1 00:00:00,734 --> 00:00:02,133 V předchozích dílech Veronica Mars: 2 00:00:02,302 --> 00:00:05,066 Co myslíš, že dělala máma s Jake Kanem v motelu Camelot? 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,466 Veronico, prosím. 4 00:00:06,640 --> 00:00:09,200 Vím všechno o tvém otci a vyšetřováním vraždy. 5 00:00:09,376 --> 00:00:12,368 -Lilly Kane byla moje nejlepší kamarádka. -Přiznal se. Říkal, že to udělal. 6 00:00:12,546 --> 00:00:15,174 Umíráš, Abele. Ty jsi nezabil Lilly Kane. 7 00:00:15,349 --> 00:00:16,680 Jsi jen něčí obětní beránek. 8 00:00:16,850 --> 00:00:19,512 Víš, že hlava ochranky v Kane Software... 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,278 ...stojí za zatčením Abela Koontze? 10 00:00:21,455 --> 00:00:24,083 Myslím, že mám tajného ctitele. 11 00:00:24,257 --> 00:00:27,226 J. Geils měl pravdu. Láska je odporná. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,388 Mami? 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,242 Hledala jsem svoji mámu skoro rok. 14 00:00:53,420 --> 00:00:57,083 Pochybuji, že Clarence Wiedman ji prostě našel tu samou noc. 15 00:01:15,976 --> 00:01:18,035 Nevěděl, kde má hledat moji mámu. 16 00:01:18,211 --> 00:01:20,270 Věděl, kde má hledat mě. 17 00:01:29,589 --> 00:01:32,149 Nikdy jsem nepřispěla na Wildlife Alliance... 18 00:01:32,325 --> 00:01:35,453 ...a to jsem si ještě nechala to hloupé ořezávátko, co poslali. 19 00:01:47,607 --> 00:01:50,371 Wiedman mě poslouchal, když jsem si zamlouvala letenku do Barstow. 20 00:01:50,544 --> 00:01:53,536 Mohla jsem odejít z večírku, ale nechtěla jsem... 21 00:01:53,714 --> 00:01:57,343 ...aby mě máma po roce viděla takhle. 22 00:01:57,517 --> 00:01:59,451 Tehdy se to zdálo důležité. 23 00:01:59,619 --> 00:02:03,111 Vím, kdo za tím stojí. Mami, vím, kdo nás vydírá. 24 00:02:05,559 --> 00:02:06,924 Musel mě vidět. 25 00:02:07,094 --> 00:02:08,721 Věděl, že jsem ji kontaktovala. 26 00:02:11,198 --> 00:02:13,689 Jsem v pořádku, jsem v pořádku, jsem v pořádku. 27 00:02:13,867 --> 00:02:15,357 Zlato, odejdi prosím. 28 00:02:15,535 --> 00:02:17,230 Prosím jdi, miláčku. 29 00:02:19,206 --> 00:02:23,438 Hledala jsem tě rok. Nikam nepůjdu. 30 00:02:23,610 --> 00:02:25,601 Oh, bože, tolik jsi mi chyběla. 31 00:02:26,446 --> 00:02:28,812 Ale tohle je špatné. Velmi špatné. 32 00:02:28,982 --> 00:02:31,348 -Neměla bys tu být. -Ani ty. 33 00:02:31,518 --> 00:02:36,182 Snažím se. Snažím se tě chránit a nemůžu. 34 00:02:37,124 --> 00:02:39,922 Já nemůžu. Je to moc těžké. 35 00:02:41,828 --> 00:02:44,353 Mohli bychom dostat nějaké kafe, prosím? 36 00:02:45,532 --> 00:02:47,124 To je v pořádku. 37 00:02:47,300 --> 00:02:49,291 Mami, mami. 38 00:02:49,836 --> 00:02:52,464 Všechno bude v pořádku. 39 00:02:56,176 --> 00:02:59,634 Wiedman mě poslouchal, když jsem si včera ráno zamlouvala letenku do Barstow. 40 00:02:59,813 --> 00:03:02,509 Můžu jen doufat, že mě poslouchá i teď. 41 00:03:04,518 --> 00:03:07,316 Nebo možná chci, aby poslouchal. 42 00:03:27,641 --> 00:03:29,802 To byla krása. 43 00:03:30,577 --> 00:03:33,410 Respektuj skokana, Jacku. Respektuj skokana. 44 00:03:33,580 --> 00:03:35,980 -Děti si přišli zastřílet. -Vychutnej si tuhle chvíli. 45 00:03:36,149 --> 00:03:38,743 -Skončil jsi. -Teď, prostor a příležitost. 46 00:03:44,191 --> 00:03:46,785 Copak to tady máme za atleta? 47 00:03:46,960 --> 00:03:50,418 Chceš se při skoku sám políbit? Já mám času dost. 48 00:03:52,032 --> 00:03:54,125 -Hej. -Wallaci, dobrá práce. 49 00:03:54,301 --> 00:03:55,598 Hej, prima, Wallaci? 50 00:03:55,769 --> 00:03:57,930 -Dobrá hra. 51 00:03:59,573 --> 00:04:02,599 Mají tě rádi. Opravdu tě mají rádi. 52 00:04:05,478 --> 00:04:06,775 Ahoj, Wallaci. 53 00:04:07,047 --> 00:04:09,675 -Čau. -Co je to za kočandu? 54 00:04:10,650 --> 00:04:12,618 Nadine? Je v našem ročníku. 55 00:04:12,786 --> 00:04:15,186 Vidíš, potřebuješ se víc začlenit do společnosti. To je tvůj problém. 56 00:04:15,355 --> 00:04:18,119 Počkat. To je můj problém? 57 00:04:18,291 --> 00:04:20,350 Já vím. Tahle škola pro tebe není dost dobrá. 58 00:04:20,527 --> 00:04:22,995 Džentlmen, který má cit pro porozumění. 59 00:04:23,163 --> 00:04:24,596 Chci jen říct... 60 00:04:26,633 --> 00:04:29,966 Potkal jsem tu pár lidí. Vypadají v pohodě. 61 00:04:30,136 --> 00:04:33,003 Možná tahle škola není tak špatná, jak si myslíš. 62 00:04:35,842 --> 00:04:37,639 Vypadali přátelsky. 63 00:04:39,279 --> 00:04:40,576 Veronico. 64 00:04:40,747 --> 00:04:43,079 Moje kancelář, hned. 65 00:04:45,151 --> 00:04:47,016 Tuhle školu miluji. 66 00:04:48,321 --> 00:04:50,152 Když jsme dnes ráno přijeli... 67 00:04:50,323 --> 00:04:52,484 ...zjistili jsme, že Polly je pryč. 68 00:04:53,493 --> 00:04:55,222 Zmizel nebo...? 69 00:04:55,662 --> 00:04:57,061 Zmizel. 70 00:04:57,864 --> 00:04:59,957 Někdo ukradl našeho maskota? 71 00:05:02,202 --> 00:05:03,794 Dobře, tak jděte k věci. 72 00:05:03,970 --> 00:05:06,200 Vy "víte", že jsem to byla já, a já vím, že nebyla... 73 00:05:06,373 --> 00:05:09,536 ...a teď jsem suspendována nebo vyloučena, natřena dehtem a peřím... 74 00:05:09,709 --> 00:05:11,768 -Promiň? -Toho ptáka jsem nevzala. 75 00:05:11,945 --> 00:05:13,537 Já tě neobviňuji. 76 00:05:13,713 --> 00:05:15,578 Žádám tě o pomoc. 77 00:05:18,285 --> 00:05:19,684 Chci, aby jsi našla Polly. 1 00:05:57,056 --> 00:06:00,355 Víš moc dobře, že rivalita mezi Neptune a Pan High se vymkla z rukou. 2 00:06:00,526 --> 00:06:03,586 Vypadalo to v pořádku, ale v posledních letech... 3 00:06:03,796 --> 00:06:05,354 ...se to trochu vystupňovalo. 4 00:06:05,531 --> 00:06:07,863 Jestli se tahle záležitost nevyřeší rychle... 5 00:06:08,033 --> 00:06:09,295 ...a diskrétně... 6 00:06:09,468 --> 00:06:11,129 ...může se to vyhrotit. 7 00:06:12,371 --> 00:06:15,397 Nemáme peníze na najmutí profesionála... 8 00:06:15,608 --> 00:06:18,270 ...ale byl jsem informován, že máš určité... 9 00:06:18,444 --> 00:06:19,672 ...schopnosti. 10 00:06:19,845 --> 00:06:23,645 Plus, jak jsem tomu porozuměl, pracuješ v určitých ohledech pro svého otce. 11 00:06:23,816 --> 00:06:25,477 -To ano. -Co by jsi chtěla... 12 00:06:25,651 --> 00:06:28,017 -...za něco takovéhleho? -Hodně. 13 00:06:28,187 --> 00:06:31,748 -Jo. Budete toho dost. -Jak moc dost? 14 00:06:31,924 --> 00:06:35,087 Dopis s osobním doporučením. Já ho nápíši, vy podepíšete. 15 00:06:35,261 --> 00:06:36,660 Vlastní místo k parkování. 16 00:06:36,829 --> 00:06:39,320 A jinou skříňku, raději ve východní hale. 17 00:06:39,498 --> 00:06:43,195 Ten dopis a skříňka, v pořádku. Vlastní místo na parkování nedostaneš. 18 00:06:43,369 --> 00:06:44,734 -Můžete mě uvolnit z tělocviku? -Ne. 19 00:06:44,937 --> 00:06:46,734 -A co pár omluvených absencí? -Jen jednu. 20 00:06:46,906 --> 00:06:48,567 Tři. To vy pohřešujete ptáka. 21 00:06:48,741 --> 00:06:50,333 Dobře. 22 00:06:50,843 --> 00:06:52,538 Dvě. 23 00:06:55,681 --> 00:06:59,674 A samozřejmě se jedná o důvěrnou záležitost. 24 00:07:00,386 --> 00:07:02,377 Bude to naše malé tajemství. 25 00:07:09,862 --> 00:07:11,989 -Dobrá hra, Wallaci. -Jo, Wallaci. 26 00:07:12,164 --> 00:07:14,189 Někdo z Pan High ukradl našeho papouška. 27 00:07:14,366 --> 00:07:16,834 -Nenecháme to jen tak. -Ukradli Pollyho? 28 00:07:17,002 --> 00:07:18,629 -Je pryč. -Koukám, že tajemství je prozrazeno. 29 00:07:18,804 --> 00:07:20,203 A pro tebe je to důležité? 30 00:07:20,372 --> 00:07:23,933 Strávil jsem spoustu volného času jako pomocník v kanceláři. Já a Polly jsme svázaní. 31 00:07:24,109 --> 00:07:26,805 -Zobal mi přímo z ruky. -Prima, Wallaci? 32 00:07:27,546 --> 00:07:29,514 Musím říct, že mě to trochu dojalo. 33 00:07:29,682 --> 00:07:31,274 Vzala sis skříňku hned vedle mě. 34 00:07:31,450 --> 00:07:34,578 Tohle je vrchol mezi skříňkami. Wallace Fennel v sousedství? 35 00:07:35,821 --> 00:07:39,621 Říkám ti, že tahle škola je o moc lepší, než ta předchozí. Koukni na tohle. 36 00:07:39,792 --> 00:07:41,555 Páni, tvoje vlastní sušenky? 37 00:07:41,727 --> 00:07:44,321 Snickerdoodly. A prostě se objevili v mojí skříňce. 38 00:07:44,496 --> 00:07:47,090 Otevřu svoji skříňku, domácí sušenky. 39 00:07:47,933 --> 00:07:50,834 -A to není všechno. -Otevřené víno? 40 00:07:51,570 --> 00:07:54,368 "Wallaci. Milujeme tě. Válíš." 41 00:07:55,207 --> 00:07:57,835 Páni, svačinka a zalichocení egu. 42 00:07:58,010 --> 00:08:00,945 -Taky bych chtěla hrát. -Skvělá hra, chlape. 43 00:08:01,113 --> 00:08:02,774 Osmnáct bodů, osm asistencí. 44 00:08:02,948 --> 00:08:05,246 -Na ulici tomu říkáme snadný prachy. -Na ulici. 45 00:08:05,417 --> 00:08:08,181 Žiješ na rohu Pleasant Valley a Marigold. 46 00:08:08,854 --> 00:08:10,651 Nejsi ostříhaná? 47 00:08:13,726 --> 00:08:15,785 Ne. Nechávám to růst. 48 00:08:18,497 --> 00:08:20,328 No, i tak to vypadá skvěle. 49 00:08:20,666 --> 00:08:22,566 Díky. 50 00:08:22,735 --> 00:08:25,067 -Porazíme Pan, chlape? -To se vsaď. 51 00:08:27,106 --> 00:08:29,233 Můžu něco udělat? 52 00:08:30,142 --> 00:08:32,372 Proč ti to všichni dělají? 53 00:08:32,544 --> 00:08:35,911 -Jako by jsi byl ze sametu. -Wallaci, jdeš nebo ne? 54 00:08:37,049 --> 00:08:39,950 Půjdu s těma klukama na týmovej oběd. 55 00:08:40,119 --> 00:08:42,019 A zničíš posvátnost našeho obědového dua? 56 00:08:42,187 --> 00:08:44,348 Víš, že mě to rozpláče. 57 00:08:44,523 --> 00:08:46,991 -Pojď taky. -Ke stolu sportovců? Já? 58 00:08:47,159 --> 00:08:49,024 Pojď. Jsou v pohodě. 59 00:08:49,762 --> 00:08:51,320 Díky, ale mám jiné plány. 60 00:08:59,138 --> 00:09:01,129 Pan High, opak Neptune. 61 00:09:01,307 --> 00:09:04,242 Jen 25 kilometrů daleko, ale když tuhle vzdálenost směřujete do vnitrozemí... 62 00:09:04,410 --> 00:09:08,506 ...nejsou tam žádne yacht kluby a žádné milionářské vily s výhledem na pobřeží. 63 00:09:08,681 --> 00:09:11,616 Parkoviště jsou plná amerických aut vyrobených v 90-tých letech. 64 00:09:11,784 --> 00:09:13,877 V prodejních automatech není žádná Orangina. 65 00:09:14,320 --> 00:09:17,016 Lidé tu nenávidí Neptune, stejně jako já. 66 00:09:17,189 --> 00:09:18,850 Jděte na jakoukoli střední školu v Americe... 67 00:09:19,024 --> 00:09:21,925 ...a poznáte, kdo je tam za populárního. 68 00:09:22,328 --> 00:09:26,264 Pohybují se ve skupinách těch největších, nejvýraznějších a nejhezčích. 69 00:09:26,432 --> 00:09:30,391 A podobně jako vlci, vždy vyhlíží čerstvé maso. 70 00:09:30,936 --> 00:09:32,801 Máme tu trochu místa. 71 00:09:32,972 --> 00:09:35,236 Ten, kdo řekl, že svět patří mužům, neměl potuchy... 72 00:09:35,407 --> 00:09:38,433 ...jak je někdy lehké být dívkou. 73 00:09:43,082 --> 00:09:46,779 Dělala jsem tenhle první den obhlídku, kam si sednout a kam ne. 74 00:09:46,952 --> 00:09:49,352 Tohle je dobrá volba, slibuji. Jsem Richie. 75 00:09:50,823 --> 00:09:53,121 Třináct. Je to můj nešťastný den? 76 00:09:53,292 --> 00:09:56,352 Těžko. Je to tvůj první den a už sis sedla k prima stolu. 77 00:09:56,528 --> 00:09:58,086 -Tohle je Curtis. -Jak se máš? 78 00:09:58,263 --> 00:09:59,662 -A tohle Zeek. -Ahoj. 79 00:09:59,832 --> 00:10:01,299 Ahoj. Já jsem... 80 00:10:02,534 --> 00:10:04,058 ...Betty. 81 00:10:04,236 --> 00:10:06,568 Takže vy všichni hrajete basketbal? 82 00:10:06,739 --> 00:10:08,934 -Curtis a já ano. -Já jsem týmový manažer. 83 00:10:09,108 --> 00:10:12,043 -Což je jako být v týmu. -Což je jako být blízko. 84 00:10:12,211 --> 00:10:13,803 Miluji basketbal. 85 00:10:13,979 --> 00:10:17,278 Jsem ten typ, že když dojde na sportovní hry, úplně mě to dostane. 86 00:10:17,449 --> 00:10:19,349 -Pomalování obličeje? -Pomalování obličeje... 87 00:10:19,518 --> 00:10:22,976 ...vlasy nabarvené do barvy školy. Na mé předchozí škole jsem byla rohatá. 88 00:10:23,989 --> 00:10:26,787 Byli jsme nosorožci. Byla jsem maskot. 89 00:10:27,493 --> 00:10:29,051 A co to bylo za školu? 90 00:10:29,228 --> 00:10:31,128 Riverdale. 91 00:10:33,265 --> 00:10:34,493 O tý jsem neslyšel. 92 00:10:34,666 --> 00:10:37,999 Oh, hej, lidi, slyšeli jste to? Někdo ukradl Neptune papouška. 93 00:10:38,670 --> 00:10:41,070 Papoušek? A vám se zdál nosorožec divný? 94 00:10:41,273 --> 00:10:44,367 No, oni jsou Piráti, takže jejich maskotem je papoušek. 95 00:10:44,543 --> 00:10:45,840 Je to.... 96 00:10:46,011 --> 00:10:47,308 Jo. 97 00:10:47,479 --> 00:10:49,276 Ať ho ukradl kdokoliv, je to můj hrdina. 98 00:10:49,448 --> 00:10:51,313 Neptunská střední je na houby. 99 00:10:51,483 --> 00:10:53,747 -Věř mi. -Oh, jistě. 100 00:10:53,919 --> 00:10:57,650 -Každý rok je porazíme. -To bylo dřív. Teď je teď. 101 00:10:57,823 --> 00:11:00,815 -Řeknu vám, že ten Fennel je neuvěřitelný. -Je? 102 00:11:00,993 --> 00:11:03,154 -Opravdu? -Neprohrajeme. 103 00:11:03,328 --> 00:11:04,556 To ti zaručuji. Jasné? 104 00:11:04,730 --> 00:11:06,391 Máme pro Neptune něco extra. 105 00:11:06,565 --> 00:11:09,261 Richie, tomuhle neuvěříš. Mají našeho kozla. 106 00:11:09,435 --> 00:11:11,232 -Co? -Neptune, chlape. Ukradli Billyho. 107 00:11:11,403 --> 00:11:12,768 Je to jasný. 108 00:11:12,938 --> 00:11:14,701 Den v životě člověka vyhledávače. 109 00:11:14,873 --> 00:11:16,170 Pořád ve vyhledávacím módu. 110 00:11:16,341 --> 00:11:19,071 Jeden moment sledování nesmyslů, papoušků a kozlů... 111 00:11:19,244 --> 00:11:21,769 ...představující školní pýchu, která mě nezajímá... 112 00:11:21,947 --> 00:11:24,541 ...a o hodinu nebo dvě později, jít po hrozivém... 113 00:11:24,716 --> 00:11:26,445 ...vrahovi mladé dívky. 114 00:11:26,618 --> 00:11:29,815 Šerif Lamb je na výroční rybářské výpravě za mečouny. 115 00:11:29,988 --> 00:11:32,548 Nemůžu propást příležitost. 116 00:11:33,325 --> 00:11:35,418 Dej vědět, jestli budeš chtít něco dalšího. 117 00:11:38,430 --> 00:11:39,658 Jak je na tom můj makeup? 118 00:11:41,533 --> 00:11:43,558 Přála bych si, aby jsi mě takhle neviděla. 119 00:11:44,403 --> 00:11:48,305 Měla jsi mě vidět minulo noc. Měla jsem modré oční stíny. 120 00:11:48,474 --> 00:11:50,738 Měli jsme ve škole večírek ve stylu 80-tých let. 121 00:11:50,909 --> 00:11:54,242 To zní zábavně. Bylo to zábavné? 122 00:11:55,714 --> 00:11:58,410 Myslím, že věci jen tak neskončí, že? 123 00:11:59,251 --> 00:12:04,018 Pořád budou narozeniny a večírky a Vánoce. 124 00:12:04,189 --> 00:12:05,622 Ne. 125 00:12:06,191 --> 00:12:07,783 To opravdu ne. 126 00:12:07,960 --> 00:12:11,452 Pamatuješ si, jak sis chtěla oholit hlavu jako Cyndi Lauper? 127 00:12:11,630 --> 00:12:13,757 Vím o tobě a Jaku Kaneovi. 128 00:12:13,932 --> 00:12:16,093 Chtěla bych vědět, co mezi vámi dvěma bylo. 129 00:12:16,268 --> 00:12:18,702 Nechtěla jsi, aby táta šel po Jakeovi... 130 00:12:18,871 --> 00:12:20,862 ...protože jsi k němu pořád něco cítila? 131 00:12:21,039 --> 00:12:22,563 -Oh, Veronico. -Řekni mi to. 132 00:12:22,741 --> 00:12:24,868 -Jake byl nevinný. -Jak to můžeš vědět? 133 00:12:25,043 --> 00:12:26,271 Prostě to vím. 134 00:12:26,445 --> 00:12:28,970 Jako uvnitř v srdci, protože ho miluješ? 135 00:12:29,148 --> 00:12:30,376 Ne. 136 00:12:30,549 --> 00:12:32,414 Byla jsem s ním v době vraždy. 137 00:12:32,584 --> 00:12:35,212 Byly jsme v hotelovém pokoji v Neptune Grand. 138 00:12:42,661 --> 00:12:46,620 Takže víš, podle mě, že to zasnění je o mně. 139 00:12:46,798 --> 00:12:48,390 Oh, ano? 140 00:12:48,567 --> 00:12:52,970 Trochu mě překvapilo, že to bylo v plné zbroji, ale co. 141 00:12:53,939 --> 00:12:55,770 Takže, co pro tebe můžu udělat? 142 00:12:55,941 --> 00:12:58,136 Potřebuji službičku. 143 00:12:58,777 --> 00:13:00,404 Velkou. 144 00:13:04,383 --> 00:13:08,114 Prosím, řekni že chceš, abych se postaral o pokutu za parkování. 145 00:13:08,854 --> 00:13:11,084 Chci, aby jsi mi sehnal záznamy z vyšetřování... 146 00:13:11,256 --> 00:13:13,520 ...případu vraždy Lilly. 1 00:13:16,463 --> 00:13:19,057 Včera jsi měla divný telefonát. 2 00:13:20,067 --> 00:13:23,161 Banka ti chtěla oznámit, že jsi přečerpala účet. 3 00:13:24,104 --> 00:13:26,470 Myslel jsem, že sis všechny ty peníze šetřila. 4 00:13:26,640 --> 00:13:30,269 To musí být omyl. Zapomněla jsem desetinnou čárku asi. 5 00:13:30,444 --> 00:13:32,708 Nebo jsem to všechno rozházela za ženský a koně. 6 00:13:32,880 --> 00:13:35,974 -Řekla by jsi mi, kdyby se něco dělo? -Říkám ti všechno. 7 00:13:38,953 --> 00:13:40,420 Možná ne všechno. 8 00:13:41,255 --> 00:13:44,656 Některé věci je lepší nevědět. 9 00:13:47,261 --> 00:13:50,492 Předpokládám, že nemůžeš říct tátovi, že jsi byla v hotelu se svým bývalým. 10 00:13:50,664 --> 00:13:53,656 -Nebylo to tak, jak to vypadá. -Nezáleží na tom, jak to vypadá, mami. 11 00:13:53,901 --> 00:13:55,459 Chtěla jsem si s ním jen promluvit. 12 00:13:55,636 --> 00:13:57,900 Zrovna když bylo všude zavřeno? 13 00:13:58,072 --> 00:14:00,040 No, mělo to být v soukromí. 14 00:14:00,541 --> 00:14:03,510 Nic nejde tak jednoduše vysvětlit, Veronico. 15 00:14:03,677 --> 00:14:05,144 Mohla by jsi to zkusit? 16 00:14:05,312 --> 00:14:08,941 Nemyslíš, že bych nechtěla znát nějaké skutečné odpovědi? 17 00:14:09,483 --> 00:14:10,745 Opustila jsi nás. 18 00:14:14,588 --> 00:14:16,146 No... 19 00:14:16,490 --> 00:14:18,321 ...pár dnů předtím... 20 00:14:18,559 --> 00:14:21,084 ...jsem byla v tvém pokoji sbírat prádlo. 21 00:14:21,262 --> 00:14:23,423 Zvonil telefon, záznamník se zapnul... 22 00:14:23,597 --> 00:14:25,087 ...slyšela jsem hlas Celesty. 23 00:14:25,266 --> 00:14:26,995 Celesta Kane mi nechávala vzkaz? 24 00:14:27,167 --> 00:14:29,260 Říkala, že má důležité informace... 25 00:14:29,436 --> 00:14:32,098 ...týkající se mě a jejího manžela. 26 00:14:33,073 --> 00:14:35,337 Věci, které si myslela, že máš vědět. 27 00:14:35,509 --> 00:14:38,239 Nechtěla, aby jsi se stýkala s Duncanem. 28 00:14:38,412 --> 00:14:40,812 Takže jsem zavolala Jaka, setkala jsem se s ním v Neptune Grand... 29 00:14:40,981 --> 00:14:43,245 ...a řekla mu, aby své ženě sdělil, aby toho nechala. 30 00:14:45,452 --> 00:14:47,352 Chránila jsem tě. 31 00:14:52,059 --> 00:14:54,493 -Děsný, Zeeku. Děsný. -Tak to není. 32 00:14:54,662 --> 00:14:57,631 Teď, ať hra dopadne jakkoliv, budu šťastný. 33 00:14:57,798 --> 00:15:00,096 -Co se děje, kluci? -Oh, ahoj, Betty. 34 00:15:00,267 --> 00:15:02,792 Jen jsem zjistil, že tady Zeek vsadil na Neptune 200 dolarů. 35 00:15:02,970 --> 00:15:05,438 Richie, je to 14:6ti. Na nás je to 6:14ti. 36 00:15:05,606 --> 00:15:07,574 Je to jasný. Bylo by hloupý to propást. 37 00:15:07,741 --> 00:15:09,868 Byl na ně lepší kurz i minulý rok, a porazili jsme je. 38 00:15:10,044 --> 00:15:13,775 Nejsem jediný. Na odpočívadle 15 to zařizuje jeden bookmaker. 39 00:15:13,947 --> 00:15:18,407 Každý z Neptune a odsud půjde, a vsadí na Neptune. 40 00:15:18,585 --> 00:15:20,450 Co je to odpočívadlo 15? 41 00:15:22,089 --> 00:15:23,818 Je to na cestě mezi námi a Neptune. 42 00:15:23,991 --> 00:15:26,551 Je to něco mezi vyhlídkou a táborem. 43 00:15:26,727 --> 00:15:29,059 Je tam výhled na moře. Lidi tam chodí odpočívat. 44 00:15:29,229 --> 00:15:31,993 Lidi tam prodávaji různý věci. Můžeš tam získat cokoli. Pivo... 45 00:15:32,166 --> 00:15:34,293 ...trávu, porno, rádia do aut. 46 00:15:34,468 --> 00:15:36,163 Tak o tom mluvím. 47 00:15:36,337 --> 00:15:38,168 -Hej, Wilson! -Dobrá práce, chlape. 48 00:15:38,339 --> 00:15:40,068 Wilson. 49 00:15:40,541 --> 00:15:41,872 Dobře. 50 00:15:42,209 --> 00:15:44,871 Proč všichni tleskají Wilsonu Steversovi? 51 00:15:45,045 --> 00:15:46,808 To je ten, co ukradl papouška. 52 00:15:46,980 --> 00:15:50,381 Ukazuje fotku ve svým mobilu, kde je vyfocenej s papouškem. 53 00:15:50,551 --> 00:15:53,918 Půjdu mu potřást rukou. Vidíš Zeeku? Tohle je pýcha naší školy. 54 00:15:59,993 --> 00:16:01,551 Co je to? 55 00:16:01,729 --> 00:16:03,959 Tady je nějaká sběrna balíků? 56 00:16:05,833 --> 00:16:08,097 "Jídelně školy Pan High... 57 00:16:08,268 --> 00:16:09,963 ...dobrou chuť. 58 00:16:10,137 --> 00:16:12,002 S láskou, Neptune." 59 00:16:19,913 --> 00:16:21,540 Naporcovali Billyho. 60 00:16:22,716 --> 00:16:24,377 To je nechutný. 61 00:16:24,551 --> 00:16:26,883 -Děsně to páchne. -Ahoj, Wilsone. 62 00:16:27,254 --> 00:16:28,881 Wilsone? 63 00:16:29,656 --> 00:16:30,953 Ahoj. 64 00:16:31,125 --> 00:16:34,424 Slyšela jsem, že ty jsi ten, co má na svědomí toho papouška. 65 00:16:35,596 --> 00:16:38,326 -Tady se nic neututlá, co? -Jo. 66 00:16:38,766 --> 00:16:40,461 Ty jsi ta nová, že? 67 00:16:40,634 --> 00:16:42,966 Tady se nic neututlá. 68 00:16:43,137 --> 00:16:45,367 -Chceš vidět papouška? -Ano chci. 69 00:16:45,539 --> 00:16:48,474 Myslím si, že je to skvělé, že to někdo udělal. 70 00:16:48,642 --> 00:16:51,577 Myslím tím, že k tomu je potřeba být opravdový chlap, chápeš? 71 00:16:57,217 --> 00:17:00,050 -Jak jsi ho získal? -Prostě jsem vešel do školy... 72 00:17:00,220 --> 00:17:01,585 ...jako bych tam studoval. 73 00:17:01,789 --> 00:17:03,848 Nikdo se mě na nic neptal. 74 00:17:05,025 --> 00:17:06,890 To je tak odvážné. 75 00:17:07,261 --> 00:17:08,694 Nevěřím, že to fungovalo. 76 00:17:09,530 --> 00:17:10,758 Wilsone? 77 00:17:11,365 --> 00:17:13,856 -No? -Doufám, že to nevyzní moc ukvapeně... 78 00:17:14,034 --> 00:17:16,832 ...ale mám odpoledne naplánovanou cestu na odpočívadlo 15. 79 00:17:17,237 --> 00:17:18,499 Však víš, omrknout okolí. 80 00:17:18,672 --> 00:17:21,004 Zajímalo by mě, jestli by jsi mi nedělal průvodce. 81 00:17:21,175 --> 00:17:22,437 Ukázal mi to kolem? 82 00:17:23,944 --> 00:17:25,411 Setkáme se tam? 83 00:17:26,346 --> 00:17:28,075 V 16 hodin. 84 00:17:28,248 --> 00:17:29,738 Přijď včas. 85 00:17:38,892 --> 00:17:40,257 Promiňte. 86 00:17:55,876 --> 00:17:57,503 Trefa, Betty. 87 00:17:59,980 --> 00:18:01,538 Ahoj, to jsem já. 88 00:18:01,982 --> 00:18:03,244 Ne, tohle není můj telefon. 89 00:18:03,417 --> 00:18:05,442 Poslouchej, posílám ti fotku. 90 00:18:05,619 --> 00:18:06,950 Jak si přeješ. 91 00:18:07,688 --> 00:18:09,417 Co budeš dělat potom? 92 00:18:09,790 --> 00:18:12,020 Slyšel jsi o odpočívadle 15? 93 00:18:12,926 --> 00:18:14,359 Proč mě to nepřekvapuje? 94 00:18:15,429 --> 00:18:16,760 Ahoj. 95 00:18:20,167 --> 00:18:21,657 Dobře. 96 00:18:22,135 --> 00:18:23,762 Tak už jdi. 97 00:18:35,015 --> 00:18:36,380 Běž! 98 00:18:38,485 --> 00:18:41,477 Nazdar kámo. Hledáš lásku po všech čertech? 99 00:18:41,655 --> 00:18:43,850 Kdo, já? Já jsem nikdo. 100 00:18:44,024 --> 00:18:45,286 Kde je ten pták, Wilsone? 101 00:18:45,959 --> 00:18:48,519 Skoro tady pukám s pýchou Pirátů. 102 00:18:48,695 --> 00:18:50,253 Weevil by chtěl hodit krekr. 103 00:18:50,430 --> 00:18:51,692 Jakej pták? 104 00:18:52,599 --> 00:18:54,396 Chceš si tu odpověď promyslet? 105 00:18:54,568 --> 00:18:56,297 Já vím o čem mluvíš. 106 00:18:56,470 --> 00:18:58,529 Ale já toho papouška nevzal. Přísahám bohu. 107 00:18:58,739 --> 00:19:01,264 Někdo tvrdí pravej opak. 108 00:19:01,441 --> 00:19:03,909 Na tý fotce není maskot Neptunu. 109 00:19:04,077 --> 00:19:05,544 Je z obchodu se zvířaty, jasný? 110 00:19:06,480 --> 00:19:08,607 Slyšel jsem, že někdo unesl maskota. 111 00:19:08,782 --> 00:19:11,717 Každý z toho dělal něco velkého. 112 00:19:11,885 --> 00:19:14,683 -Koukni, všichni si mysleli, že je to skvělý. -Počkej chvíli. 113 00:19:14,855 --> 00:19:17,722 Takže ty jsi šel do obchodu se zvířaty, kde jsi se vyfotil s papouškem... 114 00:19:17,891 --> 00:19:20,382 -...aby si lidi mysleli, že jsi skvělej? -Jo. 115 00:19:20,594 --> 00:19:22,084 Dobře? 116 00:19:22,262 --> 00:19:25,720 To je takhle blízko k tomu, aby jsi vzal sestřenici na svůj maturiťák. 117 00:19:25,899 --> 00:19:27,230 Běž domů. 118 00:19:27,401 --> 00:19:29,232 Zmiz odsud. 119 00:19:34,508 --> 00:19:38,171 Žádný další službičky. Teď se za toho kluka cítím blbě. 120 00:19:38,345 --> 00:19:41,542 Jestli ti to pomůže, tak sama sebe nenávidím. 121 00:19:42,883 --> 00:19:45,078 Hej, jseš ten správnej chlap? 122 00:19:45,252 --> 00:19:46,480 Pravděpodobně. 123 00:19:48,188 --> 00:19:50,952 Můžu si vsadit 100 na Neptune? 124 00:19:53,327 --> 00:19:55,090 Ahoj, Betty. 125 00:19:57,431 --> 00:19:59,831 Omluvíš nás, Betty? 126 00:20:00,000 --> 00:20:01,865 Mám tu nějaký záležitosti. 127 00:20:03,770 --> 00:20:07,103 Naštěstí pro mě mám také nějaké záležitosti, o které se musím postarat. 128 00:20:07,274 --> 00:20:09,003 Rodinné záležitosti. 129 00:20:09,176 --> 00:20:12,202 Když táta přišel o zaměstnání šerifa, oznámil mně a mojí mámě... 130 00:20:12,379 --> 00:20:16,372 ...že zůstaneme v Neptune. A že se bude živit jako soukromý detektiv. 131 00:20:16,550 --> 00:20:19,212 To byla pro mámu poslední kapka. 132 00:20:20,520 --> 00:20:22,954 Zlato, není mi zrovna nejlíp. 133 00:20:25,425 --> 00:20:27,086 Měla by jsi něco sníst. 134 00:20:27,327 --> 00:20:29,192 To nepomůže. 135 00:20:29,363 --> 00:20:31,991 -Potřebuju se jen něčeho napít. -Ne. 136 00:20:32,165 --> 00:20:35,396 Zlato, bolí mě hlava. 137 00:20:35,569 --> 00:20:37,594 -Je to jako-- -Je mi to líto. 138 00:20:37,771 --> 00:20:39,261 Mluv se mnou. 139 00:20:39,439 --> 00:20:42,738 -Co ti Jake řekl o Celestině telefonátu? -Nevím. Nic. 140 00:20:42,909 --> 00:20:44,968 Jen si skočím pro pivo. 141 00:20:47,114 --> 00:20:49,548 -Co se stalo s Jakem? -Nevím. Já jen-- 142 00:20:49,716 --> 00:20:52,310 -Přesvědčila jsem ho, aby se držela zpátky. -Jak? 143 00:20:52,486 --> 00:20:55,046 Je to moc komplikované. Nevím, jak ti to mám vysvětlit. 144 00:20:55,222 --> 00:20:57,554 Zkrátka mi řekni pravdu. Jak jsi ho přesvědčila? 145 00:20:57,724 --> 00:21:00,124 Řekla jsem Jakovi, že jestli se tě zkusí ještě kontaktovat Celesta... 146 00:21:00,293 --> 00:21:03,490 ...nechám uděla test otcovství a připravím ho o peníze. 147 00:21:04,464 --> 00:21:06,523 Takže to víš? 148 00:21:07,200 --> 00:21:10,192 Jsi si jistá, že ten test by dokázal, že je Jake můj otec? 149 00:21:11,672 --> 00:21:13,003 Ne. 150 00:21:13,807 --> 00:21:16,367 A dokázal by, že táta je? 151 00:21:17,911 --> 00:21:19,344 Já nevím. 152 00:21:31,425 --> 00:21:33,985 Je to dost nenápadné? 153 00:21:34,161 --> 00:21:38,257 Tohle tě mimochodem na akademii nenaučí. To jsem vymyslel já. 154 00:21:40,600 --> 00:21:42,966 -Děkuji ti. -Jo. 155 00:21:43,136 --> 00:21:45,161 To nebude stačit. 156 00:21:45,338 --> 00:21:47,465 Nerad tě uplácím, ale jsem si docela jist... 157 00:21:47,641 --> 00:21:50,872 ...že tohle napomáhání k trestnému činu mě opravňuje ke schůzce s večeří. 158 00:21:51,645 --> 00:21:56,309 Ve skutečnosti tě to opravňuje k večeři a filmu, ale neodhadl jsi to, takže... 159 00:21:56,483 --> 00:21:57,916 Sakra. 160 00:21:58,552 --> 00:22:01,715 Nevíš něco o sázení na sport? 161 00:22:01,888 --> 00:22:03,412 Něco málo. 162 00:22:03,590 --> 00:22:06,787 Proč by měl bookmaker brát sázky na výhru jednoho týmu,... 163 00:22:06,960 --> 00:22:09,690 ...který nějaký čas nevyhrál, když je jeden tým velmi zvýhodněn? 164 00:22:09,863 --> 00:22:13,321 To by neměl. Bookmaker se obvykle snaží najít cestu tak, aby... 165 00:22:13,500 --> 00:22:16,901 ...polovina peněz byla vsazena na jeden tým a druhá vsazena na druhý. 166 00:22:17,070 --> 00:22:18,935 To mu zaručí nějakou provizi. 167 00:22:19,106 --> 00:22:22,371 Pokud bookmaker přijímá sázky, které jsou pouze na jeden tým, tak... 168 00:22:22,542 --> 00:22:25,272 Tak někoho z nich zničí nebo bude zničen on. 169 00:22:26,313 --> 00:22:28,008 Proč by to chtěl riskovat? 170 00:22:28,648 --> 00:22:29,910 To nevím. 171 00:22:30,083 --> 00:22:33,519 Možná ví něco, co lidé, kteří sází, nevědí. 172 00:22:39,426 --> 00:22:41,792 Už po čtyři roky jsme je neporazili. 173 00:22:41,962 --> 00:22:45,159 -Tohle je určitě náš rok. -Budeš tohle jíst? 174 00:22:45,332 --> 00:22:47,232 -Jdu vynést knížky z mého auta. -Wallaci. 175 00:22:47,400 --> 00:22:49,061 Sejdeme se později. 176 00:22:57,677 --> 00:22:59,838 -Proč mě sleduješ? -Ty říkáš "sleduješ." 177 00:23:00,013 --> 00:23:01,674 Já říkám "jdu se projít s kamarádem." 178 00:23:02,282 --> 00:23:04,750 Jsem jen zvědavá, kam jdeš s jablkem... 179 00:23:04,918 --> 00:23:06,943 ...brambůrkama a rozinkama. 180 00:23:07,120 --> 00:23:09,315 -Zapomněl jsem na to třetí oko. -Kam jdeš? 181 00:23:09,489 --> 00:23:13,323 -Věř mi, nechceš to vědět. -Nesnáším, když něco vím. 182 00:23:13,493 --> 00:23:16,724 Jen mi prosím řekni, že to nezahrnuje polské šlapky. 1 00:23:33,280 --> 00:23:35,942 -Sakra chlape, co je s tebou? -Ty jsi ukradl kozla? 2 00:23:36,116 --> 00:23:37,606 Oni ukradli našeho papouška. 3 00:23:37,785 --> 00:23:39,116 Je to věc principu. 4 00:23:39,286 --> 00:23:40,753 Mám trochu školní hrdosti. 5 00:23:40,921 --> 00:23:43,515 Kozel chřoupe jablka ve tvojí dodávce. 6 00:23:43,691 --> 00:23:45,056 Blahopřeji. 7 00:23:45,225 --> 00:23:46,556 Nechceš toho nechat? 8 00:23:50,731 --> 00:23:53,029 O tomhle je střední škola. 9 00:23:53,200 --> 00:23:55,862 Trochu se bavit, víš? Vyvádět neplechy. 10 00:24:00,607 --> 00:24:02,040 Byl to Jackův nápad. 11 00:24:02,209 --> 00:24:04,439 Nevím, jak jsem se k tý zatracený věci dostal. 12 00:24:04,611 --> 00:24:06,875 Měl jsem ho v pokoji. Všechno sežral. 13 00:24:07,047 --> 00:24:10,710 -Koberec, gauč, moje tenisky. -A přežil, aby o tom mohl vyprávět? 14 00:24:10,884 --> 00:24:13,409 Nevím, co s ním dělat. Dohání mě k šílenství. 15 00:24:13,587 --> 00:24:15,179 Zlý unesený kozel. 16 00:24:15,356 --> 00:24:17,950 To je všechno? Nenabídneš mi nějakou pomoc? 17 00:24:20,060 --> 00:24:23,791 Máme dost materiálu pro stránky "dopisy vydavateli". 18 00:24:23,964 --> 00:24:26,524 " Únos Polly je víc, než mladistvý školní žertík. 19 00:24:26,700 --> 00:24:28,691 Je to čin terorismu." 20 00:24:28,869 --> 00:24:30,268 Wow. Polly prahne po odplatě. 21 00:24:30,437 --> 00:24:33,201 -Je tu dalších 20 podobných. -Ten pták má fanoušků. 22 00:24:34,041 --> 00:24:36,339 A teď z pohledu opozice... 23 00:24:36,510 --> 00:24:39,274 ...trocha něčeho pro neinformované. 24 00:24:39,446 --> 00:24:41,971 "Lidé, kteří si myslí, že osoba, která unesla Polly... 25 00:24:42,149 --> 00:24:45,050 ...je tak špatná, by se měli zamyslet nad osobou, která unesla... 26 00:24:45,219 --> 00:24:48,347 ...Polly z jejího přirozeného prostředí a přinutila ji žít v kleci. 27 00:24:48,522 --> 00:24:50,786 Pouze doufám, že ten, kdo unesl toho nádherného ptáka... 28 00:24:50,958 --> 00:24:53,256 ...byl natolik počestný, že ji pustil na svobodu. 29 00:24:53,827 --> 00:24:57,763 A když je má Polly opravdu ráda, přiletí k nim zpět." 30 00:24:57,931 --> 00:25:00,627 Myslím, že je jedna z těch SPTZ holek. 31 00:25:00,801 --> 00:25:02,962 Můžeš to přiblížit. 32 00:25:03,137 --> 00:25:05,128 Studenti Proti Týrání Zvířat. 33 00:25:05,305 --> 00:25:07,899 Před pár lety vylili na královnu krásy kbelík krve.... 34 00:25:08,075 --> 00:25:10,009 -...za to, že nosila kožich. -Kbelík krve. 35 00:25:10,177 --> 00:25:12,475 To jsme se z Carrie nic nenaučili? 36 00:25:16,717 --> 00:25:18,708 Jaku, musím si s tebou promluvit. Je to rutina. 37 00:25:18,886 --> 00:25:20,854 Už jsem ti to říkal, Keithe. 38 00:25:21,021 --> 00:25:23,489 Byl jsem v Neptune Grand s Celestou. 39 00:25:23,657 --> 00:25:25,090 Co jste dělali? 40 00:25:26,994 --> 00:25:28,427 Děláš si srandu. 41 00:25:31,298 --> 00:25:34,961 Byl jsem v hotelovém pokoji s mou ženou. Co si myslíš, že jsem dělal? 42 00:25:35,469 --> 00:25:38,063 No tak, však víš, co jsme dělali za mlada. 43 00:25:38,238 --> 00:25:40,729 Jen se to dostalo ven. 44 00:25:40,908 --> 00:25:43,240 Tohle jsme dělali čas od času. 45 00:25:43,410 --> 00:25:45,037 Takže jste do dělali předtím? 46 00:25:45,212 --> 00:25:47,043 -Ano. -Takže potom máš stvrzenky... 47 00:25:47,648 --> 00:25:49,843 ...které to dokazují. 48 00:25:50,017 --> 00:25:51,484 Tohle je šílené. 49 00:25:51,652 --> 00:25:54,485 Měl by jsi venku hledat Lillyina vraha a ne tu se mnou provádět křížový výslech. 50 00:25:54,655 --> 00:25:57,681 -Milovali jste se? -To je trochu soukromé, nemyslíš? 51 00:25:57,858 --> 00:26:00,122 Vzhledem k okolnostem, ne. 52 00:26:02,563 --> 00:26:04,758 Jak dlouho jste se milovali? 53 00:26:05,599 --> 00:26:07,191 Na tohle odpovídat nebudu. 54 00:26:07,367 --> 00:26:10,336 V hotelu jsi byl několik hodin. Kolik z toho bylo stráveno milováním? 55 00:26:10,504 --> 00:26:12,301 To si přesně nepamtuji. 56 00:26:12,473 --> 00:26:13,872 Byla to chvíle. 57 00:26:14,041 --> 00:26:15,702 Co jsi dělal, když jsi vešel dovnitř? 58 00:26:15,909 --> 00:26:17,274 Nevím. 59 00:26:17,444 --> 00:26:19,571 -Zabydlel jsem se. -Co to znamená? 60 00:26:19,746 --> 00:26:22,806 -Sundat si boty, kravatu? -Ne, pustil jsem si televizi. 61 00:26:22,983 --> 00:26:24,712 Co dávali? 62 00:26:27,588 --> 00:26:30,853 -Proč to děláš, Keithe? -Jen se ptám na otázky. 63 00:26:31,024 --> 00:26:32,389 Ani nejsou těžké. 64 00:26:32,559 --> 00:26:37,189 Zapnuli jsme televizi, aby byl nějaký hluk na pozadí, takže jsme to mohli dělat. Jasný? 65 00:26:38,131 --> 00:26:40,656 A teď to chceš vteřinu po vteřině? 66 00:26:47,007 --> 00:26:48,838 To musí být dobá hudba. 67 00:26:51,345 --> 00:26:53,939 Mohl bych vám vymalovat obývák a ani by sis toho nevšimla. 68 00:26:54,114 --> 00:26:55,911 Nechal jsem tady svoji matiku. 69 00:26:57,484 --> 00:27:00,510 Možná jsi měla pravdu s tím kozlem. 70 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Tak počkat. 71 00:27:10,097 --> 00:27:11,359 To jsou snickerdoodly. 72 00:27:13,433 --> 00:27:15,594 To ty mi děláš ty oduševnělé krabice? 73 00:27:15,769 --> 00:27:18,499 Jsem přivyklá být fanouškem, pamatuješ? 74 00:27:18,672 --> 00:27:21,664 -Ale ty si myslíš, že všechny ty věco jsou hloupý. -Ty ne. 75 00:27:23,110 --> 00:27:26,443 Hej! Chceš zítra otevřít skříňku a najít tam prázdnou krabici? 76 00:27:33,820 --> 00:27:36,721 -Holka ty umíš píct. -To umím. 77 00:27:37,224 --> 00:27:39,692 Budeš dneska vyzvedávat svoji mámu z práce? 78 00:27:39,860 --> 00:27:41,487 -Jo. -Mohl bys pro mě něco udělat... 79 00:27:41,662 --> 00:27:43,653 ...aniž by ses na něco ptal? 80 00:27:44,164 --> 00:27:47,565 Není to ten základ, na kterém bylo založeno naše přátelství? 81 00:27:48,302 --> 00:27:50,668 Až budeš v Kane Software... 82 00:27:50,837 --> 00:27:52,464 ...jdi do kanceláře Clarence Wiedmana. 83 00:27:52,639 --> 00:27:54,607 A polož tohle na jeho stůl. 84 00:27:54,775 --> 00:27:56,743 Je to od tajného ctitele. 85 00:27:56,910 --> 00:27:58,605 Měl bych čekat na odpověď? 86 00:28:03,584 --> 00:28:07,042 Nevím, proč by jsi nemohl mluvit s nami oběma naráz. 87 00:28:07,220 --> 00:28:10,087 Promiň, Celesto. Tohle je policie. 88 00:28:16,229 --> 00:28:17,992 Jak dlouho jste byli v hotelu? 89 00:28:18,165 --> 00:28:19,564 Dvě a půl hodiny. 90 00:28:19,800 --> 00:28:21,631 To samé říkal Jake. 91 00:28:22,302 --> 00:28:24,702 No, byli jsme tam spolu. 92 00:28:24,871 --> 00:28:26,805 Můžu ti přinést trochu vody nebo něco jiného? 93 00:28:26,974 --> 00:28:28,601 Ne, děkuji. 94 00:28:29,009 --> 00:28:30,601 Celesto, je to jen rutina. 95 00:28:30,777 --> 00:28:33,871 Nemusíš mít obavy. Jen odpovídej na otázky. 96 00:28:34,982 --> 00:28:37,849 Jestli je to rutina, tak si promluv s Jakem. 97 00:28:38,018 --> 00:28:40,680 Nevím, proč musíš mluvit se mnou. 98 00:28:40,854 --> 00:28:43,186 Takže jste byli spolu v pokoji celou dobu? 99 00:28:43,357 --> 00:28:44,619 Ano. 100 00:28:44,791 --> 00:28:46,952 A co jsi dělala, když jste tam přišli? 101 00:28:47,127 --> 00:28:49,618 Dali jsme si trochu šampaňského na terase. 102 00:28:49,796 --> 00:28:51,388 Od pokojové služby? 103 00:28:52,032 --> 00:28:54,023 Ne. Přinesli jsme si ho z domu. 104 00:28:54,201 --> 00:28:56,692 Obvykle si nosíš vlastní šampaňské do Neptune Grand? 105 00:28:56,870 --> 00:29:00,306 Obvykle se nezdržujeme v Neptune Grand. 106 00:29:00,474 --> 00:29:02,066 Zvláštní příležitost. 107 00:29:02,242 --> 00:29:04,301 Pamatuješ si, co bylo to odpoledne v televizi? 108 00:29:04,478 --> 00:29:07,572 Věř mi, Keithe. Nesledovali jsme televizi. 109 00:29:12,019 --> 00:29:14,681 Vem si svůj lesk na rty a pepř ve spreji, zlatíčko. 110 00:29:14,855 --> 00:29:16,379 Máš tu návštěvu. 111 00:29:21,895 --> 00:29:25,058 V mojí kultuře je čínské jídlo následováno vždy zmrzlinou. 112 00:29:25,232 --> 00:29:27,666 Nepamatuji si, že jsi mluvil o zastávce na zákusek. 113 00:29:27,834 --> 00:29:30,598 Vystoupení z auta bylo znamení souhlasu. 114 00:29:33,573 --> 00:29:35,302 Pojďte tudy. 115 00:29:35,976 --> 00:29:37,876 Svěží dech. Prima. 116 00:29:38,045 --> 00:29:39,512 To je vše, co chci. 117 00:29:45,419 --> 00:29:46,818 Veronico? 118 00:29:50,757 --> 00:29:51,985 Ahoj. 119 00:29:53,193 --> 00:29:55,593 Podívej. Vypadáš nádherně. 120 00:29:58,699 --> 00:29:59,927 Ahoj, Leo. 121 00:30:01,435 --> 00:30:03,198 -Znáš Duncana, že? -Ne. 122 00:30:03,370 --> 00:30:06,362 -Jo, ne, ahoj. -Jak se vede? 123 00:30:07,941 --> 00:30:11,468 Tohle jsou Duncanovi rodiče, pan a paní Kaneovi. 124 00:30:11,645 --> 00:30:13,636 -Jak se máte? -Těší mě. 125 00:30:16,149 --> 00:30:17,616 No, užij si to. 126 00:30:21,388 --> 00:30:24,152 Možná bysme si mohli najít něco útulnějšího. 127 00:30:24,324 --> 00:30:26,383 -To je v pořádku. -Dobrý večer. 128 00:30:29,629 --> 00:30:31,620 Určitě je to v pořádku? 129 00:30:33,533 --> 00:30:34,864 Je to perfektní. 130 00:30:35,035 --> 00:30:36,696 Ten den, kdy Lilly zemřela.... 131 00:30:36,870 --> 00:30:40,829 V době kolem úmrtí, vlastně, jsme Jake a já byli v motelovém pokoji. 132 00:30:41,775 --> 00:30:44,835 Od nikud se Celesta vehnala dovnitř. 133 00:30:45,011 --> 00:30:47,571 Sledovala Jaka. 134 00:30:48,014 --> 00:30:49,447 Křičela... 135 00:30:49,616 --> 00:30:51,709 ...říkala strašné věci. 136 00:30:52,185 --> 00:30:53,777 Prostě jsem vypadla. 137 00:30:54,721 --> 00:30:56,712 -Znovu jsi je neviděla? -Ne. 138 00:30:57,390 --> 00:30:59,585 No, vlastně, šla jsem... 139 00:30:59,760 --> 00:31:01,955 ...na dámy ve vestibulu. Když jsem vyšla... 140 00:31:02,129 --> 00:31:04,222 ...spatřila jsem Celestu, jak se žene pryč. 141 00:31:06,933 --> 00:31:08,833 Už sis něco vybrala? 142 00:31:10,670 --> 00:31:11,898 Ano. 143 00:31:15,809 --> 00:31:18,209 Celesta řekla mému otci, že byla v hotelovém pokoji... 144 00:31:18,378 --> 00:31:19,743 ...s Jakem dvě hodiny. 145 00:31:19,913 --> 00:31:22,848 Moje máma říkala, že tam byla 20 minut, nanejvýš. 146 00:31:23,183 --> 00:31:25,708 Takže co když Celesta spatřila moji mámu ve vestibulu? 147 00:31:25,886 --> 00:31:28,616 Jak lépe ovládat mou matku, než že Wiedman... 148 00:31:28,789 --> 00:31:31,121 ...udělal fotky mě v hledáčku pušky? 149 00:31:31,291 --> 00:31:33,384 Možná to nebyla věc otcovství. 150 00:31:33,560 --> 00:31:35,050 Možná to bylo kvůli alibi. 151 00:31:35,796 --> 00:31:37,229 Možná to bylo obojí. 152 00:31:37,397 --> 00:31:40,423 --nikdo neví, jestli je tu pořád 13 míst na autobus Big Bear... 153 00:31:40,600 --> 00:31:43,034 ...který jede o víkendu 18. až 20. 154 00:31:43,503 --> 00:31:47,564 A teď trochu vážnější zpráva, Nastupuje PSA... 155 00:31:47,741 --> 00:31:50,710 Nechci slyšet o tvém proteinovém nedostatku, Marisho. 156 00:31:50,877 --> 00:31:52,868 Když jíš vajíčka, tak by jsi klidně mohla jíst děti. 157 00:31:53,046 --> 00:31:54,274 Arriana? 158 00:31:54,447 --> 00:31:58,110 Ahoj. Chtěla jsem ti jen říct, že se mi moc líbil tvůj dopis. 159 00:31:58,285 --> 00:32:00,651 -Opravdu? -Jo, opravdu. 160 00:32:05,392 --> 00:32:08,589 Promiň. Ale nechce se mi věřit, že někdo, kdo nechal zemřít krávu,... 161 00:32:08,762 --> 00:32:11,754 ...aby mohl nosit chlapácký boty, má starost o papouška. 162 00:32:12,132 --> 00:32:14,965 -Moje boty nejsou chlapácký. -Ale jsou z kůže. 163 00:32:15,268 --> 00:32:16,997 Tak přímo k věci. 164 00:32:17,504 --> 00:32:19,802 -Nevíš něco o Polly? -Jo. 165 00:32:20,540 --> 00:32:22,201 Je jí lépe, když není zavřená v kleci. 166 00:32:22,375 --> 00:32:24,343 Lépe se jí žadoní o jídlo... 167 00:32:24,511 --> 00:32:27,275 ...když byla zvyklá, že jí bylo poskytováno? 168 00:32:31,284 --> 00:32:33,844 Je to falešnej kožich, vy pomatenci. 169 00:32:42,462 --> 00:32:44,589 Posílám pozdrav od vašich pánů z Pan High. 170 00:32:45,232 --> 00:32:47,700 Jestli bude na zítřejším utkání hrát Wallace Fennel... 171 00:32:47,868 --> 00:32:50,166 ...papoušek Polly zemře. 172 00:32:50,337 --> 00:32:53,704 Teď se vraťte ke svému dřívějšímu programu. 173 00:32:54,674 --> 00:32:56,164 --podle taneční komise... 174 00:32:56,343 --> 00:32:58,834 ...a hlasování ve škole se určí vítěz. 1 00:33:02,381 --> 00:33:03,746 Co se děje? 2 00:33:04,216 --> 00:33:06,241 Jak se má náš opeřený kamarád? 3 00:33:06,886 --> 00:33:09,377 -Promiň? -To ty jsi vzal papouška, nebo ne? 4 00:33:09,589 --> 00:33:12,683 Bereš všechny sázky na tým, o kterém si každý myslí, že vyhraje. 5 00:33:12,858 --> 00:33:14,416 Proč by jsi to dělal, pokud... 6 00:33:14,594 --> 00:33:17,654 ...by jsi nevěděl, že Wallace, náš nejlepší hráč, nebude hrát? 7 00:33:18,064 --> 00:33:19,292 Víš... 8 00:33:19,465 --> 00:33:21,933 ...vždycky jsem si myslel, že máš pro mě slabost... 9 00:33:22,101 --> 00:33:24,467 ...ale nikdy mě nenapadlo, že mě chceš kvůli inteligenci. 10 00:33:24,637 --> 00:33:26,764 Svírá se to ve mně. 11 00:33:27,273 --> 00:33:30,299 No tak, Veronico. To vypadám tak chytře? 12 00:33:30,476 --> 00:33:32,103 Jsem prostě jen bookmaker. 13 00:33:32,278 --> 00:33:34,109 Mám obě strany pokrytý. 14 00:33:34,280 --> 00:33:35,838 A zeptej se sebe na tohle: 15 00:33:36,015 --> 00:33:37,880 Proč bych ti pomáhal hledat papouška... 16 00:33:38,050 --> 00:33:40,484 ...když je ukradení papouška mým tajným plánem, co? 17 00:33:55,801 --> 00:33:57,632 Je to naprd. 18 00:33:58,137 --> 00:33:59,502 Musím říct... 19 00:33:59,672 --> 00:34:01,196 ...že souhlasím. 20 00:34:01,374 --> 00:34:04,400 Trenér si mě zavolal do kanceláře a řekl mi, že bych měl hrát. 21 00:34:04,577 --> 00:34:06,340 Všichni kluci chtějí, abych hrál. 22 00:34:08,214 --> 00:34:11,513 Ale moje hraní není ve skutečnosti tak skvělý. Jack je dobrý. 23 00:34:11,684 --> 00:34:13,675 Minulý rok se mu dařilo. 24 00:34:14,654 --> 00:34:16,485 Co budeš dělat? 25 00:34:16,656 --> 00:34:18,715 Ty víš, že chci hrát. 26 00:34:18,891 --> 00:34:21,359 Ale na druhou stranu to nestojí za život Polly. 27 00:34:24,497 --> 00:34:26,556 Nemůžu to udělat. Nemůžu hrát. 28 00:34:28,501 --> 00:34:30,833 Zlepšila by se ti nálada, kdybych vrátila kozla? 29 00:34:33,005 --> 00:34:34,529 Jo, to jo. 30 00:34:38,444 --> 00:34:40,435 Potřebuji s něčím pomoct. 31 00:34:40,613 --> 00:34:41,875 Jo. 32 00:34:42,048 --> 00:34:43,811 Jistě. Cokoliv. 33 00:34:43,983 --> 00:34:46,975 -Jak bylo přerušeno tvoje vysílání? -To nevím. 34 00:34:47,153 --> 00:34:50,486 Když nejsou žádné aktuální zprávy, nahrajeme vysílání den předem. 35 00:34:50,656 --> 00:34:53,682 Takže se někdo dostal dovnitř a přidal tam zprávu s Polly... 36 00:34:53,859 --> 00:34:56,191 -...předtím, než se to dnes vysílalo? -To musel. 37 00:34:59,098 --> 00:35:02,033 Měli by jsme si takhle povídat. 38 00:35:03,069 --> 00:35:05,264 Tak, jak to děláme teď. 39 00:35:07,973 --> 00:35:10,999 Nadechla jsi se tolik, jako by ses připravovala na boj. 40 00:35:11,177 --> 00:35:12,542 Jen jsem dýchala. 41 00:35:12,712 --> 00:35:14,873 Chci, aby mezi námi bylo všechno v pořádku. 42 00:35:17,183 --> 00:35:19,515 Však je. Jsme jen.... 43 00:35:19,685 --> 00:35:21,676 Pohybujeme se jen v jiných kruzích. 44 00:35:21,854 --> 00:35:23,344 Nemělo by to tak být. 45 00:35:23,622 --> 00:35:25,112 Ale je. 46 00:35:25,691 --> 00:35:28,319 Nejsem navyklá odpouštět a zapomínat. 47 00:35:28,494 --> 00:35:30,553 Nemůžu se znenadání začít přatelit s lidmi... 48 00:35:30,730 --> 00:35:32,823 ...kteří mě několik let ignorovali a byla jsem jim pro smích. 49 00:35:32,998 --> 00:35:34,260 To nejsem já. 50 00:35:34,433 --> 00:35:37,061 Možná bysme mohli mít každá vlastní kruh bez nich. 51 00:35:39,538 --> 00:35:40,800 Možná. 52 00:35:43,275 --> 00:35:47,678 Ať je to kdokoliv, tak si dal hodně záležet na tom, aby ukryl svoji totožnost. 53 00:35:47,847 --> 00:35:50,077 Kabát, maska, rukavice... 54 00:35:50,783 --> 00:35:53,274 ...žádná viditelná cedulka s "Ahoj, jmenuji se". 55 00:35:54,587 --> 00:35:56,885 Možná je něco na podlaze. 56 00:35:57,056 --> 00:36:00,116 Hodně se leskne. Třeba tam bude nějaký odraz. 57 00:36:01,127 --> 00:36:02,594 Počkej chvíli. Co je to? 58 00:36:02,762 --> 00:36:04,059 Co? 59 00:36:04,530 --> 00:36:06,122 Na těch teniskách. 60 00:36:07,399 --> 00:36:08,832 Myslím, že jsou jen špinavé. 61 00:36:10,035 --> 00:36:11,559 Nebo možná ne. 62 00:36:13,939 --> 00:36:16,737 Potřebuji program basketballu. 63 00:36:24,416 --> 00:36:26,680 Dobrá práce, Betty! Veronica! 64 00:36:26,852 --> 00:36:28,820 Kdo je ta Betty? 65 00:36:29,288 --> 00:36:32,519 To jsem já. Tady je Polly a jako bonus maskot. 66 00:36:32,958 --> 00:36:35,688 -A tady jsou nějaké fotky pro trenéra. -Kdo měl Polly? 67 00:36:37,463 --> 00:36:38,828 Dejte mi chvilku, dobře? 68 00:36:39,799 --> 00:36:41,357 Betty, dokázala jsi to. 69 00:36:42,067 --> 00:36:45,093 Richie, ty jsi opravdu skvělý kluk. 70 00:36:45,271 --> 00:36:48,707 A kdyby populární lidi na týhle škole byli aspoň z poloviny milí, jako ty... 71 00:36:48,874 --> 00:36:50,205 ...chtěla bych být populární. 72 00:36:50,376 --> 00:36:52,071 Vím, že to zní divně... 73 00:36:52,244 --> 00:36:54,235 ...ale je to obrovský kompliment. 74 00:36:54,413 --> 00:36:55,641 Takže hodně štěstí dneska. 75 00:36:55,815 --> 00:36:57,305 Budeš ho potřebovat. 76 00:36:57,483 --> 00:37:01,146 Wallace Fennel je hodně rychlý... 77 00:37:01,320 --> 00:37:03,845 ...ale ve skutečnosti je to jeho dobrosrdečnost... 78 00:37:04,023 --> 00:37:08,187 ...a čistota jeho duše, co ho činí neporazitelným. 79 00:37:11,797 --> 00:37:13,662 Co že ti to říkala? 80 00:37:14,133 --> 00:37:15,862 Abych se držel dál od pekla. 81 00:37:20,172 --> 00:37:21,503 Měl by jsi se radši zahřívat, Fenneli. 82 00:37:22,775 --> 00:37:25,209 -Ty jsi našla Polly? -Něco takovýho. 83 00:37:27,513 --> 00:37:29,276 Vím, na co myslíš, Jacku. 84 00:37:31,317 --> 00:37:35,117 Ten, kdo natočil to video s vydíráním, zapomněl skrýt číslo 13... 85 00:37:35,287 --> 00:37:36,948 ...na svých teniskách. 86 00:37:37,256 --> 00:37:39,554 Teď, dnešní večer tu máme dvě 13-ky. 87 00:37:39,725 --> 00:37:43,388 Tvůj protějšek z Pan věří tomu, že za ukradením papouška stojí kluk, jménem Wilson. 88 00:37:43,562 --> 00:37:46,554 -Proč bych měl krást našeho papouška? -To je jednoduché. 89 00:37:46,732 --> 00:37:49,667 Když by Wallace seděl na lavičce, mohl by jsi se zase stát hvězdou. 90 00:37:49,835 --> 00:37:52,429 Jako dozorčí nad body můžeš kontrolovat stav hry. 91 00:37:52,605 --> 00:37:56,405 Tak jak jsi to udělal minulý rok, když jsi promarnil dva volné hody v poslední minutě. 92 00:37:56,575 --> 00:37:59,510 Kolik peněz sis minulý rok vydělal, když jsi vsázel proti vlastnímu týmu? 93 00:37:59,678 --> 00:38:03,079 Ty jsi byla v mém pokoji? Neříka se tomu vloupání nebo tak něco? 94 00:38:03,249 --> 00:38:06,150 Řekla jsem tvojí mámě, že jsem roztleskávačka a že potřebujeme na dnešní večer Polly. 95 00:38:06,318 --> 00:38:08,377 -Pustila mě dovnitř. -Je šílená. 96 00:38:09,088 --> 00:38:11,750 Tohle je tvoje Pirátská kořist, hned vedle papouška, Jacku. 97 00:38:11,924 --> 00:38:13,824 To ty jsi ten, kdo pokryl Weevilovi sázky. 98 00:38:13,993 --> 00:38:17,326 Na tuhle hru musí být v sázce stovky dolarů. 99 00:38:17,496 --> 00:38:20,294 -Pěkně jsi to zvoral, Jacku. -Co na to říct? 100 00:38:20,466 --> 00:38:22,024 Půjdeš se mnou, mladíku. 101 00:38:22,201 --> 00:38:24,032 Tak pojď. 102 00:38:27,640 --> 00:38:30,074 Dobře. Wallaci, je to na tobě. 103 00:38:30,476 --> 00:38:31,807 Ano, pane. 104 00:38:31,977 --> 00:38:34,537 Jdeme, jdeme, jdeme! 105 00:38:36,982 --> 00:38:39,416 Jdi jim to nandat, Fenneli. 106 00:38:41,153 --> 00:38:42,552 Velká hra. 107 00:38:42,721 --> 00:38:45,884 Další středoškolské klání, které je mi proti srsti. 108 00:38:46,058 --> 00:38:49,050 Být obklopena řevem a pěnovýma rukama, které mají lidi... 109 00:38:49,228 --> 00:38:51,196 ...kteří mě nenávidí, mě děsí. 110 00:38:51,363 --> 00:38:54,628 Ale pro Wallace je tohle moment slávy. 111 00:38:54,800 --> 00:38:57,200 Takže, jak to bude, děvče? 112 00:39:05,711 --> 00:39:09,340 Od té doby, co jsem začala pracovat pro tátu, jsem ušetřila každý pětník. 113 00:39:09,515 --> 00:39:11,779 Vím, že od něj nemohu počítat s penězi na vysokou... 114 00:39:11,951 --> 00:39:14,545 ...a vím, že by ho to zabilo, kdyby mi to nemohl nabídnout. 115 00:39:14,987 --> 00:39:16,750 Teď je to pryč. 116 00:39:16,922 --> 00:39:19,288 Měla jsem dost na čtyři roky v San Diegu... 117 00:39:19,458 --> 00:39:22,484 ...rok na Stanfordu a semestr na Sorbonne. 118 00:39:23,028 --> 00:39:24,859 Doufám, že to za to stálo. 119 00:39:25,831 --> 00:39:29,358 Klademe důraz na to, aby platba byla provedena předem. 120 00:39:34,006 --> 00:39:36,099 Počkej. 121 00:39:36,408 --> 00:39:39,377 Nepotřebuji tvoje-- Tohle není správné, Veronico. 122 00:39:39,545 --> 00:39:42,412 Zvládnu to. Dokážu to zvládnout sama. 123 00:39:42,581 --> 00:39:47,280 12 týdnů je jako nic. Dokážu to sama. 124 00:39:47,453 --> 00:39:50,422 -Nechci aby jsi to musela udělat. -Chci, aby jsi se vrátila domů. 125 00:39:52,391 --> 00:39:54,154 Chybíš mi. 126 00:39:56,929 --> 00:39:58,760 Dobře. 127 00:39:58,931 --> 00:40:00,694 Dobře. 128 00:40:02,701 --> 00:40:03,929 Dobře. 129 00:40:17,950 --> 00:40:20,817 Tati, můžeš sem na chvilku? 130 00:40:24,857 --> 00:40:28,224 Opravdu si musím pořídit zvonek, aby jsi na mě mohla zvonit. 131 00:40:28,927 --> 00:40:31,157 Zdá se, že Neptune včera vyhrála nad Pan High. 132 00:40:31,330 --> 00:40:32,592 Jo. 133 00:40:32,965 --> 00:40:35,559 Chci, aby jsi mi na něco odpověděl, poctivě. 134 00:40:35,734 --> 00:40:37,099 Jistě, zlato. 135 00:40:37,669 --> 00:40:39,694 Nerozčil se a neodbývej mě. 136 00:40:39,872 --> 00:40:42,773 -Jen mi odpověz, prosím. -Dobře. 137 00:40:43,175 --> 00:40:47,111 Proč by se měla osoba přiznat k vraždě, kterou nespáchala? 138 00:40:47,679 --> 00:40:49,271 Veronico... 139 00:40:52,918 --> 00:40:54,681 Peníze. Hodně peněz. 140 00:40:54,853 --> 00:40:57,947 Ale když nejsi schopný si ty peníze užít, tak jakou mají hodnotu? 141 00:40:58,424 --> 00:41:00,392 Možná je v tom něco jiného. 142 00:41:01,126 --> 00:41:04,254 Někdo, na kom ti záleží, který tu bude, až ta osoba zemře. 143 00:41:18,377 --> 00:41:20,470 Počkej, tati, víš ty co? 144 00:41:20,646 --> 00:41:24,912 Myslím, že vím, kdo zaplatil za přiznání Abela Koontze. 145 00:41:25,350 --> 00:41:28,183 A teď se dozvíme, jak moc Wallace poslouchá... 146 00:41:28,353 --> 00:41:33,188 ...a jestli můj speciální stromek gumovníku byl doručen na stůl, jak měl. 147 00:41:34,326 --> 00:41:37,818 -Lois, sežeň mi Amelii DeLongpre. - Ano, pane Wiedmane. 148 00:41:39,731 --> 00:41:43,667 Koukněme se, jaká je spojitost mezi Amelií DeLongpre a Abelem Koontzem. 149 00:41:43,836 --> 00:41:46,327 Co vy víte? V celém světě internetu... 150 00:41:46,505 --> 00:41:48,996 ...je jen jediný dokument, který je spojuje. 151 00:41:50,876 --> 00:41:54,471 Stella Koontzová zemřela nedělní noc po dlouhém boji s rakovinou dělohy. 152 00:41:54,646 --> 00:41:56,944 Zanechala po sobě syna Abela Koontze z Neptune... 153 00:41:57,116 --> 00:41:59,710 ...a vnučku Amelii DeLongpre. 154 00:42:02,621 --> 00:42:05,146 Abel Koontz má dceru? 155 00:42:08,321 --> 00:42:22,146 Translated by ViDRa pan.vidra@seznam.cz na HDTV verzi upravila Lena