Vyhovovaly by mi pátky ve 4:00. 773 00:39:49,296 --> 00:39:50,830 Jak koule na řetězu, co? 774 00:39:50,898 --> 00:39:52,263 Potřebuju sprchu. 775 00:39:55,025 --> 00:39:58,583 Tady to je... Šerifem schválené počteníčko. 776 00:39:59,425 --> 00:40:04,413 Myslím, že si určitě užiješ tu Dumasovou knížku. Je docela hutná. 777 00:40:05,357 --> 00:40:06,471 Díky, Veronico. 778 00:40:08,547 --> 00:40:09,933 Přemýšlel jsem o tom. 779 00:40:10,608 --> 00:40:11,593 Byl to Mason. 780 00:40:12,187 --> 00:40:14,951 Proč by jinak lhal? Dává to smysl. Musíš najít tu zbraň. 781 00:40:15,038 --> 00:40:18,310 Joshi, jestli to fakt udělal, 782 00:40:18,988 --> 00:40:21,470 pravděpodobně hodil tu zbraň do oceánu. 783 00:40:21,585 --> 00:40:24,561 Jo. Asi máš pravdu. 784 00:40:26,366 --> 00:40:27,883 Přesto děkuju za ty věci. 785 00:40:27,995 --> 00:40:29,291 Drž se tu, jo? 786 00:40:57,208 --> 00:40:58,073 Tys přišel? 787 00:40:58,126 --> 00:40:59,712 Nechť učení začne. 788 00:41:01,735 --> 00:41:02,683 Chyběl jsem vám? 789 00:41:06,528 --> 00:41:10,490 Ve všech těchto případech tito zločinci jednali léta bez podezření 790 00:41:10,947 --> 00:41:13,111 v naprosto obyčejném okolí... 791 00:41:13,165 --> 00:41:15,293 klasické "vypadal tak sympaticky". 792 00:41:15,677 --> 00:41:17,121 "Nechával si všechno pro sebe." 793 00:41:18,078 --> 00:41:19,111 Když poznáme příznaky, 794 00:41:19,215 --> 00:41:22,253 můžeme mezi námi poznat zločince předtím... 795 00:41:22,908 --> 00:41:25,162 Oh, promiňte, profesore. Potřebuju jednoho z vašich studentů. 796 00:41:25,226 --> 00:41:26,672 Veronica Mars? 797 00:41:32,227 --> 00:41:33,553 Slečno Mars. 798 00:41:33,847 --> 00:41:39,273 Jste zatčena za napomáhání k útěku Joshe Barryho. 799 00:41:39,758 --> 00:41:41,800 Máte právo nevypovídat. 800 00:41:42,098 --> 00:41:46,150 Cokoliv řeknete může a bude použito proti vám. 801 00:41:46,157 --> 00:41:47,250 Transcript: Raceman/Sync: BLue www.forom.com 802 00:41:47,354 --> 00:41:49,644 Překlad: Iri a Rynn