1 00:00:01,134 --> 00:00:02,726 V předchozích dílech Veronica Mars. 2 00:00:02,902 --> 00:00:04,369 -Později, strážníku. -Někoho jsi potkal? 3 00:00:04,537 --> 00:00:07,131 -Alicia a já jsme o tom mluvili. -Wallacova máma? 4 00:00:10,777 --> 00:00:12,768 Vím, že mi dáváš za vinu smrt matky. 5 00:00:12,946 --> 00:00:15,540 -Byla to tvoje máma, moje macecha. -Táta tě mohl využít. 6 00:00:15,715 --> 00:00:17,649 Takže teď máš starost o tátovo blaho? 7 00:00:17,817 --> 00:00:19,079 Není to velký zlý vlk? 8 00:00:19,252 --> 00:00:21,516 Popáleniny od cigaret, rozbité nosy? 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,781 -Nikdy bych jí neublížil. -Lilly a Weevil? 10 00:00:23,957 --> 00:00:25,788 Lilly je mrtvá. Její vrah je ve vězení. 11 00:00:25,959 --> 00:00:28,120 -Abel Koontz Lilly nezabil. -Ty si myslíš, že jsem ji zabil já. 12 00:00:28,294 --> 00:00:30,854 Neviděla jsi Duncana? Zmizel. 13 00:00:31,664 --> 00:00:34,258 Bob prodal dům za 136 000 dolarů. 14 00:00:34,434 --> 00:00:36,925 Pokud má za každý prodaný dům 5-ti procentní provizi... 15 00:00:37,103 --> 00:00:40,266 ...kolik si tímto prodejem Bob vydělal peněz? 16 00:00:40,440 --> 00:00:44,308 Vím jen to, že jestli má tvůj kámoš Bob pouze 5 procent... 17 00:00:44,477 --> 00:00:46,638 ...dal se na špatný obchod. 18 00:00:48,248 --> 00:00:50,614 Můžu dostat něco na psaní? 19 00:00:50,784 --> 00:00:55,380 Základní pravidlo Základů matematiky, vždy si nos psací potřeby. 20 00:00:57,690 --> 00:01:00,784 Slyšel jsem, že Duncan Kane utekl, co? 21 00:01:02,228 --> 00:01:06,494 Věřím tomu, že podle oficiálního prohlášení v tom bude zapleten nemocný příbuzný v Chattanooze... 22 00:01:06,666 --> 00:01:08,293 ...ale ano, utekl. 23 00:01:10,503 --> 00:01:15,463 No říká se, že je to kvůli tomu, že jsi ho obvinila ze zabití Lilly. 24 00:01:17,077 --> 00:01:18,942 To není pravda. 25 00:01:20,647 --> 00:01:23,115 Ale nemyslíš si, že mají toho pravýho? 26 00:01:26,352 --> 00:01:27,683 Ahoj, zlato. 27 00:01:28,955 --> 00:01:32,584 -Elii. -Šerife. 28 00:01:33,993 --> 00:01:37,724 Pomáhám Weevilovi s opakováním na zítřejší test. 29 00:01:40,133 --> 00:01:42,533 No, myslím, že už umím dost. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,870 Uvidíme se ve škole. 31 00:01:52,078 --> 00:01:56,412 Musím ti opakovat to, co jsem ti říkal? 32 00:01:56,783 --> 00:01:59,513 Neběhej s nůžkami, neber si sladkosti od cizinců... 33 00:01:59,686 --> 00:02:02,211 ...žádné stýkání s místními kriminálními živly. 34 00:02:02,388 --> 00:02:05,084 V minulosti mi pomohl. Oplácím mu to. 35 00:02:05,258 --> 00:02:07,556 Co ti říkají pravidla? 36 00:02:07,927 --> 00:02:10,157 Budu doma... 37 00:02:10,330 --> 00:02:13,094 ...s jediným normálním členem Marsovi rodiny. 38 00:02:13,266 --> 00:02:15,826 S tím, co jí odpadky a nosí mi domů mrtvé ptáky? 39 00:02:16,102 --> 00:02:18,036 To je on. 40 00:02:39,993 --> 00:02:41,620 Chestere? 41 00:02:42,028 --> 00:02:44,189 Chestere, pojď sem, chlapče. 42 00:02:44,364 --> 00:02:47,162 Pojď sem, zlato. Chestere? 43 00:02:47,333 --> 00:02:50,029 Chestere? Chestere! 44 00:02:52,772 --> 00:02:54,364 -Ahoj. -Ahoj. 45 00:02:56,309 --> 00:02:57,606 Takže, co si myslíš? 46 00:02:57,977 --> 00:02:59,638 Jako všeobecně... 47 00:02:59,812 --> 00:03:03,373 ...nebo je tu něco konkrétního, co chceš vědět? 48 00:03:03,550 --> 00:03:05,984 Myslíš, že Duncan potřebuje jen čas na vychladnutí... 49 00:03:06,152 --> 00:03:08,245 ...nebo je zavřenej v nějakém hotelovém pokoji... 50 00:03:08,421 --> 00:03:11,754 ...a lije si na hlavu peroxid a snaží se strhnout svoje otisky prstů? 51 00:03:11,925 --> 00:03:14,155 Upřímně, nemám ponětí. 52 00:03:14,327 --> 00:03:18,127 Volala mi Celesta, chtěla vědět, kam si myslím, že by mohl jít. 53 00:03:18,298 --> 00:03:21,790 -Co jsi jí řekl? -Pravdu. 54 00:03:22,268 --> 00:03:24,031 Že nevím. 55 00:03:30,710 --> 00:03:32,041 Naviděnou. 56 00:03:36,382 --> 00:03:40,512 Dobrá, Logane. Prostě přeskočíme ty dvě minuty v nebi, co jsme prožili. 57 00:03:40,687 --> 00:03:43,713 Chceš předstírat, že se nic nestalo? Jak chceš. 58 00:03:43,890 --> 00:03:48,088 Moje rty, přes všechny důvody, jsou zapečetěné. 59 00:03:53,700 --> 00:03:54,962 No tak. 60 00:03:55,134 --> 00:03:58,103 -Promiň. Tohle bylo na tvých... -Díky. 61 00:03:59,639 --> 00:04:02,301 -Ty jsi Veronica Mars, že? -Někdy. 62 00:04:02,675 --> 00:04:06,611 Myslíš, že bych si tě mohla najmout, aby jsi mi pomohla najít mého psa? 63 00:04:06,779 --> 00:04:09,213 To záleží. Podváděl tě? 64 00:04:09,916 --> 00:04:12,544 Ztracení psi nejsou moc mojí specialitou. 65 00:04:13,152 --> 00:04:15,712 Dobře. I tak díky. 66 00:04:21,661 --> 00:04:25,825 Víš, možná bych mohla udělat pár telefonátů, pomoct ti s vylepováním. 67 00:04:26,499 --> 00:04:28,933 Omluv mě na chvíli. Žhavé novinky. 68 00:04:29,102 --> 00:04:30,433 Poznamenej si tenhle den. 69 00:04:30,603 --> 00:04:34,733 Poprvé, co ti Wallace Fenell přináší něco dřív, než se ti to donese odjinud. 70 00:04:35,675 --> 00:04:38,974 Mám hádat nebo to ze sebe vyklopíš sám od sebe? 71 00:04:39,145 --> 00:04:40,669 Clemmons měl právě telefonát. 72 00:04:40,847 --> 00:04:43,077 Minulou noc se Weevil vloupal do Kaneova domu. 73 00:04:43,249 --> 00:04:47,083 Policejní hlídka ho chytla v ložnici Lilly Kane. 74 00:05:27,593 --> 00:05:31,222 -Ahoj. Jak se máš? -Teď už líp. 75 00:05:31,898 --> 00:05:33,729 Pár dní jsem o tobě neslyšel. 76 00:05:33,900 --> 00:05:36,698 Mohl jsem se k tobě stavit se svými náramky. 77 00:05:36,869 --> 00:05:38,097 To bych nedoporučovala. 78 00:05:38,271 --> 00:05:42,332 Táta upřednostňuje prvně večeři s někým, kdo mě má zpoutat. 79 00:05:42,508 --> 00:05:44,305 Takže, s čím mohu pomoci, slečno Mars? 80 00:05:44,477 --> 00:05:47,571 Můj rozpis? Jistě. Mám volno v úterý a pátek. 81 00:05:47,980 --> 00:05:50,574 Vlastně jsem přišla za Weevilem. 82 00:05:50,750 --> 00:05:53,241 Myslíš, že bych za ním mohla na chvíli? 83 00:05:55,621 --> 00:05:57,316 Co vidíš na těch zlejch chlápkách? 84 00:05:58,091 --> 00:06:02,391 Tetování, kůže, porušování podmínek. Naprosté vnadidlo pro hodnou holku. 85 00:06:02,562 --> 00:06:04,029 Jsem zatracen. 86 00:06:04,197 --> 00:06:07,530 Byl jsi tu, když Weevila přivezli? 87 00:06:07,700 --> 00:06:09,065 Co u něj našli? 88 00:06:09,235 --> 00:06:13,831 Nic neobvyklého: 17 centů, pár kondomů, pero. 89 00:06:21,280 --> 00:06:24,875 Přinesla jsi pilník a plakát J. Lopez, jak jsem chtěl? 90 00:06:26,753 --> 00:06:30,382 -Proč jsi byl v Lillyině pokoji? -A jaký je lepší dům na vloupání? 91 00:06:31,090 --> 00:06:33,285 Vím o tobě a Lilly, o těch dopisech. 92 00:06:33,459 --> 00:06:37,122 Jo? Cokoliv víš, tak už k tomu nic není. 93 00:06:37,296 --> 00:06:39,764 Řeknu ti, že jsem blízko nalezení Lillyina vraha... 94 00:06:39,932 --> 00:06:43,060 ...a ty se o dvě hodiny později vloupáš do jejího pokoje. Co jsi očekávál? 95 00:06:43,236 --> 00:06:46,967 Říkal jsem ti, co jsem tam dělal. Nemusíš mi věřit, to je na tobě. 96 00:06:48,174 --> 00:06:50,267 Pomůžeš mi nebo ne? 97 00:06:52,378 --> 00:06:53,845 Ne. 98 00:06:55,415 --> 00:06:57,713 Dobře. Dobře. Počkej. 99 00:07:01,020 --> 00:07:03,750 -Diamantový prsten. -Vloupal jsi se tam, aby jsi ukradl prsten? 100 00:07:04,824 --> 00:07:06,985 Snažil jsem se ho získat zpět. Je mojí matky... 101 00:07:07,160 --> 00:07:10,391 ...a šetřila ho pro mě na zásnuby. 102 00:07:11,197 --> 00:07:14,223 Tehdy, byl jsem natolik hloupý, že jsem chtěl, aby ho měla Lilly. 103 00:07:15,101 --> 00:07:18,002 -Našel jsi ho? -Ne. 104 00:07:20,239 --> 00:07:24,369 Koukni, Kaneovi mě za to chcou ukřižovat, a teď je mi 18... 105 00:07:24,677 --> 00:07:26,542 Sbohem, polepšovno. 106 00:07:26,712 --> 00:07:28,976 Zdravíme, vězení. 107 00:07:29,816 --> 00:07:31,249 Jo. 108 00:07:33,019 --> 00:07:35,385 Teď už vidím, jak byl ten můj děsnej. 109 00:07:35,555 --> 00:07:38,217 Byl srdcerivně děsnej. 110 00:07:38,691 --> 00:07:41,091 Řekni mi víc o té noci, kdy Chester zmizel. 111 00:07:41,260 --> 00:07:43,626 -Vaše branka byla otevřená? -Ne. McDadesů. 112 00:07:43,796 --> 00:07:47,926 Starám se o jejich syna, Rydera, dvakrát týdně. Dovolili mi nechat Chestera na jejich dvoře. 113 00:07:48,100 --> 00:07:51,126 -Jak daleko od nich bydlíš? -Daleko. Je to pěkný kus cesty. 114 00:07:52,371 --> 00:07:55,101 Takže jsi vylepila letáky. Zkontrolovala jsi útulek? 115 00:07:55,274 --> 00:07:58,300 -Volala jsem a nechala jim moje číslo. -Měla by jsi tam jet. 116 00:07:58,478 --> 00:07:59,502 Dát jim leták. 117 00:07:59,679 --> 00:08:02,978 Když tě uvidí, lépe si tebe a Chestera zapamatují. 118 00:08:11,157 --> 00:08:13,387 Ahoj, zlatíčko. Zůstaň tady, dobře? 119 00:08:13,559 --> 00:08:15,288 Barry tu bude každou chvíli. 120 00:08:15,461 --> 00:08:18,123 Zkoumáš svoji další roli? 121 00:08:19,632 --> 00:08:21,793 Ne, tohle mi dal Phil Jackson. 122 00:08:22,268 --> 00:08:24,930 Říkal, že to může změnit moji perspektivu. 123 00:08:25,404 --> 00:08:27,770 Mohl by sis ji vybrat. 124 00:08:28,508 --> 00:08:32,274 Zdá se, že mi nikdo nevěří. Ani vlastní děti. 125 00:08:32,445 --> 00:08:34,140 S hraním jsem skončil, Trino. 126 00:08:35,414 --> 00:08:36,847 Už je to za mnou. 127 00:08:37,016 --> 00:08:40,315 Co kdyby přišlo něco velkýho? 128 00:08:40,820 --> 00:08:44,256 Není tu nic větší, než žít v přítomnosti... 129 00:08:44,423 --> 00:08:46,687 ...a být tu pro ty, které miluji. 130 00:08:47,960 --> 00:08:49,484 To je teď moje práce. 131 00:08:51,130 --> 00:08:53,598 Lynnina smrt mi rozsvítila oči. 132 00:08:54,600 --> 00:08:56,966 Záběr na našeho hrdinu. 133 00:08:57,470 --> 00:09:00,098 Přirozené světlo zvýrazňuje jeho krásu, zhýralý výraz... 134 00:09:00,273 --> 00:09:03,765 ...při podávání moudrých rad jeho bláznivé dceři. 135 00:09:03,943 --> 00:09:06,173 Hudba burácí. 136 00:09:06,546 --> 00:09:09,140 Důležitá je tvoje rodina. 137 00:09:13,352 --> 00:09:15,217 Ale, tati, tohle je skvělá role. 138 00:09:15,388 --> 00:09:18,721 Role padoucha ve filmu, na kterém pracuje můj přítel Dylan. 139 00:09:18,891 --> 00:09:22,258 Utíkající před svou minulostí. Byl bys skvělý. Dva dny práce. 140 00:09:22,795 --> 00:09:24,228 Zadrž, Trino. 141 00:09:24,664 --> 00:09:28,964 Díky, že na mě myslíš, opravdu, ale tohle... 142 00:09:29,635 --> 00:09:32,126 Teď chci dělat tohle. 143 00:09:33,139 --> 00:09:34,606 Nevím, jestli jste byl informován... 144 00:09:34,774 --> 00:09:37,937 ...ale Lynn několik týdnů před smrtí upravovala svou závěť. 145 00:09:38,110 --> 00:09:40,203 Aarone, byl jste ze závěti vyloučen. 146 00:09:41,881 --> 00:09:44,111 No, to jsem nevěděl, ale... 147 00:09:44,617 --> 00:09:47,984 -No, nepřekvapuje mě to. -To je prima, Barry. 148 00:09:48,154 --> 00:09:51,282 Tátovi účetní mámě moc velké kapesné nedávali. 149 00:09:51,891 --> 00:09:54,985 Dobře, přejdu rovnou k věci. 150 00:09:56,963 --> 00:09:59,193 "Mému synu Loganovi, odkazuji mou uměleckou sbírku... 151 00:09:59,365 --> 00:10:02,163 ...stejně tak všechny mé osobní věci v domě. 152 00:10:02,335 --> 00:10:06,635 V dodatku, přenechávám mu zůstatek na účtu, spravovaným JPMorganem... 153 00:10:06,806 --> 00:10:09,707 ...ve výši 115 000 dolarů." 154 00:10:13,746 --> 00:10:17,113 A já? Mě vyškrtla taky? 155 00:10:17,750 --> 00:10:20,116 Obávám se, že ty jsi v závěti nikdy nebyla. 156 00:10:23,189 --> 00:10:25,817 Hledáme ztraceného Jack Russell teriéra, Chestera. 157 00:10:25,992 --> 00:10:29,928 -Neobjevil se tady? -Čistokrevný Jack. 158 00:10:30,363 --> 00:10:33,298 -Nebyl tady, promiňte. -Veronica Mars? 159 00:10:33,466 --> 00:10:35,957 JW, tohle je nejskvělejší holka na Neptune High. 160 00:10:36,469 --> 00:10:39,961 Jednou ji vyloučili za to, že dala do sborovny skrytou kameru... 161 00:10:40,139 --> 00:10:42,300 ...ale měla na ně tolik věcí, že ji nechali být. 162 00:10:42,475 --> 00:10:44,966 -Opravdu? -Neviděl jsi mého psa? 163 00:10:48,748 --> 00:10:50,409 Bohužel, ne. 164 00:10:50,583 --> 00:10:52,744 Oh, kéž by ano. Je rozkošnej. 165 00:10:52,918 --> 00:10:54,180 Budu mít oči na stopkách, dobře? 166 00:10:54,353 --> 00:10:56,378 Ceníme si toho. Díky...? 167 00:10:56,555 --> 00:10:58,455 -Hans. -Hansi. 168 00:10:59,392 --> 00:11:01,553 Opravdu jsi schovala kameru v učitelské sborovně? 169 00:11:01,727 --> 00:11:04,560 Nemám ponětí, o čem to mluvil. 170 00:11:06,332 --> 00:11:08,095 Dobré ráno, bráško. 171 00:11:08,267 --> 00:11:09,700 Dortík? 172 00:11:10,436 --> 00:11:13,234 -Dortík od dortíka. -Slabomyslný. 173 00:11:13,406 --> 00:11:15,465 Můžu se tě na něco zeptat? 174 00:11:17,109 --> 00:11:21,102 Vidíš to? Na mém dortíku byl vlas. 175 00:11:21,280 --> 00:11:25,444 Jo. No, mám teď trochu problémy. Potřebovala bych něco půjčit? 176 00:11:28,287 --> 00:11:31,882 Trvalo ti to dvanáct hodin, než si po mě chtěla matčiny peníze. 177 00:11:33,125 --> 00:11:35,093 Velmi překvapivé. 178 00:11:35,261 --> 00:11:37,388 Víš, že bych tě o to nežádala, kdyby to nebylo důležité. 179 00:11:37,563 --> 00:11:39,758 Oh, Já vím. Já vím. 180 00:11:39,932 --> 00:11:43,390 Mohla bych si půjčit jen 10 táců? Jen na chvíli? 181 00:11:43,569 --> 00:11:44,593 Deset táců? 182 00:11:44,770 --> 00:11:46,362 Mohl by jsi mě vyslechnout, prosím? 183 00:11:46,539 --> 00:11:49,838 Můj přítel, Dylan, viděl u mě před měsícem nějaké peníze... 184 00:11:50,009 --> 00:11:53,274 ...a teď mě s tím pořád otravuje. Nemůžu se ho zbavit. 185 00:11:53,879 --> 00:11:55,540 Zkoušela jsi se mu postavit? 186 00:11:56,449 --> 00:11:58,917 Díky. Věděla jsem, že se na tebe můžu spolehnout. 187 00:11:59,085 --> 00:12:01,383 Dnes odpoledne by jsme se měli stavit do obchodů se zvířaty. 188 00:12:01,554 --> 00:12:04,717 Majitelé mazlíčků jsou více náklonní v podávaní jakýchkoliv informací. 189 00:12:05,491 --> 00:12:08,153 Haló. Ano, jsem. 190 00:12:08,327 --> 00:12:10,921 Oh, máte? 191 00:12:13,966 --> 00:12:16,025 -Co se stalo? -Nic. 192 00:12:16,202 --> 00:12:19,069 Někdo si jen dělal srandu. 193 00:12:21,741 --> 00:12:24,904 Lenny Sopher. Loni jsem jím byla posedlá. 194 00:12:25,077 --> 00:12:29,343 Dala jsem si do skříňky jeho fotku. Nikdy jsem mu to neřekla, ale někdo ano. 195 00:12:29,515 --> 00:12:32,382 Od té doby mi nedá pokoj. 196 00:12:33,452 --> 00:12:35,420 Oh, Veronico, prosím, nestarej se o to. 197 00:12:35,588 --> 00:12:37,715 -Opravdu, nestojí to za to. -Ale stojí. 198 00:12:37,890 --> 00:12:39,790 -To ty jsi volal Mandy? -A co když ano? 199 00:12:39,959 --> 00:12:42,086 Chtěla bych ti poblahopřát, potřást si rukou. 200 00:12:42,261 --> 00:12:45,230 Gratuluji. Byl jsi jmenován největším tupcem na světě. 201 00:12:45,564 --> 00:12:49,523 Díky tomu ocenění se pozná, že trpíš nedostatkem morálky a lidskosti. 202 00:12:49,702 --> 00:12:52,830 Bravo. Zemřeš bez přátel a sám. 203 00:12:53,405 --> 00:12:54,963 -Každý ví, že jsi ta největší-- -Buď zticha. 204 00:12:55,141 --> 00:12:57,735 Kdybych s tebou chtěla mluvit, vrazila bych ti do zubů. 205 00:12:57,910 --> 00:13:01,277 Jestli ještě jedou zkusíš využít Mandy k tomu, aby jsi sám sebe přesvědčil, že nejsi ubožák... 206 00:13:01,447 --> 00:13:03,881 ...zničím ti život, jasný? 207 00:13:04,049 --> 00:13:06,449 -Je to jasný? -Dobře, páni. 208 00:13:09,922 --> 00:13:12,618 -Nemůžu uvěřit tomu, že jsi to udělala. -Já nemůžu uvěřit, že jsi to neudělala ty. 209 00:13:13,292 --> 00:13:17,092 Chceš, aby ti lidi dali pokoj, Mandy, nebo ještě líp, aby se k tobě chovali s respektem? 210 00:13:17,263 --> 00:13:19,891 Buď rozhodná. Přesvědči je. 211 00:13:29,308 --> 00:13:32,505 Ahoj, kámo. Chceš se projít? 212 00:13:33,045 --> 00:13:34,535 Ahoj. 213 00:13:39,718 --> 00:13:42,744 -Haló. -Veronico? Tady Hans, z útulku. 214 00:13:42,922 --> 00:13:44,913 Mám špatné zprávy. 215 00:13:45,724 --> 00:13:50,161 Jeden od nás včera večer našel Chestera u dálnice. 216 00:13:50,329 --> 00:13:53,890 Srazilo ho auto. Nepřežil to. 217 00:14:01,340 --> 00:14:02,807 Našel jsem tohle. 218 00:14:03,709 --> 00:14:05,609 Nechal si to, abych ti to dal. 219 00:14:30,136 --> 00:14:32,104 Procházím tudy skoro každý den. 220 00:14:32,272 --> 00:14:35,833 Na týhle tabuly bývají samé letáky a nabídky surfových prken. 221 00:14:36,009 --> 00:14:39,911 Teď je každé místo pokryto oznámením o ztraceném psu. 222 00:14:49,122 --> 00:14:51,886 Ahoj. Volala jsem ohledně vašeho ztraceného yorkšíra. 223 00:14:52,058 --> 00:14:54,219 Oh, opravdu? To je skvělé. 224 00:14:54,394 --> 00:14:56,419 Jak jste ho našel? 225 00:14:57,530 --> 00:14:58,656 Tři týdny? 226 00:14:59,165 --> 00:15:03,397 Ne, neviděla jsem ho. Jsem jen milovník psů. 227 00:15:03,570 --> 00:15:05,401 Jak velká je odměna? 228 00:15:08,274 --> 00:15:10,037 Ahoj, to je Bridget? 229 00:15:10,210 --> 00:15:12,440 Ahoj, volám ohledně tvého toy spaniela, Louieho. 230 00:15:12,612 --> 00:15:15,945 Pořád se pohřešuje? Určitě se ozvu, jestli ho uvidím. 231 00:15:16,116 --> 00:15:17,606 Hodně štěstí. 232 00:15:23,590 --> 00:15:26,855 Pouze majitelé, kteří nabídli velké odměny za nalezení, dostali své psi zpět. 233 00:15:27,027 --> 00:15:29,894 Co se stalo se psi, za které se neobjevila dost velká odměna? 234 00:15:30,063 --> 00:15:33,931 Skončili jako Chester, vyhození někde u dálnice, aby zemřeli? 235 00:15:41,074 --> 00:15:44,566 Pro Mandy nemůžu udělat nic, ale jestli někdo v Neptune krade psy... 236 00:15:44,744 --> 00:15:48,510 ...tak musí být dopaden, a pak pěkně potrestán... 237 00:15:48,681 --> 00:15:51,377 ...a nejlíp pěkně tvrdě. 238 00:15:52,118 --> 00:15:54,313 Co jsi řekla Duncanovi? 239 00:15:54,888 --> 00:15:57,254 -Kde je? -Promiňte? 240 00:15:57,424 --> 00:15:59,255 Myslím, že víš, proč utekl. 241 00:15:59,426 --> 00:16:01,587 Vlastně ty jsi pravděpodobně tím důvodem, proč utekl. 242 00:16:01,761 --> 00:16:04,491 Co jsi mu řekla, Veronico? 243 00:16:05,165 --> 00:16:07,258 Začnu tím, co jsem mu neřekla. 244 00:16:07,434 --> 00:16:10,198 Neřekla jsem mu, že se mě jeho matka snažila zabít. 245 00:16:10,370 --> 00:16:14,170 Neřekla jsem mu, že jeho matka stojí za útěkem mojí matky z města. 246 00:16:15,809 --> 00:16:18,972 Vím, že si myslíš, že tě nenávidím, ale není tomu tak. 247 00:16:19,446 --> 00:16:22,313 Nemůžu se na tebe jen tak dívat. 248 00:16:22,482 --> 00:16:27,579 Pokaždé, když tě vidím, vidím všechno to špatné, co je v mém životě, v mé rodině. 249 00:16:27,754 --> 00:16:32,851 Vidím svého nevěrného manžela, s tvou matkou v jeho kanceláři, v hotelovém pokoji. 250 00:16:33,026 --> 00:16:37,588 -Vidím tvého otce, jak se nás snaží zničit. -Co tady děláš? 251 00:16:40,533 --> 00:16:43,400 Chtěla jsem se tvé dcery zeptat na pár otázek. 252 00:16:43,570 --> 00:16:46,437 Nechceš se jí ptát na nic. Nech ji napokoji. 253 00:16:46,606 --> 00:16:48,631 Ty mě nezastrašíš, Keithe. 254 00:16:49,542 --> 00:16:52,943 Kdyby jsi byl tak skvělý detektiv, věděl by jsi, co se děje... 255 00:16:53,113 --> 00:16:55,013 ...přímo před tvýma očima. 256 00:17:06,960 --> 00:17:09,121 -Počkejte. -Keith Mars. 257 00:17:09,295 --> 00:17:12,355 Pomůžu vám najít Duncana, když stáhnete obvinění proti Weevilovi. 258 00:17:12,799 --> 00:17:16,200 Ty chceš, aby pustili toho zloděje, kterého chytli v Lillyine pokoji? 259 00:17:16,469 --> 00:17:19,336 Asi by mě to mělo překvapovat, ale nepřekvapuje. 260 00:17:19,506 --> 00:17:22,100 Nic nebylo ukradeno, nic nebylo poškozeno. 261 00:17:22,275 --> 00:17:24,971 Možná vím, kde by mohl Duncan být. To je moje nabídka. 262 00:17:32,185 --> 00:17:36,349 Popravdě, nemám ponětí, kde by mohl Duncan být, ale to ona neví. 263 00:17:36,523 --> 00:17:38,787 Co se týče těch psů... 264 00:17:38,958 --> 00:17:42,621 ...uvidíme, kdo se objeví, když exponenciálně navýším odměnu. 265 00:17:47,300 --> 00:17:50,235 -Je táta ještě na večeři? -Jo. 266 00:17:51,171 --> 00:17:55,369 Ale není daleko. Proč by taky nosil svůj zadek daleko. 267 00:17:57,143 --> 00:17:59,771 Hej, Trino, když si trochu přihneš... 268 00:17:59,946 --> 00:18:02,972 ...před tím, než vlezeš na mechanického býka, nespadneš z něj. 269 00:18:06,786 --> 00:18:08,481 -Co se ti stalo? -Nic. 270 00:18:10,356 --> 00:18:13,484 Nemáš na práci nějaké domácí úkoly, brácho? 271 00:18:16,663 --> 00:18:19,757 To ti udělal ten tvůj producentskej přítelíček? 272 00:18:21,968 --> 00:18:23,993 Jak že se jmenuje, Dylan? 273 00:18:24,470 --> 00:18:26,995 -Dylan čí? Jaké je jeho příjmení? -Na tom nezáleží. 274 00:18:27,173 --> 00:18:29,300 Ale záleží. Řekni mi to. 275 00:18:29,676 --> 00:18:33,737 Dal jsi dostatečně najevo, že tě nezajímají moje problémy, Logane. 276 00:18:33,913 --> 00:18:38,247 Stůj si za svým. To je na klukách atraktivní. 277 00:18:44,157 --> 00:18:46,819 Přišel jsem včera za trenérem. 278 00:18:46,993 --> 00:18:49,518 -Ona tam seděla na jeho klíně. -Hej, hej, hej. 279 00:18:49,696 --> 00:18:52,688 Žádné nechutnosti u oběda. To je tvoje pravidlo. 280 00:18:52,865 --> 00:18:56,426 Dobře, promiň. Nechtěl jsem být jediným, kdo byl tím výjevem poznamenán. 281 00:18:56,603 --> 00:18:58,264 Musel jsem se podělit. 282 00:19:00,974 --> 00:19:02,498 Haló. 283 00:19:02,809 --> 00:19:04,777 Ano, tady Bridget. 284 00:19:04,944 --> 00:19:06,741 Paráda. 285 00:19:07,647 --> 00:19:10,616 Ano, ta odměna je pořád 1000 dolarů. 286 00:19:11,251 --> 00:19:13,378 Co třeba dnes odpoledne? 287 00:19:13,953 --> 00:19:18,390 Skvělé. Pošlu za vámi mého bratra. 288 00:19:18,558 --> 00:19:20,355 Na psí pláži, v 15:00. 289 00:19:20,760 --> 00:19:22,990 Díky. Nashle. 290 00:19:23,162 --> 00:19:25,995 Takže jsem tvůj bratr. Nemyslela jsem bratr jako bratr. 291 00:19:26,566 --> 00:19:28,557 Myslela jsem bratr jako... 292 00:19:28,735 --> 00:19:32,068 -Však víš. -Jo, vím. 293 00:19:32,238 --> 00:19:33,728 Kde vemeš 1000 dolarů? 294 00:19:33,906 --> 00:19:37,034 Když se takhle díváš, tak před svým bratrem opravdu něco skrýváš. 295 00:20:04,737 --> 00:20:07,069 -Je to váš ztracený pes? -Určitě ano. 296 00:20:07,607 --> 00:20:11,873 Ahoj, Louie. Jak se máš, chlapče? Chyběl jsi mi. 297 00:20:12,045 --> 00:20:13,774 Oh, ale, to víš, že jo. 298 00:20:14,247 --> 00:20:16,272 Kde byl? Jak jste ho našel? 299 00:20:20,853 --> 00:20:22,343 Dobře tedy. 300 00:20:23,756 --> 00:20:25,121 Ahoj. 301 00:20:25,291 --> 00:20:26,724 Díky. 302 00:20:27,960 --> 00:20:29,450 Pojď. 303 00:20:34,534 --> 00:20:35,933 Oh, ne. 304 00:20:43,443 --> 00:20:45,468 Omlouvám se. Omlouvám se. 305 00:20:46,612 --> 00:20:49,206 Omlouvám se. Tohle nikdy neudělal. 306 00:20:52,418 --> 00:20:54,579 Najednou mi utekl. To je divné. 307 00:20:57,023 --> 00:20:58,547 Promiňte. 308 00:21:06,999 --> 00:21:11,265 Tak a mám tě. Teď si můžeme začít hrát na kočku a myš. 309 00:21:13,072 --> 00:21:14,903 Jsi v pohybu. 310 00:21:49,075 --> 00:21:51,908 Ty! Ty! Okradla jsi mě. 311 00:21:59,419 --> 00:22:00,977 Oh, sakra. 312 00:22:04,724 --> 00:22:06,817 Ne, ne, ne. Ukradl jste toho psa. 313 00:22:06,993 --> 00:22:09,120 Já nekradu. Ne, já nekradu. 314 00:22:13,299 --> 00:22:16,325 Přišel čas pro mezinárodní jazyk... 315 00:22:20,406 --> 00:22:23,170 Dobře, teď, kdo ukradl toho psa? 316 00:22:29,115 --> 00:22:30,673 Psí muž? 317 00:22:30,883 --> 00:22:32,976 Řídí bílou dodávku? Znáte ho? 318 00:22:34,020 --> 00:22:35,248 Bílá dodávka. 319 00:22:37,223 --> 00:22:38,781 Víte, jak se jmenuje? 320 00:22:39,992 --> 00:22:41,516 Ne, ne. 321 00:22:46,265 --> 00:22:48,699 Jistě. Zahrajme si oplzlou šarádu s těmi cizinci. 322 00:22:53,439 --> 00:22:54,997 Dobře.... 323 00:22:59,512 --> 00:23:02,504 Takže tu máme psího muže, který si najímá tyhle chlápky, aby vraceli psi. 324 00:23:02,682 --> 00:23:07,710 Jezdí s bílou dodávkou, nebo možná na bílém koni, a má rád prsaté ženy. 325 00:23:07,887 --> 00:23:11,220 To by sedělo na každýho chlapa v Neptune. 326 00:23:18,130 --> 00:23:19,757 Tak pojď, Louie. 327 00:23:20,600 --> 00:23:23,763 Dobře. Prosím buď sexy, krásná a nezadaná. 328 00:23:24,904 --> 00:23:28,704 -Ahoj. Neztratila jste... -Oh, vy jste ho našel. 329 00:23:28,875 --> 00:23:30,570 To ano. 330 00:23:31,844 --> 00:23:33,311 Moc vám děkuji. 331 00:23:43,456 --> 00:23:45,754 Zdravím, dámy. 332 00:24:04,510 --> 00:24:06,341 -Co to...? -Ty zabíjíš psy? 333 00:24:06,512 --> 00:24:09,140 -Co děláš v mojí dodávce? -Vím, co děláš. 334 00:24:09,315 --> 00:24:12,113 Unášíš psy, držíš je v útulku... 335 00:24:12,285 --> 00:24:14,310 ...a čekáš na nabídku tučné odměny. 336 00:24:14,487 --> 00:24:17,149 Ty se vloupáš do mojí dodávky a obviňuješ mě z krádeže? 337 00:24:17,323 --> 00:24:20,850 Předpokládám, že když jsme se s Mandy ptali po Chesterovi, uvědomil sis, že jsi to zvoral. 338 00:24:21,027 --> 00:24:23,257 Přistižen ubohou dívkou? 339 00:24:23,429 --> 00:24:26,296 Takže aby jsi zahladil stopy, tak jsi ho vyhodil na silnici? 340 00:24:26,465 --> 00:24:32,233 Ve skutečnosti kolem 101 z nich. Nějaký bláznivý ženský si chtěli udělat kabát. 341 00:24:32,405 --> 00:24:34,305 A teď vypadni z mojí dodávky, šílenče. 342 00:24:34,473 --> 00:24:38,034 -Kolik ti vlastně je, Hansi? -Osmnáct. Proč? 343 00:24:39,245 --> 00:24:41,270 Trestní odpovědnost. 344 00:24:46,152 --> 00:24:48,848 Pokaždě vycházíš z nějaké cizí dodávky, co? 345 00:24:49,021 --> 00:24:50,420 -Jsi venku. -Jo. 346 00:24:50,590 --> 00:24:53,150 Kolik máš ještě volných karet na propuštění na svobodu? 347 00:24:53,593 --> 00:24:57,825 Jsem si jistá, že tohle byla moje poslední, takže už koukej sekat dobrotu. 348 00:24:57,997 --> 00:25:02,058 Jsem jaký jsem, V. Víš co se říká. Zvyk je železná košile. 349 00:25:08,808 --> 00:25:11,140 -Ahoj. -Ahoj, potřebuji tvoji pomoc. 350 00:25:11,310 --> 00:25:13,835 Bylo by divné, kdybych začala svou vlastní hru s pitím? 351 00:25:14,013 --> 00:25:16,573 A napila bych se pokaždé, když by mě někdo požádal o pomoc? 352 00:25:16,749 --> 00:25:19,809 Chci, aby jsi vystopovala Trinina týdenního přítele. 353 00:25:19,986 --> 00:25:22,454 -Proč? Co jí udělal? -Zmlátil ji. 354 00:25:22,788 --> 00:25:24,153 Mám v plánu mu to vrátit. 355 00:25:24,690 --> 00:25:26,783 Vím jen, že se jmenuje Dylan... 356 00:25:26,959 --> 00:25:29,120 ...a dělá na tomhle. 357 00:25:31,230 --> 00:25:32,561 Lehké. 358 00:25:37,269 --> 00:25:38,759 Ahoj. 359 00:25:39,739 --> 00:25:42,606 -Jdeš ven? -Teď momentálně ne... 360 00:25:42,775 --> 00:25:45,972 ...ale, jen pro případ, se můžu trochu upravit. 361 00:25:46,145 --> 00:25:50,104 Slídivé kamery nejsou nikdy daleko. 362 00:25:51,784 --> 00:25:54,810 No, co by jsi řekla na večeři? 363 00:25:55,221 --> 00:25:59,624 -Myslím, že něco uvařím. -No, nemám hlad. 364 00:26:00,593 --> 00:26:02,151 Jsi v pořádku? 365 00:26:03,129 --> 00:26:05,791 Jen věci s přítelem. Nic velkého. 366 00:26:05,965 --> 00:26:10,299 Víš, i kdyby to bylo něco malého, tak se mi vždycky můžeš svěřit. 367 00:26:12,304 --> 00:26:15,740 No, navnadila jsem ho, že budeš dělat na jeho filmu... 368 00:26:15,908 --> 00:26:19,435 ...a teď má problémy s financováním, a vyšiluje. 369 00:26:19,612 --> 00:26:23,412 Trino, měla by sis se mnou promluvit, než začneš něco někomu slibovat. 370 00:26:23,582 --> 00:26:28,747 Tati, Dylan mě nezajímá. Dělala jsem to pro tebe. 371 00:26:28,921 --> 00:26:31,947 Teď procházíš rozhodujícím momentem svojí kariéry. 372 00:26:32,124 --> 00:26:34,718 Nezapomněl jsi? Travolta, Pulp Fiction? 373 00:26:35,361 --> 00:26:36,851 Opravdu. 374 00:26:37,229 --> 00:26:40,221 -To je to tak dobré? -Ještě lepší, než dobré. 375 00:26:43,903 --> 00:26:46,371 No, myslím že bych si to měl raději vyslechnout tedy. 376 00:26:46,539 --> 00:26:49,235 Proč svému příteli neřekneš, aby se stavil? 377 00:26:51,677 --> 00:26:54,441 Moc ti děkuji, tati. 378 00:26:55,981 --> 00:26:58,779 Ahoj, volám z kanceláře Todda Rusella z CAA. 379 00:26:58,951 --> 00:27:02,853 Četl si váš scénář, Utíkající před svou minulostí, a byl z něj nadšen. 380 00:27:03,022 --> 00:27:05,149 Už jste ho prodal? 381 00:27:05,825 --> 00:27:07,292 Opravdu? 382 00:27:07,460 --> 00:27:09,451 Kdo ho produkuje? 383 00:27:10,496 --> 00:27:13,021 Je to G-O-R-A-N? 384 00:27:14,266 --> 00:27:16,700 Skvělé. Jsem si jistá, že si s ním promluví. 385 00:27:16,869 --> 00:27:19,269 Možná přijdeme s nabídkou. 386 00:27:19,605 --> 00:27:22,267 Dobře, ozveme se. Děkuji. 387 00:27:22,441 --> 00:27:23,874 Nashle. 388 00:27:25,544 --> 00:27:26,977 Dylan Goran. 389 00:27:27,146 --> 00:27:30,377 Opravdu existuje někdo jako Todd Russell z CAA? 390 00:27:30,549 --> 00:27:32,414 Mohl by. Možná. 391 00:27:36,889 --> 00:27:40,222 Vypadá to, že Trinin Romeo měl menší problémy z dámami. 392 00:27:40,392 --> 00:27:44,886 V posledních 5-ti letech proti němu vyplnily soudní příkaz dvě ženy. 393 00:27:50,369 --> 00:27:52,894 Tati. Ahoj, potřebuji mluvit s Trinou. Je to důležité. 394 00:27:53,072 --> 00:27:55,506 Oh, ahoj, synu. Je ve sprše. 395 00:27:55,674 --> 00:27:58,472 Její přítel se staví přiblížit mi roli v jeho filmu. 396 00:27:59,011 --> 00:28:02,344 Nenechal jsi toho? Myslel jsem, že se snažíš sjednotit s rodinou. 397 00:28:03,215 --> 00:28:05,843 Trina je rodina. Pomáhám jí. 398 00:28:06,018 --> 00:28:09,545 -To otcové dělají. -Ne, poslouchej, Trinin přítel, on-- 399 00:28:14,293 --> 00:28:16,625 Dylan je na cestě k nám... 400 00:28:17,163 --> 00:28:19,427 ...a táta pro něj vaří. 401 00:28:22,270 --> 00:28:25,296 Tati, tohle je Dylan Goran. 402 00:28:25,473 --> 00:28:28,101 Dylane, můj otec, Aaron Echolls. 403 00:28:28,276 --> 00:28:30,335 Pane Echollsi, je to čest. 404 00:28:31,045 --> 00:28:33,013 Jsem rád, že jste se rozhodl setkat se. 405 00:28:33,447 --> 00:28:35,540 Prosím, říkej mi Aarone. 406 00:28:38,052 --> 00:28:39,451 Hej. 407 00:28:40,788 --> 00:28:42,881 Ochutnej tohle, chceš? 408 00:28:48,162 --> 00:28:49,629 Perfektní. 409 00:28:50,531 --> 00:28:52,055 Jo, ne dost. 410 00:28:53,367 --> 00:28:56,894 Takže, Dylane, řekni mi o té roli. 411 00:28:57,238 --> 00:28:58,830 Budete hrát nájemného vraha. 412 00:28:59,006 --> 00:29:00,735 Zfetovaného nájemného vraha. 413 00:29:01,175 --> 00:29:03,268 Jsou to jen dva dny práce. Tři, nenejvýš. 414 00:29:03,444 --> 00:29:07,540 Záleží na tobě. Jestli řekneš ano, tak mají zelenou. 415 00:29:11,419 --> 00:29:13,250 Zdrogovaný nájemný vrah, co? 416 00:29:13,421 --> 00:29:17,721 Se svědomím. Je závislý, protože trpí. 417 00:29:17,892 --> 00:29:21,419 Je to jediný způsob, jak může zapomenout, uniknout bolesti, 418 00:29:21,963 --> 00:29:23,396 Víš... 419 00:29:24,298 --> 00:29:26,323 ...připomíná mi to mého otce. 420 00:29:27,034 --> 00:29:29,662 Bil mě a mojí mámu... 421 00:29:29,937 --> 00:29:31,905 ...a pak se snažil vyhnat ty démony alkoholem. 422 00:29:32,306 --> 00:29:35,434 Jo. Jo. Je to hodně podobné. 423 00:29:35,877 --> 00:29:37,811 Ta role je pro vás jak dělaná. 424 00:29:38,980 --> 00:29:40,504 Jo. 425 00:29:41,082 --> 00:29:42,572 Oh, ano. 426 00:29:42,750 --> 00:29:46,117 Bil mojí mámu, dokud neutekla. 427 00:29:46,287 --> 00:29:50,087 Snažila se všechno maskovat makeupem, nosila tmavé brýle v domě... 428 00:29:50,258 --> 00:29:53,250 ...ale, víš, vždycky jsem to poznal. 429 00:29:53,427 --> 00:29:57,227 Pak, konečně, jsem dostal dost odvahy, abych se ho zkusil zastavit, ale... 430 00:29:57,398 --> 00:30:01,391 ...byl jsem jen vystrašené děcko, on byl jako skála. 431 00:30:04,338 --> 00:30:07,899 Přiložil mi cigaretu k ruce a řekl: 432 00:30:08,075 --> 00:30:09,565 "Hezký pokus, mladej." 433 00:30:09,744 --> 00:30:11,644 Pořád ještě jde vidět jizva. 434 00:30:11,812 --> 00:30:12,870 Podívej. 435 00:30:14,548 --> 00:30:16,106 Vidíš ji? 436 00:30:17,885 --> 00:30:21,184 -Ne, nevidím. -No tak, je hned tady. Přímo tady. 437 00:30:23,190 --> 00:30:25,624 -Tati. -Myslíš si, že můžeš bít moji dceru? 438 00:30:26,460 --> 00:30:28,325 -Tati, ne. -Moji dceru?! 439 00:30:33,267 --> 00:30:34,825 Tati. 440 00:30:35,002 --> 00:30:36,936 Tati, přestaň. 441 00:30:43,477 --> 00:30:44,842 Tati. 442 00:30:53,721 --> 00:30:55,416 Tati, ne. 443 00:31:14,875 --> 00:31:16,672 Tati, ne. 444 00:31:23,951 --> 00:31:26,715 Oh, ahoj, synu. Jak bylo ve škole? 445 00:31:31,058 --> 00:31:32,525 Hej, víš ty co? 446 00:31:32,693 --> 00:31:37,323 Zvážím tvoji nabídku, ale myslím, že jsem prošel. 447 00:31:38,132 --> 00:31:42,262 Logane, můžeš prosím doprovodit toho mladého muže k jeho autu? 448 00:31:42,770 --> 00:31:44,635 S potěšením. 449 00:31:54,415 --> 00:31:56,349 Táta ví svoje. 450 00:32:01,088 --> 00:32:04,580 Myslíš si, že Lilly milovala Weevila? 451 00:32:07,094 --> 00:32:08,652 Nevím. 452 00:32:09,663 --> 00:32:13,463 Lilly se přede mnou nikdy nezmínila o Weevilovi. 453 00:32:14,535 --> 00:32:16,594 Udivilo by mě, kdyby ses na něco takovýho zeptal. 454 00:32:16,771 --> 00:32:18,830 Jo, no... 455 00:32:19,640 --> 00:32:20,698 Já nevím. 456 00:32:20,875 --> 00:32:23,503 Když ho chytili v jejím pokoji, myslím, že si nad tím přemýšlela. 457 00:32:23,677 --> 00:32:26,271 Zvládáš to trochu líp, než jsem si myslela. 458 00:32:27,281 --> 00:32:31,809 Miloval jsem Lilly, a Lilly milovala chlápi. 459 00:32:31,986 --> 00:32:35,012 -Logane, víš že ona-- -Ne, říkávala, že... 460 00:32:35,589 --> 00:32:38,649 Její rodiče milovali Duncana a tolerovali ji. 461 00:32:39,660 --> 00:32:41,821 A kdyby je nemohla mít... 462 00:32:41,996 --> 00:32:44,487 ...šla by si svojí cestou, aby je naštvala. 463 00:32:45,466 --> 00:32:47,957 Weevil pro to musel být perfektní. 464 00:32:48,135 --> 00:32:51,002 Vím, že tě Lilly milovala. 465 00:32:52,173 --> 00:32:54,505 Jo, jen ne tak, jak jsem miloval já ji. 466 00:32:56,077 --> 00:32:57,601 To je v pořádku. 467 00:32:57,778 --> 00:33:00,747 Ne, dává mi to volnost, víš? 468 00:33:00,915 --> 00:33:03,645 Už se necítím vinnen. 469 00:33:05,386 --> 00:33:07,616 Cítit vinnen v čem? 470 00:33:09,924 --> 00:33:11,516 Ze změny. 471 00:33:28,409 --> 00:33:32,675 -Co to děláme? -Nemám ponětí. 472 00:33:37,785 --> 00:33:40,879 -Musíme si o tom promluvit. -Já vím. Já vím. 473 00:33:41,055 --> 00:33:44,889 Možná bysme si to zatím mohli nechat pro sebe a uvidíme, co se stane. 474 00:33:45,059 --> 00:33:49,257 Scházet se v kumbálech, nechávat si tajné vzkazy na chodbě? 475 00:33:53,200 --> 00:33:55,794 Tak pojď, odvezu tě domů. 476 00:34:09,884 --> 00:34:12,978 Oh, můj ty bože. Koukni, co jsem dnes našla v krabici s cereáliemi. 477 00:34:13,954 --> 00:34:15,888 To je špionské pero. 478 00:34:17,291 --> 00:34:21,352 Co je to špionské pero? Jak tajné. 479 00:34:21,529 --> 00:34:24,726 Budu ho používat na zprávy pro všechny moje ctitele. 480 00:34:24,899 --> 00:34:27,561 To bude velmi zaměstnané pero. 481 00:34:29,170 --> 00:34:30,797 Jsi v pořádku? 482 00:34:41,549 --> 00:34:44,040 -Ahoj. -Ahoj. 483 00:34:44,218 --> 00:34:46,743 Dnes jdu do městského útulku. Jdeš taky? 484 00:34:46,921 --> 00:34:48,252 Co? Proč? 485 00:34:48,422 --> 00:34:50,549 Věřím tomu, že Hans a lidi z útulku... 486 00:34:50,724 --> 00:34:52,954 ...unáší čistokrevné psy... 487 00:34:53,127 --> 00:34:55,721 ...a drží je až do té doby, dokud majitelé nenabídnou odměnu. 488 00:34:55,896 --> 00:34:59,229 -Mám v plánu to dokázat. -Myslíš, že by tam pořád mohl být Chester? 489 00:35:00,534 --> 00:35:02,502 V to bych moc nedoufala. 490 00:35:03,237 --> 00:35:05,569 Je to hloupé, a jestli se toho nechceš-- 491 00:35:05,739 --> 00:35:07,331 Jdu s tebou. 492 00:35:11,445 --> 00:35:13,413 Chci si s tebou promluvit. 493 00:35:13,981 --> 00:35:16,609 Se mnou. Konečně se mnou. 494 00:35:17,818 --> 00:35:19,649 Už se s tebou nemůžu scházet. 495 00:35:26,060 --> 00:35:28,824 -Dobře. -Věř mi, nechceš se se mnou scházet. 496 00:35:28,996 --> 00:35:31,157 Jsem pohroma. Vážně. 497 00:35:31,332 --> 00:35:34,233 První kluk, kterého jsem milovala, zmizel z povrchu země... 498 00:35:34,401 --> 00:35:36,369 ...pravděpodobně kvůli něčemu, co jsem řekla... 499 00:35:36,537 --> 00:35:39,404 ...a z posledního, se kterým jsem chodila, se vyklubal drogový dýler... 500 00:35:39,573 --> 00:35:42,406 ...a teď je něco mezi mnou a přítelem mé mrtvé nejlepší kamarádky... 501 00:35:42,576 --> 00:35:45,636 ...kterého, mimochodem, nenávidím, takže... 502 00:35:46,113 --> 00:35:47,705 Pohroma. 503 00:35:49,850 --> 00:35:52,478 Ale, Leo, ty jsi ten nejmilejší-- 504 00:35:52,653 --> 00:35:56,487 Prosím, neříkej mi, jak moc jsem milý. 505 00:35:56,657 --> 00:36:00,753 No, taky jsi dost přitažlivý, takže budeš osamotě něco kolem tří a půl sekundy. 506 00:36:00,928 --> 00:36:03,396 No, hned je mi líp. 507 00:36:04,098 --> 00:36:06,692 Je mi líto, že jsem ti to musela říct. Já jen... 508 00:36:08,535 --> 00:36:12,130 Záleží mi na tobě, a chtěla jsem k tobě být čestná. 509 00:36:12,673 --> 00:36:16,074 A moje odpověď na to má být co? 510 00:36:16,543 --> 00:36:20,343 -Díky? -Asi jsem to trochu přehnala, co? 511 00:36:23,317 --> 00:36:25,512 Mohl by jsi mi říct, že tomu rozumíš. 512 00:36:26,920 --> 00:36:29,980 A že bysme mohli být přáteli? 513 00:36:31,425 --> 00:36:33,222 To by bylo prima... 514 00:36:33,527 --> 00:36:37,759 ...protože bych tě ještě potřebovala požádat o službičku. 515 00:36:43,837 --> 00:36:45,737 Otevřete. Oddělení šerifa. 516 00:36:49,310 --> 00:36:53,076 -Chceme se zde porozhlédnout. -Po čem? Koukněte, její pes tu není. 517 00:36:53,247 --> 00:36:54,714 Vemte nás dozadu, hned. 518 00:36:54,882 --> 00:36:57,146 -Neukážete mi povolení? -Děláte si ze mě srandu? 519 00:36:57,318 --> 00:36:59,912 Tohle je veřejná okresní budova. Vy jste zaměstnancem okresu. 520 00:37:00,087 --> 00:37:03,648 Já jsem okresní zástupce šerifa. Nechtějte, abych budil soudce. 521 00:37:04,024 --> 00:37:05,548 Pojďte. 522 00:37:10,931 --> 00:37:13,695 Tak jak jsme vám říkali, slečno, váš pes je mrtvý. 523 00:37:13,867 --> 00:37:16,700 Není tady. A co je v téhle místnosti? 524 00:37:18,339 --> 00:37:21,206 -Co je v té místnosti? -Je zamčená. 525 00:37:22,076 --> 00:37:24,670 Tam držíme psi, kteří mají vážné nakažlivé choroby. 526 00:37:24,845 --> 00:37:28,144 -Jestli půjdete dovnitř, můžete infikovat další-- -My to riskneme. 527 00:37:31,318 --> 00:37:33,183 Váš pes tam není. 528 00:37:38,025 --> 00:37:40,516 No podívejme. 529 00:37:41,295 --> 00:37:43,058 To je Bucko. 530 00:37:44,498 --> 00:37:46,398 A Rufus. 531 00:37:46,567 --> 00:37:48,398 A Shakes. 532 00:37:49,970 --> 00:37:53,406 -A Lola. -Není tady. 533 00:37:53,574 --> 00:37:55,769 Chester tady není. 534 00:37:57,077 --> 00:37:59,341 -Je mi líto. -Máte právo nevypovídat. 535 00:37:59,513 --> 00:38:02,141 Cokoliv řeknete, může být použito proti vám-- 536 00:38:02,316 --> 00:38:05,183 Počkejte. Nemůžete dokázat, že s tím mám cokoliv společného. 537 00:38:05,352 --> 00:38:09,118 Prosím, odporujte při zatčení. Prosím. 538 00:38:10,057 --> 00:38:12,184 -Podívej se na mě. -No tak. 539 00:38:15,496 --> 00:38:19,626 Byl to můj pes. Zabil jsi mého psa. 540 00:38:19,833 --> 00:38:21,994 -Vidíš, co jsi udělal? -Přestaň, přestaň! 541 00:38:22,169 --> 00:38:24,262 -Hej, hej! -Byl to můj nejlepší kamarád! 542 00:38:24,438 --> 00:38:25,427 Přestaň. 543 00:38:25,606 --> 00:38:28,302 Není mrtvý, přísahám. Prosím, přestaň. 544 00:38:28,475 --> 00:38:30,306 Není mrtvý? 545 00:38:31,011 --> 00:38:32,638 Prodali jsme ho. 546 00:38:33,480 --> 00:38:36,972 Prodáme psa, když za něj není žádná odměna. 547 00:38:47,528 --> 00:38:51,123 -Děkuji ti, Leo. -Zapomeň na to. 548 00:38:51,298 --> 00:38:52,526 Byla to zábava. 549 00:38:54,334 --> 00:38:56,632 Můžu se tě zeptat na něco zvláštního? 550 00:38:57,104 --> 00:39:00,403 Můžeš se mě zeptat na cokoliv. 551 00:39:01,408 --> 00:39:04,844 Říkal jsi, že Weevil měl u sebe při zatýkání pero. 552 00:39:05,012 --> 00:39:08,948 -Jsi si jistý, že to nebyla tužka? -Určitě to bylo pero. 553 00:39:09,116 --> 00:39:12,847 Dost ženský. Velký, růžový, umělohmotný. 554 00:39:14,588 --> 00:39:16,488 Dost na toho tvýho zlýho chlapce. 555 00:40:00,968 --> 00:40:03,630 Zlato, vím, že momentálně nemáš zákaz vycházení... 556 00:40:03,804 --> 00:40:05,965 ...ale začínám mít starosti. 557 00:40:06,139 --> 00:40:07,902 Takže ty jsi věděl, že Weevil chodil za Lilly. 558 00:40:08,075 --> 00:40:11,533 Vyslíchal si ho. Co tě přesvědčilo, že to nebyl on? 559 00:40:11,912 --> 00:40:14,380 Prohledali jsme ho, jeho dům, DNA a všechny ty věci... 560 00:40:14,548 --> 00:40:15,776 ...a nic se neobjevilo. 561 00:40:15,949 --> 00:40:19,077 A navíc měl dobré alibi. Ukážu ti to. 562 00:40:25,792 --> 00:40:30,923 Celou tu dobu jsi měl záznamy z případu Lilly Kane ve skříni pod označením "Playboye". 563 00:40:31,098 --> 00:40:34,033 No, myslel jsem, že tam bude v bezpečí. 564 00:40:34,201 --> 00:40:36,897 Jsou to uzavřené složky. Bezvýznamné věci. 565 00:40:37,304 --> 00:40:41,570 -Myslíš, že jsi mazaný, co? -Jo, protože jsem. 566 00:40:41,742 --> 00:40:45,439 Dobře, Weevil dělal veřejně prospěšné práce. 567 00:40:45,612 --> 00:40:48,137 Tucet lidí ho vidělo mezi 8-mou až 14-tou hodinou. 568 00:40:48,782 --> 00:40:50,773 Jeho časová karta to potvrzuje. 569 00:40:50,951 --> 00:40:54,216 A teď když víme, že doba smrti Lilly je něco po 16-té hodině? 570 00:40:54,388 --> 00:40:57,380 Kaneovi kryli Lillyinu vraždu. To víme. 571 00:40:57,558 --> 00:41:00,755 Myslíš, že by tohle všechno dělali pro někoho, jako je Weevil? 572 00:41:05,599 --> 00:41:07,692 Už jsme došli takhle daleko. 573 00:41:16,209 --> 00:41:19,701 Ahoj. Já jsem Mandy. Myslím, že s vámi mluvila moje přítelkyně Veronica. 574 00:41:20,347 --> 00:41:22,110 Chestere! 575 00:41:29,289 --> 00:41:31,883 -Tak to je. -Nazdar. Jak je, chlape? 576 00:41:32,059 --> 00:41:33,856 Weevile. 577 00:41:34,027 --> 00:41:37,121 Tu noc, jak jsi se vloupal ke Kaneovým, jsem ti dala tužku. 578 00:41:37,297 --> 00:41:40,323 Našli tě s perem. O žádný prsten nešlo, že? 579 00:41:40,500 --> 00:41:42,832 Našel jsi přesně to, co jsi hledal. 580 00:41:43,503 --> 00:41:46,995 Myslíš tohle? Můžeš si to nechat. 581 00:41:48,609 --> 00:41:52,375 Nebyla tam nějaká zpráva, když jsi to našel? Zpráva od tebe, třeba? 582 00:41:52,913 --> 00:41:57,850 Kdybych ti to teď řekl, tak už by to nebylo pero pro tajné zprávy, že? 583 00:42:03,913 --> 00:42:15,850 Překlad: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz) pro: http://veronica.serialy.net/