1
00:00:01,001 --> 00:00:02,628
V přechozích epizodách...
2
00:00:02,802 --> 00:00:05,669
Je to rok a půl, co byla moje
nejlepší kamarádka Lilly Kaneová zavražděna.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,535
-Nikdy bych jí neublížil.
-Lilly a Weevil?
4
00:00:08,708 --> 00:00:11,734
Co je to za záhadný stav, který
způsobuje tvému bývalému příteli...
5
00:00:11,911 --> 00:00:14,379
...a možná bratrovi záchvaty?
6
00:00:14,547 --> 00:00:17,948
Věděl jste, že to Clarence Wiedman,
šéf ochranky Kane Software...
7
00:00:18,118 --> 00:00:20,848
...dal ten telefonní typ, na jehož
základě jste zatkli Abela Koontze?
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,579
Umíráte, Abele.
9
00:00:22,756 --> 00:00:26,624
Víte, že pokutní lístek dokazuje,
že čas smrti o tři hodiny nesedí?
10
00:00:26,793 --> 00:00:30,820
Jake a Celesta. Oba z nich se mohli
dostat domů nezávisle a zabít Lilly.
11
00:00:32,399 --> 00:00:34,629
Takže Abel Koontz má dceru.
12
00:00:34,801 --> 00:00:37,964
A Clarence Wiedman teď ví, že já vím.
13
00:00:38,138 --> 00:00:40,231
Ale co vlastně vím?
14
00:00:40,407 --> 00:00:42,602
Že si Jake Kane koupil
doznání umírajícího člověka?
15
00:00:42,776 --> 00:00:45,677
Že to Kaneovic rodina
potřebovala na někoho hodit?
16
00:00:45,845 --> 00:00:47,506
Amelie DeLongpreová.
17
00:00:47,680 --> 00:00:49,739
Ona je jediná, kdo může
mou teorii dokázat.
18
00:00:49,916 --> 00:00:53,181
Musím ji vystopovat, než ji najde
Clarence Wiedman a--
19
00:00:54,087 --> 00:00:56,078
Loyola Marymountová?
20
00:00:56,256 --> 00:00:59,748
Tak se ukaž. Žije v L.A.
21
00:01:05,498 --> 00:01:07,022
Haló?
22
00:01:14,674 --> 00:01:16,733
Haló? Slečna DeLongpreová?
23
00:01:18,711 --> 00:01:21,475
-Kdo jste?
-Hledám Amelii DeLongpreovou.
24
00:01:22,549 --> 00:01:25,814
Je mi líto. Před 5-ti minutami
odešla s kamarádkou.
25
00:01:25,985 --> 00:01:30,319
-Mohla byste tu kamarádku popsat?
-Drobná, blonďatá, jako z reklamy.
26
00:01:31,391 --> 00:01:33,825
Promiň, ale asi to nepůjde.
Ani tě neznám.
27
00:01:33,993 --> 00:01:36,962
Poslal mě pro tebe obhájce
tvého táty, Cliff, pan McCormack.
28
00:01:37,130 --> 00:01:40,622
Našli jsme nové důkazy. Důkazy, které
mohou dokázat, že je tvůj otec nevinný.
29
00:01:40,800 --> 00:01:42,825
-Co?
-Amelie, nastup si.
30
00:01:43,002 --> 00:01:45,163
Když nenastoupíš,
dostaneš se do nebezpečí.
31
00:01:45,338 --> 00:01:48,364
S tátou jsem nemluvila roky.
Nerozumím tomu.
32
00:01:48,541 --> 00:01:51,772
Jsi pro Kaneovy hrozba,
když teď víš o těch penězích.
33
00:01:51,945 --> 00:01:53,674
-Jakých penězích?
-Právě jsi mi řekla...
34
00:01:53,847 --> 00:01:56,247
...že dostaneš miliony
v akciích Kane Software.
35
00:01:56,416 --> 00:01:58,281
Máma říkala, že je to
mimosoudní vyrovnání.
36
00:01:58,451 --> 00:01:59,440
Není to vyrovnání.
37
00:01:59,619 --> 00:02:03,578
Jsou to peníze za falešné doznání
k vraždě Lilly Kaneový.
38
00:02:03,756 --> 00:02:05,314
Tvůj otec je nevinný.
39
00:02:20,540 --> 00:02:25,375
Není to zrovna Ritz, ale měla
bys tu zůstat jen na pár dní.
40
00:02:25,945 --> 00:02:27,503
Příští týden mám zkoušky.
41
00:02:27,680 --> 00:02:30,240
Jeden vlhkej pokoj jako druhej.
42
00:02:31,151 --> 00:02:33,415
Myslím, že to bude dobrý.
43
00:02:33,586 --> 00:02:35,986
Než se zabydlíš,
musíš zavolat své matce...
44
00:02:36,156 --> 00:02:39,387
...a říct jí, aby sem ty
dokumenty o vyrovnání poslala.
45
00:02:39,993 --> 00:02:42,894
Řekni jí, aby platila v hotovosti
a ujisti se, že použije falešné jméno.
46
00:02:43,163 --> 00:02:44,391
A co to dokáže?
47
00:02:45,398 --> 00:02:47,992
Dokáže to, že tvého otce podplatili.
48
00:02:48,701 --> 00:02:53,070
A nepoužívej svůj mobil.
Použij tenhle. Nedá se vysledovat.
49
00:02:53,439 --> 00:02:54,963
Dobře.
50
00:02:55,375 --> 00:02:57,809
Ale musím být ve spojení se svým klukem...
51
00:02:57,977 --> 00:03:01,572
...jestli nechceš, aby mě začala hledat
policie, námořnictvo a národní garda.
52
00:03:01,748 --> 00:03:04,216
Ověřím si číslo volajícího.
Ale jen on. Nikdo jiný.
53
00:03:04,651 --> 00:03:09,213
Nikdo jiný. A, Amelie,
nesmíš mu říct, kde jsi.
54
00:03:13,459 --> 00:03:15,222
-Veronico?
-Jo?
55
00:03:15,828 --> 00:03:17,591
Ty jsi...?
56
00:03:18,831 --> 00:03:22,198
Ty jsi ho viděla? Ve vězení?
57
00:03:23,636 --> 00:03:24,864
Jo.
58
00:03:25,838 --> 00:03:27,305
Jak--?
59
00:03:28,208 --> 00:03:30,642
-Jak se má?
-Umírá.
60
00:03:30,810 --> 00:03:34,211
Ale kdybys to věděla,
pochybuju, že bys mi pomohla.
61
00:03:34,380 --> 00:03:36,348
Má se dobře.
62
00:04:17,557 --> 00:04:19,218
A jako by to nestačilo...
63
00:04:19,392 --> 00:04:23,920
...dneska začíná orgie napětí
zvané čtvrtletní zkoušky.
64
00:04:26,499 --> 00:04:29,195
Někteří to zvládají lépe než druzí.
65
00:04:29,369 --> 00:04:33,237
Vpravo nahoře. Jo, to jsem já
v tom inzerátu na sex po telefonu.
66
00:04:33,406 --> 00:04:36,204
Volali mi celou noc.
67
00:04:36,376 --> 00:04:40,312
Vůbec jsem se nevyspala. A táta
je doktor, nemůžeme odpojit telefon.
68
00:04:40,747 --> 00:04:42,271
Zlobil jsem.
69
00:04:43,383 --> 00:04:46,216
A ráno mi někdo vypustil
pneumatiky. Není to fér.
70
00:04:46,386 --> 00:04:49,116
Samozřejmě. Budeš si moci
tu písemku zop--
71
00:04:49,289 --> 00:04:52,224
Počkat. Co se stalo s "Jdeš pozdě,
tvoje smůla. Žádné výjimky"?
72
00:04:52,392 --> 00:04:55,725
Pane Cho, až vás někdo
také napadne, promluvíme si.
73
00:04:57,297 --> 00:04:59,026
Jdi do knihovny,
stanovíme náhradní termín.
74
00:04:59,265 --> 00:05:00,857
Děkuju.
75
00:05:05,238 --> 00:05:09,368
A co: "Až moji mámu zvolí prezidentkou
školní rady, promluvíme si"?
76
00:05:09,842 --> 00:05:13,539
Veronico, slyšela jsem,
že tady prý pracuješ.
77
00:05:13,713 --> 00:05:16,614
-Potřebuju pomoct.
-Trochu mýdla na šmouhy?
78
00:05:16,783 --> 00:05:18,648
To protože jsem měla prázdnou pneumatiku.
79
00:05:18,818 --> 00:05:22,584
Musela jsem ji sama vyměnit a nenašla
jsem žádná díru. Někdo ji vypustil.
80
00:05:22,755 --> 00:05:24,655
Znáš Caze Trumana?
81
00:05:24,824 --> 00:05:27,019
Basketbalový hráč, jezdí v Yukonu?
82
00:05:27,193 --> 00:05:31,152
Jo. Před dvěma měsíci jsem mu dala
kopačky a on mě od té doby obtěžuje.
83
00:05:31,331 --> 00:05:34,266
Tohle je jeho nejnovější
takzvaný žertík.
84
00:05:34,434 --> 00:05:38,393
Slyšela jsem, že jsi dobrá.
Zastav ho.
85
00:05:38,571 --> 00:05:42,473
Ráda bych ti pomohla, Sabrino,
ale taky mám zkoušky.
86
00:05:42,642 --> 00:05:45,133
Je to důležité. Zaplatím ti.
87
00:05:45,311 --> 00:05:48,906
Každý večer, když se snažím učit,
se stane nějaká nová katastrofa.
88
00:05:49,449 --> 00:05:53,647
Jsem na mizině a Ameliin hotelový
pokoj stojí 70 babek denně.
89
00:05:53,820 --> 00:05:57,347
-Určitě je za tím Caz?
-Určitě je to Caz. Jako malej.
90
00:05:57,523 --> 00:06:00,754
Tumáš. Stovku ti dám hned a další
čtyři, až dokážeš, že je to on.
91
00:06:01,027 --> 00:06:02,119
Čím dřív tím líp...
92
00:06:02,295 --> 00:06:05,662
...protože už jsem si musela
změnit termín písemky z dějáku.
93
00:06:17,377 --> 00:06:19,868
Veronica Marsová. Co chceš?
94
00:06:20,046 --> 00:06:22,810
Cazi, nemám moc času,
takže to zkrátíme.
95
00:06:22,982 --> 00:06:26,611
Požádám tě, abys přestal obtěžovat Sabrinu
Fullerovou. Ty to popřeš. Já tě nakonec chytím.
96
00:06:26,786 --> 00:06:30,950
Podmínečně tě vyloučí, vykopnou tě
z týmu a budou si na tebe ukazovat.
97
00:06:31,124 --> 00:06:34,389
-Takže přestaň Sabrinu obtěžovat, jo?
-Já Sabrinu neobtěžuju.
98
00:06:34,761 --> 00:06:36,922
Cazi, poslouchal jsi mě?
99
00:06:37,096 --> 00:06:39,564
Vypuštěná pneumatika, inzerát,
půlnoční telefonáty?
100
00:06:39,732 --> 00:06:43,463
Počkej. To jsem podle ní udělal já?
Měli jsme problémy, ale tohle ne.
101
00:06:43,636 --> 00:06:46,434
Snesl bych jí modré z nebe,
kdyby mě o to požádala.
102
00:06:46,606 --> 00:06:50,337
-Velmi romantické gesto, ale--
-Přísahám, že jsem to nebyl.
103
00:06:50,510 --> 00:06:53,741
Jdu pozdě na trénink, ale až chytíš
toho, kdo to udělal, dej mi vědět...
104
00:06:53,913 --> 00:06:57,508
...protože mu zmaluju ksicht
a to myslím vážně.
105
00:06:57,984 --> 00:07:00,953
Proč se všichni Cazeové světa
navždy pohybují...
106
00:07:01,120 --> 00:07:03,987
...mezi romantickým propadák
a tréninkem?
107
00:07:04,757 --> 00:07:06,952
Podle Sabriny zasahuje Caz pouze v noci.
108
00:07:07,126 --> 00:07:09,924
To mi dává pár hodin,
než tam budu muset jít.
109
00:07:10,096 --> 00:07:12,758
Dost času, abych si připravila informace
pro Amelii, abych jí dokázala...
110
00:07:12,932 --> 00:07:17,301
...že její otec šel dobrovolně
do vězení, aby jí obstaral jmění.
111
00:07:23,509 --> 00:07:25,773
-Mars lnvestigations.
-Mohu mluvit s Keithem Marsem?
112
00:07:25,945 --> 00:07:27,378
Ne, má schůzku.
113
00:07:27,847 --> 00:07:30,372
Chcete, abych našel vašemu
manželovi lehkou holku?
114
00:07:30,917 --> 00:07:33,317
Ano. Líbí se mu blondýny.
115
00:07:33,486 --> 00:07:37,354
Nevím, jestli jste v seznamu
hledala "kuplíře" a omylem...
116
00:07:37,523 --> 00:07:41,687
Chci, aby ho vzala do motelu
a až bude v nejlepším...
117
00:07:41,861 --> 00:07:44,659
...vy pořídíte-- Jak se tomu říká?
118
00:07:44,831 --> 00:07:46,731
-Kompromitující foto?
-Přesně.
119
00:07:46,899 --> 00:07:50,630
Porušení předmanželské dohody.
Zajištění pro mě, bonus pro vás.
120
00:07:50,803 --> 00:07:54,796
To zní pěkně. Ale pokud se budeme
držet litery zákona, je to podvod.
121
00:07:54,974 --> 00:07:56,566
Tati, pan Wilson se ptá--
122
00:07:56,742 --> 00:08:00,838
Zákona? Podívejte, jestli to nechcete
udělat, obrátím se jinam.
123
00:08:01,180 --> 00:08:05,139
Možná pana Vincenta Van Lowea
tolik litera zákona netrápí.
124
00:08:05,318 --> 00:08:08,185
No, víte, když půjdete
za panem Van Loweem...
125
00:08:08,354 --> 00:08:11,255
-...dostane se vám Vinnieho klasiky.
-A to znamená co?
126
00:08:11,424 --> 00:08:14,188
To znamená, že Vinnie oblbne
vašeho manžela, získá důkaz...
127
00:08:14,360 --> 00:08:18,990
...pak za ním přijde s: "Zdvojnásobte její
cenu a já vaší ženě řeknu, že jste svatoušek."
128
00:08:27,206 --> 00:08:29,800
Co je to s Marsovic rodinou?
129
00:08:31,244 --> 00:08:35,340
Bože, Veronico. To vážně věříš, že za Lillynou
vraždou byla nějaká rozsáhlá konspirace?
130
00:08:35,515 --> 00:08:37,745
-Nevím, co jsi viděl.
-Duncanovo složku.
131
00:08:40,953 --> 00:08:44,150
-Mám složku ke každýmu.
-Jo, to je důkladný.
132
00:08:44,323 --> 00:08:45,915
A jsem rád, že mám alibi.
133
00:08:46,092 --> 00:08:49,391
Mimo zemi. Dva očití svědkové.
Je neprůstřelný.
134
00:08:51,531 --> 00:08:55,592
Co myslíš, že by si Lilly myslela o tom,
že vyšetřuješ lidi, kteří ji měli rádi?
135
00:08:56,135 --> 00:08:58,365
Já taky měla Lilly ráda.
136
00:09:00,206 --> 00:09:03,437
Možná kdyby to bylo jinak,
byla bych schopná toho nechat.
137
00:09:06,045 --> 00:09:08,513
Jenom jsem ti přišel dát tohle.
138
00:09:12,885 --> 00:09:14,580
Tu máš. Díky...
139
00:09:14,987 --> 00:09:16,955
...že jsi hledala mou matku.
140
00:09:23,396 --> 00:09:25,921
Tvoje máma ke mně byla vždycky milá.
141
00:09:35,308 --> 00:09:39,176
Tak to se ti povedlo, Veronico. Roztrhání
Loganovo šeku bylo šlechetné gesto...
142
00:09:39,345 --> 00:09:43,042
...ale kdo zaplatí za pokoj
Amelie DeLongpreové?
143
00:09:51,591 --> 00:09:53,422
Tohle je placenej film?
144
00:09:53,593 --> 00:09:55,356
Nechápu to. Ty boty...
145
00:09:56,662 --> 00:10:00,996
Ty boty vyfotili v Lillyně pokoji
několik hodin po vraždě.
146
00:10:01,167 --> 00:10:04,898
Tytéž boty se pak o dva měsíce
později našly na houseboatu tvého otce.
147
00:10:05,071 --> 00:10:06,595
Někdo je tam musel dát.
148
00:10:07,106 --> 00:10:09,802
A jsi si jistá, že jsou za tím Kaneovi?
149
00:10:09,976 --> 00:10:13,309
Kdo jiný na to měl peníze a vliv?
150
00:10:13,479 --> 00:10:17,176
Já jen-- nedokážu si představit, že by
někdo zavraždil člena vlastní rodiny.
151
00:10:18,684 --> 00:10:21,278
Všichni tři Kaneové
zfalšovali svá alibi.
152
00:10:23,289 --> 00:10:26,224
Když jsem byla malá, můj táta...
153
00:10:28,160 --> 00:10:30,390
Byl to normální táta.
154
00:10:31,530 --> 00:10:35,466
Ale když ho Jake Kane připravil
o patent na streamovací video, to--
155
00:10:35,635 --> 00:10:38,570
Změnilo ho to. Na týdny se
zamykal ve své poracovně...
156
00:10:38,738 --> 00:10:41,730
...a nemluvil se mnou ani mámou.
157
00:10:42,108 --> 00:10:45,305
Říkal, že vytváří program,
který dostane Kanea z branže...
158
00:10:45,478 --> 00:10:48,003
...ale nic z toho samozřejmě nebylo.
159
00:10:48,381 --> 00:10:51,316
Jednoho dne mu máma
přinesla hrnek kafe...
160
00:10:51,784 --> 00:10:54,275
...a rozlila ho na jeho papíry.
161
00:10:55,755 --> 00:10:57,689
Praštil ji.
162
00:10:57,857 --> 00:10:59,620
Druhý den jsme odjely.
163
00:11:00,292 --> 00:11:02,021
Máma se s ním rozvedla.
164
00:11:03,029 --> 00:11:05,589
-Můžu se tě na něco zeptat?
-Jasně.
165
00:11:07,199 --> 00:11:09,167
Proč myslíš, že ty peníze jdou mně?
166
00:11:12,071 --> 00:11:16,804
Myslím, že je to jeho způsob...
167
00:11:16,976 --> 00:11:18,671
...jak se omluvit.
168
00:11:40,366 --> 00:11:43,233
Ahoj. Hledám Sabrinu.
169
00:11:43,402 --> 00:11:45,597
-Řád, rod, druh.
-A říše jsou?
170
00:11:45,771 --> 00:11:49,901
Houby, rostliny, zvířata, hmyz...
171
00:11:50,976 --> 00:11:53,410
-Ahoj.
-To je Veronica.
172
00:11:53,579 --> 00:11:55,069
Slíbila jsem jí doučování.
173
00:11:55,247 --> 00:11:57,647
Jen nezapomeň na vlastní učení.
174
00:11:57,817 --> 00:12:02,580
Neboj, mami. Když tu bude moc
dlouho, zavřu ji do sklepa.
174
00:12:03,000 --> 00:12:08,580
Mohla by nám vypít dobré víno.
Raději na půdu.
175
00:12:10,763 --> 00:12:14,529
Tvůj otec už na mě čeká.
Lynn spí, tak buďte potichu.
176
00:12:18,704 --> 00:12:20,604
Zapomněla jsi na mikroby.
177
00:12:20,773 --> 00:12:22,798
Nezapomněla. Přerušila jsi mě.
178
00:12:23,309 --> 00:12:24,901
Tak co máš?
179
00:12:25,711 --> 00:12:29,408
Caz Truman to popírá. Jen pro případ
jsem mu dala do auta sledovací štěnici.
180
00:12:29,582 --> 00:12:32,676
Jinak musíme počkat,
jestli se zase něco nestane.
181
00:12:32,852 --> 00:12:35,446
Žádné "jestli".
Něco se děje každý večer.
182
00:12:36,322 --> 00:12:37,755
Proto jsem tady.
183
00:12:42,328 --> 00:12:44,193
Yukon je pořád v garáži.
184
00:12:59,345 --> 00:13:00,869
Haló?
185
00:13:01,881 --> 00:13:04,679
Ano, tady slečna Sabrina.
186
00:13:04,850 --> 00:13:07,045
Zlobivý chlapec? No...
187
00:13:07,820 --> 00:13:10,311
...Nestor Greely z Encinitas.
188
00:13:10,790 --> 00:13:14,453
Dvacet táců na kreditkách,
dva rozvody a starý Sebring.
189
00:13:14,627 --> 00:13:16,561
Byl jsi zlobivý chlapec.
190
00:13:16,729 --> 00:13:20,665
Slečna Sabrina ti poroučí, aby sis
zase netáhnul kalhoty a sehnal si práci.
191
00:13:23,202 --> 00:13:26,296
-Znáš někoho se žlutou dodávkou?
-Ne. Proč?
192
00:13:29,742 --> 00:13:31,209
Ten je tvůj?
193
00:13:40,319 --> 00:13:41,752
Ahoj, Trumane.
194
00:13:46,992 --> 00:13:50,951
Cazi, je konec. Proč se pro
změnu nechováš jako dospělý místo...?
195
00:13:51,130 --> 00:13:53,189
Kotě, já to nedělám. Jsem nevinnej.
196
00:13:53,365 --> 00:13:56,664
Cazi, špehoval jsi.
Nevinní obvykle nešpehujou.
197
00:13:56,836 --> 00:13:59,100
Ale já nešpehoval.
198
00:13:59,271 --> 00:14:02,365
Z myšlenky, že si s tebou
někdo zahrává, jsem se mohl zbláznit.
199
00:14:02,541 --> 00:14:07,877
Pozoroval jsem dům. Chtěl jsem toho
grázla chytit, být hrdina, získat tě zpátky.
200
00:14:08,047 --> 00:14:10,140
Co je to za starou křaksnu?
201
00:14:11,317 --> 00:14:14,548
Ta je zahradníka.
Sabrino, nikdy bych ti neublížil.
202
00:14:14,820 --> 00:14:17,152
Kdybys mě požádala,
skočil bych ze střechy.
203
00:14:17,489 --> 00:14:20,219
-Můžeš toho nechat?
-Řekni mu, ať skočí.
204
00:14:22,428 --> 00:14:25,591
Dveře? Kdo mi klepe na dveře v 11?
205
00:14:25,965 --> 00:14:30,163
-Tak tu párty rozjedem.
-Spletl sis dům.
206
00:14:30,336 --> 00:14:33,362
Napadlo tě, že to ty
sis třeba spletla dům?
207
00:14:36,242 --> 00:14:39,700
"Celonoční pařba. 23 Emperor Court."
208
00:14:39,879 --> 00:14:42,211
-Kde jsi to sebral?
-Na díze.
209
00:14:42,381 --> 00:14:45,714
Kluk, co je rozvěšoval, říkal,
že to bude pořádnej vodvaz.
210
00:14:50,089 --> 00:14:53,354
Z diskotéky nebylo nic
než banda mimoňů...
211
00:14:53,525 --> 00:14:55,584
...kteří nedokázali odpovědět
na jednu prostou otázku.
212
00:14:55,761 --> 00:14:57,922
Slepá ulička.
213
00:14:58,097 --> 00:15:00,622
-Kdo je to?
-To jsem já.
214
00:15:04,503 --> 00:15:05,800
Přinesla jsem potravu pro mozek.
215
00:15:05,971 --> 00:15:07,768
Sněhový koule.
216
00:15:08,874 --> 00:15:11,172
Mluvila jsem s mámou.
Promiň, že jsem vyšilovala.
217
00:15:11,343 --> 00:15:13,675
Byla na návštěvě u svý sestry
v Squirrel Pointu.
218
00:15:13,846 --> 00:15:16,576
-Pošle to zítra.
-Bezva.
219
00:15:16,749 --> 00:15:21,584
Veronico, mohla bys mi domluvit
návštěvu u táty?
220
00:15:21,754 --> 00:15:25,349
Poprvý, co si pamatuju,
s ním chci mluvit.
221
00:15:26,725 --> 00:15:30,456
Jo, jasně. Pár dní to zabere.
222
00:15:30,629 --> 00:15:34,258
Dost dlouho na to, abych získala
důkaz Kaneovic podvodu.
223
00:15:34,800 --> 00:15:37,894
Neměla by ses připravovat
na tu slavnostní večeři?
224
00:15:38,070 --> 00:15:40,834
Sraz primiantů? Pracuju na tom.
225
00:15:41,006 --> 00:15:43,099
Slečna Marsová.
226
00:15:43,509 --> 00:15:45,136
Pan Van Lowe.
227
00:15:45,644 --> 00:15:47,942
Doufám, že si nechceš
ty vlasy obarvit...
228
00:15:48,113 --> 00:15:51,571
...protože, když budeš pracovat
pro mě, zjistíš, že poblouznění manželé...
229
00:15:51,750 --> 00:15:54,514
...většinou vyjíždějí
po hubených blondýnkách.
230
00:15:55,721 --> 00:15:57,348
Dělám si srandu. Vyjíždějí po všech.
231
00:15:57,523 --> 00:15:59,650
Ale vážně, vlasy si nebarvi.
232
00:15:59,825 --> 00:16:01,690
Pro mě máš taky
kadeřnickou radu, Vinnie?
233
00:16:01,860 --> 00:16:04,522
Vlastně jsem ti jen chtěl
poděkovat, Keithe.
234
00:16:04,997 --> 00:16:07,465
Když jsi rozjel podnik,
trochu jsem znervózněl.
235
00:16:08,067 --> 00:16:11,434
Bývalý detektiv, šerif,
rozený bojovník se zločinem...
236
00:16:11,737 --> 00:16:13,762
...vstupuje na scénu Neptunských
soukromých oček.
237
00:16:13,939 --> 00:16:18,638
Kancelář jak z béčkovýho filmu.
238
00:16:18,811 --> 00:16:23,339
To klienti milujou. Myslel jsem, že jsem
vyřízenej, ale vzájemně se doporučujeme.
239
00:16:23,515 --> 00:16:26,916
-Doporučejeme? Kdy jsem tě--?
-Zrzka s problémovým manžílkem.
240
00:16:27,086 --> 00:16:30,055
Jasně. To nebylo doporučení,
ale spíš varování.
241
00:16:30,222 --> 00:16:32,281
Napadlo mě, že bychom mohli spojit síly.
242
00:16:32,458 --> 00:16:35,291
Předávat si případy,
maximalizovat trh.
243
00:16:35,461 --> 00:16:38,191
-To bychom nemohli, Vinnie.
- Nechce se ti. Dobře.
244
00:16:38,364 --> 00:16:40,594
Ale mám 10 případů, 500 za den.
245
00:16:40,766 --> 00:16:43,394
Všechny nezvládnu. Dám ti 3.
246
00:16:43,569 --> 00:16:48,233
Jsou to brnkačky bez velkých
etických dilemat. Peníze zadarmo.
247
00:16:48,407 --> 00:16:50,068
Nemůžeš tratit.
248
00:16:50,242 --> 00:16:53,609
Popřemýšlej o tom.
249
00:17:01,353 --> 00:17:02,911
Připrav se na tu večeři.
250
00:17:04,323 --> 00:17:07,349
Děsím se toho už týdny.
Dvě hodiny v Kaneovic usedlosti...
251
00:17:07,526 --> 00:17:10,757
...s pěti nejlépe hodnocenými studenty
3. a 4. ročníku, pokoušejíc se nesmát...
252
00:17:10,929 --> 00:17:14,421
...zatímco mluví o stipendiu,
které v Lillyně jménu nabízejí.
253
00:17:15,634 --> 00:17:18,467
Je to rok a půl,
co jsem stála před těmito dveřmi...
254
00:17:18,637 --> 00:17:21,003
...a dívala se, jak odnášejí
tělo mé nejlepší kamarádky.
255
00:17:21,173 --> 00:17:23,641
Rok a půl plný otázek,
o kterých vím jen já...
256
00:17:23,809 --> 00:17:26,676
...a na které může odpovědět
jen někdo v tomto domě.
257
00:17:26,845 --> 00:17:28,403
Veronico, já ne...
258
00:17:31,517 --> 00:17:32,950
Vítej.
259
00:17:33,318 --> 00:17:34,910
Děkuji, pane Kane.
260
00:17:35,988 --> 00:17:39,048
Pojď dál. Ostatní už jsou tady.
261
00:18:01,180 --> 00:18:05,139
Není snadné se sem vrátit, když
vím, co teď vím, a nepřemýšlet.
262
00:18:05,584 --> 00:18:08,644
Celeste Kaneová má spousty
důvodů mě nenávidět.
263
00:18:08,821 --> 00:18:11,346
A než Lilly zemřela,
měla jsem matný dojem...
264
00:18:11,523 --> 00:18:15,357
...že se o jednom z matčiných důvodů
dozvěděla. Možná to Celesta nezvládla.
265
00:18:15,527 --> 00:18:18,462
Lilly, už sem nikdy nesmí.
266
00:18:18,630 --> 00:18:20,393
Klídek, mamko.
267
00:18:20,566 --> 00:18:23,399
Tak se člověk k nevlastním dcerám nechová.
268
00:18:23,569 --> 00:18:26,538
Myslím, že Duncan už dal
Veronice pocítit...
269
00:18:26,705 --> 00:18:30,573
...až moc staré dobré
Kaneovic pohostinosti.
270
00:18:38,517 --> 00:18:43,352
Je mi ctí oznámit výroční
cenu ve jménu naší dcery.
271
00:18:43,522 --> 00:18:46,980
Počínaje tímto rokem
premiant Neptunské střední...
272
00:18:47,292 --> 00:18:50,728
...získá plné stipendium...
273
00:18:50,896 --> 00:18:54,855
...na univerzitě, která bude
mít tu čest ho nebo ji přijmout.
274
00:18:55,334 --> 00:18:59,600
Takže hodně štěstí letošním maturantům.
Ať vyhraje nejlepší.
275
00:19:03,408 --> 00:19:06,138
A co se týče maturantů příštího roku...
276
00:19:06,311 --> 00:19:09,474
...doufám, že to ještě zvýší
vaši úžasnou motivaci.
277
00:19:09,648 --> 00:19:12,617
Ačkoli mohu dodat, že za jednoho...
278
00:19:12,784 --> 00:19:16,652
...z letošních nejlepších studentů
3.ročníku stejně zaplatíme.
279
00:19:20,192 --> 00:19:23,787
Nevypadá jako vrah, ale miliardářskou
společnost nemůžete řídit...
280
00:19:23,962 --> 00:19:25,725
...bez zabijáckého instinktu.
281
00:19:26,198 --> 00:19:29,895
A co když si Lilly konečně
vysloužila pozornost svých rodičů?
282
00:19:30,335 --> 00:19:32,667
-Stíníš mi.
-Co jsi sakra zač?
283
00:19:32,838 --> 00:19:34,863
Já? Nikdo. Byl jsem na odchodu.
284
00:19:35,040 --> 00:19:37,531
-Ty spíš s mojí dcerou?
-Momentálně ne.
285
00:19:37,876 --> 00:19:41,141
-Ty si ze mě chceš dělat blázny?
-Tati, přestaň!
286
00:19:46,952 --> 00:19:52,049
Jedno slovo, a přísahám ti,
že za to zaplatíš ty.
287
00:19:52,224 --> 00:19:54,124
Pojďte sem. Najíme se.
288
00:19:54,293 --> 00:19:55,817
Jo, dneska je jehněčí.
289
00:19:55,994 --> 00:19:57,586
Veronico.
290
00:19:58,430 --> 00:19:59,692
Pojď, blázínku.
291
00:20:12,377 --> 00:20:14,572
Bože. Nejhorší párty všech dob.
292
00:20:15,080 --> 00:20:17,878
Co děláš na sletu šprtů?
293
00:20:19,418 --> 00:20:23,479
Musela jsem přijít. Něco tu nesedí.
Skrývají něco.
294
00:20:23,655 --> 00:20:28,820
Ale jdi, Veronico, mají svý chyby,
ale ztěží jsou to vrazi.
295
00:20:28,994 --> 00:20:31,428
Tvoji představivost bych chtěla mít.
296
00:20:32,831 --> 00:20:34,264
Tak kdo to udělal?
297
00:20:35,300 --> 00:20:37,097
Jsi v pořádku?
298
00:20:46,044 --> 00:20:48,137
Před kým se schováváš?
299
00:20:48,313 --> 00:20:50,213
Před nikým, já jen--
300
00:20:50,382 --> 00:20:51,940
Klid.
301
00:20:52,718 --> 00:20:56,415
Taky sem občas chodím
a přemýšlím o ní.
302
00:20:56,588 --> 00:20:59,455
Nejdřív jsem zapřísahal rodiče,
aby ten dům prodali.
303
00:20:59,625 --> 00:21:01,320
Nemohl jsem tudy projít...
304
00:21:01,493 --> 00:21:04,656
...aniž bych si nepředstavoval,
co poslední se jí honilo hlavou.
305
00:21:05,764 --> 00:21:09,530
Ale teď je to příjemný.
306
00:21:10,702 --> 00:21:12,329
Pokojný.
307
00:21:14,006 --> 00:21:17,567
Když jsem tady, mám pocit,
že je pořád se mnou.
308
00:21:20,879 --> 00:21:22,642
Pojď dovnitř.
309
00:21:23,849 --> 00:21:25,510
Nekoušeme.
310
00:21:34,359 --> 00:21:36,088
Co je, Sabrino?
311
00:21:36,862 --> 00:21:40,628
Byla jsem unavená.
312
00:21:40,799 --> 00:21:42,596
Z těch nesmyslů.
313
00:21:42,768 --> 00:21:45,828
Biologii jsem napsala na 86.
314
00:21:46,605 --> 00:21:50,871
-Biologie je těžká. Dvojka není...
-Přišla jsem o to.
315
00:21:51,043 --> 00:21:53,807
O post premiantky.
316
00:21:54,813 --> 00:21:56,212
Kvůli jedný písemnce?
317
00:21:56,381 --> 00:22:00,340
Měla jsem stobodový náskok
a teď o sto bodů zaostávám.
318
00:22:00,519 --> 00:22:02,282
Proč jsi ho nezastavila?
319
00:22:02,754 --> 00:22:06,190
Sabrino, Caz to nedělá. Jsem si jistá.
320
00:22:06,858 --> 00:22:08,553
Moment. Kdo je teď na prvním místě?
321
00:22:11,296 --> 00:22:12,888
On.
322
00:22:13,498 --> 00:22:15,489
-Hamilton Cho?
-Jo.
323
00:22:20,706 --> 00:22:23,971
Zatímco si budu prověřovat nového
studenského šampióna Hamiltona Choa...
324
00:22:24,142 --> 00:22:27,373
...mohu si zároveň rozšířit
své gastronomické obzory.
325
00:22:27,546 --> 00:22:30,037
Trochu mě mrzí, že je tohle
tvá první Choova pizza.
326
00:22:30,215 --> 00:22:34,345
Co můžu říct? Postrádám
pizzovou představivost.
327
00:22:34,986 --> 00:22:38,820
Prý ses dostal na Oxford. Gratuluju.
328
00:22:38,990 --> 00:22:42,517
Jo, paráda, pokud seženu
miliardu dolarů nebo tak nějak.
329
00:22:43,462 --> 00:22:47,193
Slyšela jsem, že ses dostal
do čela studentskýho žebříčku.
330
00:22:47,366 --> 00:22:49,129
Pokud si to v následujících
devíti týdnech nepokazíš...
331
00:22:49,301 --> 00:22:51,826
...Kaneovic stipendium ti Oxford
bezezbytku pokryje.
332
00:22:52,237 --> 00:22:55,695
-Takže Sabrina--
-Mladá čerodejnice.
333
00:22:56,408 --> 00:22:58,740
-Ty ji nemáš rád?
-A ty jo? Nebo vůbec někdo?
334
00:22:59,211 --> 00:23:02,044
Má za sebou dost těžký týden.
335
00:23:03,081 --> 00:23:04,878
Víš, kolik má výhod?
336
00:23:05,050 --> 00:23:07,883
Dostala bonusový body za
školou sponzorovaný výlet do Říma.
337
00:23:08,053 --> 00:23:11,887
Její máma je prezidentka školní rady.
Jak se s tím můžu rovnat?
338
00:23:12,057 --> 00:23:16,289
Pracuju 20 hodin týdně, žádní
domácí učitelé. Tak to chodí.
339
00:23:16,461 --> 00:23:19,396
Peníze vládnou, atd., atd.
340
00:23:21,032 --> 00:23:22,590
Víš, o čem mluvím.
341
00:23:22,768 --> 00:23:25,532
Hamiltone, ta objednávka je připravená.
342
00:23:26,471 --> 00:23:29,634
Musím běžet. V deset jsem zpátky, tati.
343
00:23:29,808 --> 00:23:32,368
Samozřejmě, že souhlasím,
Hamiltone. Život není fér.
344
00:23:32,544 --> 00:23:35,672
Proto je mi blbé, že ti musím
dát do auta štěnici.
345
00:23:50,362 --> 00:23:52,489
Mohu vám pomoci?
346
00:23:53,632 --> 00:23:57,124
-Pan Mars.
-Promiňte, neslyšel jsem vás klepat.
347
00:23:57,302 --> 00:23:58,963
Musel jsem být ve sprše.
348
00:24:00,839 --> 00:24:03,034
Pojďte dál. Udělám vám kafe.
349
00:24:08,346 --> 00:24:11,076
-Je to už nějaká doba.
-To ano.
350
00:24:11,249 --> 00:24:13,877
Co vás přivádí k mým dveřím?
351
00:24:15,720 --> 00:24:17,585
Někoho hledám.
352
00:24:22,160 --> 00:24:23,752
Jmenuje se Amelie DeLongpreová.
353
00:24:24,429 --> 00:24:26,021
Ježíši.
354
00:24:26,198 --> 00:24:30,032
Chcete říct, že šéf ochranky přišel za
obyčejným soukromým očkem, jako jsem já?
355
00:24:30,202 --> 00:24:33,797
Jsem polichocen. Dělá to 250 denně.
356
00:24:34,439 --> 00:24:36,634
Myslel jsem, že už víte, kde je.
357
00:24:36,842 --> 00:24:39,140
Společnost má pro ni důležitou informaci.
358
00:24:39,311 --> 00:24:42,576
Napadlo nás, že je možná dokonce u vás.
359
00:24:43,081 --> 00:24:45,481
V mém dvojpokojovém bytě?
360
00:24:46,017 --> 00:24:48,144
No, rozhlédněte se, Clarenci.
361
00:24:48,320 --> 00:24:50,754
Přísahám bohu, že netuším,
kdo ta žena je...
362
00:24:50,922 --> 00:24:53,755
...nebo proč bych ji tu měl
schovávat, takže si můžete dát odchod.
363
00:24:56,027 --> 00:24:58,188
Takže jsme skončili?
364
00:25:01,066 --> 00:25:03,261
Díky za vaši pohostinost.
365
00:25:09,541 --> 00:25:11,168
Hádej, kdo tu dnes byl.
366
00:25:11,343 --> 00:25:15,211
Jestli řekneš Josh Hartnett,
neručím za sebe.
367
00:25:15,747 --> 00:25:17,647
Clarence Wiedman.
368
00:25:18,149 --> 00:25:21,482
Je to šéf ochranky Kane Software.
369
00:25:21,653 --> 00:25:24,451
A když odešel, musel jsem
se posadit a přemýšlet:
370
00:25:24,623 --> 00:25:27,091
"Na co jsem narazil,
že jsem je vyděsil tak...
371
00:25:27,259 --> 00:25:30,092
...že poslali svého
nejlepšího člověka?"
372
00:25:30,262 --> 00:25:33,231
Netušil jsem, co to bylo,
ale byl jsem pyšný.
373
00:25:33,398 --> 00:25:35,832
Očividně jsou ze mě nervózní.
374
00:25:37,168 --> 00:25:41,161
Pak mi to došlo.
Já na nic nenarazil.
375
00:25:41,339 --> 00:25:43,500
Na tom případu nedělám měsíce. Ne.
376
00:25:43,675 --> 00:25:46,235
Mě se Kaneovi nebojí.
377
00:25:47,045 --> 00:25:49,206
To mé 17-leté dcery.
378
00:25:49,381 --> 00:25:51,246
Vím, kdo to je.
379
00:25:51,416 --> 00:25:54,010
Hledá dceru Abela Koontze.
380
00:25:56,021 --> 00:25:58,353
Samozřejmě. Změnila si jméno.
381
00:26:01,293 --> 00:26:02,851
To ona dostane ty peníze.
382
00:26:05,130 --> 00:26:06,825
A ty víš, kde Amelie je.
383
00:26:09,401 --> 00:26:11,733
Uvědomuješ si, jak je to nebezpečné?
384
00:26:11,903 --> 00:26:15,930
Chráním ji, aby se k ní Kaneovi
nedostali a nemohli tu dohodu dokončit.
385
00:26:16,107 --> 00:26:18,041
A kdo bude chránit tebe, Veronico?
386
00:26:18,209 --> 00:26:21,235
Ta rodina udělá cokoli,
aby důkazy zmizely.
387
00:26:21,413 --> 00:26:23,404
Je nám ochotná pomoct, tati.
388
00:26:23,582 --> 00:26:26,016
Souhlasila, že nám dá ty
falešný dokumenty o patentu.
389
00:26:26,184 --> 00:26:28,345
To je nejlepší zbraň,
kterou máme k dispozici.
390
00:26:28,520 --> 00:26:31,546
Ta dívka musí svého otce hodně
milovat, když vymění 3 miliony...
391
00:26:31,723 --> 00:26:33,247
...za 3 měsíce jeho života.
392
00:26:33,858 --> 00:26:35,849
-Ty víš o Abelovi?
-Rakovina žaludku.
393
00:26:39,764 --> 00:26:41,527
Dobrá, Veronico.
394
00:26:42,801 --> 00:26:45,599
Nová hra, nová pravidla.
395
00:26:46,771 --> 00:26:48,432
Řekl jsem ti, abys ten
případ nechala být.
396
00:26:48,607 --> 00:26:51,235
-Tati, já ne--
-Já vím. Jen poslouchej.
397
00:26:51,776 --> 00:26:55,041
Musíš mi slíbit,
že budeš opatrnější.
398
00:26:55,213 --> 00:26:58,307
To znamená žádné další nečekané
návštěvy Clarence Wiedmana.
399
00:26:58,483 --> 00:27:02,078
Nemohu to vyjádřit jasněji.
400
00:27:02,921 --> 00:27:04,388
Slibuju.
401
00:27:09,628 --> 00:27:12,392
Našel jsem záznam dokazující,
že Jake Kane volal Clarencovi...
402
00:27:12,564 --> 00:27:15,465
...pět minut předtím, než
toho večera vraždy přišel domů.
403
00:27:15,634 --> 00:27:19,968
Když se Jakeovo alibi zhroutilo,
začal jsem zkoumat stanovený čas úmrtí.
404
00:27:20,505 --> 00:27:23,997
Tělesná teplota neodpovídala
zbytku časové osy.
405
00:27:26,211 --> 00:27:30,409
Myslíš, že Jake volal Clarencovi
Wiedmanovi po tom, co našel Lillyno tělo?
406
00:27:33,251 --> 00:27:34,878
Aby udělal co?
407
00:27:37,355 --> 00:27:39,414
Cokoli bylo třeba.
408
00:27:44,763 --> 00:27:46,458
Clarence Wiedman.
409
00:27:46,631 --> 00:27:49,191
Bývalá armádní rozvědka.
410
00:27:49,601 --> 00:27:51,796
Bývalý agent FBI.
411
00:27:52,203 --> 00:27:54,637
Bývalý bůh-ví-co-ještě.
412
00:27:55,106 --> 00:27:57,666
Nejspíše vhodný člověk
do špatných situací.
413
00:28:09,421 --> 00:28:10,979
Clarenci.
414
00:28:12,824 --> 00:28:14,621
Potřebuji tvoji pomoc.
415
00:28:17,062 --> 00:28:18,461
Pane Kane, poslouchejte mě.
416
00:28:18,630 --> 00:28:20,598
Jděte to dodávky a přineste zbytek.
417
00:28:20,765 --> 00:28:23,598
A pak si musíme říct,
kdo z vás ji našel.
418
00:28:24,469 --> 00:28:26,232
Teď mi ukažte tělo.
419
00:28:33,878 --> 00:28:35,778
-Haló?
-Veronico...
420
00:28:35,947 --> 00:28:37,437
...teď je to alarm od auta.
421
00:28:37,615 --> 00:28:40,550
Ozývá se mi pod oknem už dvě hodiny.
422
00:28:40,719 --> 00:28:44,416
Dvakrát jsme volali policii.
Přestane to, jakmile přijedou.
423
00:28:44,589 --> 00:28:48,423
Nemůže to být Hamilton.
Celý večer byl U Choa.
424
00:28:48,593 --> 00:28:52,586
Veronico, už to dál nezvládnu.
Pomůžeš mi nebo co?
425
00:28:53,264 --> 00:28:56,131
Jdi ven, najdi to auto
a napiš si jeho spzetku.
426
00:28:56,301 --> 00:28:58,496
Zítra se na to podívám.
427
00:29:01,706 --> 00:29:06,905
Mezitím musím zjistit, kdy má
vybuchnout jistá časovaná bomba.
428
00:29:08,847 --> 00:29:12,783
Ráda bych věděla, kdy plánuješ říct
Duncanovi a ostatním, že jsem magor...
429
00:29:12,951 --> 00:29:17,786
...nebo přinejmenší nezdravě posedlá?
Chci být připravená.
430
00:29:19,224 --> 00:29:20,748
Něco mě vrtalo hlavou...
431
00:29:20,925 --> 00:29:24,884
...ohledně tý Duncanovo nemoci,
tý divný epilepsii. Jsi si jistá?
432
00:29:25,263 --> 00:29:27,128
-Ohledně toho?
-Jo.
433
00:29:27,298 --> 00:29:28,731
Jo.
434
00:29:30,602 --> 00:29:34,231
Znám ho od školky.
Proč mi nikdy nic neřekl?
435
00:29:34,606 --> 00:29:38,133
Myslím, že ani on ani jeho rodiče
nechtěli, aby o tom někdo věděl.
436
00:29:38,309 --> 00:29:41,369
Asi pořád chtějí,
aby se jednou stal prezidentem.
437
00:29:41,546 --> 00:29:43,776
Znamená to, že má křeče nebo tak?
438
00:29:43,948 --> 00:29:45,074
Nejspíš.
439
00:29:45,250 --> 00:29:49,653
Jindy se záchvaty mohou projevit
jako hysterický smích...
440
00:29:49,821 --> 00:29:53,757
...nekontrolovatelný pláč
nebo bezdůvodná zuřivost.
441
00:29:56,327 --> 00:29:58,659
Je ti něco z toho povědomý?
442
00:30:03,401 --> 00:30:04,959
Ale necháš si to pro sebe, jo?
443
00:30:08,206 --> 00:30:10,231
Loni...
444
00:30:11,776 --> 00:30:15,610
...když jsem byl u nich doma,
slyšel jsem z vedlejšího pokoje křik.
445
00:30:15,947 --> 00:30:18,848
Slyšel jsem Duncana a myslel si,
že se někdo vloupal do domu.
446
00:30:19,250 --> 00:30:22,913
A když jsem tam přišel,
našel jsem ho na podlaze...
447
00:30:23,087 --> 00:30:25,647
...jak má ruce kolem tátovo krku.
448
00:30:27,125 --> 00:30:29,184
Zkusil jsem ho odtrhnout.
449
00:30:30,595 --> 00:30:35,191
A najednou z něj byl zase Duncan.
450
00:30:36,134 --> 00:30:37,897
A co ti o tom řekl Jake?
451
00:30:39,337 --> 00:30:40,804
Nic.
452
00:30:41,606 --> 00:30:43,767
Pomohli jsme Duncanovi
do jeho pokoje a tím to skončilo.
453
00:30:45,243 --> 00:30:48,303
Následující den jsem si chtěl
promluvit s Duncanem ve škole...
454
00:30:48,479 --> 00:30:50,709
...ale choval se,
jako by si nic nepamatoval.
455
00:30:53,318 --> 00:30:54,785
Když Lilly umřela?
456
00:30:55,353 --> 00:30:56,843
Ne.
457
00:30:59,824 --> 00:31:01,485
Bylo to ten týden, co jste se rozešli.
458
00:31:04,429 --> 00:31:06,329
Divný, co?
459
00:31:17,575 --> 00:31:19,406
Bez ohledu na nedostatek spánku...
460
00:31:19,577 --> 00:31:22,410
...si Sabrina nezapomněla
zapsat spztku toho auta...
461
00:31:22,580 --> 00:31:25,640
...'83 K-car registrovaný
na Debru Villarealovou...
462
00:31:25,817 --> 00:31:29,309
...která je na turné po Evropě
jako Jasmína v Aladdinovi na ledě.
463
00:31:29,487 --> 00:31:32,456
Tak co dělá její K-car
před domem Fullerových?
464
00:31:32,624 --> 00:31:35,058
Pochybuju, že je to náhoda,
že Debra Villarealová...
465
00:31:35,226 --> 00:31:38,787
...byla kdysi vdaná za Vinnieho
Van Lowea, soukromého detektiva.
466
00:31:42,433 --> 00:31:44,298
-Haló?
-Sabrino, ahoj.
467
00:31:44,469 --> 00:31:47,529
Potřebuju si půjčit nějaké tvé sušenky.
468
00:31:52,277 --> 00:31:55,007
Nejsem expert na mužský mozek,
takže mi jednoho dne...
469
00:31:55,179 --> 00:31:59,172
...může někdo vysvětlit,
co na kovu, skle a černé kožence....
470
00:31:59,350 --> 00:32:01,841
...má reprezentovat mužnost.
471
00:32:02,020 --> 00:32:03,885
-Mohu vám pomoct?
-Ano.
472
00:32:04,355 --> 00:32:08,621
Můžete se pana Van Lowea zeptat,
jestli má vteřinku na Veronicu Marsovou...
473
00:32:08,793 --> 00:32:12,524
...a můžete pomoct Neptunské střední
zakoupením dobročinných sušenek.
474
00:32:12,697 --> 00:32:15,860
Vinnie zbožňuje mentolové.
Jedny si vezmu.
475
00:32:16,034 --> 00:32:18,161
Kupte si dvoje a dostanete placku.
476
00:32:18,603 --> 00:32:22,801
Tu musím mít. Tady. 10.
477
00:32:24,142 --> 00:32:25,769
Jedem, Piráti.
478
00:32:25,944 --> 00:32:30,938
Mao, říkal jsem ti milionkrát, že když
neobjednáš majonézu navíc, celé to--
479
00:32:32,483 --> 00:32:34,383
Ale, slečna Marsová.
480
00:32:35,853 --> 00:32:38,913
Co pro tebe můžu udělat?
481
00:32:39,090 --> 00:32:42,150
-Několik věcí.
-Schválně.
482
00:32:44,329 --> 00:32:46,763
Zaprvé. Táta chtěl,
abych se tu stavila...
483
00:32:46,931 --> 00:32:50,196
...a vyřídila, že nemůžu
přijmout vaši nabídku.
484
00:32:50,368 --> 00:32:54,361
Stejně ale děkuje a na důkaz
vzájemné spolupráce...
485
00:32:54,539 --> 00:32:56,370
...vám chce dát tohle.
486
00:32:58,376 --> 00:33:01,709
Mars lnvestigations.
Pero s adresou a telefonem.
487
00:33:02,380 --> 00:33:04,075
Klasika.
488
00:33:05,016 --> 00:33:06,540
A co bylo to druhé?
489
00:33:06,718 --> 00:33:11,018
Doufala jsem, že byste mi mohl říct,
kdo vás najal na obtěžování Sabriny Fullerové.
490
00:33:11,289 --> 00:33:13,757
Sabrina Fullerová. To mi nic neříká.
491
00:33:13,925 --> 00:33:16,689
-Nemyslím, že někoho takového znám.
-Já myslím, že ano.
492
00:33:16,861 --> 00:33:20,353
Buď to, nebo vaše bývalá manželka
opravdu nenávidí úspěšné studenty.
493
00:33:20,531 --> 00:33:22,931
-Má bývalá manželka Brenda?
-Ne.
494
00:33:23,101 --> 00:33:25,569
-Masako.
-Debra.
495
00:33:25,737 --> 00:33:28,968
Měla jisté problémy se svým K-carem.
496
00:33:30,375 --> 00:33:33,139
O tom nic nevím. Kéž bych mohl pomoci.
497
00:33:33,311 --> 00:33:38,112
Jak vidíš, jsem uprostřed práce.
Takže kdybys mohla...
498
00:33:38,916 --> 00:33:43,046
Jasně. Jen se snažím pomoct
kamarádce ze školy. O nic nejde.
499
00:33:43,221 --> 00:33:45,348
Jo, no, vyřiď tátovi,
že děkuju za pero.
500
00:33:45,523 --> 00:33:48,720
Jistě, a máte něco na tváři.
501
00:33:48,893 --> 00:33:50,588
Brambůrek?
502
00:33:54,832 --> 00:33:56,857
To nebylo hezké.
503
00:34:02,840 --> 00:34:04,831
Tak co jsi zjistila?
504
00:34:05,009 --> 00:34:08,410
Nic, ale prodala jsem dvě krabice sušenek.
505
00:34:09,080 --> 00:34:10,342
Nezjistila jsi nic.
506
00:34:10,515 --> 00:34:12,642
Tak o co tam šlo?
507
00:34:12,817 --> 00:34:15,445
Proč jsi mi neřekla,
že máš mentolky? Pojď sem.
508
00:34:15,787 --> 00:34:18,255
O tohle šlo. Jen počkej.
509
00:34:18,423 --> 00:34:21,324
Jo. Bezva.
510
00:34:21,492 --> 00:34:24,655
Mao, která kapela se mi to líbí?
Jo, Hall a Oates.
511
00:34:24,829 --> 00:34:28,424
John Hall a Daryl Oates.
Ta jejich písnička.
512
00:34:28,599 --> 00:34:32,467
Soukromá očka tě sledují
513
00:34:32,637 --> 00:34:35,800
Vidí každý tvůj pohyb, jo
514
00:34:35,973 --> 00:34:39,602
Veronico Marsová, sleduju tě
515
00:34:39,877 --> 00:34:44,143
Soukromá očka, sleduju tě
516
00:34:45,216 --> 00:34:49,118
Hall a Oates, Veronico. Napsali
tu písničku a ty ji teď žiješ.
517
00:34:49,554 --> 00:34:51,317
Jaký je to pocit?
518
00:34:51,489 --> 00:34:55,516
Soukromá očka tě sledují
519
00:34:55,693 --> 00:34:58,821
Vidí každý tvůj pohyb
520
00:34:58,996 --> 00:35:03,160
Kotě, soukromá očka
Veronico Marsová--
521
00:35:11,209 --> 00:35:13,541
A co budeme dělat teď?
522
00:35:13,711 --> 00:35:16,043
Sabrino, trochu mi věř.
523
00:35:16,714 --> 00:35:19,376
Vinnie, dostal jsi--?
Co to děláš?
524
00:35:19,550 --> 00:35:21,916
Přines sušenky.
Musíme se zbavit toho K-caru.
525
00:35:22,086 --> 00:35:24,384
Zavolej Garymu, ať ho odtáhne.
A sežeň mi Jima.
526
00:35:24,755 --> 00:35:26,746
Chceš pizzu? Právě jsi jedl.
527
00:35:26,924 --> 00:35:28,221
Mao, jde o obchod.
528
00:35:28,392 --> 00:35:29,518
Co?
529
00:35:30,061 --> 00:35:31,995
Sabrino, vím, kdo to dělal.
530
00:35:32,163 --> 00:35:35,428
Můj syn nikdy neměl férovou šanci.
531
00:35:35,600 --> 00:35:39,297
Nemohl jsem mu dopřát stejné výhody
jako mají ti, se kterými musí soupeřit.
532
00:35:39,470 --> 00:35:42,234
Chcete nám říct,
že najmutí soukromého detektiva.....
533
00:35:42,406 --> 00:35:47,036
...aby obtěžoval mou dceru je přijatelné,
protože náhodou máme peníze?
534
00:35:47,211 --> 00:35:50,112
Ale můj syn s tím neměl nic společného.
535
00:35:50,281 --> 00:35:52,613
Tvrdě dřel a zaslouží si--
536
00:35:52,783 --> 00:35:55,616
Dobrá, koukněte. Je to zmatek...
537
00:35:55,786 --> 00:36:00,086
...ale vzhledem k okolnostem
a předpokladu, že Hamilton a Sabrina...
538
00:36:00,258 --> 00:36:06,060
...skončí letos na prvním a druhém místě,
jsme ochotni letos stypendium rozdělit.
539
00:36:06,230 --> 00:36:09,529
Pokud s tím všichni souhlasíte.
540
00:36:12,837 --> 00:36:16,705
Ne. Titul premianta patří mé dceři...
541
00:36:16,874 --> 00:36:18,603
...a stejně jako to stipendium.
542
00:36:18,776 --> 00:36:20,539
Paní Fullerová, prosím.
543
00:36:20,711 --> 00:36:23,509
Jsem ochotna souhlasit s jedním.
544
00:36:23,681 --> 00:36:27,412
Tento mladík odstoupí ze soutěže...
545
00:36:28,719 --> 00:36:33,520
-...a my nepodáme žalobu.
-To je podle vás jediné řešení?
546
00:36:34,125 --> 00:36:35,649
-Mohli bychom--?
-Ne, udělám to.
547
00:36:42,366 --> 00:36:45,494
-K čertu s tím.
-Hamiltone, ne.
548
00:36:45,670 --> 00:36:49,071
Hamiltone, tohle je směšné.
Nemůžou tě k tomu nutit.
549
00:36:50,174 --> 00:36:52,267
Právě se stalo. Pojď, tati.
550
00:36:54,879 --> 00:36:56,744
Hamiltone.
551
00:36:57,882 --> 00:37:00,908
-Moc mě to mrzí.
-Není to tvoje vina.
552
00:37:01,619 --> 00:37:05,020
-Co teď budeš dělat?
-Dvě práce, půjčky...
553
00:37:05,189 --> 00:37:06,656
...státní škola.
554
00:37:06,824 --> 00:37:09,554
Za dvacet let ode dneška
pro mě bude Sabrina pracovat.
555
00:37:10,127 --> 00:37:12,027
A Oxford?
556
00:37:12,196 --> 00:37:15,597
Proust je pořád Proust, i na UCLA.
557
00:37:21,339 --> 00:37:23,500
Život je nefér.
558
00:37:23,674 --> 00:37:27,041
Vyžaduje to skutečné nadání
vidět i tak světlou stránku.
559
00:37:27,211 --> 00:37:28,371
Hamilton Cho.
560
00:37:28,546 --> 00:37:32,243
Důkaz, že děti mají své otce
rádi, ať už ujedou jakkoli.
561
00:37:32,416 --> 00:37:36,352
Je to přesně ten druh lásky,
na který spoléhám u Amelie DeLongpreové.
562
00:37:43,861 --> 00:37:47,558
Promiňte. Nemáte náhodou mobil?
563
00:37:47,732 --> 00:37:48,960
Musím zavolat odtahovku.
564
00:37:49,133 --> 00:37:50,725
- Haló? Ahoj, Amelie.
- Veronico.
565
00:37:50,901 --> 00:37:53,165
-Ty dokumenty přišly.
-Díkybohu.
566
00:37:53,337 --> 00:37:56,067
Hned jsem tam a okopíruju je.
Jak to zvládáš?
567
00:37:56,507 --> 00:37:59,237
Nedokážu se soustředit na Platona...
568
00:37:59,410 --> 00:38:03,141
...když dokážu myslet jen na to,
co řeknu tátovi, až ho uvidím.
569
00:38:03,314 --> 00:38:05,714
To je můj kluk. Brzy naviděnou.
570
00:38:07,118 --> 00:38:10,144
-Ahoj, brouku.
-Slečno DeLongpreová, nezavěšujte.
571
00:38:10,321 --> 00:38:12,186
Jmenuji se Clarence Wiedman.
572
00:38:12,356 --> 00:38:15,689
Ta žena, která vám pomáhá,
není to, za co se vydává.
573
00:38:17,395 --> 00:38:21,195
Tati, máme to. Amelie
dostala ty dokumenty.
574
00:38:21,365 --> 00:38:23,765
Dobrá práce, zlato. Pojďme.
575
00:38:41,252 --> 00:38:45,052
Ukázalo se, že nebudu vaše služby
potřebovat, Keithe.
576
00:38:45,222 --> 00:38:47,213
-Kde je?
-Pryč.
577
00:38:47,391 --> 00:38:50,224
-Odvezl jste ji?
-Odjela sama.
578
00:38:50,594 --> 00:38:53,427
Slečna DeLongpreová byla vámi
velmi zklamaná, slečno Marsová...
579
00:38:53,597 --> 00:38:56,225
...že jste se jí zapomněla zmínit
o nalomeném zdraví jejího otce.
580
00:38:56,400 --> 00:38:58,061
-Půjdeme, zlato.
-Kde je?
581
00:38:58,235 --> 00:39:00,931
Kam byste jela, kdybyste
měla vlastní účet ve švýcarské bance?
582
00:39:01,706 --> 00:39:04,197
Děkuji, že jste Amelii
přivedla do Neptune, slečno Marsová.
583
00:39:04,975 --> 00:39:08,240
Potvrdila otcovu dohodu s Kane Software.
584
00:39:17,388 --> 00:39:20,016
Co uděláte, když si nejlepší
šance na vyřešení případu...
585
00:39:20,191 --> 00:39:23,319
...sbalí kufry a zamíří
do Biarritz nebo Saint-Tropez...
586
00:39:23,494 --> 00:39:26,429
...nebo kam to bohatí lidé mizí?
587
00:39:27,398 --> 00:39:29,491
Ahoj, zlato. Co děláš na podlaze?
588
00:39:29,667 --> 00:39:31,897
-Tati, já--
-No, neseď na podlaze.
589
00:39:32,503 --> 00:39:34,437
Vem si židli.
590
00:39:36,140 --> 00:39:38,301
Změnil jsem kombinaci.
591
00:39:41,479 --> 00:39:45,643
41, 54, 17.
592
00:39:48,619 --> 00:39:54,319
-Náhodná čísla, jak jsi říkal.
-415 a 417. Čísla letů.
593
00:39:54,492 --> 00:39:56,119
Na našich líbánkách s tvou mámou.
594
00:39:57,128 --> 00:39:59,358
Náhodná čísla si nikdy
nedokážu zapamatovat.
595
00:40:06,470 --> 00:40:10,133
Jasně, Jake a Celeste
lhali o svých alibi...
596
00:40:10,307 --> 00:40:14,141
...ale co tě přivedlo k závěru,
že kryli Lillynu smrt?
597
00:40:15,179 --> 00:40:20,082
Když zavolali, že našli Lilly,
byl jsem na místě jako první.
598
00:40:22,219 --> 00:40:25,882
Jak dlouho jste byli doma,
než jste našli tělo?
599
00:40:27,057 --> 00:40:28,854
Pět minut.
600
00:40:29,527 --> 00:40:30,994
Deset.
601
00:40:31,762 --> 00:40:33,195
Možná.
602
00:40:34,265 --> 00:40:36,324
Veděl jsem, že děti jsou doma...
603
00:40:36,500 --> 00:40:41,995
...tak jsem se na ně šel
podívat k bazénu.
604
00:40:43,073 --> 00:40:44,665
A tehdy-
605
00:40:44,842 --> 00:40:46,332
Tehdy jsem našel...
606
00:40:49,980 --> 00:40:53,108
A tehdy jsem--
Tehdy jsem našel...
607
00:40:59,457 --> 00:41:01,925
A kde byl Duncan?
608
00:41:03,294 --> 00:41:05,387
Byl-- sprchoval se.
609
00:41:06,764 --> 00:41:11,133
Přišel domů před námi,
ale k bazénu nešel.
610
00:41:23,948 --> 00:41:25,415
Perete?
611
00:41:29,687 --> 00:41:32,178
Kaneovi měli dvě hospodyně.
612
00:41:32,690 --> 00:41:35,591
Odhaduju, že sami si
neprali prádlo hodně dlouho...
613
00:41:35,759 --> 00:41:39,024
...tak mi vysvětli,
proč by s tím začínali...
614
00:41:39,196 --> 00:41:41,960
...ve večer, kdy našli
svou dceru utlučenou k smrti.
615
00:41:42,132 --> 00:41:43,690
Zlato...
616
00:41:43,868 --> 00:41:46,769
...v sušičce jsem našel fotbalový dres.
617
00:41:48,239 --> 00:41:50,400
Duncan a Lilly byli hodně rozdílní.
618
00:41:50,574 --> 00:41:53,839
Ne vždycky se měli rádi,
ale vždycky se milovali.
619
00:41:54,011 --> 00:41:57,344
Nikdy by jí neublížil.
Ale co když emocionální zkrat...
620
00:41:57,515 --> 00:42:00,075
...stejný jako když napadl svého otce...
621
00:42:00,251 --> 00:42:03,709
...proměnil Duncana na někoho úplně jiného?
622
00:42:04,922 --> 00:42:07,220
Stíníš mi.
622
00:42:09,000 --> 00:42:12,220
Překlad: petrSF
http://veronica.serialy.net