1 00:00:00,900 --> 00:00:02,595 V předchozích dílech: 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,661 Chci nahlásit trestný čin. 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,033 Chceš, abych zatkl někoho konkrétního... 4 00:00:07,207 --> 00:00:10,540 ...nebo bych měl ve městě sebrat všechny syny z důležitých rodin? 5 00:00:10,710 --> 00:00:13,907 Víte co je tohle? Štěnice. Našel jsem ji schovanou v rostlině. 6 00:00:14,080 --> 00:00:15,707 Víte, kdo ji donesl? Váš syn. 7 00:00:15,882 --> 00:00:19,181 -Padesát tisíc? To není špatné. -Peníze za nic. 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,047 Možná to nebude tak lehké, jak si myslíš. 9 00:00:21,221 --> 00:00:23,553 Duncan Kane? Myslím, že ho dokážu najít. 10 00:00:23,723 --> 00:00:28,854 Miloval jsem Lilly, a Lilly milovala kluky. To je v pořádku. Už se necítím vinnen. 11 00:00:29,029 --> 00:00:30,724 Vinnen v čem? 12 00:00:32,832 --> 00:00:34,527 Co to děláme? 13 00:00:34,701 --> 00:00:37,727 Kdo ti dal ten rohypnol na večírku Shelly Pomroy? 14 00:00:37,904 --> 00:00:39,371 Byl to Logan Echolls. 15 00:01:23,483 --> 00:01:25,314 Já vím. 16 00:01:25,618 --> 00:01:29,714 Všechny ty země pod vojenskou diktaturou na celém světě... 17 00:01:29,889 --> 00:01:33,791 Takže vám dali letadlo, aby jste mě vzal zpátky nebo mám jít po svých? 18 00:01:34,127 --> 00:01:37,619 Byla to těžká práce, díky tomu falešnému pasu. 19 00:01:38,465 --> 00:01:42,868 -Myslíte si, že jsem zabil Lilly? -Já nevím, kdo zabil tvou sestru. 20 00:01:43,036 --> 00:01:45,163 Vím jen, že to nebyl Abel Koontz. 21 00:01:46,673 --> 00:01:48,436 Já vím, že jsem to nebyl já. 22 00:01:48,875 --> 00:01:50,638 Randy to právě dokončil. 23 00:01:50,810 --> 00:01:54,371 Dvojité duté dno, se skvělým tvarováním na konci. 24 00:01:54,547 --> 00:01:57,107 -A to už jsi to první den škrábl? -Cože? 25 00:01:57,450 --> 00:02:00,419 Kámo, to není vtipný. Tohle je něco jako moje dítě. 26 00:02:00,587 --> 00:02:03,681 Dobře, kámo, je mi to jasný... 27 00:02:04,457 --> 00:02:05,685 Měj se. 28 00:02:06,126 --> 00:02:08,822 Ahoj, Veronico. Hej, mohla by jsi na chvíli zastavit? 29 00:02:08,995 --> 00:02:13,159 Když takhle utíkají, dávají najevo, že nemají zájem. 30 00:02:14,100 --> 00:02:16,068 Nechtěj si se mnou dneska začít, kámo. 31 00:02:16,236 --> 00:02:18,966 Jseš si jistej? V mém dnešním diáři to bylo pod "cíle." 32 00:02:19,139 --> 00:02:21,573 -Co je ti do toho? -Dávám pozor na Veronicu. 33 00:02:21,741 --> 00:02:24,505 Jestli myslíš, že jí můžeš udělat všechno to, co jsi dělal Lilly-- 34 00:02:24,677 --> 00:02:27,510 Ani nevyslovuj její jméno. 35 00:02:27,680 --> 00:02:30,410 Vlastně, líbilo se jí, když jsem říkal její jméno. 36 00:02:30,717 --> 00:02:34,346 Myslíš, že o tebe měla nějakej zájem? Jsi chudák. 37 00:02:34,521 --> 00:02:37,649 Patříš mezi ty lidi, kterých si někdo všimne, pokud není na mol. 38 00:02:37,824 --> 00:02:40,691 Co je horší? To, že ke mně něco cítila... 39 00:02:40,860 --> 00:02:43,385 ...nebo to, že jsem jí byl dobrý na sex? 40 00:02:43,563 --> 00:02:47,260 -Drž se od Veronicy dál. -Nejsem ten, před kterým utíká. 41 00:02:47,567 --> 00:02:49,330 Pánové. 42 00:02:50,537 --> 00:02:51,765 Díky. 43 00:02:58,344 --> 00:02:59,572 Co se děje, kámo? 44 00:02:59,979 --> 00:03:02,311 Hej, co je to? 45 00:03:12,392 --> 00:03:13,723 Neodcházím. 46 00:03:19,732 --> 00:03:21,757 Teď není vhodná doba. 47 00:03:21,935 --> 00:03:26,963 Dobře. Takže se mám vrátit kdy? Nikdy? To ti vyhovuje? 48 00:03:28,241 --> 00:03:29,970 Co jsem udělal, Veronico? 49 00:03:30,143 --> 00:03:33,704 Můžeš mi to říct, abych se mohl omluvit nebo to vysvětlit? 50 00:03:33,880 --> 00:03:35,871 Vysvětlit. Dobře. 51 00:03:36,382 --> 00:03:41,410 Vysvětli mi, proč jsi měl GHB tu noc na večírku Shelly Pomroy... 52 00:03:41,588 --> 00:03:44,455 ...když mě někdo nadrogoval a znásilnil. 53 00:03:44,991 --> 00:03:46,288 Vysvětlení? 54 00:03:46,459 --> 00:03:48,324 -Omluva? -Ty jsi byla znásilněná? 55 00:03:51,564 --> 00:03:54,226 Dobře. Myslím to vážně. 56 00:03:54,400 --> 00:03:57,335 -Co se ti stalo? -To řekni ty mně. 57 00:03:58,238 --> 00:03:59,830 Tak počkat. Ty si myslíš-- 58 00:04:00,006 --> 00:04:02,531 Jen jsem řekla, že to ty jsi měl ty drogy. 59 00:04:02,709 --> 00:04:05,371 Sehnal jsem nějaké tekuté extáze v Tichuaně s Lukem a Seanem. 60 00:04:05,545 --> 00:04:06,842 Chtěli jsme se trochu pobavit. 61 00:04:07,013 --> 00:04:10,039 Pobavit, jako "sex s někým v bezvědomí"? 62 00:04:10,216 --> 00:04:13,845 -Pobavit, jako "odvázat se". -Oh, dobře, přesvědčil jsi mě. 63 00:04:14,020 --> 00:04:16,284 -Co se stalo, stalo se. -Co mám dělat? 64 00:04:18,224 --> 00:04:20,624 Co mám udělat, abych to zlepšil? 65 00:04:21,094 --> 00:04:25,895 Najdu toho, kdo mi to udělal a zaplatí mi za to, i kdyby jsi to byl ty. 66 00:04:29,736 --> 00:04:33,399 Promiň. Musím se jít vyzvracet. 67 00:05:05,573 --> 00:05:08,041 Obvykle lidé, kteří vás nenávidí, nejsou moc nápomocní. 68 00:05:08,209 --> 00:05:10,575 Na Shellyině večírku bylo něco kolem 100 lidí. 69 00:05:10,745 --> 00:05:14,078 Pro 98 z nich jsem jako vzduch a prodali by mě i za žvýkačku. 70 00:05:14,249 --> 00:05:19,619 Moje zdroje jsou omezené, ale mám pár lidí, na které se mohu spolehnout. 71 00:05:19,854 --> 00:05:21,344 Mohly bychom dnes vynechat angličtinu? 72 00:05:21,523 --> 00:05:24,253 Mám nějaký druh narkolepsie způsobované Hemingwayem. 73 00:05:24,425 --> 00:05:27,519 Jakmile začneme mluvit o Slunce také vychází, tak upadám do hlubokého spánku. 74 00:05:27,695 --> 00:05:30,528 Nedávej to za vinu jemu, ale za uspávací hlas paní Murphy. 75 00:05:32,433 --> 00:05:35,596 Ty jsi byla loni na večírku Shelly Pomroy? 76 00:05:37,005 --> 00:05:39,599 Jo. Jo, na chvíli. 77 00:05:39,774 --> 00:05:42,334 -Viděla jsi mě tam? -Proč? 78 00:05:42,510 --> 00:05:46,708 Jen bych to chtěla vědět. Mám menší okno z té noci. 79 00:05:46,881 --> 00:05:50,180 -Jo, možná je to dobře. -Takže jsi mě viděla. 80 00:05:50,351 --> 00:05:54,583 Na malou chvilku. Byla jsem s Colem, a byli jsme právě na odchodu. 81 00:05:54,822 --> 00:05:58,918 -Ani jsem se nerozloučila se Shelly. -Mluvíš s ní 50-krát za den. Tak pojď. 82 00:06:01,095 --> 00:06:04,258 Pokud tedy nechceš vidět trochu bodyshotu. 83 00:06:08,436 --> 00:06:10,199 -Někdo by jí měl pomoct. -Tak pojďme. 84 00:06:10,371 --> 00:06:12,532 Nezakončím večer tím, že mi bude Veronica zvracet v autě. 85 00:06:12,707 --> 00:06:15,141 Nemůžeme ji takhle nechat. 86 00:06:17,211 --> 00:06:19,236 Vidíš. Někdo se už o ni postaral. 87 00:06:19,447 --> 00:06:21,915 Hej, kámo, nemůžeš ji jen tak odnýst-- 88 00:06:25,119 --> 00:06:27,485 Nevíš, kdo mi pomáhal? 89 00:06:28,323 --> 00:06:31,918 Ne, takže tohle je tvůj ztrapňující moment s alkoholem na střední. 90 00:06:32,093 --> 00:06:34,323 Každý nějaký má, ne? 91 00:06:35,597 --> 00:06:37,588 Měla by jsi to nechat plavat. 92 00:06:37,999 --> 00:06:39,990 Zblázníš se z toho. 93 00:06:48,109 --> 00:06:49,633 Dejte pozor, pane. 94 00:06:53,114 --> 00:06:54,877 Pane Marsi. 95 00:06:55,750 --> 00:06:57,615 -Dobrá práce. -Oh, no, díky. 96 00:06:57,785 --> 00:06:59,013 Dobrá práce. 97 00:06:59,187 --> 00:07:01,883 Možná má vaše dcera budoucnost v plánování dovolené. 98 00:07:02,056 --> 00:07:06,550 A když dostane slevu a já pojedu na cestu kolem světa, určitě vám pošlu pohled. 99 00:07:06,728 --> 00:07:09,128 Budete si ho moct pověsit v cele. 100 00:07:12,200 --> 00:07:16,000 Keithe, děkuji ti. Nevím, co bychom dělali. 101 00:07:16,170 --> 00:07:17,728 Jsem rád, že všechno vyšlo. 102 00:07:17,905 --> 00:07:22,433 Až budeš mít chvíli, zastav se u mě v kanceláři, abychom to dokončili. 103 00:07:22,610 --> 00:07:24,771 -Dokončit to? -Ohledně odměny. 104 00:07:25,546 --> 00:07:28,310 Měl by jste si o tom promluvit se svou dcerou. 105 00:07:28,816 --> 00:07:33,344 Veronica a já jsme měli domluvu. Určitě se vám o tom zmínila. 106 00:07:38,993 --> 00:07:42,895 Nemáš ponětí, jak bylo těch několik týdnů. 107 00:07:45,066 --> 00:07:47,967 Až příště utečeš, vem si s sebou svoje léky. 108 00:07:56,944 --> 00:07:58,969 Mám hlad. 109 00:08:00,481 --> 00:08:02,346 Pamatuješ si, když jsem tě zachránila před drogovými dýlery... 110 00:08:02,517 --> 00:08:05,680 ...a ty jsi říkal, že tě jednoho dne můžu požádat o pomoc? 111 00:08:05,853 --> 00:08:08,686 -To jsi neříkala. -Byl to předpoklad. 112 00:08:08,856 --> 00:08:12,553 -Dobře, co pro tebe můžu udělat? -Prima. 113 00:08:12,727 --> 00:08:17,858 Slyšela jsem, že jsi sehnal v Tichuaně se Seanem a Loganem nějaké GHB. 114 00:08:18,866 --> 00:08:20,424 Páni, to bylo tak-- 115 00:08:20,601 --> 00:08:23,229 To bylo tak před rokem. Už mi nic nezbylo. 116 00:08:23,404 --> 00:08:26,862 Myslela jsem, že bych si trochu dala a pěkně si užila. 117 00:08:27,041 --> 00:08:28,838 -Co jsi s tím udělal? -Nic. 118 00:08:29,744 --> 00:08:31,871 Čestně, neudělal jsem nic. Dal jsem to pryč. 119 00:08:32,046 --> 00:08:33,980 Komu jsi to dal? 120 00:08:35,383 --> 00:08:36,816 Dicku Casablancasovi. 121 00:08:42,724 --> 00:08:46,990 Koukni na to. Beaver má všechno a Dick zatím ostrouhal. 122 00:08:47,161 --> 00:08:49,152 Ale no tak. Ty máš tu nejhezčí holku. 123 00:08:49,330 --> 00:08:53,289 Je to jako falešný kozy: Pěkný na pohled, ale nedá se s nima tolik věcí dělat. 124 00:08:53,468 --> 00:08:58,064 -No, tak to by jsi ji měl koupit pár drinků. -Nepije alkohol. 125 00:08:58,239 --> 00:09:02,938 -Sehnali jste něco v Tichuaně? -No, šetřím si to pro lepší příležitost. 126 00:09:03,344 --> 00:09:05,175 Tohle to není. 127 00:09:07,815 --> 00:09:10,579 Kdo pozval Veronicu Mars? 128 00:09:10,752 --> 00:09:15,621 Proč se tím tolik zahazuješ? Koukni se na sebe. Jsi napjatá. 129 00:09:15,790 --> 00:09:18,281 Mohl by jsi mi dát aspoň na pět sekund pokoj? 130 00:09:24,298 --> 00:09:25,959 Dobře. 131 00:09:27,335 --> 00:09:29,166 Takže Dick nadrogoval Madison? 132 00:09:29,337 --> 00:09:33,899 No, řekl si o dvě dávky, takže předpokládám, že si jednu vzal... 133 00:09:34,075 --> 00:09:38,671 ...a zeptal se jí, jestli si nevezme druhou, ale jsem si celkem jist, že si to nevzala. 134 00:09:38,846 --> 00:09:41,406 -Jak to víš? -Tahle část se ti nebude líbit. 135 00:09:47,555 --> 00:09:50,115 Hloupá blonďatá kráva. 136 00:09:50,291 --> 00:09:54,022 Jestli jsem tomu dobře rozumněl, tak po GHB by jsi měla být milejší. 137 00:09:54,428 --> 00:09:57,556 -Proč by to Madison dělala? -Nevím. 138 00:09:57,732 --> 00:09:59,825 Protože je strašné lidské stvoření? 139 00:10:00,668 --> 00:10:04,160 Můžeš se pořád ptát, ale nejsi ta nejkrásnější. Věř mi. 140 00:10:04,338 --> 00:10:06,363 No, můžu ti říct, kdo je ten nejhorší. 141 00:10:06,541 --> 00:10:10,238 O co jde? Nemůžeš sehnat pudr s vůní ovoce? 142 00:10:10,411 --> 00:10:14,040 Loni na Shellyině večírku jsi na moje auto napsala "děvka". Proč? 143 00:10:18,052 --> 00:10:20,885 Protože "kurvička" měla moc písmen. 144 00:10:21,722 --> 00:10:25,681 Nikdy jsem proti tobě nic neměla, až doteď. 145 00:10:25,860 --> 00:10:27,919 -Je mi to jedno, Veronico. -Oh, o co jde? 146 00:10:28,095 --> 00:10:32,259 Co třeba o to, že jsi po celý večírek věnovala dost času mému přítelovi? 147 00:10:32,433 --> 00:10:34,401 Neměla bych si to brát tak osobně, co? 148 00:10:34,569 --> 00:10:37,629 -Pravděpodobně jsi se dobře bavila s každým. -Nevěřím ti. 149 00:10:37,805 --> 00:10:39,136 Děláš si srandu? 150 00:10:39,607 --> 00:10:41,541 Hej, co je, Dicku? Jak to jde? 151 00:10:46,814 --> 00:10:50,944 -Máš ty nejlepší vlasy. -Líbí se ti, co? 152 00:10:57,058 --> 00:11:01,154 -No tak, to není sranda. -Ty si myslíš, že je to sranda, nebo ne, Casi? 153 00:11:02,296 --> 00:11:07,598 -Vyváděla jsem s Dickem a Caseyim? -Prosím. Vyváděla jsi i s vraty od garáže. 154 00:11:07,768 --> 00:11:12,398 A ani nezačínej s tím, že jsi byla strašně opilá. 155 00:11:12,573 --> 00:11:16,065 Nebyla jsem opilá. Byla jsem zdrogovaná. Někdo mi dal do pití GHB. 156 00:11:18,646 --> 00:11:19,874 Jo. 157 00:11:20,081 --> 00:11:22,208 Mohl by mě vyhodit, Keithe. 158 00:11:22,383 --> 00:11:24,908 -Tobě to připadá normální? -Neříkám, že ne. 159 00:11:25,086 --> 00:11:30,581 Dala odposlouchávací zařízení do rostliny, kterou můj syn donesl do kanceláře. 160 00:11:30,758 --> 00:11:32,783 -A měla svoje důvody. -Svoje důvody? 161 00:11:32,960 --> 00:11:35,554 -Je jí 17. -Ale není stejná, jako ostatní 17-ti leté. 162 00:11:35,730 --> 00:11:39,530 Jak by taky mohla být, když se k ní chováš, jako by jí bylo 40? 163 00:11:39,700 --> 00:11:43,329 Slečno Fennel, je mi to moc líto, ale Clarence Wiedman vědšl, že jsem byla-- 164 00:11:43,504 --> 00:11:45,699 -Nech mě to vysvětlit. -Ne, nech nás na chvíli. 165 00:11:45,873 --> 00:11:48,068 -Kdybych to mohla vysvětlit-- -Jdi hned do svého pokoje! 166 00:11:51,779 --> 00:11:53,406 Dobře. 167 00:11:55,116 --> 00:11:57,209 Ale on mi nasadil štěnici první. 168 00:12:02,256 --> 00:12:04,383 Dal jí štěnici první? 169 00:12:15,303 --> 00:12:18,170 Duncan je v pořádku. Je zpátky doma. 170 00:12:18,339 --> 00:12:21,274 Jeho rodiče ho nechají pár dnů odpočívat doma. 171 00:12:21,442 --> 00:12:24,309 -Je mi to líto, tati. -Nech toho. To je v pořádku. 172 00:12:24,478 --> 00:12:29,882 Je to moje chyba. To já dala tu rostlinu se štěnicí Wallacovi. 173 00:12:30,051 --> 00:12:34,988 Veronico, domluvila jsi se na něčem se Celestou Kane, o čem nevím? 174 00:12:35,156 --> 00:12:38,922 Řekla jsem jí, že se podívám po Duncanovi, pokud propustí Weevila. 175 00:12:39,093 --> 00:12:42,551 No, řekla, že odměnu nevyplatí. Že jsme teď vyrovnaní. 176 00:12:42,730 --> 00:12:46,427 Je to absurdní, samozřejmě. Zaplatí. Jen si to vychutnává. 177 00:12:46,600 --> 00:12:50,764 -Je to čarodějnice. -Co kdyby jsi se podívala po jiné práci? 178 00:12:51,872 --> 00:12:54,466 -Prodávala oblečení nebo něco takovýho. -Co? 179 00:12:54,642 --> 00:12:59,807 Nemůžu jen přestat myslet na to, že tvůj život by mohl být lepší, kdyby jsi pro mě nepracovala. 180 00:13:00,147 --> 00:13:02,240 Děláš si ze mě srandu? 181 00:13:02,750 --> 00:13:05,685 Jsi ten nejlepší táta na světě. 182 00:13:06,187 --> 00:13:07,814 Myslím to vážně. Koukni se na mě. 183 00:13:07,989 --> 00:13:13,825 Jsem zdravá, šťastná, dobře studuji, mám všechny zuby vlastní. 184 00:13:14,462 --> 00:13:16,657 Hezké boty. 185 00:13:18,733 --> 00:13:21,725 Nikdy bych neprošla tímhle rokem, kdyby nebylo tebe. 186 00:13:21,902 --> 00:13:24,393 Kdyby nebylo mě, nemusela jsi tím procházet. 187 00:13:34,882 --> 00:13:36,747 Zdravím, cizinče. 188 00:13:36,917 --> 00:13:39,613 -Co se děje, Veronico? -Mám delikátní otázku. 189 00:13:39,787 --> 00:13:42,278 Pamatuješ si loňský Shellyin večírek? 190 00:13:42,456 --> 00:13:44,583 -Vím, že už je to dlouho. -Moc ne. 191 00:13:44,759 --> 00:13:47,159 Musím něco udělat. Uvidíme se. 192 00:13:47,328 --> 00:13:52,129 Dobře. Jen mě zajímalo, jak jsi se měl bez babičky. 193 00:13:56,070 --> 00:13:59,130 Měl jsem se dobře. Mám svoje priority pod kontrolou. 194 00:13:59,306 --> 00:14:01,240 Už nerozhazuji rodinné peníze... 195 00:14:01,409 --> 00:14:04,469 ...takže můžu jíst vdolky a poslouchat nudnou folkovou hudbu. 196 00:14:04,645 --> 00:14:07,773 -Jaká je ta delikátní otázka? -Narazili jsme na sebe na Shellyině večírku? 197 00:14:09,350 --> 00:14:12,649 -To to bylo tak strašné? -Oh, jo. 198 00:14:24,031 --> 00:14:26,363 Ráda taháš za vlasy, co? 199 00:14:26,700 --> 00:14:28,793 To je prima. 200 00:14:34,442 --> 00:14:37,104 Proč nezkontroluješ strýčka Caseyho? 201 00:14:38,279 --> 00:14:42,613 Oh, ne, díky. Mám rád, když můžu být dominantní. 202 00:14:42,783 --> 00:14:46,549 -No, jdu se asi něčeho napít. -Jen mě tak napadá. 203 00:14:46,720 --> 00:14:50,121 Jestli si z toho večírku moc nepamatuješ, tak by jsi to tak měla nechat. 204 00:14:50,291 --> 00:14:53,727 Mám si z toho vyvodit, že jsi viděl něco dalšího? 205 00:14:54,428 --> 00:14:56,293 Musím domů. 206 00:14:56,464 --> 00:15:00,833 Vždyť jsi doma. Vidíš, tady je tvůj bazén a tvůj velký dům... 207 00:15:01,001 --> 00:15:04,493 ...a tady je ta sexy studentka na výměnu, co žije s tvou rodinou. 208 00:15:04,672 --> 00:15:09,439 Víš, že se ti líbí, ale to je v pořádku. 209 00:15:09,610 --> 00:15:11,840 Je to zcela přirozené. 210 00:15:12,546 --> 00:15:15,743 Kluci si mysleli, že by bylo prima, kdyby jste něco předvedli s Shelly. 211 00:15:15,916 --> 00:15:18,146 Nalévali mě panákama? 212 00:15:18,319 --> 00:15:21,015 Asi se báli, že vystřízlivíš. 213 00:15:37,037 --> 00:15:40,973 Tak kvůli tomuhle si musím nechávat věci v autě. Hnus. 214 00:15:41,142 --> 00:15:42,939 Opravdu? Špína? 215 00:15:43,110 --> 00:15:46,978 Vidíš, a já zjistil, že svoje věci potřebuji ve škole, ale to je moje věc. 216 00:15:47,148 --> 00:15:51,084 Wallaci, je mi líto, že jsem ti dala tu štěnici. 217 00:15:51,252 --> 00:15:54,744 Myslela jsem, že ji nikdo nenajde. Kdybych věděla, že to tvoji matku dostane do problémů-- 218 00:15:54,922 --> 00:15:58,881 Přestaň. Nejsem hloupý. Věděl jsem, že nedoručuji jen rostlinu. 219 00:15:59,426 --> 00:16:01,360 Mohl jsem říct ne. 220 00:16:04,298 --> 00:16:07,267 Však víš, dělám tyhle věci pro tebe a nikdy se tě neptám, proč. 221 00:16:07,668 --> 00:16:08,896 Já vím. 222 00:16:09,603 --> 00:16:12,663 Víš proč? Protože vím, že by jsi mi to nikdy neřekla. 223 00:16:12,840 --> 00:16:15,104 Udělala bych to samé pro tebe. 224 00:16:16,377 --> 00:16:19,244 Logan Echolls použil jednu z těch omluvenek, co jsem ti dal. 225 00:16:19,413 --> 00:16:22,405 -Ty jsi ty omluvenky kontroloval? -Ty byly pro tebe. 226 00:16:22,583 --> 00:16:24,881 Dávám kvůli nim v sázku můj zadek. 227 00:16:25,052 --> 00:16:27,987 Ten kluk ani neví, jak se jmenuji. Nechceš mi říct, proč pomáhám jemu? 228 00:16:28,322 --> 00:16:30,586 -Nepomáháš. -Jseš si jistá? 229 00:16:31,926 --> 00:16:34,918 Potřebovala jsem ho na něco ohledně případu s jeho matkou. 230 00:16:35,095 --> 00:16:38,690 Přišlo to vhod. To je všechno. 231 00:16:41,335 --> 00:16:46,238 Díky. Teďka znám všechny detaily, už se necítím, jako blbec. 232 00:16:50,644 --> 00:16:52,771 Zjistím to. 233 00:16:57,551 --> 00:16:59,018 Co? 234 00:16:59,186 --> 00:17:01,746 Jen přemýšlím, jak bych tě mohla zničit. 235 00:17:01,922 --> 00:17:05,153 No, už jen to, že sis tu sedla, je ubíjející. 236 00:17:05,326 --> 00:17:09,126 Shelly a já jsme si říkaly, že bysme později mohli podniknout nějaké holčičí věci. 237 00:17:09,296 --> 00:17:11,264 Chceš se přidat? 238 00:17:11,966 --> 00:17:13,263 Páni. 239 00:17:13,434 --> 00:17:16,961 Vždycky když jsi v úzkých, máš v oku takový tik. 240 00:17:17,137 --> 00:17:20,231 -Nemám ponětí, o čem to mluvíš. -Určitě ano. 241 00:17:20,407 --> 00:17:23,342 A jestli nechceš, abych řekla svému oblíbenému místnímu strážníkovi... 242 00:17:23,510 --> 00:17:26,035 ...že jsi to byl ty, kdo měl tu noc GHB... 243 00:17:26,213 --> 00:17:30,206 -Vím, že jsi mě naléval. -To jsem nebyl já, ale Dick. 244 00:17:30,384 --> 00:17:32,614 To s ním by sis měla promluvit. 245 00:17:36,156 --> 00:17:37,521 Dicku. 246 00:17:37,691 --> 00:17:40,421 -Co? -Ublížíš jí, chlape. 247 00:17:40,594 --> 00:17:42,289 Oh, ublížím jí. 248 00:17:42,463 --> 00:17:46,024 -Ani si toho nevšimne. -Tohle už není sranda. 249 00:17:46,200 --> 00:17:48,862 -Co máš za problém? -Co, myslíš to vážně? 250 00:17:49,036 --> 00:17:51,527 Chceš, abych udělal nějakou hloupost, aby ses mi mohl smát? 251 00:17:51,705 --> 00:17:54,265 Vlastně je to kočka, když je potichu. 252 00:17:54,441 --> 00:17:58,172 Perfektní hezký kousek zadečku, připravený a svolný. 253 00:17:58,946 --> 00:18:01,779 Ona není svolná, Dicku. Je v bezvědomí. 254 00:18:02,349 --> 00:18:04,340 To je to nejlepší, co můžeš udělat, kámo. 255 00:18:04,518 --> 00:18:07,851 -Moc zkušeností nemáš. -Běžte pryč, dobře? 256 00:18:08,455 --> 00:18:10,252 To je můj chlapec. 257 00:18:10,824 --> 00:18:14,351 Ujisti se, že si to natáhneš. Nevíš, kde předtím byla. 258 00:18:23,637 --> 00:18:28,097 Viřizuj si to s Dickem a Beaverem, ne se mnou. Chovali se k tobě děsně. 259 00:18:28,275 --> 00:18:32,939 No, je mi líto, že jsi tomu musel přihlížet. To pro tebe muselo být příšerné. 260 00:18:37,985 --> 00:18:40,613 Nazdar, Dicku. Jak to jde? 261 00:18:40,788 --> 00:18:45,054 -Co to sakra děláš? -Snažím se získat tvoji pozornost. 262 00:18:46,060 --> 00:18:49,552 -Mám pro tebe pár otázek. -Jseš šílená, víš to? 263 00:18:50,064 --> 00:18:53,261 Nevím, jestli je teď urážení nejlepší nápad. 264 00:18:54,068 --> 00:18:56,969 -Co chceš? -Odpovědi, a rychle. 265 00:18:57,137 --> 00:18:59,571 Dal jsi mi GHB na Shellyině večírku? 266 00:18:59,740 --> 00:19:03,141 Ne. Ani jsem to neměl. Myslím, měl jsem nějaké... 267 00:19:03,310 --> 00:19:06,108 ...ale nedal jsem ti je. Přísahám. 268 00:19:06,280 --> 00:19:08,612 Nevím proč, ale zdá se mi, že lžeš. 269 00:19:08,782 --> 00:19:11,114 Přinesl jsi mě do pokoje pro hosty pro Beavera. 270 00:19:11,285 --> 00:19:13,253 Spíš jsem tě našel v pokoji pro hosty. 271 00:19:13,420 --> 00:19:16,787 Beavere, nechoď. Říkal jsi, že tu se mnou zůstaneš. 272 00:19:16,957 --> 00:19:19,118 Jo, jsem tady. Zůstávám, Veronico. Jsem tady. 273 00:19:19,293 --> 00:19:23,389 Proč se sem nevrátíš? Je to strašně velká postel. 274 00:19:23,564 --> 00:19:25,429 Děláš si ze mě srandu? 275 00:19:26,166 --> 00:19:30,364 -Říká ti něco realita, Dicku? -Co? Říkám ti jen to, co jsem viděl. 276 00:19:30,537 --> 00:19:34,803 Žádnou drogu jsem ti nedal. Nedávej mi za vinu, že jsi byla opilá a nadržená. 277 00:19:43,484 --> 00:19:45,111 Beavere. 278 00:19:45,419 --> 00:19:48,320 Sakra, nevypadáš šťastně, že mě vidíš. 279 00:19:48,589 --> 00:19:51,990 -Jak to jde, Veronico? -Opravdu skvěle! 280 00:19:52,159 --> 00:19:56,220 Právě jsem zjistila, že ten můj sen, kde jsem s tebou byla zamčená v ložnici... 281 00:19:56,397 --> 00:19:57,989 ...byla skutečnost. 282 00:19:58,165 --> 00:20:01,396 -Nechceš se podělit o nějaké detaily, milovníku? -Nic se nestalo. 283 00:20:02,236 --> 00:20:04,500 Ve skutečnosti, něco se stalo. 284 00:20:04,671 --> 00:20:08,505 Možná si nepamatuji detaily, ale jsem si sakra jistá, že si pamatuju ráno. 285 00:20:08,675 --> 00:20:11,803 Koukni, přísahám bohu, ani jsem se tě nedotkl, Veronico. 286 00:20:11,979 --> 00:20:16,541 Dobře, bylo to kvůli Dickovi, a byla tam ta holka... 287 00:20:16,717 --> 00:20:19,845 ...ta nová. Jmenuje se Cindy, je taková... 288 00:20:20,621 --> 00:20:24,682 No, je lehká, víš, a já a ona, byli jsme... 289 00:20:26,460 --> 00:20:28,951 Nevím. Dicky něco nachystal, dobře... 290 00:20:29,129 --> 00:20:32,758 ...a pak byla pořád s Loganem, a pak s ním odešla dřív. 291 00:20:33,867 --> 00:20:36,427 Jo. Měla být tvoje. A...? 292 00:20:37,938 --> 00:20:40,839 A pak mě Dicky přivedl do pokoje pro hosty, kde jsi byla ty. 293 00:20:42,643 --> 00:20:44,770 Chtěl jsem jen, aby mě nechal na pokoji. 294 00:20:47,347 --> 00:20:50,248 -Chceš, abych ti pomohl se začátkem? -Můžu ti nakreslit postup. 295 00:20:50,417 --> 00:20:53,580 Ne, to je vpoho. Já jen-- Jen jdi, dobře? Mám to. 296 00:20:53,754 --> 00:20:55,449 To je můj chlapec. 297 00:20:55,622 --> 00:20:59,888 Ujisti se, že si to natáhneš. Nevíš, kde předtím byla. 298 00:21:07,434 --> 00:21:08,924 Veronico, jsi v pořádku? 299 00:21:19,179 --> 00:21:20,840 To byla moje velká noc. Nevím. 300 00:21:21,014 --> 00:21:25,974 Měl jsem přijít o panictví. Místo toho jsem pozvracel boty Carrie Bishopové. 301 00:21:27,421 --> 00:21:29,252 Nic se nestalo. 302 00:21:29,423 --> 00:21:33,325 Opravdu, přísahám, to bylo naposledy, co jsem tě viděl... 303 00:21:33,494 --> 00:21:35,962 ...ležela jsi na posteli. 304 00:21:37,297 --> 00:21:40,755 No, díky, že jsi mě tam nechal. 305 00:21:47,407 --> 00:21:50,672 Celý ten rituál uklízení má svoje důvody. 306 00:21:50,844 --> 00:21:52,869 Po pár minutách se začnete ovládat... 307 00:21:53,046 --> 00:21:57,210 ...a všechno se zdá být v pořádku, alespoň na povrchu. 308 00:21:57,551 --> 00:21:59,416 Něco se ti nelíbí na roztočích? 309 00:21:59,586 --> 00:22:02,350 Jsou nechutní, jsou všude, a musím je zničit. 310 00:22:02,523 --> 00:22:05,287 -Mám nějaké zprávy, nebo jsi je dala vyvářet? -Jen fax. 311 00:22:05,459 --> 00:22:09,225 Zdá se, že ten balík, na který jsi čekal, je ve Vegas. 312 00:22:10,063 --> 00:22:12,361 Je to bílý bengálsý tygr? 313 00:22:14,001 --> 00:22:17,903 Jo, je to ten právník, po kterém jsem šel celý rok. 314 00:22:18,071 --> 00:22:21,529 Můj zdroj ve Vegas ho viděl. Musím vyrazit co nejdřív. 315 00:22:22,109 --> 00:22:24,976 Možná by jsi mohla zůstat u nějakého kamaráda. 316 00:22:25,279 --> 00:22:27,611 A nechat si ujít příležitost mít byt jen pro sebe... 317 00:22:27,781 --> 00:22:31,114 ...a taky omrknou, co máme doma za alkohol a sledovaní nahotinek v televizi? 318 00:22:31,285 --> 00:22:33,651 Ne, počkat. Já jsem holka. 319 00:22:33,820 --> 00:22:36,345 Půjdu si udělat svoje úkoly, všude zamknu... 320 00:22:36,523 --> 00:22:40,482 ...vyčistím si zuby a zalezu do postele s pitbullem u nohou. 321 00:22:40,661 --> 00:22:43,129 Nemusíš se o mě bát. 322 00:22:47,267 --> 00:22:50,634 A dnes speciálně pro tebe, dělám na něčem, co by se mohlo jmenovat... 323 00:22:50,804 --> 00:22:54,604 ...třeba jako Aaronovi Extra-Zvláštní krabí bochánky. 324 00:22:56,510 --> 00:23:00,947 Jsem si jistý, že si to vychutnám, jen do té doby, než se mi uzavře jícen... 325 00:23:01,114 --> 00:23:04,572 ...začnu se dusit, a skončím ve smrtelných křečích. 326 00:23:04,751 --> 00:23:08,016 Poslední moje slova by mohla být, "Skvělý krab, tati." 327 00:23:10,824 --> 00:23:12,689 Mám alergii na korýše. 328 00:23:14,161 --> 00:23:16,322 -Samozřejmě. Já zapomněl. -Nezapomněl jsi. 329 00:23:16,964 --> 00:23:18,625 Nikdy jsi to nevěděl. 330 00:23:18,799 --> 00:23:21,324 Věděl. Jen jsem si myslel, že tím trpí Trina, to je všechno. 331 00:23:21,501 --> 00:23:24,993 Já jsem alergický na korýše. Trina je alergická na práci. 332 00:23:25,172 --> 00:23:26,901 Víš... 333 00:23:27,341 --> 00:23:32,108 ...nějakým způsobem sis umínil, že o tobě vůbec nic nevím. 334 00:23:32,279 --> 00:23:35,578 Mám pro tebe novinku. Jsem tvůj otec. Vychoval jsem tě. Vím toho spoustu. 335 00:23:35,749 --> 00:23:39,651 Tak dobře, schválně kolik toho o mně víš? 336 00:23:40,153 --> 00:23:42,519 Kdy mám narozeniny? 337 00:23:44,658 --> 00:23:48,890 -V únoru. -Páni. Skoro. 338 00:23:51,365 --> 00:23:56,769 Dost dlouho jsem toleroval tvoje nemístné poznámky, ale nedáš si pokoj. 339 00:23:58,305 --> 00:24:01,706 Copak nic neznamená, když se snažím? 340 00:24:01,875 --> 00:24:04,173 Znamená to vůbec pro tebe něco? 341 00:24:04,344 --> 00:24:07,973 Jo. Snažíš se nasbírat co nejvíc bodů. Už jsi skoro vyhrál vysavač. 342 00:24:08,415 --> 00:24:11,384 Pro rodinu bych udělal cokoliv, Logane. 343 00:24:11,551 --> 00:24:13,542 Pro tebe bych udělal cokoliv. 344 00:24:14,788 --> 00:24:16,779 Uvidíš. 345 00:24:17,090 --> 00:24:20,582 No, běží ti čas, protože ať se ti to líbí nebo ne... 346 00:24:20,761 --> 00:24:24,390 ...blíží se moje 18-té narozeniny... 347 00:24:24,765 --> 00:24:29,429 ...přijde mámino děditctví a sbohem a šáteček. 348 00:24:35,709 --> 00:24:38,906 -Co by sis dala? -Horkou čokoládu, krémové brulé... 349 00:24:39,079 --> 00:24:42,845 ...a nějaké odpovědi, jestli mi můžeš dát dvě minuty. 350 00:24:43,016 --> 00:24:44,347 Poslouchám. 351 00:24:44,518 --> 00:24:47,351 Jde o tohle. Pamatuješ si loňský Shellyin večírek? 352 00:24:47,521 --> 00:24:49,546 -Jo. -Já ne. 353 00:24:49,723 --> 00:24:52,123 Aspoň ne to, co bylo mezi dvorkem... 354 00:24:52,292 --> 00:24:54,692 ...a probuzením další ráno v pokoji pro hosty. 355 00:24:54,861 --> 00:24:58,456 -Myslím, že jsi mě pravděpodobně viděla. -Viděla jsem tě. 356 00:25:03,503 --> 00:25:07,701 Oh, bože, příště si zavřete dveře. 357 00:25:21,788 --> 00:25:23,016 Vítej zpátky. 358 00:25:24,057 --> 00:25:26,992 Carrie Bishop mi řekla, že ty a já jsme spolu byli v posteli... 359 00:25:27,160 --> 00:25:29,822 ...tu noc na večírku Shelly Pmoroy. 360 00:25:29,996 --> 00:25:32,658 -Plánoval jsi to? -Co? 361 00:25:32,833 --> 00:25:35,427 -O čem to mluvíš? -Chci vědět, co se stalo. 362 00:25:35,602 --> 00:25:39,299 Víš, jak jsem se zřídil na tom večírku? Sotva si to pamatuji. 363 00:25:39,473 --> 00:25:41,600 To se ti docela podobá, co? 364 00:25:41,775 --> 00:25:43,800 Carrie říkala, že šla kolem pokoje pro hosty... 365 00:25:43,977 --> 00:25:47,310 -...a ty jsi tam byl svlečený a seděl na mně. -To je k nevíře. 366 00:25:47,481 --> 00:25:49,915 -To ty jsi mě znásilnil. -Znásilnil jsem tě? 367 00:25:51,351 --> 00:25:55,811 Takže jsem vrah a teď i násilník. 368 00:25:58,325 --> 00:26:00,088 Co to děláš? 369 00:26:00,260 --> 00:26:03,593 Proč se takhle chováš? Proč se chováš, jako bys tam nebyla? 370 00:26:03,764 --> 00:26:05,595 -Co? -Byla jsi tam přeci taky. 371 00:26:06,166 --> 00:26:07,929 Myslel jsem, že máme nějakou tichou dohodu... 372 00:26:08,101 --> 00:26:10,899 ...jako že o tom nebudeme mluvit, ale teď jsem tě znásilnil. 373 00:26:26,887 --> 00:26:28,320 Jsi tady. 374 00:26:32,626 --> 00:26:34,958 Ahoj, zlato. 375 00:26:35,128 --> 00:26:36,527 Chyběl jsi mi. 376 00:26:46,973 --> 00:26:48,201 Nepamatuješ si to. 377 00:26:50,610 --> 00:26:53,545 -Není to příjemný pocit, co? -Proč jsi mě tam nechal? 378 00:26:53,713 --> 00:26:56,773 Jestli to bylo tak příjemné a zamilované, proč jsem se vzbudila osamotě... 379 00:26:56,950 --> 00:26:59,282 -...a musela hledat moje spodní prádlo? -Protože jsem musel jít. 380 00:26:59,452 --> 00:27:01,920 -Musel jsi? -Ano. Vzbudil jsem se. Viděl jsem tě tam. 381 00:27:02,088 --> 00:27:05,615 -Uvědomil jsem si, co jsem udělal. -To co sis uvědomil bylo tak špatné? 382 00:27:05,792 --> 00:27:09,057 -Vyspal jsem se s tebou! -Ale bylo to vzájemné, ne? 383 00:27:09,229 --> 00:27:13,495 -Tak proč je to potom tak špatné? -Protože jsi moje sestra! A já to věděl! 384 00:27:13,667 --> 00:27:17,068 Potom co mi to matka řekla jsem se tě snažil dostat z mého živote! Miloval jsem tě! 385 00:27:17,237 --> 00:27:20,900 Snažil jsem se! Snažil jsem se to změnit, ale nedokázal jsem na tebe přestat myslet! 386 00:27:52,105 --> 00:27:55,006 Copak máš za lubem, že se tu tak potloukáš? 387 00:27:59,579 --> 00:28:04,983 Nemůžu být jako otevřená kniha a vše říkat, už vidíš proč, ne? 388 00:28:08,855 --> 00:28:11,119 Myslím, že už můžu jít domů. 389 00:28:13,293 --> 00:28:17,389 -Možná by jsi měla zůstat. -Ne, už je mi líp. 390 00:28:18,398 --> 00:28:21,424 -Samozřejmě, ty se cítíš hůř. -Ne, o sebe se nestarám. 391 00:28:21,601 --> 00:28:24,126 Přál bych si jen, abych mohl něco udělat... 392 00:28:24,504 --> 00:28:27,029 -...nebo něco říct. -Nemusíš říkat nic. 393 00:28:28,675 --> 00:28:30,165 To je na tom to dobré. 394 00:28:36,216 --> 00:28:40,050 Říkáš, že ti nikdy nic neřeknu, když tě o něco žádám? 395 00:28:40,220 --> 00:28:44,953 Jo. S tím si teď nemusíš dělat starosti. 396 00:28:45,558 --> 00:28:47,458 Nedělám. 397 00:28:47,994 --> 00:28:50,929 Tady je všechno, co vím. 398 00:29:01,041 --> 00:29:05,341 Neříkejte mi, že si Wallace pořád nechává odkrajovat kůrku. 399 00:29:05,779 --> 00:29:08,577 -Jak se máš, Veronico? -Promiňte. 400 00:29:09,249 --> 00:29:13,913 Opravdu doufám, že nedáváte tátovi za vinu moje hlouposti. 401 00:29:14,087 --> 00:29:16,317 On je ten nejlepší člověk ze všech. Víte to, že? 402 00:29:18,024 --> 00:29:19,753 Opravdu se k sobě hodíte. 403 00:29:20,560 --> 00:29:22,391 Já vím. 404 00:29:22,562 --> 00:29:24,029 Je díky vám tak šťastný. 405 00:29:24,197 --> 00:29:27,997 Obávám se, že předtím, než odjel do Vegas, zas tak šťastně nevypadal. 406 00:29:28,168 --> 00:29:33,003 -Myslím, že jsem to mohla pokazit. -Věřte mi. Vím, co k vám cítí. 407 00:29:33,173 --> 00:29:34,970 Nikam neuteče. 408 00:29:37,944 --> 00:29:42,972 -Ahoj? S kýmpak to mluvím? -Ahoj. Ty jsi Cheyenne? 409 00:29:43,149 --> 00:29:48,212 - To si piš, zlato. -Rád bych si domluvil schůzku. 410 00:29:48,388 --> 00:29:52,882 Je mi to líto. Už vím, že jsi to nebyl ty, a je mi líto, že jsem tě obvinila. 411 00:29:53,526 --> 00:29:57,963 -To je dobré. Jsi v pořádku? -Není to dobré. Je mi to strašně líto. 412 00:29:58,131 --> 00:30:00,122 Veronico... 413 00:30:00,300 --> 00:30:02,268 ...jediné, o co se zajímam, jsi ty. 414 00:30:03,837 --> 00:30:05,168 Dobře? 415 00:30:05,872 --> 00:30:09,569 -Zjistila jsi něco? -Jo. 416 00:30:12,479 --> 00:30:17,576 Chceš mi o tom něco říct? Nemusíš mi to říkat. 417 00:30:18,718 --> 00:30:21,209 Jsem tu jen pro tebe, dobře? 418 00:30:22,589 --> 00:30:26,855 -Byla jsem zdrogována, ale nebyla jsem... -Dobře. 419 00:30:29,129 --> 00:30:30,994 Byla jsem s Duncanem. 420 00:30:36,302 --> 00:30:40,329 Zřejmě jsme spolu skončili v pokoji pro hosty... 421 00:30:40,507 --> 00:30:46,412 ...a on byl opilý a já byla mimo... 422 00:30:47,247 --> 00:30:51,479 ...a asi naše pocity a povahy... 423 00:30:52,652 --> 00:30:54,210 Je mi to líto. 424 00:30:55,555 --> 00:30:58,319 Jsem tak ráda, že jsi tady. 425 00:31:03,730 --> 00:31:07,097 -No, zdravím tě. -Pojď dál, prosím. 426 00:31:15,241 --> 00:31:18,233 Chceš něco k pití? 427 00:31:19,112 --> 00:31:21,307 Nemáš hlad? 428 00:31:21,881 --> 00:31:26,215 Myslím, že tu nejde o jídlo. 429 00:31:28,054 --> 00:31:33,549 Proč si nepřijdeš sednout ke mně a neuvolníš se, co? 430 00:31:34,727 --> 00:31:36,718 Nebo si možná můžeme sednout na balkón. 431 00:31:36,896 --> 00:31:39,296 I na balkóně se dá dělat spousta věcí. 432 00:31:41,334 --> 00:31:42,858 Teď... 433 00:31:43,870 --> 00:31:47,738 ...chci, abys mi řekl, co přesně chceš. 434 00:31:47,974 --> 00:31:51,273 Něco, co bys od jiných žen nedostal. 435 00:31:51,744 --> 00:31:52,972 A začal s tím tady. 436 00:32:01,788 --> 00:32:03,551 Vlastně... 437 00:32:03,957 --> 00:32:07,950 ...bych si rád promluvil o Abel Koontzovi. 438 00:32:11,364 --> 00:32:16,267 Slečno Collins, jmenuji se Keith Mars. Jsem soukromý detektiv z Kalifornie. 439 00:32:16,436 --> 00:32:19,098 Hledal jsem vás skoro rok. 440 00:32:19,272 --> 00:32:23,333 Vím, že jste byla s Abelem Koontzem v tu dobu, kdy měl údajně zavraždit Lilly Kane. 441 00:32:23,510 --> 00:32:25,808 -Nevím, o čem to mluvíte. -Myslím, že víte. 442 00:32:25,979 --> 00:32:28,140 Je tu telefonní záznam, Cheyenne. 443 00:32:28,314 --> 00:32:30,874 Abel volal stejné číslo každý týden ve stejnou dobu. 444 00:32:31,050 --> 00:32:32,483 Bylo to pravidelně. 445 00:32:32,652 --> 00:32:35,519 Když jsem vystopoval vaše číslo, zmizela jste... 446 00:32:35,688 --> 00:32:39,784 ...do Seattlu, San Franciska, Aspenu. 447 00:32:40,527 --> 00:32:42,051 A vsadím se, že vím proč. 448 00:32:42,228 --> 00:32:45,629 Zahodila jsem celý svůj život, abych před tím zmizela, a vy mě najdete? 449 00:32:45,798 --> 00:32:50,565 -V sázce je život nevinného člověka. -Přiznal se! Ať to bylo z jakéhokoliv důvodu. 450 00:32:50,937 --> 00:32:55,431 Když půjdu stále vpřed, budu jedna z mnoha oblíbených a pracujících žen na zemi. 451 00:32:55,608 --> 00:32:58,202 Mám 5-ti letého syna, který si myslí, že jsem servírka. 452 00:32:58,378 --> 00:32:59,743 Byla zavražděna dívka. 453 00:33:01,748 --> 00:33:05,844 Nemyslíte si, že osoba, která ji zabila, by měla být ve vězení? 454 00:33:06,319 --> 00:33:08,753 Táta si myslí, že je gurmán. Zábavné. 455 00:33:08,922 --> 00:33:12,881 Aby nás ještě dnes nedonutil sníst nějakou specialitu. 456 00:33:16,729 --> 00:33:18,993 Dobře, showtime. 457 00:33:28,877 --> 00:33:30,071 Překvapení! 458 00:33:53,535 --> 00:33:56,368 Takže je tahle párty o devět měsíců dříve nebo o tři měsíce zpožděná? 459 00:33:57,239 --> 00:34:00,299 Ztratil jsem spoustu let, které jsem chtěl dohnat. 460 00:34:00,475 --> 00:34:03,672 -Tohle je můj způsob, jak začít. -Je to dobrý nápad. 461 00:34:14,689 --> 00:34:16,714 Kámo, co to sakra děláš? 462 00:34:16,891 --> 00:34:21,260 Řekni mi, že je to jen nějakej úlet. 463 00:34:22,097 --> 00:34:23,564 Sbohem, Dicku. 464 00:34:24,399 --> 00:34:26,890 -Co? -Vypadni z mého domu. 465 00:34:27,068 --> 00:34:29,059 Máš problém s Veronicou, odejdi. 466 00:34:30,338 --> 00:34:32,806 Když máš něco proti Veronice, tak jsi pro mě mrtvý... 467 00:34:32,974 --> 00:34:37,001 ...jako by jsi přestal existovat. Nevím. 468 00:34:38,613 --> 00:34:42,640 Je to něco jako pozvánka. Jestli se vám nelíbí moje přítelkyně... 469 00:34:43,685 --> 00:34:46,518 ...tak si můžete dát odchod. 470 00:34:46,688 --> 00:34:48,679 Jsi v pořádku? 471 00:34:54,629 --> 00:34:57,029 Koukni, Duncane, poslouchej, chtěl jsem... 472 00:35:04,406 --> 00:35:08,866 -Takže, teď chodíš s Loganem? -Ano, Madison. 473 00:35:09,044 --> 00:35:11,945 Myslíš si, že jeho táta brzy natočí další film, nebo co? 474 00:35:12,113 --> 00:35:14,513 Je to způsob, jak se dostat na výsluní. 475 00:35:17,352 --> 00:35:19,115 Chceš jeden? 476 00:35:19,287 --> 00:35:21,687 Říkali, že je bez cukru, ale nejsem si jistá. 477 00:35:32,734 --> 00:35:35,134 Tohle pít nechceš. 478 00:35:35,470 --> 00:35:36,994 Proč? 479 00:35:37,172 --> 00:35:40,198 Vsadím se, že ti Madison nadělila Návštěvu zubaře. 480 00:35:40,375 --> 00:35:43,936 Ráda to dělá. Dělá to lidem, které nemá ráda. 481 00:35:44,112 --> 00:35:47,570 Plivne do jejich pití a nazývá to "Návštěva zubaře"... 482 00:35:47,749 --> 00:35:50,149 ...protože jsme tam byly v osmé třídě. 483 00:35:51,586 --> 00:35:52,814 Co to děláš? 484 00:35:52,987 --> 00:35:56,252 Dala jsi mi Návštěvu zubaře tu noc na Shellyině večírku? 485 00:35:56,424 --> 00:35:58,858 Nemám ponětí, o čem to mluvíš. 486 00:35:59,027 --> 00:36:01,461 Plivla jsi do pití a pak jsi mi ho dala? 487 00:36:02,130 --> 00:36:05,258 Jako kdybych tu noc byla jediná osoba, která měla sliny v tvých ústech. 488 00:36:13,074 --> 00:36:15,133 Je to jen soda? 489 00:36:15,377 --> 00:36:18,574 Proč si to prostě nenaplnil sádlem? 490 00:36:35,630 --> 00:36:40,067 -Nemáš ponětí, co jsi mi udělala. -Oh, můj bože. Plivla jsem ti do pití. 491 00:36:40,235 --> 00:36:43,329 Jako kdyby ti to zkazilo život. 492 00:37:10,832 --> 00:37:14,859 Duncane! Duncane, co to děláš? Nech toho! 493 00:37:15,703 --> 00:37:20,072 Tohle je kvůli Veronice, že? Pořád ji miluješ? 494 00:37:21,576 --> 00:37:22,804 Odpověz mi! 495 00:37:26,948 --> 00:37:30,213 Díky, že jste přišli. Doufám, že jste něco pojedli. 496 00:37:45,834 --> 00:37:48,632 Proč to nemůže být pořád takhle? 497 00:37:48,803 --> 00:37:52,034 Proč musí být na světě tolik lidí? 498 00:37:52,640 --> 00:37:54,130 Co to děláš? 499 00:37:54,309 --> 00:37:58,143 Jsi moc utisknutá. Potřebujeme trochu místa na hraní. 500 00:37:59,280 --> 00:38:04,684 -To sem si vodíš všechny své úlovky? -Ne. Jen ty na jednu noc. 501 00:38:10,225 --> 00:38:12,785 Musím ti něco říct. 502 00:38:13,027 --> 00:38:15,928 Je mi líto. Vypršel čas na zpovědi. 503 00:38:16,097 --> 00:38:19,589 -Máme něco na práci. -Veronico, přestaň. Já musím... 504 00:38:21,135 --> 00:38:23,467 Musím ti něco říct o Shellyině večírku. 505 00:38:25,673 --> 00:38:28,437 Tady máš. Jdi si pro to. 506 00:38:29,177 --> 00:38:31,145 Tady máš, tu sladkou část. 507 00:38:33,281 --> 00:38:35,010 Vím o tom bodyshotu a tequile. 508 00:38:35,183 --> 00:38:39,552 Rozhodla jsem se na to pohlížet jako na špatný sen. 509 00:38:39,721 --> 00:38:41,154 Je toho víc. 510 00:38:41,489 --> 00:38:44,390 Co to sakra děláš? Sotva sedí, blázni! 511 00:38:44,559 --> 00:38:48,325 Počkej, kámo, nemůžeš jí jen tak odnýst. Sedni si. 512 00:38:48,496 --> 00:38:49,895 Nech ji napokoji. 513 00:38:56,237 --> 00:38:57,465 Hej, je mi to líto, kámo. 514 00:38:58,339 --> 00:39:02,605 Měl jsi naprostou pravdu. Nebylo to moc zábavné, co? 515 00:39:04,946 --> 00:39:06,174 Na zdraví. 516 00:39:12,720 --> 00:39:14,517 Chtěl jsem jen, aby se Duncan trochu bavil. 517 00:39:17,191 --> 00:39:20,683 -Sotva se usmál od té doby, co Lilly-- -Nevěděl jsi, co se mohlo stát. 518 00:39:21,329 --> 00:39:24,457 Jsem ten, kdo je zodpovědný za to, co se ti stalo. 519 00:39:25,166 --> 00:39:28,226 A neunesu, že jsem ti takhle ublížil. 520 00:39:28,403 --> 00:39:31,463 Neunesu, že jsem ti ublížil, když jediné co chi, je chránit tě. 521 00:39:38,780 --> 00:39:40,475 Chci, aby jsi mi věřila. 522 00:39:42,183 --> 00:39:43,411 Věřím. 523 00:39:48,122 --> 00:39:49,680 Dobře. 524 00:39:52,427 --> 00:39:56,022 Nevím jak ty, ale něco bych si dal. 525 00:40:10,445 --> 00:40:15,041 -To jsi se naučil od Lilly. -Ne, tohle se Lilly naučila ode mě. 526 00:40:17,552 --> 00:40:21,750 Nemyslíš, že je milé, že potřebuji klíč k minibaru? 527 00:40:27,295 --> 00:40:29,820 Páni. Dobrý, co? 528 00:40:35,003 --> 00:40:37,699 Hned se vrátím. Dvě minuty. 529 00:40:37,872 --> 00:40:39,499 Dobře. 530 00:41:36,397 --> 00:41:39,457 -Jsi v pořádku? -Díky, že jsi pro mě přijel. 531 00:41:58,686 --> 00:42:00,620 Zlato, jsem doma. 532 00:42:03,057 --> 00:42:05,992 Já taky, zlato. Já taky. 533 00:42:10,257 --> 00:42:23,992 překlad: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz) pro: http://veronica.serialy.net