1
00:00:01,207 --> 00:00:03,051
V předchozích dílech...
2
00:00:03,124 --> 00:00:06,125
Cyrusi... musíme si promluvit.
3
00:00:06,217 --> 00:00:07,546
Za ta léta jsem byl velmi štědrý.
4
00:00:09,085 --> 00:00:10,917
Jsem vdova se dvěma dětmi na krku.
5
00:00:10,959 --> 00:00:12,543
Já Cyruse nezabila, Keithe.
6
00:00:12,610 --> 00:00:14,013
Mám malou hádanku.
7
00:00:14,124 --> 00:00:17,649
Nish říká, že házela vajíčka na děkanovo Volvo
ve školním areálu tu noc, co byl zavražděn.
8
00:00:17,760 --> 00:00:21,351
Mindy říká, že měla Volvo celou noc
zaparkované v Neptune Grand.
9
00:00:21,418 --> 00:00:23,440
Netušíš, kdo lže?
10
00:00:23,527 --> 00:00:25,800
Spal jsi s Madison
během zimních prázdnin?
11
00:00:25,853 --> 00:00:27,281
V tu dobu jsme nebyli spolu.
12
00:00:27,376 --> 00:00:30,165
Ty víš, jaké jsou moje pocity vůči ní.
13
00:00:30,299 --> 00:00:33,153
Fennele, dneska jsi v základní sestavě.
14
00:00:33,579 --> 00:00:34,661
Počkejte, trenére...
15
00:00:34,738 --> 00:00:36,543
Chceš si udržet svoje místo,
Masone?
16
00:00:36,638 --> 00:00:38,043
Začni makat.
17
00:00:38,128 --> 00:00:39,333
Jdeme!
18
00:00:41,247 --> 00:00:42,620
Sakra!
19
00:00:43,378 --> 00:00:46,191
Může mi někdo říct, co to tam
k sakru mělo být?
20
00:00:46,628 --> 00:00:49,670
Jsme na basketbalovém hřišti,
v basketbalových dresech,
21
00:00:49,755 --> 00:00:52,681
ale to co hrajem...
to není basketbal.
22
00:00:52,916 --> 00:00:55,721
Kam se poděly nahrávky?
Kam se poděla týmová práce?
23
00:00:55,775 --> 00:00:57,213
Kde jsou vaše hlavy?!
24
00:00:57,765 --> 00:00:59,301
A kde jsi ty, Joshi?
25
00:00:59,418 --> 00:01:02,221
Vytáhneš tu svojí hlavu z prdele
a začneš hrát s míčem?
26
00:01:02,277 --> 00:01:04,402
Kdykoli jdeš na koš, někdo tě vykryje.
27
00:01:04,468 --> 00:01:05,402
Snažím se, tati. Oni prostě...
28
00:01:05,487 --> 00:01:08,073
Nechci žádné výmluvy, Joshi.
Chci abys dospěl.
29
00:01:08,158 --> 00:01:09,290
Víš, co máš dělat,
30
00:01:09,377 --> 00:01:11,801
takže co kdyby ses místo fňukání,
že to nedokážeš,
31
00:01:11,858 --> 00:01:13,430
vzmužil a prostě to udělal?
32
00:01:13,536 --> 00:01:15,781
Zní to jako něco, co bys snad
moh zvládnout?
33
00:01:16,126 --> 00:01:18,863
Víš co, tati? Ani ne.
Tak, proč mi prostě nedáš pokoj?
34
00:01:18,926 --> 00:01:21,622
- Joshi, sakra. Ne.
- Ne co? Nekonči?
35
00:01:21,746 --> 00:01:23,960
Hej, to by mohlo být něco,
čeho jsem schopný.
36
00:01:26,706 --> 00:01:30,120
Vole, počkej, Joshi.
To nechceš udělat.
37
00:01:30,897 --> 00:01:32,700
Jdeme.
Všichni.
38
00:01:33,775 --> 00:01:35,293
Takže, ničí nás zevnitř.
39
00:01:36,556 --> 00:01:39,003
Fennele, trochu života.
40
00:01:39,975 --> 00:01:42,853
No, podívej se na to z té lepší stránky.
41
00:01:42,906 --> 00:01:44,370
Na 20-bodovou prohru?
42
00:01:44,476 --> 00:01:47,020
A přát si, aby všichni
malí útočníci odešli z týmu.
43
00:01:47,115 --> 00:01:49,393
No, byl jsi hodně minut ve hře,
44
00:01:49,475 --> 00:01:51,820
na kluka, co musel na semestr pryč z týmu.
45
00:01:51,897 --> 00:01:54,483
To je stránka, a taky je trochu lepší.
46
00:01:54,577 --> 00:01:56,270
To, že jsem v základní sestavě znamená,
že Mason není.
47
00:01:56,437 --> 00:01:58,500
A to je nepříjemný.
48
00:01:58,596 --> 00:02:00,032
Proč? Jestli ty si ten lepší hráč...
49
00:02:00,125 --> 00:02:01,740
To je právě to.
50
00:02:02,688 --> 00:02:03,902
Nejsem si jistý, že jsem.
51
00:02:04,105 --> 00:02:06,703
To jen, že Mason není u trenéra
oblíbený, a...
52
00:02:06,877 --> 00:02:08,303
- Já jsem...
- Ty jsi ty.
53
00:02:08,365 --> 00:02:10,200
Takže se mnou nemluví.
54
00:02:10,428 --> 00:02:13,060
Takže - lepší stránky.
Je to přinejlepším na houby.
55
00:02:13,366 --> 00:02:14,661
Můžeš to zkusit znova.
56
00:02:15,606 --> 00:02:17,000
No...
57
00:02:18,696 --> 00:02:19,890
Už nevím.
58
00:02:20,657 --> 00:02:22,093
Rozchoď to, Fennele.
59
00:02:23,226 --> 00:02:24,250
Jseš v pohodě?
60
00:02:24,336 --> 00:02:26,100
Myslím, s tou situací s Loganem?
61
00:02:27,288 --> 00:02:29,350
Fakt jsem se moc snažila
na to nemyslet,
62
00:02:29,907 --> 00:02:31,400
takže dík, žes s tím začal.
63
00:02:47,156 --> 00:02:49,950
"Jestli si jedla cokoliv z této snídaně,
tak mi teď dlužíš.
64
00:02:50,025 --> 00:02:53,250
Dneškem končí doba splatnosti.
Uvidíme se v kanceláři."
65
00:02:56,048 --> 00:02:58,122
A já mu na to vždycky naletím.
66
00:03:06,935 --> 00:03:10,041
Pane Casablancas, nepředpokládám,
že nás váš parťák Logan Echolls
67
00:03:10,115 --> 00:03:12,421
dnes poctí svou přítomností.
68
00:03:12,508 --> 00:03:13,311
Pochybuju.
69
00:03:13,418 --> 00:03:14,890
Když vám odoperujou nádor jak grapefruit,
70
00:03:14,966 --> 00:03:16,600
opravdu pak doporučují klid na lůžku.
71
00:03:16,715 --> 00:03:18,903
Měl byste mu vzkázat,
že jestli zmešká další hodinu,
72
00:03:19,025 --> 00:03:20,671
nemusí se už obtěžovat se
znovu ukázat.
73
00:03:20,728 --> 00:03:22,430
Automaticky neudělá předmět.
74
00:03:22,485 --> 00:03:24,570
Dám mu vědět,
že se za něj modlíte.
75
00:03:25,845 --> 00:03:29,270
Pane Echollsi, jsem více než šťastný,
že vám dám váš hamburger.
76
00:03:29,356 --> 00:03:31,592
Jen bychom si rádi vzali pár
svých vozíků.
77
00:03:32,145 --> 00:03:33,753
Nechte tam jídlo a běžte.
78
00:03:33,806 --> 00:03:36,131
Došly nám slánky a pepřenky.
79
00:03:37,375 --> 00:03:39,341
Obávám se, že to nemohu udělat, pane.
80
00:03:40,345 --> 00:03:42,802
Dochází nám slánky a pepřenky.
81
00:03:43,638 --> 00:03:45,062
Tohle musí přestat.
82
00:03:45,206 --> 00:03:46,551
Pusťte mě k tomu.
83
00:03:47,395 --> 00:03:48,772
Hej, Logane. To jsem já.
84
00:03:48,897 --> 00:03:51,091
Jdu dovnitř. Nesu to jídlo.
85
00:03:51,807 --> 00:03:52,850
Počkejte tu.
86
00:04:06,787 --> 00:04:08,771
Slyšels o tom požáru
ve Veroničině čtvrti?
87
00:04:09,036 --> 00:04:10,862
Někomu tam vybuchla pokusná laboratoř
nebo tak něco.
88
00:04:10,958 --> 00:04:12,543
Vsadím se, že to de vidět z balkónu.
89
00:04:33,767 --> 00:04:35,720
Jdu si dát sprchu.
Tak se do toho dejte, chlapi.
90
00:04:50,435 --> 00:04:52,212
Nehledáš furt ten požár,
že ne?
91
00:04:53,908 --> 00:04:55,243
Takže, mám pro tebe vzkaz
92
00:04:55,316 --> 00:04:57,292
od chlápka, co nás má na ekonomii.
93
00:04:57,587 --> 00:04:59,682
Máš se ukázat, jinak tě vyrazí.
94
00:05:00,715 --> 00:05:03,513
To je fakt smutný, když jsem
na tomhle balkoně student zrovna já.
95
00:05:04,057 --> 00:05:05,673
No, trochu jiná novinka,
96
00:05:05,786 --> 00:05:07,832
před pár týdny sem na párty potkal
jednu holku ...
97
00:05:08,055 --> 00:05:09,893
žhaaaavá!
98
00:05:09,988 --> 00:05:11,853
Jako, sopečně žhavá.
99
00:05:11,965 --> 00:05:14,302
Jako, že na ošahávání budu asi muset použít
kuchyňskou chňapku.
100
00:05:15,497 --> 00:05:16,563
Mrkni jestli rozumíš.
101
00:05:17,737 --> 00:05:21,691
Přijde dneska večer a
přivede se sebou svou sestru,
102
00:05:22,005 --> 00:05:25,101
asi bych měl dodat,
že ji v podstatě popsala jako své dvojče.
103
00:05:25,487 --> 00:05:28,321
Mimochodem, trochu jsem zkoumal totální ubohost
104
00:05:28,397 --> 00:05:31,351
a "žhavá ségra" je doporučená léčba.
105
00:05:31,427 --> 00:05:32,550
Ne, díky.
106
00:05:32,676 --> 00:05:33,480
Opravdu?
107
00:05:33,577 --> 00:05:36,740
Přemýšleli jsme, že bysme zašli
na výtřep dek plaveckého týmu.
108
00:05:36,875 --> 00:05:41,553
Můžeš si vzít svý tričko s "Radši bych byl
doma a brečel."
109
00:05:45,358 --> 00:05:48,492
Takže podle mého výkladu
smluvního práva, to,
110
00:05:48,556 --> 00:05:52,093
že jsem snědla snídani, mě nijak nezavazuje
k tomu, abych vykonávala jakoukoli...
111
00:05:52,807 --> 00:05:55,023
Má dcera, Veronica. Pracuje pro mě.
112
00:05:55,528 --> 00:05:58,913
Veronico, tohle je žena trenéra Barryho
a tohle jeho syn. Cliff je přivedl.
113
00:05:58,975 --> 00:06:02,293
Trenéra Barryho minulou noc
našli mrtvého u P.C.H (dálnice pacifického pobřeží).
114
00:06:02,368 --> 00:06:06,360
Šerif podezírá Joshe a my byli požádáni,
abychom pomohli najít skutečného vraha.
115
00:06:08,128 --> 00:06:10,410
* A long time ago *
116
00:06:10,477 --> 00:06:13,241
* We used to be friends, but I *
117
00:06:13,335 --> 00:06:16,912
* Haven't thought of you lately at all *
118
00:06:18,418 --> 00:06:20,372
* Come on, now, sugar! *
119
00:06:20,787 --> 00:06:22,740
* Bring it on, bring it on, yeah! *
120
00:06:23,057 --> 00:06:26,371
* Just remember me when *
121
00:06:26,446 --> 00:06:28,680
* We used to be friends *
122
00:06:28,755 --> 00:06:30,922
* A long time ago *
123
00:06:31,008 --> 00:06:33,250
* We used to be friends *
124
00:06:34,727 --> 00:06:37,653
Veronica Mars 3x13
Postgame Mortem
125
00:06:39,386 --> 00:06:41,181
Takže, co kdybys mi řekl, co se stalo?
126
00:06:41,435 --> 00:06:42,763
Už jsem to řekl šerifovi.
127
00:06:43,437 --> 00:06:44,970
O poločase jsme se pohádali...
128
00:06:45,025 --> 00:06:47,983
já a taťka, a však víte.
A já řekl, že končím a on se hrozně naštval.
129
00:06:48,018 --> 00:06:49,273
Víte, bylo to asi takhle.
130
00:06:49,318 --> 00:06:51,332
Na P.C.H. je takový místo,
131
00:06:51,415 --> 00:06:53,613
odpočívadlo s výhledem na oceán.
132
00:06:53,987 --> 00:06:57,091
Můj táta tam chodil po prohrách,
jen tak posedět a pročistit si hlavu.
133
00:06:57,188 --> 00:06:58,880
Tak jsem šel za ním zkusit si pokecat.
134
00:06:58,988 --> 00:06:59,892
Kvůli čemu jste se pohádali?
135
00:07:00,036 --> 00:07:01,412
Blbý basketbalový věci.
136
00:07:01,476 --> 00:07:05,873
"Vzmuž se," "buď chlap," a tak,
víte, slavné sportovní klišé.
137
00:07:06,626 --> 00:07:09,450
Když jsem tam dorazil, myslel jsem,
že už odjel, protože tam nebylo jeho auto.
138
00:07:10,086 --> 00:07:11,182
A pak jsem uviděl...
139
00:07:12,038 --> 00:07:15,663
uviděl jsem na zemi tělo, a krev.
140
00:07:16,065 --> 00:07:17,463
Takže jsem k němu přiběh a...
141
00:07:18,428 --> 00:07:21,450
byl to táta. Byl mrtvý... zastřelený.
142
00:07:21,555 --> 00:07:23,560
- Pak jsi zavolal šerifovi?
- Ne, nemoh jsem.
143
00:07:23,636 --> 00:07:26,290
Teda, zkoušel jsem to, ale nejde
tam chytit signál, takže...
144
00:07:26,353 --> 00:07:27,821
nevěděl jsem, co dělat.
145
00:07:28,156 --> 00:07:29,775
Jediné na co jsem byl schopný myslet,
byla máma a Bobby.
146
00:07:29,839 --> 00:07:31,203
Bobby je jeho mladší bratr.
147
00:07:31,289 --> 00:07:34,252
Jen jsem jel domů, aby to nemuseli
slyšet od šerifa.
148
00:07:34,337 --> 00:07:36,783
Když přišel, vypadal jako by byl v šoku.
149
00:07:36,857 --> 00:07:39,762
Po celém tričku měl krev a...
150
00:07:40,585 --> 00:07:41,913
řekla jsem mu ať se jde osprchovat,
151
00:07:41,986 --> 00:07:43,982
protože jsem nechtěla,
aby ho tak Bobby viděl.
152
00:07:44,087 --> 00:07:45,782
Co je vedlo k tomu, aby podezřívali Joshe?
153
00:07:45,847 --> 00:07:48,320
Někdo musel objevit Tomovo tělo
a oznámit to,
154
00:07:48,405 --> 00:07:51,352
protože jakmile se Josh osprchoval,
dorazil šerif.
155
00:07:51,686 --> 00:07:54,592
Našel zakrvácené oblečení,
pak našel ten prsten...
156
00:07:55,825 --> 00:07:57,892
Tomův N.I.T. mistrovský prsten.
157
00:07:58,038 --> 00:07:59,913
Vzal sis N.I.T. prsten z prstu
tvého otce?
158
00:08:00,058 --> 00:08:01,772
Ne, nechal mi ho.
159
00:08:02,267 --> 00:08:04,733
Po tom, co jsem skončil,
osprchoval jsem se a...
160
00:08:04,846 --> 00:08:07,062
když jsem šel ke skříňce,
byl prostě tam.
161
00:08:08,375 --> 00:08:10,841
Domyslel jsem si, že mi tím chce nějak
nabídnout mír nebo tak něco.
162
00:08:11,648 --> 00:08:13,182
To proto jsem šel ven, abych ho našel.
163
00:08:13,247 --> 00:08:16,222
P.C.H.ři jsou tam zodpovědní za nesčetný
počet přepadených aut.
164
00:08:16,298 --> 00:08:18,831
Nevím, proč se šerif tak
zaměřil na Joshe.
165
00:08:18,917 --> 00:08:21,693
Ti malí gangsteři zabili Toma.
Ukradli mu auto.
166
00:08:21,748 --> 00:08:23,943
Je to jasné
a měl by jít po nich.
167
00:08:25,696 --> 00:08:28,590
Je tady ještě někdo, kdo by
mohl nenávidět tvého otce?
168
00:08:28,716 --> 00:08:30,603
- Mel Stoltz.
Joshi.
169
00:08:30,698 --> 00:08:33,172
Nesnášel tátu. Komukoliv na potkáni
vyprávěl, že chce, aby odešel.
170
00:08:33,245 --> 00:08:34,802
Mel Stoltz... Stoltz Industries?
171
00:08:34,868 --> 00:08:36,840
Hlavní mecenáš Hearstu.
172
00:08:36,907 --> 00:08:39,440
Chtěl tvého otce vyhodit, ne zabít.
173
00:08:39,546 --> 00:08:40,932
Prověříme to.
174
00:08:42,088 --> 00:08:43,170
A o šerifa se nestarejte.
175
00:08:43,245 --> 00:08:46,141
Je již proslulý tím, že se často mýlí.
176
00:08:46,907 --> 00:08:49,181
Je mi líto vaší ztráty,
paní Barry.
177
00:08:50,277 --> 00:08:52,082
Uděláme, co je v našich silách.
178
00:08:59,246 --> 00:09:02,543
Je to tak špatné, jak říká?
Lamb jde po tom klukovi?
179
00:09:02,826 --> 00:09:04,572
No, hodně o tom přemýšlel
180
00:09:04,785 --> 00:09:07,751
a nebo se mu fakt chtělo čůrat.
U toho chlápka těžko říct.
181
00:09:07,816 --> 00:09:09,130
A ty věříš té jeho ženě?
182
00:09:09,645 --> 00:09:11,343
Mohla by lhát, aby kryla syna.
183
00:09:11,405 --> 00:09:14,341
Vždycky je tu nějaká možnost.
Teda, já jí věřím.
184
00:09:14,596 --> 00:09:17,640
Věřil jsem hodně věcem, u kterých
se ukázalo, že jsou lži, ale..
185
00:09:18,436 --> 00:09:20,412
no, víš, proč se mě vůbec ptát?
186
00:09:20,518 --> 00:09:22,331
Co ten malý bratr, Bobby?
187
00:09:22,476 --> 00:09:23,800
Může ten jejich příběh dosvědčit.
188
00:09:23,886 --> 00:09:25,650
Bobby je silně autistický.
189
00:09:25,748 --> 00:09:27,561
Pro nikoho svědčit nebude.
190
00:09:29,835 --> 00:09:31,361
Vole, nepomáháš.
191
00:09:32,526 --> 00:09:33,690
Jsem si toho vědom.
192
00:09:33,768 --> 00:09:36,310
Taky tu bydlím, víš.
To je můj domov.
193
00:09:36,508 --> 00:09:37,580
Lidi tu vejdou a neřeknou si,
194
00:09:37,656 --> 00:09:39,112
"Tohle malé uklizené místečko je Dickovo,
195
00:09:39,247 --> 00:09:41,022
a ty schovaný lahve
na moč jsou Loganovy."
196
00:09:41,097 --> 00:09:43,473
Řeknou si sklep z "Mlčení jehňátek"
197
00:09:43,636 --> 00:09:46,413
a jejich touha se vedle mě svlíknout
prudce klesne.
198
00:09:47,625 --> 00:09:48,591
Máš štěstí, že jsi bohatý.
199
00:09:48,677 --> 00:09:50,622
Tohle by bylo absolutně nechutný.
200
00:09:53,427 --> 00:09:55,170
Ahoj, krásko!
201
00:09:55,587 --> 00:09:57,061
Pojďte dál a seznamte se s Loganem.
202
00:10:00,107 --> 00:10:01,432
Normálně takhle nevypadá.
203
00:10:01,536 --> 00:10:04,081
Jedna kočka mu vyrvala srdce
a pak mu ho pošlapala.
204
00:10:04,146 --> 00:10:07,162
Logan Echolls,
Melinda a Heather Button.
205
00:10:11,738 --> 00:10:13,611
Která z nich je tvoje?
206
00:10:17,706 --> 00:10:19,951
Čau, Weevile, snažím se prohodit slovíčko
207
00:10:20,107 --> 00:10:22,061
s kýmkoli kdo teď vede P.C.H.ry
208
00:10:22,117 --> 00:10:24,162
a doufala jsem, že bys moh být
schopný mi helfnout.
209
00:10:24,248 --> 00:10:25,032
Jasně...
210
00:10:25,107 --> 00:10:27,473
Jen mě nech zavolat
mýmu dohlížiteli ať si dá bacha,
211
00:10:27,567 --> 00:10:29,623
budu blbnout se známými kriminálníky.
212
00:10:29,697 --> 00:10:31,293
Mám to nahnutý.
213
00:10:31,408 --> 00:10:32,811
Jde o úřední záležitost.
214
00:10:32,906 --> 00:10:34,592
Mohla bych ti sehnat pár stovek doláčů.
215
00:10:37,105 --> 00:10:38,122
Je to holý fakt.
216
00:10:38,185 --> 00:10:40,761
Ten plavecký tým je šílenější
než kterýkoli spolek na kampusu.
217
00:10:40,848 --> 00:10:42,010
Jsou to divoši.
218
00:10:42,086 --> 00:10:44,770
Je to párty na pláži
jako s vatrou a tak?
219
00:10:44,835 --> 00:10:46,230
Já bych tak chtěla jít.
220
00:10:46,368 --> 00:10:47,400
Tak, jdeme.
221
00:10:50,226 --> 00:10:52,860
- Tak, možná bys moh dohlídnout na...
- Ne.
222
00:10:52,997 --> 00:10:55,372
Nepotřebuju nikoho na hlídání.
Můžu prostě koukat na televizi.
223
00:10:55,437 --> 00:10:56,802
Perfektní. Problém vyřešen.
224
00:11:02,825 --> 00:11:04,121
Buď hodná!
225
00:11:07,837 --> 00:11:09,103
Můžeš si objednat film, jestli chceš.
226
00:11:09,575 --> 00:11:10,702
Jdu spát.
227
00:11:11,538 --> 00:11:14,041
Takhle to posunuj dál a klikni
na cokoliv, co chceš vidět.
228
00:11:14,105 --> 00:11:15,552
Zkus se vyhnout pornu.
229
00:11:16,658 --> 00:11:17,640
Hustý.
230
00:11:22,306 --> 00:11:23,652
Stoltz Industries.
231
00:11:25,116 --> 00:11:26,172
Děkuji vám.
232
00:11:28,486 --> 00:11:31,632
Stoltz Industries.
Děkuji vám.
233
00:11:34,527 --> 00:11:36,241
Měl jsem mít schůzku před hodinou.
234
00:11:36,648 --> 00:11:38,210
Je docela pozadu.
235
00:11:38,368 --> 00:11:41,241
Můžeme vás dát na příští týden,
jestli vám to vyhovuje.
236
00:11:47,156 --> 00:11:48,412
Pane Marsi.
237
00:11:55,085 --> 00:11:57,842
Pane Stoltzi, pár otázek.
Bude to rychlé.
238
00:11:58,467 --> 00:12:00,273
Chtěl jste, aby trenér Tom Barry zemřel?
239
00:12:00,367 --> 00:12:02,451
A kde jste byl v době jeho vraždy?
240
00:12:03,697 --> 00:12:05,173
Zavolám ti zpátky.
241
00:12:07,836 --> 00:12:09,181
Barry byl břídil.
242
00:12:09,987 --> 00:12:12,281
Už je to šest let, co jsme
naposledy vyhráli ligu.
243
00:12:13,355 --> 00:12:14,603
Chtěl jsem, aby odešel.
244
00:12:14,686 --> 00:12:15,982
Vyhazov by stačil,
245
00:12:16,038 --> 00:12:19,103
ale smrt...
to je taky řešení.
246
00:12:19,666 --> 00:12:20,980
A k tomu kde jsem byl,
247
00:12:21,646 --> 00:12:23,882
byl jsem 35000 stop nad zemí
248
00:12:24,005 --> 00:12:26,492
v letadle a vracel jsem se ze Seattlu.
249
00:12:26,566 --> 00:12:28,321
Vadilo by vám říci mi ty aerolinky?
250
00:12:28,435 --> 00:12:30,583
- Air Stoltz.
- Air stoltz, jo?
251
00:12:31,125 --> 00:12:33,542
- Prověřím si to.
- Jo to udělejte.
252
00:12:34,915 --> 00:12:36,991
[Stephen Ashbrook - White Balloons]
253
00:12:38,587 --> 00:12:40,500
* Hey, you! *
254
00:12:41,506 --> 00:12:46,241
* I am one, and you are one,
and that makes two *
255
00:12:47,357 --> 00:12:50,333
* And it's twice what we're used to *
256
00:12:50,767 --> 00:12:51,983
Ty tu ještě jsi.
257
00:12:53,085 --> 00:12:55,261
Buď tu jsem anebo sníš.
258
00:12:55,685 --> 00:12:59,521
* ...if this is something
that'll comfort you *
259
00:12:59,745 --> 00:13:00,953
Nepřišli domů.
260
00:13:01,087 --> 00:13:04,531
* If it hurts, it's supposed to *
261
00:13:10,438 --> 00:13:12,040
Kde jseš? Proč tu nejsi?
262
00:13:12,115 --> 00:13:14,250
Vole, jsem ve Vegas.
263
00:13:14,627 --> 00:13:16,312
Trochu se to včera večer zvrtlo.
264
00:13:16,395 --> 00:13:17,951
Rozhodli jsme se vydat na výlet.
265
00:13:18,798 --> 00:13:19,922
Myslím, že jsem se zamiloval, chlape.
266
00:13:20,015 --> 00:13:23,260
Mazel Tov.
Dostaň tu svoji prdel zpátky do Neptunu.
267
00:13:23,348 --> 00:13:25,590
Dostal bych, ale zrovna sme sem dorazili.
268
00:13:25,718 --> 00:13:27,210
Ta cesta byla úděsná.
269
00:13:27,306 --> 00:13:28,843
Představ si, jak moc by se ti nelíbilo
270
00:13:28,936 --> 00:13:30,760
být zamčený v kufru mýho auta.
271
00:13:31,006 --> 00:13:32,880
Stejně to nevypadá, že bys hodlal
opustit pokoj.
272
00:13:33,177 --> 00:13:36,860
Chtěl jsem tuhle hru
hrát jinak, ale...
273
00:13:36,976 --> 00:13:38,530
... život mi zamíchal kartami.
274
00:13:38,725 --> 00:13:41,090
Spals s jednou mojí dlouhodobou
holkou, vole.
275
00:13:41,386 --> 00:13:43,220
Její rodiče jsou pryč z města, takže...
276
00:13:43,298 --> 00:13:46,192
myslím, že den hraní si na chůvu
je to nejmenší, co můžeš udělat.
277
00:13:46,908 --> 00:13:48,903
Dobře, ale do večera buď doma.
278
00:13:50,275 --> 00:13:51,571
Jo, jo.
279
00:13:54,248 --> 00:13:55,050
Aah!
280
00:13:55,216 --> 00:13:56,993
Přinesla jsem ti nějaká vajíčka.
281
00:13:57,468 --> 00:14:00,291
Ale asi jsou studená.
282
00:14:01,876 --> 00:14:04,703
To furt jenom spíš?
283
00:14:07,767 --> 00:14:09,371
Nevím, co říct.
284
00:14:09,766 --> 00:14:11,910
Kluci z gangu jsou obvykle docela dochvilní.
285
00:14:12,467 --> 00:14:13,783
To je dobrý.
286
00:14:14,265 --> 00:14:16,151
Část mého já vlastně doufá,
že se neukážou.
287
00:14:17,375 --> 00:14:20,762
Veronica Mars, vyděšená z pár motorkářů?
288
00:14:21,347 --> 00:14:23,040
Ještě za sebou nemáš ani čtvrtinu vysoké
289
00:14:23,097 --> 00:14:24,421
a už jsi nudná jako...
290
00:14:24,496 --> 00:14:26,363
Nejde ani tak o ty motorkáře.
291
00:14:26,456 --> 00:14:29,280
Spíš o to, co představují.
292
00:14:30,147 --> 00:14:31,521
To jsem si oddych.
293
00:14:32,647 --> 00:14:35,481
Když se ukážou,
tak to pravděpodobně neudělali,
294
00:14:35,555 --> 00:14:38,451
což by nebylo moc
dobrý pro Joshe.
295
00:14:38,547 --> 00:14:40,991
Když se neukážou,
je tady docela šance, že to udělali.
296
00:14:44,667 --> 00:14:46,580
Možná se přišli přiznat.
297
00:14:59,898 --> 00:15:03,731
Jsem zvědavá, kdo převzal tvé místo
na vrcholu potravního řetězce.
298
00:15:10,776 --> 00:15:13,142
- Přitáhls mě sem, abych mluvil s ní?
- Vy se znáte?
299
00:15:13,295 --> 00:15:17,231
Minulý rok jsem přistihla tady Artura, jak přepadl
pizza kluky a přilepila jsem ho na stožár.
300
00:15:17,528 --> 00:15:20,550
Nabyla jsem z tebe dojmu, že vést
gang je práce pro chlapy.
301
00:15:21,366 --> 00:15:22,151
Byla.
302
00:15:22,238 --> 00:15:24,590
- Hej. Nemusím tady být.
- To víš, že jo.
303
00:15:24,738 --> 00:15:26,701
Zákon vám pěkně šlape na paty.
304
00:15:27,006 --> 00:15:29,842
Hodně lidí si myslí, že jste zodpovědní
za smrt trenéra.
305
00:15:29,927 --> 00:15:32,263
Jestli jste to nebyli vy,
pověz mi proč bych tomu měla věřit.
306
00:15:32,676 --> 00:15:33,960
'96 Roadmaster.
307
00:15:34,066 --> 00:15:35,253
To je nějaký kód?
308
00:15:35,326 --> 00:15:37,590
To je auto... 10 let stará dodávka.
309
00:15:37,675 --> 00:15:39,311
To je to, které, podle novin,
řídil trenér.
310
00:15:39,416 --> 00:15:42,060
Myslíš si, že bysme zabili chlápka
kvůli plechovce za $800?
311
00:15:42,148 --> 00:15:44,420
Krom toho, pistole? To není náš styl.
312
00:15:44,506 --> 00:15:46,160
Takže, co je váš styl?
313
00:15:46,728 --> 00:15:48,852
Deska s hřebíkama na cestě.
Oběť na ní vjede.
314
00:15:48,918 --> 00:15:50,973
Vypustí se gumy. Zajede ke kraji.
315
00:15:51,046 --> 00:15:53,901
A když už to má ten týpek
skoro vyměněný,
316
00:15:54,008 --> 00:15:54,851
objevíme se my.
317
00:15:54,958 --> 00:15:57,071
A takovejhle průměrnej běloch v BMW
318
00:15:57,106 --> 00:15:59,982
začne být pěkně nervní, když ho obklíčí
hispánci na motorkách.
319
00:16:00,065 --> 00:16:01,951
Většinou si ani nemusíme říkat o klíčky.
320
00:16:03,795 --> 00:16:05,102
Všechno co ste chtěli vědět?
321
00:16:06,618 --> 00:16:08,803
- Jo.
- Okay.
322
00:16:10,247 --> 00:16:11,561
Zjisti, kdo to udělal.
323
00:16:12,046 --> 00:16:13,792
Ten mrtvej trenér mi ničí kšefty.
324
00:16:15,967 --> 00:16:20,943
* I'm not quite sure this is something
that will comfort you *
325
00:16:21,177 --> 00:16:22,580
Jsi nemocný?
326
00:16:24,748 --> 00:16:25,711
Ne.
327
00:16:26,288 --> 00:16:28,723
Mám ti udělat melír?
328
00:16:31,137 --> 00:16:32,350
Ne.
329
00:16:32,987 --> 00:16:35,563
Moh bys mi ukázat,
jak rozjet tvoji konzoli?
330
00:16:36,778 --> 00:16:43,150
* Watching white balloons
disappear into the... *
331
00:16:43,155 --> 00:16:44,153
[Videohra: Mario Kart Double Dash]
332
00:16:44,156 --> 00:16:48,152
Jé! To bylo tak super.
Viděls to?
333
00:16:49,698 --> 00:16:52,682
Jo, když jsi Daisy nebo Peach,
můžeš na ochranu použít srdce.
334
00:16:53,036 --> 00:16:56,200
Kdybych měla tuhle hru,
hrála bych ji úplně pořád.
335
00:16:57,628 --> 00:16:58,850
Měli bysme udělat turnaj.
336
00:16:59,226 --> 00:17:01,311
Jo, jestli tě porazím jako Peach,
tak potřebuješ trénink.
337
00:17:01,387 --> 00:17:03,332
Máš tak senzační život.
338
00:17:03,596 --> 00:17:07,840
Máš tuhle obrovskou televizi
s videohrama a balkón.
339
00:17:07,977 --> 00:17:10,623
- Žiješ v Neptunu.
- Jo, je to pozemský ráj.
340
00:17:10,738 --> 00:17:13,852
Má rodina jezdí každým rokem do
Neptunu na prázdniny.
341
00:17:14,608 --> 00:17:15,890
Chodíš někdy k Zipovi?
342
00:17:15,946 --> 00:17:17,770
Nejlepší zmrzlina na celém světě.
343
00:17:17,836 --> 00:17:19,102
U Amyho je lepší.
344
00:17:19,937 --> 00:17:22,492
- Nemůže.
- Ale může. A je.
345
00:17:22,785 --> 00:17:24,150
Nevěřím ti.
346
00:17:25,248 --> 00:17:27,650
Proč bys měla být jiná než
ostatní ženské?
347
00:17:30,288 --> 00:17:32,782
Takže, jsi tak smutný kvůli holce?
348
00:17:35,767 --> 00:17:37,470
Řekla bych, že jo.
349
00:17:40,226 --> 00:17:43,461
Náhodou tu někde nemáš nějaké
extra-malé oblečení?
350
00:17:44,127 --> 00:17:46,100
Začínám smrdět jako ty.
351
00:17:56,827 --> 00:17:58,231
Veronico, čau. Pojď dál.
352
00:17:58,807 --> 00:17:59,682
Čau.
353
00:18:00,728 --> 00:18:03,670
Můžeš mi ukázat to místo,
kdes našel svého tátu?
354
00:18:03,917 --> 00:18:05,193
Policajti už to prozkoumali.
355
00:18:05,426 --> 00:18:07,283
Nevěděli, co mají hledat.
356
00:18:08,136 --> 00:18:10,190
Je tak divný, že je pryč.
357
00:18:10,786 --> 00:18:11,830
Jste si s taťkou blízcí?
358
00:18:11,928 --> 00:18:13,211
Jo, hodně.
359
00:18:13,505 --> 00:18:14,620
To je skvělý.
360
00:18:15,738 --> 00:18:17,821
Byli jste si s tvým blízcí?
361
00:18:19,128 --> 00:18:20,142
Je to sranda.
362
00:18:20,806 --> 00:18:22,990
Byl to můj nejlepší přítel
a nejhorší nepřítel.
363
00:18:28,717 --> 00:18:32,981
Šerife, je tu kluk, co říká,
že něco viděl minulou noc na útesu.
364
00:18:37,468 --> 00:18:38,982
Říkáš, žes něco viděl?
365
00:18:43,015 --> 00:18:46,232
Takže, po zápasu, sem měl namířeno
do San Diega za svou holkou.
366
00:18:46,997 --> 00:18:48,443
Jedu si to přes P.C.H.
367
00:18:48,555 --> 00:18:51,490
a vidím trenérovo auto a trenéra.
368
00:18:52,038 --> 00:18:53,610
S někým se hádal.
369
00:18:53,707 --> 00:18:54,862
Viděl jsi toho někoho?
370
00:18:54,927 --> 00:18:57,400
Docela jsem kolem prosvištěl,
ale mám dobrý zrak.
371
00:18:58,267 --> 00:18:59,843
Byl to Josh Barry.
372
00:19:02,118 --> 00:19:04,350
Žádné stopy po deskách nebo motorkách,
373
00:19:04,468 --> 00:19:07,272
ale je možný, že je
smazala jiná auta.
374
00:19:15,018 --> 00:19:16,470
To je divný. To...
375
00:19:17,816 --> 00:19:20,182
...vypadá, že auto sjelo právě tady.
376
00:19:45,088 --> 00:19:45,990
Nechápu to.
377
00:19:46,158 --> 00:19:49,161
Proč by shodili auto dolů, teda,
jestli jim šlo o krádež auta.
378
00:19:51,826 --> 00:19:53,201
Něco se děje.
379
00:19:59,837 --> 00:20:01,080
Jak je, šerife.
380
00:20:01,705 --> 00:20:03,412
Na stromě uvízlo nějaké kotě?
381
00:20:03,488 --> 00:20:05,102
Teď ne, Veronico.
382
00:20:05,188 --> 00:20:06,841
Josh Barry?
383
00:20:07,995 --> 00:20:10,402
Jste zatčen za vraždu svého otce.
384
00:20:21,958 --> 00:20:23,492
To je tvoje holka?
385
00:20:25,807 --> 00:20:26,761
Ex.
386
00:20:26,795 --> 00:20:27,930
Je hezká.
387
00:20:29,137 --> 00:20:31,003
Jo? Jsem si nevšim.
388
00:20:38,616 --> 00:20:40,602
Kde k sakru jsi?
Měl už bys být zpátky.
389
00:20:40,676 --> 00:20:43,512
Hádej co, vole. Jsem ženatý!
390
00:20:44,025 --> 00:20:45,323
Mazej zpátky, chlape.
391
00:20:45,415 --> 00:20:47,212
Kámo, kam se poděla láska?
392
00:20:47,315 --> 00:20:49,371
Jsem na líbánkách. Bože.
393
00:20:52,527 --> 00:20:53,731
Kam ty jdeš?
394
00:20:54,377 --> 00:20:57,451
Oh, kluk, se kterým jsem chatovala
se chce se mnou setkat,
395
00:20:57,667 --> 00:20:58,773
takže mě vyzvedne před hotelem,
396
00:20:58,848 --> 00:21:00,242
a pak mě vezme k Zipovi na zmrzlinu.
397
00:21:00,307 --> 00:21:01,671
Jo, nikam nejdeš.
398
00:21:01,806 --> 00:21:04,721
- Uh, jo, jdu.
- Ne, nejdeš.
399
00:21:04,796 --> 00:21:06,620
- Nemůžeš mě přinutit tu zůstat.
- Heather...
400
00:21:08,056 --> 00:21:10,842
Jako bych se fakt chtěla
setkat s klukem, co jsem potkala na netu.
401
00:21:11,826 --> 00:21:13,241
Hezky zahraný.
402
00:21:16,686 --> 00:21:19,620
- Tak, kdo to volal?
- Jen tvůj švagr.
403
00:21:26,448 --> 00:21:28,982
Tak, jak se vede?
404
00:21:29,026 --> 00:21:31,152
Šerif je debil, ale jinak...
405
00:21:32,137 --> 00:21:33,110
Zjistila si něco?
406
00:21:33,145 --> 00:21:36,030
Ve vodě pod útesem
našli auto tvého táty .
407
00:21:36,106 --> 00:21:37,813
Vyloučili přepadení auta
408
00:21:37,928 --> 00:21:39,863
a to pro tebe není moc dobré.
409
00:21:39,936 --> 00:21:40,962
Co?
410
00:21:41,658 --> 00:21:44,450
Bože, a teď to s tím Masonem... Je to
jako by to na mě narafičili.
411
00:21:44,915 --> 00:21:46,253
Nechápu to.
412
00:21:46,346 --> 00:21:49,091
Existuje nějaký důvod, proč by Mason
lhal o tom, že tě viděl...
413
00:21:49,238 --> 00:21:50,712
zášť nebo tak něco?
414
00:21:50,807 --> 00:21:54,051
Jen vůči tátovi. Před pár utkáními ztratil
místo v základní sestavě.
415
00:21:54,295 --> 00:21:55,151
Pořád...
416
00:21:55,226 --> 00:21:56,340
Má vztek...
417
00:21:57,286 --> 00:21:58,723
a zbraň... viděl jsem ji.
418
00:21:58,815 --> 00:22:00,263
Jednou na párty, bylo to
jako by se s ní chlubil.
419
00:22:00,308 --> 00:22:02,632
Řek jsem to šerifovi. Bylo mu to jedno.
Nikdo mi nevěří.
420
00:22:04,527 --> 00:22:05,982
Ty mi věříš, že jo?
421
00:22:07,817 --> 00:22:10,053
V Marsově detektivní kanceláři je důvěra
422
00:22:10,116 --> 00:22:12,741
jednou z mnoha služeb, které nabízíme.
423
00:22:13,707 --> 00:22:15,542
Je něco, co ti můžu donést?
424
00:22:15,667 --> 00:22:16,953
Nevím.
425
00:22:17,128 --> 00:22:18,491
Něco ke čtení,
426
00:22:19,338 --> 00:22:21,150
cookies... s ořechovým máslem,
jestli by to šlo...
427
00:22:21,578 --> 00:22:22,762
Pilník.
428
00:22:23,578 --> 00:22:25,072
Něco na čtení klidně,
429
00:22:25,198 --> 00:22:28,462
ale šerif osobně zkoumá veškeré jídlo
430
00:22:28,566 --> 00:22:31,142
a málokdy se dostane k původnímu adresátovi.
431
00:22:31,237 --> 00:22:33,171
No, přežiju to.
432
00:22:36,098 --> 00:22:37,381
Zdravím, je to údržba?
433
00:22:38,287 --> 00:22:40,242
Jo, zajímalo by mě, jestli
někdo z vašeho letiště
434
00:22:40,357 --> 00:22:43,403
minulý pátek doplnil palivo do Gulfstream V.
435
00:22:45,486 --> 00:22:46,651
Jo, to sedí,
436
00:22:48,228 --> 00:22:50,351
Asi v kolik hodin jste viděl pana Stoltze?
437
00:22:54,637 --> 00:22:55,782
Okay.
438
00:22:56,447 --> 00:22:57,481
Děkuju.
439
00:23:10,286 --> 00:23:11,552
Dostala jsem váš vzkaz.
440
00:23:14,428 --> 00:23:16,042
Přišla jsem nevhod?
441
00:23:16,118 --> 00:23:18,980
Obávám se, že jsem volal abych
řekl, že končím s případem.
442
00:23:19,077 --> 00:23:20,192
Nerozumím.
443
00:23:20,268 --> 00:23:24,302
Paní O'Dell, našel jsem skořápku od vajíčka
pod stěračem vašeho Volva...
444
00:23:25,065 --> 00:23:26,803
Toho auta, které jste řídila tu noc...
445
00:23:27,056 --> 00:23:28,931
Tu samou noc, kdy partička
nespokojených studentů
446
00:23:28,987 --> 00:23:30,511
házela vajíčka na jeho kancelář.
447
00:23:30,577 --> 00:23:33,503
Ne, Keithe, neopustila
jsem hotel dokud se nerozednilo.
448
00:23:33,546 --> 00:23:37,693
Nemám ponětí, jak skončila skořápka
na tom autě.
449
00:23:37,738 --> 00:23:40,722
Můžu přijít jen na jednu odpověď
a ta by se vám zrovna nelíbila.
450
00:23:40,817 --> 00:23:42,203
Ale to zdaleka není vše.
451
00:23:42,296 --> 00:23:45,260
Také jsem objevil záhadný telefonát
na vašem mobilu
452
00:23:45,357 --> 00:23:46,622
tu noc, kdy zemřel váš manžel.
453
00:23:46,765 --> 00:23:48,233
Prohlížel jste můj telefonní účet?
454
00:23:48,278 --> 00:23:50,631
Jestliže jste vy a Landry byli
spolu celou noc v Neptune Grandu,
455
00:23:50,717 --> 00:23:53,021
tak proč jste mu potřebovala volat
na mobil v 1:32 ráno?
456
00:23:53,078 --> 00:23:55,742
Promiňte. Nevím proč.
Nedává to žádný...
457
00:23:57,065 --> 00:23:58,011
Ano.
458
00:23:58,117 --> 00:23:59,433
Už si vzpomínám.
459
00:23:59,925 --> 00:24:02,720
Odběhla jsem si do haly,
abych koupila nějakou zubní pastu.
460
00:24:02,797 --> 00:24:04,550
- A volala jste Hankovi?
- Jo, byla pro něj.
461
00:24:04,645 --> 00:24:06,270
Jeden z jeho studentů
pracuje v hotelu
462
00:24:06,356 --> 00:24:07,762
a on nechtěl, aby ho viděl.
463
00:24:07,835 --> 00:24:09,911
Jen jsem chtěla vědět
jakou značku používá.
464
00:24:12,155 --> 00:24:12,941
Ano?
465
00:24:13,855 --> 00:24:15,401
Keithe Marsi, s čím vám mohu pomoct?
466
00:24:15,467 --> 00:24:18,083
Jak víte, dr. Landry,
pacuji pro paní O'Dell
467
00:24:18,185 --> 00:24:20,042
a snažím se dokázat, že její muž
byl zavražděn
468
00:24:20,145 --> 00:24:22,263
a právě jsem se snažil vyjasnit
si nějaké nesrovnalosti.
469
00:24:22,345 --> 00:24:24,153
Zločin je, že jste vzal ten případ.
470
00:24:24,215 --> 00:24:26,281
Cyrus O'Dell se zabil.
471
00:24:26,375 --> 00:24:28,872
Jednoduše berete peníze
od truchlící vdovy.
472
00:24:28,935 --> 00:24:30,913
Cením si vaší podnikatelské etiky.
473
00:24:30,975 --> 00:24:33,301
Zamyslím se nad tím,
ale zatím
474
00:24:33,338 --> 00:24:35,420
by mě zajímalo,
proč existuje záznam o hovoru
475
00:24:35,498 --> 00:24:38,220
mezi vámi a paní O'Dell v 1:30 ráno.
476
00:24:38,645 --> 00:24:41,823
Měl jsem za to, že vy dva jste
byli celou noc spolu.
477
00:24:41,887 --> 00:24:43,393
Jestli si pamatuju,
volala mi z haly
478
00:24:43,457 --> 00:24:45,651
a ptala se mě jakou mám oblíbenou
značku zubní pasty.
479
00:24:45,726 --> 00:24:46,720
Snad to pomůže.
480
00:24:46,798 --> 00:24:48,803
Teď, jestli mě omluvíte, mám hodinu.
481
00:24:48,878 --> 00:24:50,660
Cením si vašeho času.
482
00:24:51,377 --> 00:24:54,953
Podívejte, tu skořápku nedokážu vysvětlit.
Opravdu bych chtěla...
483
00:24:55,168 --> 00:24:58,742
...ale potřebuju vědět, zdali budete
pokračovat v hledání manželova vraha.
484
00:24:58,815 --> 00:25:00,191
Pořád mě chcete?
485
00:25:00,346 --> 00:25:03,202
No, pátráte,
ačkoli na špatném místě, ale...
486
00:25:03,268 --> 00:25:05,792
je to víc, než můžu říct o úřadu šerifa.
487
00:25:09,046 --> 00:25:10,712
Proč je ta holka tvoje ex?
488
00:25:13,138 --> 00:25:16,160
Protože takhle hezky se říká člověku,
se kterým přestaneš chodit.
489
00:25:16,268 --> 00:25:19,170
No, a proč s ní nechodíš,
když ji pořád miluješ?
490
00:25:21,655 --> 00:25:23,132
Jde to docela poznat.
491
00:25:24,266 --> 00:25:27,102
- Protože jsem to zvoral.
- Jak?
492
00:25:27,985 --> 00:25:30,201
Udělal jsem něco,
co jsem neměl, okay?
493
00:25:30,666 --> 00:25:33,342
No a řekl si jí, že je ti to líto?
494
00:25:33,396 --> 00:25:34,583
Ano.
495
00:25:35,037 --> 00:25:37,763
Jako způsobem, aby věděla,
že to myslíš vážně?
496
00:25:39,578 --> 00:25:41,983
- Jo.
- Jseš si jistý?
497
00:25:42,578 --> 00:25:44,860
Vylil jsem si srdce
do její hlasové schránky
498
00:25:46,377 --> 00:25:47,961
a ani mi nezavolala zpátky.
499
00:25:50,226 --> 00:25:51,001
Je konec.
500
00:25:51,097 --> 00:25:53,711
No, možná by ses moh trochu víc snažit.
501
00:25:54,417 --> 00:25:55,371
Zavolej jí znovu.
502
00:25:55,438 --> 00:25:58,893
Měla by ses soustředit na závod.
Vůbec se v tom nezlepšuješ.
503
00:26:13,526 --> 00:26:15,242
Neubližujou ti tu, Reggie?
504
00:26:15,346 --> 00:26:17,031
Pořád tu pracuju nebo ne?
505
00:26:17,097 --> 00:26:19,320
O co jde? Chceš, abych ti zas
zkontroloval tvoji dceru?
506
00:26:19,387 --> 00:26:21,272
Jen chci potvrdit klientovo alibi.
507
00:26:21,377 --> 00:26:23,071
A domyslel jsem si, že ty
budeš ten pravý, s kým si promluvit.
508
00:26:23,137 --> 00:26:24,253
O které datum jde?
509
00:26:24,338 --> 00:26:25,363
10. prosince.
510
00:26:25,455 --> 00:26:26,842
Oh, tak to nepůjde, Keithe.
511
00:26:26,848 --> 00:26:29,210
Harddisk se začne po měsíci sám přepisovat.
512
00:26:29,305 --> 00:26:30,543
To už je minulost.
513
00:26:30,827 --> 00:26:32,320
Hej, jestli znáš jejich poznávací značku.
514
00:26:32,356 --> 00:26:34,581
Moh bych říct kámošovi, co parkuje auta.
515
00:26:34,646 --> 00:26:37,180
Maj ty záznamy v počítači navěky.
516
00:26:41,265 --> 00:26:42,850
Masone, čau.
517
00:26:42,935 --> 00:26:44,602
Jsem Veronica, Wallaceova kamarádka.
518
00:26:44,667 --> 00:26:46,643
Vlastně, pracuju teď pro Barryový.
519
00:26:46,707 --> 00:26:49,793
Oh, jo, říkal mi. To je moc špatný.
520
00:26:50,057 --> 00:26:52,233
Vypadá to, že Joshe jeho táta
zahnal do úzkých, co?
521
00:26:52,915 --> 00:26:55,021
Cos řekl šerifovi, že si viděl tu noc?
522
00:26:55,085 --> 00:26:56,573
Oh, jenom to, co jsem viděl.
523
00:26:56,656 --> 00:26:58,212
Měl jsem namířeno na jih
přes P.C.H.,
524
00:26:58,317 --> 00:27:01,120
uviděl jsem trenérovo auto,
trenéra a Joshe.
525
00:27:01,287 --> 00:27:03,533
- Hádali se.
- Byli tváří v tvář?
526
00:27:03,628 --> 00:27:04,442
Jo.
527
00:27:04,575 --> 00:27:06,283
Tak, jaks je moh vidět oba?
528
00:27:07,065 --> 00:27:08,421
Když jedeš tudy
529
00:27:08,485 --> 00:27:10,293
a vidíš trenéra,
jak se s někým hádá,
530
00:27:10,355 --> 00:27:13,381
zní to jako, že tvým směrem
jsou záda té osoby.
531
00:27:13,457 --> 00:27:14,663
Ne, byl to on.
532
00:27:15,085 --> 00:27:17,373
Viděl jsem jeho vlasy,
Hearstskou basketbalovou bundu.
533
00:27:17,498 --> 00:27:20,500
A, jo, když jsem ho míjel,
ohlídnul jsem se a uviděl jeho profil.
534
00:27:20,875 --> 00:27:21,833
Byl to on.
535
00:27:21,906 --> 00:27:24,872
Josh naznačil, žes byl docela naštvaný
na jeho taťku kvůli tomu,
536
00:27:24,948 --> 00:27:26,422
žes přišel o místo v základní sestavě.
537
00:27:26,848 --> 00:27:28,852
Fakt si myslíš, že bych
zabil svýho trenéra,
538
00:27:28,938 --> 00:27:30,181
protože mě nedal do základní sestavy?
539
00:27:30,258 --> 00:27:32,011
Ženská v Texasu si najala zabijáka,
540
00:27:32,075 --> 00:27:34,641
aby se zbavil matky dceřiné
rivalky v roztleskávání,
541
00:27:34,716 --> 00:27:37,781
takže, víš, klidně beru v úvahu cokoliv.
542
00:27:38,146 --> 00:27:39,830
Kde si necháváš zbraň?
543
00:27:40,088 --> 00:27:41,631
Jdi někam, jo?
544
00:27:57,138 --> 00:27:59,192
Nepraštila ses do hlavy?
545
00:27:59,266 --> 00:28:01,233
Jde o práci. Jsou pro Joshe.
546
00:28:04,036 --> 00:28:05,372
Takže, to znamená, že mu věříš?
547
00:28:05,478 --> 00:28:08,860
Nejsem si jistá. Ale určitě chci,
aby on věřil, že já mu věřím.
548
00:28:08,948 --> 00:28:10,291
Ahh, mazaný.
549
00:28:10,396 --> 00:28:11,833
Asi bude potřebovat trochu povzbudit.
550
00:28:12,478 --> 00:28:13,752
Ověřil jsem si Masonovu holku,
551
00:28:13,847 --> 00:28:16,050
potvrdila, že byl s ní v noc vraždy.
552
00:28:18,456 --> 00:28:20,442
- Tati, udělej mi laskavost.
- Cokoliv.
553
00:28:20,496 --> 00:28:21,873
- Nenech se zabít.
- Zlato.
554
00:28:21,938 --> 00:28:23,850
Protože bych bez tebe nemohla žít
a jediné, co dělám je to,
555
00:28:23,915 --> 00:28:26,841
že myslím na to, co bych dělala,
kdybych tě neměla.
556
00:28:26,906 --> 00:28:30,201
Možná bys mě měla nechat,
ať ten případ zvládnu sám.
557
00:28:30,448 --> 00:28:32,142
Víš, že by to nezabralo.
558
00:28:33,077 --> 00:28:35,362
Jenom dumám,
když nic nedělám.
559
00:28:36,566 --> 00:28:38,792
Jak to vzala Mindy, když si
ji řekl, že ten případ necháváš .
560
00:28:38,868 --> 00:28:40,403
Vlastně jsem ho nenechal.
561
00:28:43,445 --> 00:28:46,660
Pro ten telefonát, měla vysvětlení, co jsem ověřil.
562
00:28:46,765 --> 00:28:48,533
Zkusil jsem svoje zdroje v hotelu,
563
00:28:48,596 --> 00:28:50,540
ale záznamy z kamer si nenechávají tak dlouho.
564
00:28:50,638 --> 00:28:53,712
Připomeň mi prosím tě,
proč máš známe...
565
00:28:53,786 --> 00:28:55,493
v ochrance Neptune Grandu.
566
00:28:56,055 --> 00:28:57,691
Ale možná jsem objevil něco důležitějšího.
567
00:28:58,597 --> 00:29:00,102
Podle záznamů z parkoviště,
568
00:29:00,207 --> 00:29:02,930
někdo odjel s Volvem v 1:51 ráno
569
00:29:03,028 --> 00:29:05,223
a vrátil se v 2:59 ráno.
570
00:29:05,298 --> 00:29:07,022
Ten svědek říkal, že slyšel výstřel
571
00:29:07,087 --> 00:29:09,770
- někdy mezi 2:20 a 2:30.
- Já vím.
572
00:29:09,838 --> 00:29:11,992
Takže je to jeden z nich, že?
Musí být.
573
00:29:12,078 --> 00:29:13,823
Nemusí být,
ale vypadá to tak.
574
00:29:14,198 --> 00:29:18,180
Můj známý v Grandu nemá
přístup k výpisů účtů hostů.
575
00:29:18,847 --> 00:29:22,382
Znáš tam někoho, kdo by
byl ochotný porušit nějaké předpisy?
576
00:29:22,618 --> 00:29:23,880
Snad.
577
00:29:32,428 --> 00:29:35,422
Dobrý večer, Loganova přítelkyně.
Veronica, že?
578
00:29:35,487 --> 00:29:37,481
Přesně...tak.
579
00:29:37,876 --> 00:29:38,973
Jak ti můžu pomoct?
580
00:29:39,057 --> 00:29:40,981
Pamatuješ si na Roryho Finche?
581
00:29:41,068 --> 00:29:43,422
Tvůj tajemný host.
Už jsem ho chvilku neviděla.
582
00:29:43,535 --> 00:29:45,723
Jako od 10. prosince?
583
00:29:47,848 --> 00:29:49,810
Přesně. To tu byl naposled.
584
00:29:50,595 --> 00:29:53,863
Máš záznam plateb z toho pokoje tu noc?
585
00:29:54,258 --> 00:29:56,010
Uvidíme.
586
00:29:56,657 --> 00:29:58,992
Byla tam pokojová služba...
587
00:29:59,058 --> 00:30:01,361
těsně před půlnocí měli kréme brűlée .
A...
588
00:30:01,476 --> 00:30:04,830
pak si ve 2:02 ráno pustili placený film.
589
00:30:06,225 --> 00:30:07,123
Vím, že se říká,
590
00:30:07,198 --> 00:30:09,611
že název filmu není zaznamenaný
na účtu, ale..
591
00:30:09,868 --> 00:30:11,993
- vy tady to víte, že?
- To je pravda.
592
00:30:12,305 --> 00:30:15,273
Byl to "Kiss Kiss Bang Bang."
593
00:30:15,648 --> 00:30:17,202
Asi nemáš jak zjistit,
594
00:30:17,307 --> 00:30:19,913
kdo pracoval jako pokojová služba, že?
595
00:30:20,215 --> 00:30:22,143
Ne, ale vím, kdo dělá hrobnické.
596
00:30:22,205 --> 00:30:23,533
Jmenuje se Jeff Ratner.
597
00:30:23,616 --> 00:30:26,373
Dali mu tuhle směnu, když ho zatkli,
za kradení toaletních potřeb.
598
00:30:26,446 --> 00:30:27,920
Ratner, jo?
599
00:30:28,317 --> 00:30:31,473
Pocem! To si musíš poslechnout.
600
00:30:32,847 --> 00:30:35,480
Volala jsem do K.R.A.C asi tak...
200krát.
601
00:30:35,575 --> 00:30:38,561
Pořád mě nechtěli přepojit,
až se mi to nakonec podařilo.
602
00:30:38,776 --> 00:30:40,140
A zahrajou mi moji písničku.
603
00:30:40,246 --> 00:30:42,900
Uh, místní hovory jsou 2$ za každý.
604
00:30:47,028 --> 00:30:48,151
Jen tě škádlím.
605
00:30:51,905 --> 00:30:53,863
Mám tu písničku od
606
00:30:53,965 --> 00:30:56,970
jednoho velmi smutného kluka
pro velmi jedinečnou dívku.
607
00:30:57,635 --> 00:30:59,701
Takže, jestli tam někde jsi
a posloucháš,
608
00:30:59,805 --> 00:31:02,751
Veronico, tohle je od Logana.
609
00:31:02,827 --> 00:31:05,372
Omlouvá se, holka, a chce tě zpátky.
610
00:31:05,416 --> 00:31:08,442
[Nick Lachey - What's Left Of Me]
* Jsem teď zlomený a skleslý*
611
00:31:08,587 --> 00:31:13,533
*Jsem jen z půlky takový muž,
jaký jsem myslel, že budu*
612
00:31:14,045 --> 00:31:21,193
*Ale ty můžeš mít to,
co ze mne zbylo *
613
00:31:26,495 --> 00:31:28,941
Ber to od chlapa,
který si po sobě neumí uklidit,
614
00:31:29,037 --> 00:31:31,550
nechceš to, co zbylo z Logana Echollse.
615
00:31:32,115 --> 00:31:34,783
Jen celé dny polehává
v posteli a smrdí.
616
00:31:35,138 --> 00:31:37,871
Jeff Ratner...
Přesně tebe jsem hledala.
617
00:31:37,945 --> 00:31:39,491
Pojďme si promluvit o kréme brűlée.
618
00:31:44,258 --> 00:31:45,720
Fakt bych si přál, abys to neudělala.
619
00:31:45,835 --> 00:31:47,831
Ještě mi poděkuješ.
620
00:31:47,916 --> 00:31:49,640
Holky tyhle věci milujou.
621
00:31:49,717 --> 00:31:51,971
Jsou rády, když se kvůli tobě cítí,
jako že jsou fakt něco,
622
00:31:52,067 --> 00:31:55,061
jakože bys udělal cokoliv,
abys s nima byl.
623
00:31:55,315 --> 00:31:57,143
Zamilovaní lidi by se neměli rozcházet.
624
00:31:57,397 --> 00:31:59,593
Vzdát to je prostě hloupý.
625
00:31:59,626 --> 00:32:03,582
* I'm half the man
I thought I would be *
626
00:32:04,865 --> 00:32:10,481
* But you can have what's left of me *
627
00:32:10,958 --> 00:32:14,720
Okay, začínám mít pocit jako bych
žila v křeččí kleci.
628
00:32:15,157 --> 00:32:16,951
Nemáš tu posilovnu, nebo něco?
629
00:32:17,857 --> 00:32:19,121
Jo, ukážu ti to.
630
00:32:19,847 --> 00:32:21,003
To je ten pokoj.
631
00:32:21,956 --> 00:32:23,463
Tady jsem přines kréme brűlée
632
00:32:23,535 --> 00:32:25,880
Stál jsem přesně tady,
když jsem slyšel tu hádku.
633
00:32:25,938 --> 00:32:28,731
- Můžu už jít?
- Hádku? Jaký druh hádky?
634
00:32:28,817 --> 00:32:31,083
- Lidi na sebe křičeli.
- Co říkali?
635
00:32:31,156 --> 00:32:32,852
Víš, nedržel jsem na dveřích sklenici.
636
00:32:33,096 --> 00:32:36,021
Překvapilo by tě, co zaslechneš,
když pracuješ ve 4-hvězdičkovém hotelu.
637
00:32:36,308 --> 00:32:38,601
Domyslel jsem si, že není zrovna vhodný
čas na kréme brűlée,
638
00:32:38,666 --> 00:32:40,180
takže jsem odešel a vrátil se později.
639
00:32:40,267 --> 00:32:41,541
Kdo ti otevřel dveře,
když ses vrátil?
640
00:32:41,627 --> 00:32:42,890
Nevím. Nějaká dáma.
641
00:32:42,936 --> 00:32:44,502
- Ta, cos jí slyšel ječet?
- Ne.
642
00:32:45,997 --> 00:32:48,553
- Jseš si jist?
- Ano, jsem si docela jistý.
643
00:32:48,946 --> 00:32:50,772
Slyšel jsem řvát dva muže.
644
00:32:58,665 --> 00:32:59,752
Nastupuješ?
645
00:33:08,765 --> 00:33:09,803
Ahoj.
646
00:33:10,546 --> 00:33:11,432
Čau.
647
00:33:15,498 --> 00:33:16,562
To je moje tričko?
648
00:33:17,975 --> 00:33:19,420
Jo, došlo jí oblečení.
649
00:33:20,865 --> 00:33:21,633
Oh.
650
00:33:27,438 --> 00:33:28,753
To je ona.
651
00:33:29,308 --> 00:33:30,563
To je ona.
652
00:33:30,986 --> 00:33:33,482
To je ona, že jo? Oh, můj bože!
653
00:33:36,126 --> 00:33:38,921
Řekni jí to!
Řekni jí, co cítíš.
654
00:33:39,028 --> 00:33:40,083
Sklapni.
655
00:33:41,338 --> 00:33:43,710
Promiňte, slečna Veronica?
656
00:33:43,776 --> 00:33:46,221
Jo, poslouchala jste
Super Hity 98?
657
00:33:46,346 --> 00:33:47,910
Protože tam bylo takové věnování.
658
00:33:47,985 --> 00:33:50,550
Jo, já, um, slyšela jsem to.
659
00:33:50,617 --> 00:33:52,212
No, a je to pravda.
660
00:33:53,095 --> 00:33:55,383
Logana to mrzí a chybíte mu.
661
00:33:55,487 --> 00:33:56,642
A chce vás zpátky.
662
00:33:56,706 --> 00:33:58,010
A vy dva byste měli být zase spolu
663
00:33:58,095 --> 00:34:01,262
- protože vás hrozně milu...
- To je naše poschodí.
664
00:34:08,268 --> 00:34:10,453
Problémy v ráji?
665
00:34:16,106 --> 00:34:17,710
Nemůžu uvěřit, žes to zkazil.
666
00:34:17,876 --> 00:34:20,080
To byla tak perfektní příležitost.
667
00:34:20,117 --> 00:34:21,533
Proč si jí neřek, co cítíš?
668
00:34:21,567 --> 00:34:24,712
Protože mi není 11
a nežiju v představách.
669
00:34:25,758 --> 00:34:28,461
Ty o lásce vůbec nic nevíš,
Heather.
670
00:34:28,798 --> 00:34:31,471
Není to psaní něčího jména
na zadní stranu tvého deníku
671
00:34:31,537 --> 00:34:33,042
a kreslení srdíček kolem něj.
672
00:34:33,365 --> 00:34:35,423
Je lehký být furt šťastný,
když je ti 11.
673
00:34:35,488 --> 00:34:37,812
Povídej mi něco o lásce,
až o ní budeš něco vědět.
674
00:34:42,396 --> 00:34:44,873
Zjištění, že dr. Landry
a paní O'Dell opustili Grand
675
00:34:44,896 --> 00:34:47,980
v době děkanovy vraždy,
dává úplně nový stupeň bizarnosti
676
00:34:48,007 --> 00:34:49,722
chození na Landryho hodiny kriminalistiky.
677
00:34:49,788 --> 00:34:52,783
Slečno Mars, můžu s vámi
na chvilku mluvit?
678
00:34:55,946 --> 00:34:59,972
Dobré zprávy... Dostala jste se
do druhého kola na tu stáž v FBI.
679
00:35:00,106 --> 00:35:02,923
Vypadá to, že federálové byli
vámi nadšení jako já.
680
00:35:03,047 --> 00:35:04,963
Oh. Skvělé.
681
00:35:05,666 --> 00:35:08,830
Děkuju, že jste mě přiměl,
abych se přihlásila, a za doporučení.
682
00:35:08,935 --> 00:35:11,793
No, jsem si jistý, že děkanův dopis
taky neuškodil.
683
00:35:11,856 --> 00:35:12,782
Děkanův?
684
00:35:12,858 --> 00:35:14,170
Dal jsem oznámení na fakultní nástěnku.
685
00:35:14,247 --> 00:35:16,963
Žádal jsem, jestli by někdo nechtěl
přispět svým dopisem.
686
00:35:17,185 --> 00:35:19,911
Cyrus nám vyšel vstříc.
687
00:35:20,308 --> 00:35:21,732
Kopie vaší přihlášky.
688
00:35:24,327 --> 00:35:25,522
Jste v pořádku, Veronico?
689
00:35:26,027 --> 00:35:27,953
Jo. Fajn.
690
00:35:29,067 --> 00:35:32,351
Jen mi to připomíná jednu scénu
z "Kiss Kiss Bang Bang."
691
00:35:32,408 --> 00:35:33,230
Opravdu?
692
00:35:33,296 --> 00:35:35,683
Jo, však víte, jak zemře
Robert Downey ml. ,
693
00:35:35,738 --> 00:35:37,592
a Val Kilmer pak dostane od něj vzkaz?
694
00:35:37,647 --> 00:35:39,152
"Kiss Kiss Bang Bang"?
695
00:35:39,268 --> 00:35:41,840
Robert Downey celý ten film přežije.
696
00:35:42,118 --> 00:35:44,283
Oh, musela jsem se splést.
697
00:35:45,665 --> 00:35:47,310
A přivedlas s ním řeč na ten film?
698
00:35:48,285 --> 00:35:52,503
Jo a znal detaily.
Vypadá to, že to sledoval.
699
00:35:53,046 --> 00:35:53,812
Tati...
700
00:35:56,647 --> 00:35:57,932
Podívej se na tohle.
701
00:35:59,187 --> 00:36:01,173
Řekla bych, že dr. Landry
požádal děkana O'Della,
702
00:36:01,218 --> 00:36:05,342
aby mi napsal doporučující dopis
na tu stáž v FBI.
703
00:36:07,095 --> 00:36:10,862
" Vážený pane, za 25 let
práce na vysoké škole
704
00:36:11,225 --> 00:36:14,312
jsem nenarazil na mladou osobu,
která by byla více iniciativní,
705
00:36:14,386 --> 00:36:16,970
inteligentní a charakterní
než Veronica Mars.
706
00:36:18,506 --> 00:36:21,911
Vřele ji doporučuji a s radostí
bych pohovořil
707
00:36:21,985 --> 00:36:24,783
o této mimořádné, mladé ženě
podrobněji.
708
00:36:25,125 --> 00:36:29,611
S úctou, Cyrus O'Dell,
děkan studentů na Hearstské univerzitě.
709
00:36:30,855 --> 00:36:33,893
Spokojila bych se s
"Shledávám její čmuchání okouzlujícím."
710
00:36:33,988 --> 00:36:35,683
Měl dobrý vkus.
711
00:36:37,307 --> 00:36:40,053
Pojďme ho poctít tím,
že posadíme jeho vraha za mříže.
712
00:36:40,145 --> 00:36:41,353
Domluveno.
713
00:36:52,566 --> 00:36:53,383
Kde jsi?
714
00:36:53,455 --> 00:36:56,773
Hej, kámo. Mám na tebe otázku...
Znáš dobrýho právníka?
715
00:36:59,238 --> 00:37:00,382
Znám nějakého právníka.
716
00:37:00,467 --> 00:37:02,061
Dobře. Budu jednoho potřebovat.
717
00:37:02,128 --> 00:37:04,163
Jsme na cestě.
Za pár hodin budem doma.
718
00:37:04,878 --> 00:37:06,530
Ženuška-smraďuška s tebou chce mluvit.
719
00:37:09,438 --> 00:37:10,970
Čau, Logane, je Heather v pořádku?
720
00:37:11,058 --> 00:37:12,621
Jo, někdy snad není?
721
00:37:13,385 --> 00:37:15,393
Je vždycky taková...tak nadšená?
722
00:37:15,488 --> 00:37:17,181
To je u ní trochu nový.
723
00:37:17,276 --> 00:37:19,470
Začala se chovat divně,
když od nás táta odešel.
724
00:37:19,565 --> 00:37:21,462
Myslím, že nějak není schopná
to pochopit tou svou kebulkou.
725
00:37:21,506 --> 00:37:23,131
Omrzí se, co?
726
00:37:23,195 --> 00:37:27,073
Jen se ujisti, že bere prozac,
jinak z ní zešílíš.
727
00:37:33,878 --> 00:37:34,941
Běž pryč!
728
00:37:36,986 --> 00:37:39,280
No, teď mám kvůli tobě chuť
na zmrzlinu, takže...
729
00:37:41,386 --> 00:37:42,680
jdu k Amymu.
730
00:37:44,155 --> 00:37:45,433
Pojď se mnou, jestli chceš.
731
00:37:58,818 --> 00:38:00,840
Tak, nějaký pokrok v případu?
732
00:38:00,907 --> 00:38:02,550
Vaše zpráva zněla naléhavě.
733
00:38:02,638 --> 00:38:04,290
Významný pokrok, řekl bych.
734
00:38:04,367 --> 00:38:07,183
Paní O'Dell, co mi můžete říct
o "Kiss Kiss Bang Bang"?
735
00:38:07,256 --> 00:38:09,272
Um, můžu vám říct, že je to film.
736
00:38:09,327 --> 00:38:10,071
To je všechno?
737
00:38:10,137 --> 00:38:11,940
Proč je to proboha tak důležité?
738
00:38:12,027 --> 00:38:14,273
Protože jsem slyšel, že to byl film,
který vám hrál v hotelovém pokoji
739
00:38:14,348 --> 00:38:15,781
v době, kdy zemřel váš manžel.
740
00:38:16,286 --> 00:38:19,071
No, možná si to Hank pustil
po tom, co jsem usla.
741
00:38:19,135 --> 00:38:21,242
Taky mám záznam z parkoviště,
podle kterého bylo vaše Volvo
742
00:38:21,307 --> 00:38:23,450
odhlášeno zhruba 30 minut před vraždou
743
00:38:23,518 --> 00:38:26,460
a zase přihlášeno zhruba 30 minut po ní.
744
00:38:27,537 --> 00:38:28,880
Ne, pak to na mě někdo narafičil.
745
00:38:28,946 --> 00:38:30,190
Kdo byl tu noc
s vámi ve vašem pokoji?
746
00:38:30,225 --> 00:38:31,453
- Hank, ale vy...
- Kromě Hanka.
747
00:38:31,526 --> 00:38:32,081
Nikdo.
748
00:38:32,155 --> 00:38:34,160
Svědek zaslechl hlasitou
hádku dvou mužů.
749
00:38:34,235 --> 00:38:35,330
Přibližně kolem půlnoci z vašeho pokoje.
750
00:38:35,405 --> 00:38:36,802
Ne, tak to pak
slyšel televizi.
751
00:38:36,875 --> 00:38:38,911
Nevěřím vám, paní O'Dell.
752
00:38:38,968 --> 00:38:40,540
Tohle nemusím poslouchat.
753
00:38:41,237 --> 00:38:42,553
Odvolávám vás z případu, pane Marsi.
754
00:38:42,617 --> 00:38:43,831
Můžete mě vyhodit, paní O'Dell,
755
00:38:43,948 --> 00:38:46,323
ale obávám se, že mě
nemůžete z případu odvolat.
756
00:38:47,768 --> 00:38:49,653
Měl jsem vašeho manžela docela rád.
757
00:38:54,598 --> 00:38:58,810
Okay, tohle je lepší místo,
než kam jsem chodívala s rodiči.
758
00:38:58,885 --> 00:39:00,522
No, s věkem přichází moudrost.
759
00:39:01,107 --> 00:39:02,952
Víš, můžeš hrát Maria Karta online.
760
00:39:03,085 --> 00:39:05,601
Mohli bysme týdně hrát
nebo tak... Abys byla ve formě.
761
00:39:06,255 --> 00:39:09,213
Přestaň se mnou flirtovat, starouši.
Je mi 11.
762
00:39:09,528 --> 00:39:11,392
Ježiši. To je děsivý.
763
00:39:11,478 --> 00:39:13,042
Nazvals mě zrůdou!
764
00:39:13,118 --> 00:39:15,793
Řek jsem, že tvý prsty na nohou
jsou zrůdný, ne že jsi zrůda.
765
00:39:15,867 --> 00:39:18,010
Ty prsty mají jít od největšího po nejmenší
766
00:39:18,078 --> 00:39:21,293
a né velký prst, ještě větší prst.
767
00:39:21,348 --> 00:39:24,712
- Opravdu se mi z tebe dělá špatně.
- Ze mě je ti špatně? Ty jseš ta zrůda.
768
00:39:24,778 --> 00:39:26,352
Ahh, novomanžílci.
769
00:39:26,758 --> 00:39:27,820
Kde si k sakru byla?
770
00:39:27,886 --> 00:39:29,432
Už tu tak 20 minut čekám,
aby jsem odešly.
771
00:39:30,596 --> 00:39:32,341
Seber si věci. Jdeme.
772
00:39:37,985 --> 00:39:39,621
Vyhovovaly by mi pátky ve 4:00.
773
00:39:49,296 --> 00:39:50,830
Jak koule na řetězu, co?
774
00:39:50,898 --> 00:39:52,263
Potřebuju sprchu.
775
00:39:55,025 --> 00:39:58,583
Tady to je... Šerifem schválené
počteníčko.
776
00:39:59,425 --> 00:40:04,413
Myslím, že si určitě užiješ tu Dumasovou
knížku. Je docela hutná.
777
00:40:05,357 --> 00:40:06,471
Díky, Veronico.
778
00:40:08,547 --> 00:40:09,933
Přemýšlel jsem o tom.
779
00:40:10,608 --> 00:40:11,593
Byl to Mason.
780
00:40:12,187 --> 00:40:14,951
Proč by jinak lhal? Dává to smysl.
Musíš najít tu zbraň.
781
00:40:15,038 --> 00:40:18,310
Joshi, jestli to fakt udělal,
782
00:40:18,988 --> 00:40:21,470
pravděpodobně hodil tu zbraň do oceánu.
783
00:40:21,585 --> 00:40:24,561
Jo. Asi máš pravdu.
784
00:40:26,366 --> 00:40:27,883
Přesto děkuju za ty věci.
785
00:40:27,995 --> 00:40:29,291
Drž se tu, jo?
786
00:40:57,208 --> 00:40:58,073
Tys přišel?
787
00:40:58,126 --> 00:40:59,712
Nechť učení začne.
788
00:41:01,735 --> 00:41:02,683
Chyběl jsem vám?
789
00:41:06,528 --> 00:41:10,490
Ve všech těchto případech
tito zločinci jednali léta bez podezření
790
00:41:10,947 --> 00:41:13,111
v naprosto obyčejném okolí...
791
00:41:13,165 --> 00:41:15,293
klasické "vypadal tak sympaticky".
792
00:41:15,677 --> 00:41:17,121
"Nechával si všechno pro sebe."
793
00:41:18,078 --> 00:41:19,111
Když poznáme příznaky,
794
00:41:19,215 --> 00:41:22,253
můžeme mezi námi poznat zločince
předtím...
795
00:41:22,908 --> 00:41:25,162
Oh, promiňte, profesore.
Potřebuju jednoho z vašich studentů.
796
00:41:25,226 --> 00:41:26,672
Veronica Mars?
797
00:41:32,227 --> 00:41:33,553
Slečno Mars.
798
00:41:33,847 --> 00:41:39,273
Jste zatčena za napomáhání k útěku Joshe Barryho.
799
00:41:39,758 --> 00:41:41,800
Máte právo nevypovídat.
800
00:41:42,098 --> 00:41:46,150
Cokoliv řeknete může a bude použito
proti vám.
801
00:41:46,157 --> 00:41:47,250
Transcript: Raceman/Sync: BLue
www.forom.com
802
00:41:47,354 --> 00:41:49,644
Překlad: Iri a Rynn