1 00:00:01,001 --> 00:00:02,628 V přechozích epizodách... 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,669 Je to rok a půl, co byla moje nejlepší kamarádka Lilly Kaneová zavražděna. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,535 -Nikdy bych jí neublížil. -Lilly a Weevil? 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,734 Co je to za záhadný stav, který způsobuje tvému bývalému příteli... 5 00:00:11,911 --> 00:00:14,379 ...a možná bratrovi záchvaty? 6 00:00:14,547 --> 00:00:17,948 Věděl jste, že to Clarence Wiedman, šéf ochranky Kane Software... 7 00:00:18,118 --> 00:00:20,848 ...dal ten telefonní typ, na jehož základě jste zatkli Abela Koontze? 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,579 Umíráte, Abele. 9 00:00:22,756 --> 00:00:26,624 Víte, že pokutní lístek dokazuje, že čas smrti o tři hodiny nesedí? 10 00:00:26,793 --> 00:00:30,820 Jake a Celesta. Oba z nich se mohli dostat domů nezávisle a zabít Lilly. 11 00:00:32,399 --> 00:00:34,629 Takže Abel Koontz má dceru. 12 00:00:34,801 --> 00:00:37,964 A Clarence Wiedman teď ví, že já vím. 13 00:00:38,138 --> 00:00:40,231 Ale co vlastně vím? 14 00:00:40,407 --> 00:00:42,602 Že si Jake Kane koupil doznání umírajícího člověka? 15 00:00:42,776 --> 00:00:45,677 Že to Kaneovic rodina potřebovala na někoho hodit? 16 00:00:45,845 --> 00:00:47,506 Amelie DeLongpreová. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,739 Ona je jediná, kdo může mou teorii dokázat. 18 00:00:49,916 --> 00:00:53,181 Musím ji vystopovat, než ji najde Clarence Wiedman a-- 19 00:00:54,087 --> 00:00:56,078 Loyola Marymountová? 20 00:00:56,256 --> 00:00:59,748 Tak se ukaž. Žije v L.A. 21 00:01:05,498 --> 00:01:07,022 Haló? 22 00:01:14,674 --> 00:01:16,733 Haló? Slečna DeLongpreová? 23 00:01:18,711 --> 00:01:21,475 -Kdo jste? -Hledám Amelii DeLongpreovou. 24 00:01:22,549 --> 00:01:25,814 Je mi líto. Před 5-ti minutami odešla s kamarádkou. 25 00:01:25,985 --> 00:01:30,319 -Mohla byste tu kamarádku popsat? -Drobná, blonďatá, jako z reklamy. 26 00:01:31,391 --> 00:01:33,825 Promiň, ale asi to nepůjde. Ani tě neznám. 27 00:01:33,993 --> 00:01:36,962 Poslal mě pro tebe obhájce tvého táty, Cliff, pan McCormack. 28 00:01:37,130 --> 00:01:40,622 Našli jsme nové důkazy. Důkazy, které mohou dokázat, že je tvůj otec nevinný. 29 00:01:40,800 --> 00:01:42,825 -Co? -Amelie, nastup si. 30 00:01:43,002 --> 00:01:45,163 Když nenastoupíš, dostaneš se do nebezpečí. 31 00:01:45,338 --> 00:01:48,364 S tátou jsem nemluvila roky. Nerozumím tomu. 32 00:01:48,541 --> 00:01:51,772 Jsi pro Kaneovy hrozba, když teď víš o těch penězích. 33 00:01:51,945 --> 00:01:53,674 -Jakých penězích? -Právě jsi mi řekla... 34 00:01:53,847 --> 00:01:56,247 ...že dostaneš miliony v akciích Kane Software. 35 00:01:56,416 --> 00:01:58,281 Máma říkala, že je to mimosoudní vyrovnání. 36 00:01:58,451 --> 00:01:59,440 Není to vyrovnání. 37 00:01:59,619 --> 00:02:03,578 Jsou to peníze za falešné doznání k vraždě Lilly Kaneový. 38 00:02:03,756 --> 00:02:05,314 Tvůj otec je nevinný. 39 00:02:20,540 --> 00:02:25,375 Není to zrovna Ritz, ale měla bys tu zůstat jen na pár dní. 40 00:02:25,945 --> 00:02:27,503 Příští týden mám zkoušky. 41 00:02:27,680 --> 00:02:30,240 Jeden vlhkej pokoj jako druhej. 42 00:02:31,151 --> 00:02:33,415 Myslím, že to bude dobrý. 43 00:02:33,586 --> 00:02:35,986 Než se zabydlíš, musíš zavolat své matce... 44 00:02:36,156 --> 00:02:39,387 ...a říct jí, aby sem ty dokumenty o vyrovnání poslala. 45 00:02:39,993 --> 00:02:42,894 Řekni jí, aby platila v hotovosti a ujisti se, že použije falešné jméno. 46 00:02:43,163 --> 00:02:44,391 A co to dokáže? 47 00:02:45,398 --> 00:02:47,992 Dokáže to, že tvého otce podplatili. 48 00:02:48,701 --> 00:02:53,070 A nepoužívej svůj mobil. Použij tenhle. Nedá se vysledovat. 49 00:02:53,439 --> 00:02:54,963 Dobře. 50 00:02:55,375 --> 00:02:57,809 Ale musím být ve spojení se svým klukem... 51 00:02:57,977 --> 00:03:01,572 ...jestli nechceš, aby mě začala hledat policie, námořnictvo a národní garda. 52 00:03:01,748 --> 00:03:04,216 Ověřím si číslo volajícího. Ale jen on. Nikdo jiný. 53 00:03:04,651 --> 00:03:09,213 Nikdo jiný. A, Amelie, nesmíš mu říct, kde jsi. 54 00:03:13,459 --> 00:03:15,222 -Veronico? -Jo? 55 00:03:15,828 --> 00:03:17,591 Ty jsi...? 56 00:03:18,831 --> 00:03:22,198 Ty jsi ho viděla? Ve vězení? 57 00:03:23,636 --> 00:03:24,864 Jo. 58 00:03:25,838 --> 00:03:27,305 Jak--? 59 00:03:28,208 --> 00:03:30,642 -Jak se má? -Umírá. 60 00:03:30,810 --> 00:03:34,211 Ale kdybys to věděla, pochybuju, že bys mi pomohla. 61 00:03:34,380 --> 00:03:36,348 Má se dobře. 62 00:04:17,557 --> 00:04:19,218 A jako by to nestačilo... 63 00:04:19,392 --> 00:04:23,920 ...dneska začíná orgie napětí zvané čtvrtletní zkoušky. 64 00:04:26,499 --> 00:04:29,195 Někteří to zvládají lépe než druzí. 65 00:04:29,369 --> 00:04:33,237 Vpravo nahoře. Jo, to jsem já v tom inzerátu na sex po telefonu. 66 00:04:33,406 --> 00:04:36,204 Volali mi celou noc. 67 00:04:36,376 --> 00:04:40,312 Vůbec jsem se nevyspala. A táta je doktor, nemůžeme odpojit telefon. 68 00:04:40,747 --> 00:04:42,271 Zlobil jsem. 69 00:04:43,383 --> 00:04:46,216 A ráno mi někdo vypustil pneumatiky. Není to fér. 70 00:04:46,386 --> 00:04:49,116 Samozřejmě. Budeš si moci tu písemku zop-- 71 00:04:49,289 --> 00:04:52,224 Počkat. Co se stalo s "Jdeš pozdě, tvoje smůla. Žádné výjimky"? 72 00:04:52,392 --> 00:04:55,725 Pane Cho, až vás někdo také napadne, promluvíme si. 73 00:04:57,297 --> 00:04:59,026 Jdi do knihovny, stanovíme náhradní termín. 74 00:04:59,265 --> 00:05:00,857 Děkuju. 75 00:05:05,238 --> 00:05:09,368 A co: "Až moji mámu zvolí prezidentkou školní rady, promluvíme si"? 76 00:05:09,842 --> 00:05:13,539 Veronico, slyšela jsem, že tady prý pracuješ. 77 00:05:13,713 --> 00:05:16,614 -Potřebuju pomoct. -Trochu mýdla na šmouhy? 78 00:05:16,783 --> 00:05:18,648 To protože jsem měla prázdnou pneumatiku. 79 00:05:18,818 --> 00:05:22,584 Musela jsem ji sama vyměnit a nenašla jsem žádná díru. Někdo ji vypustil. 80 00:05:22,755 --> 00:05:24,655 Znáš Caze Trumana? 81 00:05:24,824 --> 00:05:27,019 Basketbalový hráč, jezdí v Yukonu? 82 00:05:27,193 --> 00:05:31,152 Jo. Před dvěma měsíci jsem mu dala kopačky a on mě od té doby obtěžuje. 83 00:05:31,331 --> 00:05:34,266 Tohle je jeho nejnovější takzvaný žertík. 84 00:05:34,434 --> 00:05:38,393 Slyšela jsem, že jsi dobrá. Zastav ho. 85 00:05:38,571 --> 00:05:42,473 Ráda bych ti pomohla, Sabrino, ale taky mám zkoušky. 86 00:05:42,642 --> 00:05:45,133 Je to důležité. Zaplatím ti. 87 00:05:45,311 --> 00:05:48,906 Každý večer, když se snažím učit, se stane nějaká nová katastrofa. 88 00:05:49,449 --> 00:05:53,647 Jsem na mizině a Ameliin hotelový pokoj stojí 70 babek denně. 89 00:05:53,820 --> 00:05:57,347 -Určitě je za tím Caz? -Určitě je to Caz. Jako malej. 90 00:05:57,523 --> 00:06:00,754 Tumáš. Stovku ti dám hned a další čtyři, až dokážeš, že je to on. 91 00:06:01,027 --> 00:06:02,119 Čím dřív tím líp... 92 00:06:02,295 --> 00:06:05,662 ...protože už jsem si musela změnit termín písemky z dějáku. 93 00:06:17,377 --> 00:06:19,868 Veronica Marsová. Co chceš? 94 00:06:20,046 --> 00:06:22,810 Cazi, nemám moc času, takže to zkrátíme. 95 00:06:22,982 --> 00:06:26,611 Požádám tě, abys přestal obtěžovat Sabrinu Fullerovou. Ty to popřeš. Já tě nakonec chytím. 96 00:06:26,786 --> 00:06:30,950 Podmínečně tě vyloučí, vykopnou tě z týmu a budou si na tebe ukazovat. 97 00:06:31,124 --> 00:06:34,389 -Takže přestaň Sabrinu obtěžovat, jo? -Já Sabrinu neobtěžuju. 98 00:06:34,761 --> 00:06:36,922 Cazi, poslouchal jsi mě? 99 00:06:37,096 --> 00:06:39,564 Vypuštěná pneumatika, inzerát, půlnoční telefonáty? 100 00:06:39,732 --> 00:06:43,463 Počkej. To jsem podle ní udělal já? Měli jsme problémy, ale tohle ne. 101 00:06:43,636 --> 00:06:46,434 Snesl bych jí modré z nebe, kdyby mě o to požádala. 102 00:06:46,606 --> 00:06:50,337 -Velmi romantické gesto, ale-- -Přísahám, že jsem to nebyl. 103 00:06:50,510 --> 00:06:53,741 Jdu pozdě na trénink, ale až chytíš toho, kdo to udělal, dej mi vědět... 104 00:06:53,913 --> 00:06:57,508 ...protože mu zmaluju ksicht a to myslím vážně. 105 00:06:57,984 --> 00:07:00,953 Proč se všichni Cazeové světa navždy pohybují... 106 00:07:01,120 --> 00:07:03,987 ...mezi romantickým propadák a tréninkem? 107 00:07:04,757 --> 00:07:06,952 Podle Sabriny zasahuje Caz pouze v noci. 108 00:07:07,126 --> 00:07:09,924 To mi dává pár hodin, než tam budu muset jít. 109 00:07:10,096 --> 00:07:12,758 Dost času, abych si připravila informace pro Amelii, abych jí dokázala... 110 00:07:12,932 --> 00:07:17,301 ...že její otec šel dobrovolně do vězení, aby jí obstaral jmění. 111 00:07:23,509 --> 00:07:25,773 -Mars lnvestigations. -Mohu mluvit s Keithem Marsem? 112 00:07:25,945 --> 00:07:27,378 Ne, má schůzku. 113 00:07:27,847 --> 00:07:30,372 Chcete, abych našel vašemu manželovi lehkou holku? 114 00:07:30,917 --> 00:07:33,317 Ano. Líbí se mu blondýny. 115 00:07:33,486 --> 00:07:37,354 Nevím, jestli jste v seznamu hledala "kuplíře" a omylem... 116 00:07:37,523 --> 00:07:41,687 Chci, aby ho vzala do motelu a až bude v nejlepším... 117 00:07:41,861 --> 00:07:44,659 ...vy pořídíte-- Jak se tomu říká? 118 00:07:44,831 --> 00:07:46,731 -Kompromitující foto? -Přesně. 119 00:07:46,899 --> 00:07:50,630 Porušení předmanželské dohody. Zajištění pro mě, bonus pro vás. 120 00:07:50,803 --> 00:07:54,796 To zní pěkně. Ale pokud se budeme držet litery zákona, je to podvod. 121 00:07:54,974 --> 00:07:56,566 Tati, pan Wilson se ptá-- 122 00:07:56,742 --> 00:08:00,838 Zákona? Podívejte, jestli to nechcete udělat, obrátím se jinam. 123 00:08:01,180 --> 00:08:05,139 Možná pana Vincenta Van Lowea tolik litera zákona netrápí. 124 00:08:05,318 --> 00:08:08,185 No, víte, když půjdete za panem Van Loweem... 125 00:08:08,354 --> 00:08:11,255 -...dostane se vám Vinnieho klasiky. -A to znamená co? 126 00:08:11,424 --> 00:08:14,188 To znamená, že Vinnie oblbne vašeho manžela, získá důkaz... 127 00:08:14,360 --> 00:08:18,990 ...pak za ním přijde s: "Zdvojnásobte její cenu a já vaší ženě řeknu, že jste svatoušek." 128 00:08:27,206 --> 00:08:29,800 Co je to s Marsovic rodinou? 129 00:08:31,244 --> 00:08:35,340 Bože, Veronico. To vážně věříš, že za Lillynou vraždou byla nějaká rozsáhlá konspirace? 130 00:08:35,515 --> 00:08:37,745 -Nevím, co jsi viděl. -Duncanovo složku. 131 00:08:40,953 --> 00:08:44,150 -Mám složku ke každýmu. -Jo, to je důkladný. 132 00:08:44,323 --> 00:08:45,915 A jsem rád, že mám alibi. 133 00:08:46,092 --> 00:08:49,391 Mimo zemi. Dva očití svědkové. Je neprůstřelný. 134 00:08:51,531 --> 00:08:55,592 Co myslíš, že by si Lilly myslela o tom, že vyšetřuješ lidi, kteří ji měli rádi? 135 00:08:56,135 --> 00:08:58,365 Já taky měla Lilly ráda. 136 00:09:00,206 --> 00:09:03,437 Možná kdyby to bylo jinak, byla bych schopná toho nechat. 137 00:09:06,045 --> 00:09:08,513 Jenom jsem ti přišel dát tohle. 138 00:09:12,885 --> 00:09:14,580 Tu máš. Díky... 139 00:09:14,987 --> 00:09:16,955 ...že jsi hledala mou matku. 140 00:09:23,396 --> 00:09:25,921 Tvoje máma ke mně byla vždycky milá. 141 00:09:35,308 --> 00:09:39,176 Tak to se ti povedlo, Veronico. Roztrhání Loganovo šeku bylo šlechetné gesto... 142 00:09:39,345 --> 00:09:43,042 ...ale kdo zaplatí za pokoj Amelie DeLongpreové? 143 00:09:51,591 --> 00:09:53,422 Tohle je placenej film? 144 00:09:53,593 --> 00:09:55,356 Nechápu to. Ty boty... 145 00:09:56,662 --> 00:10:00,996 Ty boty vyfotili v Lillyně pokoji několik hodin po vraždě. 146 00:10:01,167 --> 00:10:04,898 Tytéž boty se pak o dva měsíce později našly na houseboatu tvého otce. 147 00:10:05,071 --> 00:10:06,595 Někdo je tam musel dát. 148 00:10:07,106 --> 00:10:09,802 A jsi si jistá, že jsou za tím Kaneovi? 149 00:10:09,976 --> 00:10:13,309 Kdo jiný na to měl peníze a vliv? 150 00:10:13,479 --> 00:10:17,176 Já jen-- nedokážu si představit, že by někdo zavraždil člena vlastní rodiny. 151 00:10:18,684 --> 00:10:21,278 Všichni tři Kaneové zfalšovali svá alibi. 152 00:10:23,289 --> 00:10:26,224 Když jsem byla malá, můj táta... 153 00:10:28,160 --> 00:10:30,390 Byl to normální táta. 154 00:10:31,530 --> 00:10:35,466 Ale když ho Jake Kane připravil o patent na streamovací video, to-- 155 00:10:35,635 --> 00:10:38,570 Změnilo ho to. Na týdny se zamykal ve své poracovně... 156 00:10:38,738 --> 00:10:41,730 ...a nemluvil se mnou ani mámou. 157 00:10:42,108 --> 00:10:45,305 Říkal, že vytváří program, který dostane Kanea z branže... 158 00:10:45,478 --> 00:10:48,003 ...ale nic z toho samozřejmě nebylo. 159 00:10:48,381 --> 00:10:51,316 Jednoho dne mu máma přinesla hrnek kafe... 160 00:10:51,784 --> 00:10:54,275 ...a rozlila ho na jeho papíry. 161 00:10:55,755 --> 00:10:57,689 Praštil ji. 162 00:10:57,857 --> 00:10:59,620 Druhý den jsme odjely. 163 00:11:00,292 --> 00:11:02,021 Máma se s ním rozvedla. 164 00:11:03,029 --> 00:11:05,589 -Můžu se tě na něco zeptat? -Jasně. 165 00:11:07,199 --> 00:11:09,167 Proč myslíš, že ty peníze jdou mně? 166 00:11:12,071 --> 00:11:16,804 Myslím, že je to jeho způsob... 167 00:11:16,976 --> 00:11:18,671 ...jak se omluvit. 168 00:11:40,366 --> 00:11:43,233 Ahoj. Hledám Sabrinu. 169 00:11:43,402 --> 00:11:45,597 -Řád, rod, druh. -A říše jsou? 170 00:11:45,771 --> 00:11:49,901 Houby, rostliny, zvířata, hmyz... 171 00:11:50,976 --> 00:11:53,410 -Ahoj. -To je Veronica. 172 00:11:53,579 --> 00:11:55,069 Slíbila jsem jí doučování. 173 00:11:55,247 --> 00:11:57,647 Jen nezapomeň na vlastní učení. 174 00:11:57,817 --> 00:12:02,580 Neboj, mami. Když tu bude moc dlouho, zavřu ji do sklepa. 174 00:12:03,000 --> 00:12:08,580 Mohla by nám vypít dobré víno. Raději na půdu. 175 00:12:10,763 --> 00:12:14,529 Tvůj otec už na mě čeká. Lynn spí, tak buďte potichu. 176 00:12:18,704 --> 00:12:20,604 Zapomněla jsi na mikroby. 177 00:12:20,773 --> 00:12:22,798 Nezapomněla. Přerušila jsi mě. 178 00:12:23,309 --> 00:12:24,901 Tak co máš? 179 00:12:25,711 --> 00:12:29,408 Caz Truman to popírá. Jen pro případ jsem mu dala do auta sledovací štěnici. 180 00:12:29,582 --> 00:12:32,676 Jinak musíme počkat, jestli se zase něco nestane. 181 00:12:32,852 --> 00:12:35,446 Žádné "jestli". Něco se děje každý večer. 182 00:12:36,322 --> 00:12:37,755 Proto jsem tady. 183 00:12:42,328 --> 00:12:44,193 Yukon je pořád v garáži. 184 00:12:59,345 --> 00:13:00,869 Haló? 185 00:13:01,881 --> 00:13:04,679 Ano, tady slečna Sabrina. 186 00:13:04,850 --> 00:13:07,045 Zlobivý chlapec? No... 187 00:13:07,820 --> 00:13:10,311 ...Nestor Greely z Encinitas. 188 00:13:10,790 --> 00:13:14,453 Dvacet táců na kreditkách, dva rozvody a starý Sebring. 189 00:13:14,627 --> 00:13:16,561 Byl jsi zlobivý chlapec. 190 00:13:16,729 --> 00:13:20,665 Slečna Sabrina ti poroučí, aby sis zase netáhnul kalhoty a sehnal si práci. 191 00:13:23,202 --> 00:13:26,296 -Znáš někoho se žlutou dodávkou? -Ne. Proč? 192 00:13:29,742 --> 00:13:31,209 Ten je tvůj? 193 00:13:40,319 --> 00:13:41,752 Ahoj, Trumane. 194 00:13:46,992 --> 00:13:50,951 Cazi, je konec. Proč se pro změnu nechováš jako dospělý místo...? 195 00:13:51,130 --> 00:13:53,189 Kotě, já to nedělám. Jsem nevinnej. 196 00:13:53,365 --> 00:13:56,664 Cazi, špehoval jsi. Nevinní obvykle nešpehujou. 197 00:13:56,836 --> 00:13:59,100 Ale já nešpehoval. 198 00:13:59,271 --> 00:14:02,365 Z myšlenky, že si s tebou někdo zahrává, jsem se mohl zbláznit. 199 00:14:02,541 --> 00:14:07,877 Pozoroval jsem dům. Chtěl jsem toho grázla chytit, být hrdina, získat tě zpátky. 200 00:14:08,047 --> 00:14:10,140 Co je to za starou křaksnu? 201 00:14:11,317 --> 00:14:14,548 Ta je zahradníka. Sabrino, nikdy bych ti neublížil. 202 00:14:14,820 --> 00:14:17,152 Kdybys mě požádala, skočil bych ze střechy. 203 00:14:17,489 --> 00:14:20,219 -Můžeš toho nechat? -Řekni mu, ať skočí. 204 00:14:22,428 --> 00:14:25,591 Dveře? Kdo mi klepe na dveře v 11? 205 00:14:25,965 --> 00:14:30,163 -Tak tu párty rozjedem. -Spletl sis dům. 206 00:14:30,336 --> 00:14:33,362 Napadlo tě, že to ty sis třeba spletla dům? 207 00:14:36,242 --> 00:14:39,700 "Celonoční pařba. 23 Emperor Court." 208 00:14:39,879 --> 00:14:42,211 -Kde jsi to sebral? -Na díze. 209 00:14:42,381 --> 00:14:45,714 Kluk, co je rozvěšoval, říkal, že to bude pořádnej vodvaz. 210 00:14:50,089 --> 00:14:53,354 Z diskotéky nebylo nic než banda mimoňů... 211 00:14:53,525 --> 00:14:55,584 ...kteří nedokázali odpovědět na jednu prostou otázku. 212 00:14:55,761 --> 00:14:57,922 Slepá ulička. 213 00:14:58,097 --> 00:15:00,622 -Kdo je to? -To jsem já. 214 00:15:04,503 --> 00:15:05,800 Přinesla jsem potravu pro mozek. 215 00:15:05,971 --> 00:15:07,768 Sněhový koule. 216 00:15:08,874 --> 00:15:11,172 Mluvila jsem s mámou. Promiň, že jsem vyšilovala. 217 00:15:11,343 --> 00:15:13,675 Byla na návštěvě u svý sestry v Squirrel Pointu. 218 00:15:13,846 --> 00:15:16,576 -Pošle to zítra. -Bezva. 219 00:15:16,749 --> 00:15:21,584 Veronico, mohla bys mi domluvit návštěvu u táty? 220 00:15:21,754 --> 00:15:25,349 Poprvý, co si pamatuju, s ním chci mluvit. 221 00:15:26,725 --> 00:15:30,456 Jo, jasně. Pár dní to zabere. 222 00:15:30,629 --> 00:15:34,258 Dost dlouho na to, abych získala důkaz Kaneovic podvodu. 223 00:15:34,800 --> 00:15:37,894 Neměla by ses připravovat na tu slavnostní večeři? 224 00:15:38,070 --> 00:15:40,834 Sraz primiantů? Pracuju na tom. 225 00:15:41,006 --> 00:15:43,099 Slečna Marsová. 226 00:15:43,509 --> 00:15:45,136 Pan Van Lowe. 227 00:15:45,644 --> 00:15:47,942 Doufám, že si nechceš ty vlasy obarvit... 228 00:15:48,113 --> 00:15:51,571 ...protože, když budeš pracovat pro mě, zjistíš, že poblouznění manželé... 229 00:15:51,750 --> 00:15:54,514 ...většinou vyjíždějí po hubených blondýnkách. 230 00:15:55,721 --> 00:15:57,348 Dělám si srandu. Vyjíždějí po všech. 231 00:15:57,523 --> 00:15:59,650 Ale vážně, vlasy si nebarvi. 232 00:15:59,825 --> 00:16:01,690 Pro mě máš taky kadeřnickou radu, Vinnie? 233 00:16:01,860 --> 00:16:04,522 Vlastně jsem ti jen chtěl poděkovat, Keithe. 234 00:16:04,997 --> 00:16:07,465 Když jsi rozjel podnik, trochu jsem znervózněl. 235 00:16:08,067 --> 00:16:11,434 Bývalý detektiv, šerif, rozený bojovník se zločinem... 236 00:16:11,737 --> 00:16:13,762 ...vstupuje na scénu Neptunských soukromých oček. 237 00:16:13,939 --> 00:16:18,638 Kancelář jak z béčkovýho filmu. 238 00:16:18,811 --> 00:16:23,339 To klienti milujou. Myslel jsem, že jsem vyřízenej, ale vzájemně se doporučujeme. 239 00:16:23,515 --> 00:16:26,916 -Doporučejeme? Kdy jsem tě--? -Zrzka s problémovým manžílkem. 240 00:16:27,086 --> 00:16:30,055 Jasně. To nebylo doporučení, ale spíš varování. 241 00:16:30,222 --> 00:16:32,281 Napadlo mě, že bychom mohli spojit síly. 242 00:16:32,458 --> 00:16:35,291 Předávat si případy, maximalizovat trh. 243 00:16:35,461 --> 00:16:38,191 -To bychom nemohli, Vinnie. - Nechce se ti. Dobře. 244 00:16:38,364 --> 00:16:40,594 Ale mám 10 případů, 500 za den. 245 00:16:40,766 --> 00:16:43,394 Všechny nezvládnu. Dám ti 3. 246 00:16:43,569 --> 00:16:48,233 Jsou to brnkačky bez velkých etických dilemat. Peníze zadarmo. 247 00:16:48,407 --> 00:16:50,068 Nemůžeš tratit. 248 00:16:50,242 --> 00:16:53,609 Popřemýšlej o tom. 249 00:17:01,353 --> 00:17:02,911 Připrav se na tu večeři. 250 00:17:04,323 --> 00:17:07,349 Děsím se toho už týdny. Dvě hodiny v Kaneovic usedlosti... 251 00:17:07,526 --> 00:17:10,757 ...s pěti nejlépe hodnocenými studenty 3. a 4. ročníku, pokoušejíc se nesmát... 252 00:17:10,929 --> 00:17:14,421 ...zatímco mluví o stipendiu, které v Lillyně jménu nabízejí. 253 00:17:15,634 --> 00:17:18,467 Je to rok a půl, co jsem stála před těmito dveřmi... 254 00:17:18,637 --> 00:17:21,003 ...a dívala se, jak odnášejí tělo mé nejlepší kamarádky. 255 00:17:21,173 --> 00:17:23,641 Rok a půl plný otázek, o kterých vím jen já... 256 00:17:23,809 --> 00:17:26,676 ...a na které může odpovědět jen někdo v tomto domě. 257 00:17:26,845 --> 00:17:28,403 Veronico, já ne... 258 00:17:31,517 --> 00:17:32,950 Vítej. 259 00:17:33,318 --> 00:17:34,910 Děkuji, pane Kane. 260 00:17:35,988 --> 00:17:39,048 Pojď dál. Ostatní už jsou tady. 261 00:18:01,180 --> 00:18:05,139 Není snadné se sem vrátit, když vím, co teď vím, a nepřemýšlet. 262 00:18:05,584 --> 00:18:08,644 Celeste Kaneová má spousty důvodů mě nenávidět. 263 00:18:08,821 --> 00:18:11,346 A než Lilly zemřela, měla jsem matný dojem... 264 00:18:11,523 --> 00:18:15,357 ...že se o jednom z matčiných důvodů dozvěděla. Možná to Celesta nezvládla. 265 00:18:15,527 --> 00:18:18,462 Lilly, už sem nikdy nesmí. 266 00:18:18,630 --> 00:18:20,393 Klídek, mamko. 267 00:18:20,566 --> 00:18:23,399 Tak se člověk k nevlastním dcerám nechová. 268 00:18:23,569 --> 00:18:26,538 Myslím, že Duncan už dal Veronice pocítit... 269 00:18:26,705 --> 00:18:30,573 ...až moc staré dobré Kaneovic pohostinosti. 270 00:18:38,517 --> 00:18:43,352 Je mi ctí oznámit výroční cenu ve jménu naší dcery. 271 00:18:43,522 --> 00:18:46,980 Počínaje tímto rokem premiant Neptunské střední... 272 00:18:47,292 --> 00:18:50,728 ...získá plné stipendium... 273 00:18:50,896 --> 00:18:54,855 ...na univerzitě, která bude mít tu čest ho nebo ji přijmout. 274 00:18:55,334 --> 00:18:59,600 Takže hodně štěstí letošním maturantům. Ať vyhraje nejlepší. 275 00:19:03,408 --> 00:19:06,138 A co se týče maturantů příštího roku... 276 00:19:06,311 --> 00:19:09,474 ...doufám, že to ještě zvýší vaši úžasnou motivaci. 277 00:19:09,648 --> 00:19:12,617 Ačkoli mohu dodat, že za jednoho... 278 00:19:12,784 --> 00:19:16,652 ...z letošních nejlepších studentů 3.ročníku stejně zaplatíme. 279 00:19:20,192 --> 00:19:23,787 Nevypadá jako vrah, ale miliardářskou společnost nemůžete řídit... 280 00:19:23,962 --> 00:19:25,725 ...bez zabijáckého instinktu. 281 00:19:26,198 --> 00:19:29,895 A co když si Lilly konečně vysloužila pozornost svých rodičů? 282 00:19:30,335 --> 00:19:32,667 -Stíníš mi. -Co jsi sakra zač? 283 00:19:32,838 --> 00:19:34,863 Já? Nikdo. Byl jsem na odchodu. 284 00:19:35,040 --> 00:19:37,531 -Ty spíš s mojí dcerou? -Momentálně ne. 285 00:19:37,876 --> 00:19:41,141 -Ty si ze mě chceš dělat blázny? -Tati, přestaň! 286 00:19:46,952 --> 00:19:52,049 Jedno slovo, a přísahám ti, že za to zaplatíš ty. 287 00:19:52,224 --> 00:19:54,124 Pojďte sem. Najíme se. 288 00:19:54,293 --> 00:19:55,817 Jo, dneska je jehněčí. 289 00:19:55,994 --> 00:19:57,586 Veronico. 290 00:19:58,430 --> 00:19:59,692 Pojď, blázínku. 291 00:20:12,377 --> 00:20:14,572 Bože. Nejhorší párty všech dob. 292 00:20:15,080 --> 00:20:17,878 Co děláš na sletu šprtů? 293 00:20:19,418 --> 00:20:23,479 Musela jsem přijít. Něco tu nesedí. Skrývají něco. 294 00:20:23,655 --> 00:20:28,820 Ale jdi, Veronico, mají svý chyby, ale ztěží jsou to vrazi. 295 00:20:28,994 --> 00:20:31,428 Tvoji představivost bych chtěla mít. 296 00:20:32,831 --> 00:20:34,264 Tak kdo to udělal? 297 00:20:35,300 --> 00:20:37,097 Jsi v pořádku? 298 00:20:46,044 --> 00:20:48,137 Před kým se schováváš? 299 00:20:48,313 --> 00:20:50,213 Před nikým, já jen-- 300 00:20:50,382 --> 00:20:51,940 Klid. 301 00:20:52,718 --> 00:20:56,415 Taky sem občas chodím a přemýšlím o ní. 302 00:20:56,588 --> 00:20:59,455 Nejdřív jsem zapřísahal rodiče, aby ten dům prodali. 303 00:20:59,625 --> 00:21:01,320 Nemohl jsem tudy projít... 304 00:21:01,493 --> 00:21:04,656 ...aniž bych si nepředstavoval, co poslední se jí honilo hlavou. 305 00:21:05,764 --> 00:21:09,530 Ale teď je to příjemný. 306 00:21:10,702 --> 00:21:12,329 Pokojný. 307 00:21:14,006 --> 00:21:17,567 Když jsem tady, mám pocit, že je pořád se mnou. 308 00:21:20,879 --> 00:21:22,642 Pojď dovnitř. 309 00:21:23,849 --> 00:21:25,510 Nekoušeme. 310 00:21:34,359 --> 00:21:36,088 Co je, Sabrino? 311 00:21:36,862 --> 00:21:40,628 Byla jsem unavená. 312 00:21:40,799 --> 00:21:42,596 Z těch nesmyslů. 313 00:21:42,768 --> 00:21:45,828 Biologii jsem napsala na 86. 314 00:21:46,605 --> 00:21:50,871 -Biologie je těžká. Dvojka není... -Přišla jsem o to. 315 00:21:51,043 --> 00:21:53,807 O post premiantky. 316 00:21:54,813 --> 00:21:56,212 Kvůli jedný písemnce? 317 00:21:56,381 --> 00:22:00,340 Měla jsem stobodový náskok a teď o sto bodů zaostávám. 318 00:22:00,519 --> 00:22:02,282 Proč jsi ho nezastavila? 319 00:22:02,754 --> 00:22:06,190 Sabrino, Caz to nedělá. Jsem si jistá. 320 00:22:06,858 --> 00:22:08,553 Moment. Kdo je teď na prvním místě? 321 00:22:11,296 --> 00:22:12,888 On. 322 00:22:13,498 --> 00:22:15,489 -Hamilton Cho? -Jo. 323 00:22:20,706 --> 00:22:23,971 Zatímco si budu prověřovat nového studenského šampióna Hamiltona Choa... 324 00:22:24,142 --> 00:22:27,373 ...mohu si zároveň rozšířit své gastronomické obzory. 325 00:22:27,546 --> 00:22:30,037 Trochu mě mrzí, že je tohle tvá první Choova pizza. 326 00:22:30,215 --> 00:22:34,345 Co můžu říct? Postrádám pizzovou představivost. 327 00:22:34,986 --> 00:22:38,820 Prý ses dostal na Oxford. Gratuluju. 328 00:22:38,990 --> 00:22:42,517 Jo, paráda, pokud seženu miliardu dolarů nebo tak nějak. 329 00:22:43,462 --> 00:22:47,193 Slyšela jsem, že ses dostal do čela studentskýho žebříčku. 330 00:22:47,366 --> 00:22:49,129 Pokud si to v následujících devíti týdnech nepokazíš... 331 00:22:49,301 --> 00:22:51,826 ...Kaneovic stipendium ti Oxford bezezbytku pokryje. 332 00:22:52,237 --> 00:22:55,695 -Takže Sabrina-- -Mladá čerodejnice. 333 00:22:56,408 --> 00:22:58,740 -Ty ji nemáš rád? -A ty jo? Nebo vůbec někdo? 334 00:22:59,211 --> 00:23:02,044 Má za sebou dost těžký týden. 335 00:23:03,081 --> 00:23:04,878 Víš, kolik má výhod? 336 00:23:05,050 --> 00:23:07,883 Dostala bonusový body za školou sponzorovaný výlet do Říma. 337 00:23:08,053 --> 00:23:11,887 Její máma je prezidentka školní rady. Jak se s tím můžu rovnat? 338 00:23:12,057 --> 00:23:16,289 Pracuju 20 hodin týdně, žádní domácí učitelé. Tak to chodí. 339 00:23:16,461 --> 00:23:19,396 Peníze vládnou, atd., atd. 340 00:23:21,032 --> 00:23:22,590 Víš, o čem mluvím. 341 00:23:22,768 --> 00:23:25,532 Hamiltone, ta objednávka je připravená. 342 00:23:26,471 --> 00:23:29,634 Musím běžet. V deset jsem zpátky, tati. 343 00:23:29,808 --> 00:23:32,368 Samozřejmě, že souhlasím, Hamiltone. Život není fér. 344 00:23:32,544 --> 00:23:35,672 Proto je mi blbé, že ti musím dát do auta štěnici. 345 00:23:50,362 --> 00:23:52,489 Mohu vám pomoci? 346 00:23:53,632 --> 00:23:57,124 -Pan Mars. -Promiňte, neslyšel jsem vás klepat. 347 00:23:57,302 --> 00:23:58,963 Musel jsem být ve sprše. 348 00:24:00,839 --> 00:24:03,034 Pojďte dál. Udělám vám kafe. 349 00:24:08,346 --> 00:24:11,076 -Je to už nějaká doba. -To ano. 350 00:24:11,249 --> 00:24:13,877 Co vás přivádí k mým dveřím? 351 00:24:15,720 --> 00:24:17,585 Někoho hledám. 352 00:24:22,160 --> 00:24:23,752 Jmenuje se Amelie DeLongpreová. 353 00:24:24,429 --> 00:24:26,021 Ježíši. 354 00:24:26,198 --> 00:24:30,032 Chcete říct, že šéf ochranky přišel za obyčejným soukromým očkem, jako jsem já? 355 00:24:30,202 --> 00:24:33,797 Jsem polichocen. Dělá to 250 denně. 356 00:24:34,439 --> 00:24:36,634 Myslel jsem, že už víte, kde je. 357 00:24:36,842 --> 00:24:39,140 Společnost má pro ni důležitou informaci. 358 00:24:39,311 --> 00:24:42,576 Napadlo nás, že je možná dokonce u vás. 359 00:24:43,081 --> 00:24:45,481 V mém dvojpokojovém bytě? 360 00:24:46,017 --> 00:24:48,144 No, rozhlédněte se, Clarenci. 361 00:24:48,320 --> 00:24:50,754 Přísahám bohu, že netuším, kdo ta žena je... 362 00:24:50,922 --> 00:24:53,755 ...nebo proč bych ji tu měl schovávat, takže si můžete dát odchod. 363 00:24:56,027 --> 00:24:58,188 Takže jsme skončili? 364 00:25:01,066 --> 00:25:03,261 Díky za vaši pohostinost. 365 00:25:09,541 --> 00:25:11,168 Hádej, kdo tu dnes byl. 366 00:25:11,343 --> 00:25:15,211 Jestli řekneš Josh Hartnett, neručím za sebe. 367 00:25:15,747 --> 00:25:17,647 Clarence Wiedman. 368 00:25:18,149 --> 00:25:21,482 Je to šéf ochranky Kane Software. 369 00:25:21,653 --> 00:25:24,451 A když odešel, musel jsem se posadit a přemýšlet: 370 00:25:24,623 --> 00:25:27,091 "Na co jsem narazil, že jsem je vyděsil tak... 371 00:25:27,259 --> 00:25:30,092 ...že poslali svého nejlepšího člověka?" 372 00:25:30,262 --> 00:25:33,231 Netušil jsem, co to bylo, ale byl jsem pyšný. 373 00:25:33,398 --> 00:25:35,832 Očividně jsou ze mě nervózní. 374 00:25:37,168 --> 00:25:41,161 Pak mi to došlo. Já na nic nenarazil. 375 00:25:41,339 --> 00:25:43,500 Na tom případu nedělám měsíce. Ne. 376 00:25:43,675 --> 00:25:46,235 Mě se Kaneovi nebojí. 377 00:25:47,045 --> 00:25:49,206 To mé 17-leté dcery. 378 00:25:49,381 --> 00:25:51,246 Vím, kdo to je. 379 00:25:51,416 --> 00:25:54,010 Hledá dceru Abela Koontze. 380 00:25:56,021 --> 00:25:58,353 Samozřejmě. Změnila si jméno. 381 00:26:01,293 --> 00:26:02,851 To ona dostane ty peníze. 382 00:26:05,130 --> 00:26:06,825 A ty víš, kde Amelie je. 383 00:26:09,401 --> 00:26:11,733 Uvědomuješ si, jak je to nebezpečné? 384 00:26:11,903 --> 00:26:15,930 Chráním ji, aby se k ní Kaneovi nedostali a nemohli tu dohodu dokončit. 385 00:26:16,107 --> 00:26:18,041 A kdo bude chránit tebe, Veronico? 386 00:26:18,209 --> 00:26:21,235 Ta rodina udělá cokoli, aby důkazy zmizely. 387 00:26:21,413 --> 00:26:23,404 Je nám ochotná pomoct, tati. 388 00:26:23,582 --> 00:26:26,016 Souhlasila, že nám dá ty falešný dokumenty o patentu. 389 00:26:26,184 --> 00:26:28,345 To je nejlepší zbraň, kterou máme k dispozici. 390 00:26:28,520 --> 00:26:31,546 Ta dívka musí svého otce hodně milovat, když vymění 3 miliony... 391 00:26:31,723 --> 00:26:33,247 ...za 3 měsíce jeho života. 392 00:26:33,858 --> 00:26:35,849 -Ty víš o Abelovi? -Rakovina žaludku. 393 00:26:39,764 --> 00:26:41,527 Dobrá, Veronico. 394 00:26:42,801 --> 00:26:45,599 Nová hra, nová pravidla. 395 00:26:46,771 --> 00:26:48,432 Řekl jsem ti, abys ten případ nechala být. 396 00:26:48,607 --> 00:26:51,235 -Tati, já ne-- -Já vím. Jen poslouchej. 397 00:26:51,776 --> 00:26:55,041 Musíš mi slíbit, že budeš opatrnější. 398 00:26:55,213 --> 00:26:58,307 To znamená žádné další nečekané návštěvy Clarence Wiedmana. 399 00:26:58,483 --> 00:27:02,078 Nemohu to vyjádřit jasněji. 400 00:27:02,921 --> 00:27:04,388 Slibuju. 401 00:27:09,628 --> 00:27:12,392 Našel jsem záznam dokazující, že Jake Kane volal Clarencovi... 402 00:27:12,564 --> 00:27:15,465 ...pět minut předtím, než toho večera vraždy přišel domů. 403 00:27:15,634 --> 00:27:19,968 Když se Jakeovo alibi zhroutilo, začal jsem zkoumat stanovený čas úmrtí. 404 00:27:20,505 --> 00:27:23,997 Tělesná teplota neodpovídala zbytku časové osy. 405 00:27:26,211 --> 00:27:30,409 Myslíš, že Jake volal Clarencovi Wiedmanovi po tom, co našel Lillyno tělo? 406 00:27:33,251 --> 00:27:34,878 Aby udělal co? 407 00:27:37,355 --> 00:27:39,414 Cokoli bylo třeba. 408 00:27:44,763 --> 00:27:46,458 Clarence Wiedman. 409 00:27:46,631 --> 00:27:49,191 Bývalá armádní rozvědka. 410 00:27:49,601 --> 00:27:51,796 Bývalý agent FBI. 411 00:27:52,203 --> 00:27:54,637 Bývalý bůh-ví-co-ještě. 412 00:27:55,106 --> 00:27:57,666 Nejspíše vhodný člověk do špatných situací. 413 00:28:09,421 --> 00:28:10,979 Clarenci. 414 00:28:12,824 --> 00:28:14,621 Potřebuji tvoji pomoc. 415 00:28:17,062 --> 00:28:18,461 Pane Kane, poslouchejte mě. 416 00:28:18,630 --> 00:28:20,598 Jděte to dodávky a přineste zbytek. 417 00:28:20,765 --> 00:28:23,598 A pak si musíme říct, kdo z vás ji našel. 418 00:28:24,469 --> 00:28:26,232 Teď mi ukažte tělo. 419 00:28:33,878 --> 00:28:35,778 -Haló? -Veronico... 420 00:28:35,947 --> 00:28:37,437 ...teď je to alarm od auta. 421 00:28:37,615 --> 00:28:40,550 Ozývá se mi pod oknem už dvě hodiny. 422 00:28:40,719 --> 00:28:44,416 Dvakrát jsme volali policii. Přestane to, jakmile přijedou. 423 00:28:44,589 --> 00:28:48,423 Nemůže to být Hamilton. Celý večer byl U Choa. 424 00:28:48,593 --> 00:28:52,586 Veronico, už to dál nezvládnu. Pomůžeš mi nebo co? 425 00:28:53,264 --> 00:28:56,131 Jdi ven, najdi to auto a napiš si jeho spzetku. 426 00:28:56,301 --> 00:28:58,496 Zítra se na to podívám. 427 00:29:01,706 --> 00:29:06,905 Mezitím musím zjistit, kdy má vybuchnout jistá časovaná bomba. 428 00:29:08,847 --> 00:29:12,783 Ráda bych věděla, kdy plánuješ říct Duncanovi a ostatním, že jsem magor... 429 00:29:12,951 --> 00:29:17,786 ...nebo přinejmenší nezdravě posedlá? Chci být připravená. 430 00:29:19,224 --> 00:29:20,748 Něco mě vrtalo hlavou... 431 00:29:20,925 --> 00:29:24,884 ...ohledně tý Duncanovo nemoci, tý divný epilepsii. Jsi si jistá? 432 00:29:25,263 --> 00:29:27,128 -Ohledně toho? -Jo. 433 00:29:27,298 --> 00:29:28,731 Jo. 434 00:29:30,602 --> 00:29:34,231 Znám ho od školky. Proč mi nikdy nic neřekl? 435 00:29:34,606 --> 00:29:38,133 Myslím, že ani on ani jeho rodiče nechtěli, aby o tom někdo věděl. 436 00:29:38,309 --> 00:29:41,369 Asi pořád chtějí, aby se jednou stal prezidentem. 437 00:29:41,546 --> 00:29:43,776 Znamená to, že má křeče nebo tak? 438 00:29:43,948 --> 00:29:45,074 Nejspíš. 439 00:29:45,250 --> 00:29:49,653 Jindy se záchvaty mohou projevit jako hysterický smích... 440 00:29:49,821 --> 00:29:53,757 ...nekontrolovatelný pláč nebo bezdůvodná zuřivost. 441 00:29:56,327 --> 00:29:58,659 Je ti něco z toho povědomý? 442 00:30:03,401 --> 00:30:04,959 Ale necháš si to pro sebe, jo? 443 00:30:08,206 --> 00:30:10,231 Loni... 444 00:30:11,776 --> 00:30:15,610 ...když jsem byl u nich doma, slyšel jsem z vedlejšího pokoje křik. 445 00:30:15,947 --> 00:30:18,848 Slyšel jsem Duncana a myslel si, že se někdo vloupal do domu. 446 00:30:19,250 --> 00:30:22,913 A když jsem tam přišel, našel jsem ho na podlaze... 447 00:30:23,087 --> 00:30:25,647 ...jak má ruce kolem tátovo krku. 448 00:30:27,125 --> 00:30:29,184 Zkusil jsem ho odtrhnout. 449 00:30:30,595 --> 00:30:35,191 A najednou z něj byl zase Duncan. 450 00:30:36,134 --> 00:30:37,897 A co ti o tom řekl Jake? 451 00:30:39,337 --> 00:30:40,804 Nic. 452 00:30:41,606 --> 00:30:43,767 Pomohli jsme Duncanovi do jeho pokoje a tím to skončilo. 453 00:30:45,243 --> 00:30:48,303 Následující den jsem si chtěl promluvit s Duncanem ve škole... 454 00:30:48,479 --> 00:30:50,709 ...ale choval se, jako by si nic nepamatoval. 455 00:30:53,318 --> 00:30:54,785 Když Lilly umřela? 456 00:30:55,353 --> 00:30:56,843 Ne. 457 00:30:59,824 --> 00:31:01,485 Bylo to ten týden, co jste se rozešli. 458 00:31:04,429 --> 00:31:06,329 Divný, co? 459 00:31:17,575 --> 00:31:19,406 Bez ohledu na nedostatek spánku... 460 00:31:19,577 --> 00:31:22,410 ...si Sabrina nezapomněla zapsat spztku toho auta... 461 00:31:22,580 --> 00:31:25,640 ...'83 K-car registrovaný na Debru Villarealovou... 462 00:31:25,817 --> 00:31:29,309 ...která je na turné po Evropě jako Jasmína v Aladdinovi na ledě. 463 00:31:29,487 --> 00:31:32,456 Tak co dělá její K-car před domem Fullerových? 464 00:31:32,624 --> 00:31:35,058 Pochybuju, že je to náhoda, že Debra Villarealová... 465 00:31:35,226 --> 00:31:38,787 ...byla kdysi vdaná za Vinnieho Van Lowea, soukromého detektiva. 466 00:31:42,433 --> 00:31:44,298 -Haló? -Sabrino, ahoj. 467 00:31:44,469 --> 00:31:47,529 Potřebuju si půjčit nějaké tvé sušenky. 468 00:31:52,277 --> 00:31:55,007 Nejsem expert na mužský mozek, takže mi jednoho dne... 469 00:31:55,179 --> 00:31:59,172 ...může někdo vysvětlit, co na kovu, skle a černé kožence.... 470 00:31:59,350 --> 00:32:01,841 ...má reprezentovat mužnost. 471 00:32:02,020 --> 00:32:03,885 -Mohu vám pomoct? -Ano. 472 00:32:04,355 --> 00:32:08,621 Můžete se pana Van Lowea zeptat, jestli má vteřinku na Veronicu Marsovou... 473 00:32:08,793 --> 00:32:12,524 ...a můžete pomoct Neptunské střední zakoupením dobročinných sušenek. 474 00:32:12,697 --> 00:32:15,860 Vinnie zbožňuje mentolové. Jedny si vezmu. 475 00:32:16,034 --> 00:32:18,161 Kupte si dvoje a dostanete placku. 476 00:32:18,603 --> 00:32:22,801 Tu musím mít. Tady. 10. 477 00:32:24,142 --> 00:32:25,769 Jedem, Piráti. 478 00:32:25,944 --> 00:32:30,938 Mao, říkal jsem ti milionkrát, že když neobjednáš majonézu navíc, celé to-- 479 00:32:32,483 --> 00:32:34,383 Ale, slečna Marsová. 480 00:32:35,853 --> 00:32:38,913 Co pro tebe můžu udělat? 481 00:32:39,090 --> 00:32:42,150 -Několik věcí. -Schválně. 482 00:32:44,329 --> 00:32:46,763 Zaprvé. Táta chtěl, abych se tu stavila... 483 00:32:46,931 --> 00:32:50,196 ...a vyřídila, že nemůžu přijmout vaši nabídku. 484 00:32:50,368 --> 00:32:54,361 Stejně ale děkuje a na důkaz vzájemné spolupráce... 485 00:32:54,539 --> 00:32:56,370 ...vám chce dát tohle. 486 00:32:58,376 --> 00:33:01,709 Mars lnvestigations. Pero s adresou a telefonem. 487 00:33:02,380 --> 00:33:04,075 Klasika. 488 00:33:05,016 --> 00:33:06,540 A co bylo to druhé? 489 00:33:06,718 --> 00:33:11,018 Doufala jsem, že byste mi mohl říct, kdo vás najal na obtěžování Sabriny Fullerové. 490 00:33:11,289 --> 00:33:13,757 Sabrina Fullerová. To mi nic neříká. 491 00:33:13,925 --> 00:33:16,689 -Nemyslím, že někoho takového znám. -Já myslím, že ano. 492 00:33:16,861 --> 00:33:20,353 Buď to, nebo vaše bývalá manželka opravdu nenávidí úspěšné studenty. 493 00:33:20,531 --> 00:33:22,931 -Má bývalá manželka Brenda? -Ne. 494 00:33:23,101 --> 00:33:25,569 -Masako. -Debra. 495 00:33:25,737 --> 00:33:28,968 Měla jisté problémy se svým K-carem. 496 00:33:30,375 --> 00:33:33,139 O tom nic nevím. Kéž bych mohl pomoci. 497 00:33:33,311 --> 00:33:38,112 Jak vidíš, jsem uprostřed práce. Takže kdybys mohla... 498 00:33:38,916 --> 00:33:43,046 Jasně. Jen se snažím pomoct kamarádce ze školy. O nic nejde. 499 00:33:43,221 --> 00:33:45,348 Jo, no, vyřiď tátovi, že děkuju za pero. 500 00:33:45,523 --> 00:33:48,720 Jistě, a máte něco na tváři. 501 00:33:48,893 --> 00:33:50,588 Brambůrek? 502 00:33:54,832 --> 00:33:56,857 To nebylo hezké. 503 00:34:02,840 --> 00:34:04,831 Tak co jsi zjistila? 504 00:34:05,009 --> 00:34:08,410 Nic, ale prodala jsem dvě krabice sušenek. 505 00:34:09,080 --> 00:34:10,342 Nezjistila jsi nic. 506 00:34:10,515 --> 00:34:12,642 Tak o co tam šlo? 507 00:34:12,817 --> 00:34:15,445 Proč jsi mi neřekla, že máš mentolky? Pojď sem. 508 00:34:15,787 --> 00:34:18,255 O tohle šlo. Jen počkej. 509 00:34:18,423 --> 00:34:21,324 Jo. Bezva. 510 00:34:21,492 --> 00:34:24,655 Mao, která kapela se mi to líbí? Jo, Hall a Oates. 511 00:34:24,829 --> 00:34:28,424 John Hall a Daryl Oates. Ta jejich písnička. 512 00:34:28,599 --> 00:34:32,467 Soukromá očka tě sledují 513 00:34:32,637 --> 00:34:35,800 Vidí každý tvůj pohyb, jo 514 00:34:35,973 --> 00:34:39,602 Veronico Marsová, sleduju tě 515 00:34:39,877 --> 00:34:44,143 Soukromá očka, sleduju tě 516 00:34:45,216 --> 00:34:49,118 Hall a Oates, Veronico. Napsali tu písničku a ty ji teď žiješ. 517 00:34:49,554 --> 00:34:51,317 Jaký je to pocit? 518 00:34:51,489 --> 00:34:55,516 Soukromá očka tě sledují 519 00:34:55,693 --> 00:34:58,821 Vidí každý tvůj pohyb 520 00:34:58,996 --> 00:35:03,160 Kotě, soukromá očka Veronico Marsová-- 521 00:35:11,209 --> 00:35:13,541 A co budeme dělat teď? 522 00:35:13,711 --> 00:35:16,043 Sabrino, trochu mi věř. 523 00:35:16,714 --> 00:35:19,376 Vinnie, dostal jsi--? Co to děláš? 524 00:35:19,550 --> 00:35:21,916 Přines sušenky. Musíme se zbavit toho K-caru. 525 00:35:22,086 --> 00:35:24,384 Zavolej Garymu, ať ho odtáhne. A sežeň mi Jima. 526 00:35:24,755 --> 00:35:26,746 Chceš pizzu? Právě jsi jedl. 527 00:35:26,924 --> 00:35:28,221 Mao, jde o obchod. 528 00:35:28,392 --> 00:35:29,518 Co? 529 00:35:30,061 --> 00:35:31,995 Sabrino, vím, kdo to dělal. 530 00:35:32,163 --> 00:35:35,428 Můj syn nikdy neměl férovou šanci. 531 00:35:35,600 --> 00:35:39,297 Nemohl jsem mu dopřát stejné výhody jako mají ti, se kterými musí soupeřit. 532 00:35:39,470 --> 00:35:42,234 Chcete nám říct, že najmutí soukromého detektiva..... 533 00:35:42,406 --> 00:35:47,036 ...aby obtěžoval mou dceru je přijatelné, protože náhodou máme peníze? 534 00:35:47,211 --> 00:35:50,112 Ale můj syn s tím neměl nic společného. 535 00:35:50,281 --> 00:35:52,613 Tvrdě dřel a zaslouží si-- 536 00:35:52,783 --> 00:35:55,616 Dobrá, koukněte. Je to zmatek... 537 00:35:55,786 --> 00:36:00,086 ...ale vzhledem k okolnostem a předpokladu, že Hamilton a Sabrina... 538 00:36:00,258 --> 00:36:06,060 ...skončí letos na prvním a druhém místě, jsme ochotni letos stypendium rozdělit. 539 00:36:06,230 --> 00:36:09,529 Pokud s tím všichni souhlasíte. 540 00:36:12,837 --> 00:36:16,705 Ne. Titul premianta patří mé dceři... 541 00:36:16,874 --> 00:36:18,603 ...a stejně jako to stipendium. 542 00:36:18,776 --> 00:36:20,539 Paní Fullerová, prosím. 543 00:36:20,711 --> 00:36:23,509 Jsem ochotna souhlasit s jedním. 544 00:36:23,681 --> 00:36:27,412 Tento mladík odstoupí ze soutěže... 545 00:36:28,719 --> 00:36:33,520 -...a my nepodáme žalobu. -To je podle vás jediné řešení? 546 00:36:34,125 --> 00:36:35,649 -Mohli bychom--? -Ne, udělám to. 547 00:36:42,366 --> 00:36:45,494 -K čertu s tím. -Hamiltone, ne. 548 00:36:45,670 --> 00:36:49,071 Hamiltone, tohle je směšné. Nemůžou tě k tomu nutit. 549 00:36:50,174 --> 00:36:52,267 Právě se stalo. Pojď, tati. 550 00:36:54,879 --> 00:36:56,744 Hamiltone. 551 00:36:57,882 --> 00:37:00,908 -Moc mě to mrzí. -Není to tvoje vina. 552 00:37:01,619 --> 00:37:05,020 -Co teď budeš dělat? -Dvě práce, půjčky... 553 00:37:05,189 --> 00:37:06,656 ...státní škola. 554 00:37:06,824 --> 00:37:09,554 Za dvacet let ode dneška pro mě bude Sabrina pracovat. 555 00:37:10,127 --> 00:37:12,027 A Oxford? 556 00:37:12,196 --> 00:37:15,597 Proust je pořád Proust, i na UCLA. 557 00:37:21,339 --> 00:37:23,500 Život je nefér. 558 00:37:23,674 --> 00:37:27,041 Vyžaduje to skutečné nadání vidět i tak světlou stránku. 559 00:37:27,211 --> 00:37:28,371 Hamilton Cho. 560 00:37:28,546 --> 00:37:32,243 Důkaz, že děti mají své otce rádi, ať už ujedou jakkoli. 561 00:37:32,416 --> 00:37:36,352 Je to přesně ten druh lásky, na který spoléhám u Amelie DeLongpreové. 562 00:37:43,861 --> 00:37:47,558 Promiňte. Nemáte náhodou mobil? 563 00:37:47,732 --> 00:37:48,960 Musím zavolat odtahovku. 564 00:37:49,133 --> 00:37:50,725 - Haló? Ahoj, Amelie. - Veronico. 565 00:37:50,901 --> 00:37:53,165 -Ty dokumenty přišly. -Díkybohu. 566 00:37:53,337 --> 00:37:56,067 Hned jsem tam a okopíruju je. Jak to zvládáš? 567 00:37:56,507 --> 00:37:59,237 Nedokážu se soustředit na Platona... 568 00:37:59,410 --> 00:38:03,141 ...když dokážu myslet jen na to, co řeknu tátovi, až ho uvidím. 569 00:38:03,314 --> 00:38:05,714 To je můj kluk. Brzy naviděnou. 570 00:38:07,118 --> 00:38:10,144 -Ahoj, brouku. -Slečno DeLongpreová, nezavěšujte. 571 00:38:10,321 --> 00:38:12,186 Jmenuji se Clarence Wiedman. 572 00:38:12,356 --> 00:38:15,689 Ta žena, která vám pomáhá, není to, za co se vydává. 573 00:38:17,395 --> 00:38:21,195 Tati, máme to. Amelie dostala ty dokumenty. 574 00:38:21,365 --> 00:38:23,765 Dobrá práce, zlato. Pojďme. 575 00:38:41,252 --> 00:38:45,052 Ukázalo se, že nebudu vaše služby potřebovat, Keithe. 576 00:38:45,222 --> 00:38:47,213 -Kde je? -Pryč. 577 00:38:47,391 --> 00:38:50,224 -Odvezl jste ji? -Odjela sama. 578 00:38:50,594 --> 00:38:53,427 Slečna DeLongpreová byla vámi velmi zklamaná, slečno Marsová... 579 00:38:53,597 --> 00:38:56,225 ...že jste se jí zapomněla zmínit o nalomeném zdraví jejího otce. 580 00:38:56,400 --> 00:38:58,061 -Půjdeme, zlato. -Kde je? 581 00:38:58,235 --> 00:39:00,931 Kam byste jela, kdybyste měla vlastní účet ve švýcarské bance? 582 00:39:01,706 --> 00:39:04,197 Děkuji, že jste Amelii přivedla do Neptune, slečno Marsová. 583 00:39:04,975 --> 00:39:08,240 Potvrdila otcovu dohodu s Kane Software. 584 00:39:17,388 --> 00:39:20,016 Co uděláte, když si nejlepší šance na vyřešení případu... 585 00:39:20,191 --> 00:39:23,319 ...sbalí kufry a zamíří do Biarritz nebo Saint-Tropez... 586 00:39:23,494 --> 00:39:26,429 ...nebo kam to bohatí lidé mizí? 587 00:39:27,398 --> 00:39:29,491 Ahoj, zlato. Co děláš na podlaze? 588 00:39:29,667 --> 00:39:31,897 -Tati, já-- -No, neseď na podlaze. 589 00:39:32,503 --> 00:39:34,437 Vem si židli. 590 00:39:36,140 --> 00:39:38,301 Změnil jsem kombinaci. 591 00:39:41,479 --> 00:39:45,643 41, 54, 17. 592 00:39:48,619 --> 00:39:54,319 -Náhodná čísla, jak jsi říkal. -415 a 417. Čísla letů. 593 00:39:54,492 --> 00:39:56,119 Na našich líbánkách s tvou mámou. 594 00:39:57,128 --> 00:39:59,358 Náhodná čísla si nikdy nedokážu zapamatovat. 595 00:40:06,470 --> 00:40:10,133 Jasně, Jake a Celeste lhali o svých alibi... 596 00:40:10,307 --> 00:40:14,141 ...ale co tě přivedlo k závěru, že kryli Lillynu smrt? 597 00:40:15,179 --> 00:40:20,082 Když zavolali, že našli Lilly, byl jsem na místě jako první. 598 00:40:22,219 --> 00:40:25,882 Jak dlouho jste byli doma, než jste našli tělo? 599 00:40:27,057 --> 00:40:28,854 Pět minut. 600 00:40:29,527 --> 00:40:30,994 Deset. 601 00:40:31,762 --> 00:40:33,195 Možná. 602 00:40:34,265 --> 00:40:36,324 Veděl jsem, že děti jsou doma... 603 00:40:36,500 --> 00:40:41,995 ...tak jsem se na ně šel podívat k bazénu. 604 00:40:43,073 --> 00:40:44,665 A tehdy- 605 00:40:44,842 --> 00:40:46,332 Tehdy jsem našel... 606 00:40:49,980 --> 00:40:53,108 A tehdy jsem-- Tehdy jsem našel... 607 00:40:59,457 --> 00:41:01,925 A kde byl Duncan? 608 00:41:03,294 --> 00:41:05,387 Byl-- sprchoval se. 609 00:41:06,764 --> 00:41:11,133 Přišel domů před námi, ale k bazénu nešel. 610 00:41:23,948 --> 00:41:25,415 Perete? 611 00:41:29,687 --> 00:41:32,178 Kaneovi měli dvě hospodyně. 612 00:41:32,690 --> 00:41:35,591 Odhaduju, že sami si neprali prádlo hodně dlouho... 613 00:41:35,759 --> 00:41:39,024 ...tak mi vysvětli, proč by s tím začínali... 614 00:41:39,196 --> 00:41:41,960 ...ve večer, kdy našli svou dceru utlučenou k smrti. 615 00:41:42,132 --> 00:41:43,690 Zlato... 616 00:41:43,868 --> 00:41:46,769 ...v sušičce jsem našel fotbalový dres. 617 00:41:48,239 --> 00:41:50,400 Duncan a Lilly byli hodně rozdílní. 618 00:41:50,574 --> 00:41:53,839 Ne vždycky se měli rádi, ale vždycky se milovali. 619 00:41:54,011 --> 00:41:57,344 Nikdy by jí neublížil. Ale co když emocionální zkrat... 620 00:41:57,515 --> 00:42:00,075 ...stejný jako když napadl svého otce... 621 00:42:00,251 --> 00:42:03,709 ...proměnil Duncana na někoho úplně jiného? 622 00:42:04,922 --> 00:42:07,220 Stíníš mi. 622 00:42:09,000 --> 00:42:12,220 Překlad: petrSF http://veronica.serialy.net