1 00:00:00,484 --> 00:00:01,974 V předchozích epizodách... 2 00:00:02,152 --> 00:00:04,313 Duncan Kane. Byl to můj kluk. 3 00:00:04,488 --> 00:00:06,922 Pak to jednoho dne bez varování ukončil. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,649 Je Duncan můj bratr? 5 00:00:08,826 --> 00:00:11,056 Meg, ty jsi poslední dobrý člověk na týhle škole. 6 00:00:11,228 --> 00:00:14,026 -Máš přátele. -Lilly Kaneová byla moje nejlepší kámoška. 7 00:00:14,198 --> 00:00:16,894 Věděl jste, že to šéf ochranky Kane Software... 8 00:00:17,067 --> 00:00:19,763 ...dal ten tip, na jehož základě zatkli Abela Koontze? 9 00:00:19,937 --> 00:00:22,167 Veronico, vím, že máš miliony otázek... 10 00:00:22,339 --> 00:00:24,933 ...ale všechno do sebe ve správný čas zapadne. 11 00:00:25,109 --> 00:00:27,703 -Ozvala se ti sestra? -Poslala telegram. 12 00:00:27,878 --> 00:00:29,573 Vím, že mě viníš z matčiny smrti. 13 00:00:29,747 --> 00:00:32,409 Tělo nenašli, protože není mrtvá. 14 00:00:32,583 --> 00:00:35,518 Měla bych být vděčná, že moje matka nenechala své auto na mostě. 15 00:00:35,686 --> 00:00:38,621 -Logane, co tady děláš? -Chci, abys mi našla matku. 16 00:00:41,058 --> 00:00:43,583 Podívejte na ty svaly. 17 00:00:43,761 --> 00:00:47,356 To je fakt. Není nejlepší wrestler z celý federace jen tak. 18 00:00:47,531 --> 00:00:50,932 Slyšeli jste o Danielle a Marcosovi? 19 00:00:51,101 --> 00:00:54,901 Když tvá máma zmizela, měla na svý jméno 14 kreditek. 20 00:00:55,072 --> 00:00:57,063 Na téhle jediné byl pohyb. 21 00:00:57,241 --> 00:01:00,438 -Bezlimitní platinová karta. -Jo, máma se nerada omezuje. 22 00:01:00,611 --> 00:01:04,707 Je to taky jediná, co byla registrovaná na její jméno za svobodna. Lesterová. 23 00:01:04,882 --> 00:01:06,816 Možná je to jen náhoda. 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,043 Možná se pokouší schovat. 25 00:01:10,621 --> 00:01:12,088 Je těžký říct, jak to je. 26 00:01:12,756 --> 00:01:15,384 Zatím je na ní jedna položka. Půjčení auta. 27 00:01:16,226 --> 00:01:18,751 Není záznam z bezpečnostní kamery. 28 00:01:18,929 --> 00:01:22,126 Nechala jsem si poslat kopii podpisu držitele karty. Může to zabrat týdny. 29 00:01:22,332 --> 00:01:24,596 -Jaký to bylo auto? -Benz. 30 00:01:24,768 --> 00:01:26,201 Červená korveta. 31 00:01:32,676 --> 00:01:35,736 Dám ti vědět, když se na tý kartě zase něco objeví. 32 00:01:44,021 --> 00:01:46,387 Hele, Veronico... 33 00:01:48,926 --> 00:01:50,757 ...díky, že mi s tím pomáháš. 34 00:01:53,330 --> 00:01:54,957 Vím, jaký to je. 35 00:02:09,413 --> 00:02:13,850 S třypkama nešetřete. Má to být ples z osmdesátých let. 36 00:02:16,253 --> 00:02:18,187 Kdybych tě neznal... 37 00:02:18,355 --> 00:02:22,689 ...přísahal bych, že jsem právě viděl, jak tě můj nejlepší kámoš pozval na ples. 38 00:02:23,093 --> 00:02:24,856 Ne, žádný pozvání. 39 00:02:25,028 --> 00:02:29,488 Soužila jsem se u telefonu a čekala, až vytoužený kluk zavolá. 40 00:02:29,800 --> 00:02:31,097 Nikdy nevíš. 41 00:02:31,268 --> 00:02:33,293 Ale jdi, Duncane. Stejně jako já víš... 42 00:02:33,470 --> 00:02:35,802 ...že kromě tebe mě nikdy nikdo na ples nepozval. 43 00:02:35,973 --> 00:02:39,807 Kdysi dávno vytoužený kluk zavolal. 44 00:02:39,977 --> 00:02:41,945 Ten jarní ples byl vyvrcholením..... 45 00:02:42,112 --> 00:02:45,013 ...mého pohádkového pubertálního života. 46 00:02:45,182 --> 00:02:47,582 Ale teď jsem zkušenější. Připomínalo to lásku... 47 00:02:47,751 --> 00:02:49,685 ...ale možná to byl jen... 48 00:02:49,853 --> 00:02:51,184 Veronico. 49 00:02:51,588 --> 00:02:54,022 -Ahoj. -Ahoj. Musím s tebou mluvit. 50 00:02:54,458 --> 00:02:56,585 Promiň. Kamarádka v nouzi. 51 00:02:56,760 --> 00:02:58,022 Co se děje? 52 00:02:58,462 --> 00:03:00,760 Myslím, že mám tajnýho ctitele. 53 00:03:02,933 --> 00:03:04,230 Haló? 54 00:03:05,202 --> 00:03:06,760 Haló? 55 00:03:06,937 --> 00:03:08,370 Ahoj. 56 00:03:08,539 --> 00:03:10,200 Hezky dýcháš. 57 00:03:10,374 --> 00:03:13,172 Jo. Je to čím dál tím lepší. 58 00:03:13,343 --> 00:03:15,777 Volá ti ten tajný ctitel celý týden... 59 00:03:15,946 --> 00:03:18,141 -...a zavěsí, aniž promluví? -Ne. 60 00:03:18,315 --> 00:03:19,714 To máš štěstí. 61 00:03:19,883 --> 00:03:21,510 Tak povídej. 62 00:03:21,685 --> 00:03:23,880 Po cestě z posledního zápasu... 63 00:03:24,054 --> 00:03:26,682 ...jsem dostala divnou textovku. 64 00:03:29,226 --> 00:03:32,855 Rozhlédla jsem se a viděla dva kluky s mobilama. Caz se mou pořád flirtuje... 65 00:03:33,030 --> 00:03:36,329 ...ale ten kluk by flirtoval i s popelnicí, kdyby měla prsa. 66 00:03:36,500 --> 00:03:37,865 Pak tam byl Martin. 67 00:03:38,035 --> 00:03:42,495 Je milý, ale trochu mimo, jestli víš, co myslím. 68 00:03:43,407 --> 00:03:45,841 Nebo to mohl být narušený prvák... 69 00:03:46,009 --> 00:03:49,103 ...co rád okouní pod oknem tvýho pokoje s dalekohledem... 70 00:03:49,279 --> 00:03:51,770 -...a pytlíkem brambůrků. -No tak, Veronico. 71 00:03:51,949 --> 00:03:56,249 Musíš mi pomoct zjistit, kdo to je. Co když je to moje spřízněná duše. 72 00:03:58,021 --> 00:04:00,888 Když mě přepadnou spřízněné duše, třpytky a štěněčí láska... 73 00:04:01,058 --> 00:04:05,427 ...vždy mě srovná kancelář soukromého očka. 74 00:04:06,563 --> 00:04:08,827 Přišla moje asistentka. 75 00:04:14,338 --> 00:04:17,637 Jsem zavalený tou pojistkou, ale hodila by se nám i tahle odměna. 76 00:04:17,808 --> 00:04:20,572 Mohla bys to vzít a naúčtovat jí pěkných 75? 77 00:04:20,744 --> 00:04:22,735 Nemělo by to zabrat víc jak půl hodiny online. 78 00:04:22,913 --> 00:04:24,676 -Jasně. -Díky. 79 00:04:25,716 --> 00:04:28,810 Nic nezmírní bolení břicha, hlavy a občasnou závrať... 80 00:04:28,986 --> 00:04:32,080 ...z přemíry romance jako ukázka jejích důsledků. 81 00:04:32,255 --> 00:04:34,280 Bitvy o svěřenectví, aféry... 82 00:04:34,458 --> 00:04:39,623 ...a co vypadá jako vykutálená ženuška toužící po zlatém padáku. 83 00:04:39,796 --> 00:04:42,629 Řekněte jí vše potřebné a já se do toho hned pustím. 84 00:04:43,333 --> 00:04:48,327 -Tak jak vám mohu pomoci, slečno...? -Lenovová. Katarina Lenovová. 85 00:04:48,505 --> 00:04:51,997 Udělala jsem chybu, co se lásky týkat. 86 00:04:52,175 --> 00:04:55,975 Neuvědomovala jsem si, co mám, a přišla jsem o něj. 87 00:04:56,546 --> 00:04:58,605 Musíte mi ho pomoct najít. 88 00:05:03,086 --> 00:05:05,520 Byl má spřízněná duše. 1 00:05:41,526 --> 00:05:42,618 To je Tom. 2 00:05:42,794 --> 00:05:46,992 Před dvěma lety jsem přijela z Bratsku v Rusku, abych se s ním setkala. 3 00:05:47,432 --> 00:05:50,526 Jako korespondenční nevěsta? 4 00:05:50,735 --> 00:05:53,135 Teď už ne korespondeční. Přes Internet. 5 00:05:53,404 --> 00:05:58,740 Vyměnili jsme si vzkazy a přiletěla jsem do Chicaga jako jeho snoubenka. 6 00:05:59,310 --> 00:06:01,505 To byl odvážný krok. 7 00:06:01,779 --> 00:06:03,440 Ne, když žijete v Bratsku. 8 00:06:03,681 --> 00:06:07,276 Všichni tamní muži říkají, že jsem krásná jako princezna. 9 00:06:07,585 --> 00:06:09,815 Možná čekám prince. 10 00:06:09,987 --> 00:06:13,252 Když vidím Toma, jsem zklamaná. 11 00:06:13,424 --> 00:06:16,791 Neodpovídá mým představám. 12 00:06:17,328 --> 00:06:19,296 Na fotce nebyl... 13 00:06:19,597 --> 00:06:22,088 Jak to říkáte...? 14 00:06:22,600 --> 00:06:24,363 -Plešatý. -Ano. 15 00:06:25,203 --> 00:06:29,071 Než se vezmeme, dostanu strach a opustím ho. 16 00:06:29,240 --> 00:06:34,041 Po čase si uvědomím, že jsem udělala chybu. 17 00:06:34,312 --> 00:06:36,780 Je to dobrý člověk a je pryč. 18 00:06:36,948 --> 00:06:40,543 Hledala jsem, ale změnil si jméno-- 19 00:06:40,718 --> 00:06:44,779 -Proč si změnil jméno? -Hraje v Chicagu v divadle. 20 00:06:44,956 --> 00:06:48,722 Vždycky říká: "Pojedu do Kalifornie, budu herec." 21 00:06:48,893 --> 00:06:53,557 -Co je na Tomovi špatného? -Jeho příjmení. C-R-U-Z. 22 00:06:53,731 --> 00:06:56,700 Asi je to moc podobné, Tomovi-- 23 00:06:56,868 --> 00:06:59,132 Cruiseovi. Ano, chápu. 24 00:07:00,404 --> 00:07:04,534 -Co vás vede k tomu, že je tady? -Naposledy od něj slyšet... 25 00:07:04,709 --> 00:07:08,008 ...před několika měsíci, tady na té pohlednici. 26 00:07:08,179 --> 00:07:11,273 "Katerino, díky za všechno, ale musím jít dál. 27 00:07:11,449 --> 00:07:15,408 Už se ti neozvu." Razítko Neptune, Kalifornie. 28 00:07:15,586 --> 00:07:18,919 To by nemělo být těžké. Pětasedmdesát dolarů... 29 00:07:19,090 --> 00:07:22,856 ...a pan Mars pro vás bude mít za pár dní potřebné informace. 30 00:07:23,828 --> 00:07:27,093 Jak těžké může být najít herce jménem Tom Cruz? 31 00:07:27,365 --> 00:07:29,128 Tom Cruise? 32 00:07:29,300 --> 00:07:31,461 Nejsi tak dobrý soukromý očko, jak jsem si myslel. 33 00:07:31,636 --> 00:07:33,103 Ne, C-R-U-- 34 00:07:34,338 --> 00:07:35,862 Zapomeň na to. 35 00:07:36,574 --> 00:07:38,201 Dobře. 36 00:07:38,676 --> 00:07:40,735 Už se poflakuju. 37 00:07:42,213 --> 00:07:44,511 Hele, ty jsi v basketbalovým týmu, viď? 38 00:07:44,682 --> 00:07:46,809 Očividně jsi nás neviděla hrát. 39 00:07:46,984 --> 00:07:50,511 -Já jsem basketbalový tým. -Můžeš pro mě něco udělat? 40 00:07:51,389 --> 00:07:55,052 -A je po poflakování. -Je to laskavost pro Meg. 41 00:07:55,226 --> 00:07:57,990 Má tajnýho ctitele. Píše jí textovky. 42 00:07:58,162 --> 00:08:00,289 Znáš Caze a Martina z týmu? 43 00:08:00,464 --> 00:08:03,763 Mrkni se na jejich mobily, jestli nepoužili Megino číslo. 44 00:08:03,935 --> 00:08:06,995 Co je to s váma holkama a vašima holčičíma dramatama? 45 00:08:07,171 --> 00:08:10,470 -To sis začala hrát na dohazovačku? -Wallaci... 46 00:08:10,641 --> 00:08:13,974 ...když to pro mě uděláš, budeme ti nejlepší přátelé. 47 00:08:14,145 --> 00:08:16,613 No tak. Nechceš být TNP? 48 00:08:18,416 --> 00:08:20,213 Dobře. Dobře. 49 00:08:20,651 --> 00:08:23,814 Ale příště bude poflakování fakt poflakování. 50 00:08:30,795 --> 00:08:35,323 Tajný ctitel se opět ozval a zápletka se nám ještě víc zamotává. 51 00:08:35,499 --> 00:08:37,592 Chce, abych šla na ples. 52 00:08:39,237 --> 00:08:41,671 Musím zjistit, kdo to je. 53 00:08:42,440 --> 00:08:43,907 Růžové orchideje. 54 00:08:44,642 --> 00:08:47,577 Rostou v australské divočině. 55 00:08:47,812 --> 00:08:49,575 Můj odhad? 56 00:08:49,747 --> 00:08:53,239 Tvůj tajný ctitel je domorodec... 57 00:08:54,085 --> 00:08:56,849 ...který nakupuje u Manny's Flower Hut. 58 00:09:00,424 --> 00:09:01,652 Co to děláš? 59 00:09:02,426 --> 00:09:06,362 V detektivní branži tomu říkáme stopa. 60 00:09:06,530 --> 00:09:09,931 -A co ty textovky? -Na těch dělá můj nejlepší člověk. 61 00:09:11,302 --> 00:09:12,929 Jo, chlape, jedem! 62 00:09:17,441 --> 00:09:20,638 Meg. Zejtra večer pořádám doma pařbu... 63 00:09:20,811 --> 00:09:22,608 ...a měl by to bejt pořádnej odvaz. 64 00:09:25,216 --> 00:09:29,084 Hele, vole, co to sakra děláš? 65 00:09:30,955 --> 00:09:32,616 Slečno Lenovová... 66 00:09:32,790 --> 00:09:36,954 ...pan Mars nenašel po Tomovi žádnou stopu. 67 00:09:37,128 --> 00:09:38,527 Moc mě to mrzí. 68 00:09:38,696 --> 00:09:40,630 A víc udělat nemůže? 69 00:09:40,898 --> 00:09:44,265 Provedl všechna rutinní pátrání. 70 00:09:44,435 --> 00:09:46,369 Mohla byste si ho najmout na plný úvazek. 71 00:09:46,537 --> 00:09:52,169 -Dělá to 250 na den plus výdaje. -Zaplatím. Kolik bude třeba. 72 00:09:52,343 --> 00:09:55,005 Pan Mars je v branži nejlepší. 73 00:09:55,179 --> 00:09:57,773 Můžete mi o něm říct ještě něco? 74 00:09:57,949 --> 00:09:59,416 On je prostě... 75 00:09:59,750 --> 00:10:02,184 ...úžasný člověk. 76 00:10:02,353 --> 00:10:05,948 Není nejvíc krásný ani bohatý... 77 00:10:06,123 --> 00:10:10,219 ...ale je milý a hodný a... 78 00:10:10,394 --> 00:10:12,692 Umí mě rozesmát. 79 00:10:14,799 --> 00:10:17,324 Myslela jsem spíše... 80 00:10:17,601 --> 00:10:21,867 ...jeho koníčky či zájmy. Takové detaily. Mimo hraní. 81 00:10:22,039 --> 00:10:25,008 Má rád... hokejování? 82 00:10:26,811 --> 00:10:29,541 Hraje na kytaru, ale ne moc dobře. 83 00:10:30,948 --> 00:10:34,008 Má rád... má rád detektivky. 84 00:10:35,219 --> 00:10:37,744 Čínské jídlo. Tak? 85 00:10:37,922 --> 00:10:39,480 Jo, tak. 86 00:10:40,524 --> 00:10:41,821 Prosím... 87 00:10:44,195 --> 00:10:46,925 ...poproste pane Marse, aby pracoval co nejrychleji. 88 00:10:49,533 --> 00:10:51,057 Určitě se vynasnaží. 89 00:10:52,603 --> 00:10:55,834 Chci vydat pozvánku na konkurz... 90 00:10:56,007 --> 00:10:59,306 ...a to co nejrychleji. 91 00:10:59,744 --> 00:11:02,542 Hledám obyčejného muže... 92 00:11:02,713 --> 00:11:04,874 ...střední výška a váha... 93 00:11:05,049 --> 00:11:08,485 ...tmavé vlasy s menší pleškou. 94 00:11:08,652 --> 00:11:13,248 A musí umět hrát hokej a na kytaru. 95 00:11:13,924 --> 00:11:15,221 Jasně. 96 00:11:15,393 --> 00:11:19,124 A tady máte faxové číslo, na které můžete poslat fotografie. 97 00:11:30,908 --> 00:11:32,967 -Co se týče tajný mise. -Co máš? 98 00:11:33,144 --> 00:11:34,907 Pověst úchylnýho čmuchala. 99 00:11:35,613 --> 00:11:39,140 Můžeš být svoje vlastní TNP. Já odcházím do důchodu. 100 00:11:39,617 --> 00:11:43,576 -Co je to? -Návnada na Toma Cruze se Z. 101 00:11:43,754 --> 00:11:45,619 Podle všeho si změnil jméno. 102 00:11:46,257 --> 00:11:49,658 A sakra. Ten pes je případ. 103 00:11:50,961 --> 00:11:52,861 Patří do showbyznysu. 104 00:11:55,533 --> 00:11:57,194 Myslíš, že je to vzácná rasa? 105 00:11:57,368 --> 00:12:01,134 To, nebo se opilej dingo skřížil s ocelotem a dikobrazem. 106 00:12:01,305 --> 00:12:03,398 Vydrž. 107 00:12:04,542 --> 00:12:07,102 Zdravím, bezlimitní platinová karto. 108 00:12:07,278 --> 00:12:09,508 Na kolika případech děláš, Rockfordová? 109 00:12:11,348 --> 00:12:13,248 1200? 110 00:12:15,786 --> 00:12:18,186 Dnešní Loganovo uvítací motto. 111 00:12:18,355 --> 00:12:21,847 "Budoucnost patří těm, kteří věří v krásu svých snů." 112 00:12:22,026 --> 00:12:24,256 Eleanor Rooseveltová. Nechte mi vzkaz. 113 00:12:24,428 --> 00:12:25,952 Čau, zavolej mi. 114 00:12:26,130 --> 00:12:29,065 Na kreditce tvý mámy byl další pohyb. 115 00:12:29,233 --> 00:12:31,224 V Sunset Regent. 116 00:12:42,880 --> 00:12:46,281 Já vím, jdu pozdě. Promiň, zlato. 117 00:12:46,750 --> 00:12:50,743 Mluvila jsem s tím chlápkem po telefonu. Nech to na mě. Byl trochu nerudný. 118 00:12:54,792 --> 00:12:56,760 -Mohu vám pomoci? -Můžete. 119 00:12:56,927 --> 00:12:59,361 S mým snoubencem hledáme svatební apartmá. 120 00:12:59,697 --> 00:13:01,358 To je hezké. 121 00:13:01,532 --> 00:13:05,525 Tady jsou naše cenově dostupnější nabídky. S výhledem na ulici stojí 350... 122 00:13:05,703 --> 00:13:09,605 ...a 450 s výhledem na bazén. O víkendech jsou samozřejmě 2 noci minimum. 123 00:13:09,773 --> 00:13:13,402 Samozřejmě. Ale myslela jsem spíše něco takového. 124 00:13:14,912 --> 00:13:16,345 Jen.... 125 00:13:16,881 --> 00:13:20,282 Páni, pusinko, byla jsi pilná včelička. 126 00:13:21,385 --> 00:13:22,977 Je nezastavitelná. 127 00:13:24,021 --> 00:13:26,216 To jsou... 128 00:13:26,390 --> 00:13:28,381 ...naše luxusní apartmá. 129 00:13:29,059 --> 00:13:30,822 Ne. 130 00:13:30,995 --> 00:13:32,690 Ne. 131 00:13:35,566 --> 00:13:37,500 Kolik stojí tohle? 132 00:13:37,668 --> 00:13:39,260 Ano. Naše královské apartmá. 133 00:13:39,436 --> 00:13:43,236 1200 za noc. Má vanu, 360 stupňový výhled... 134 00:13:43,407 --> 00:13:45,932 ...a přístup ze soukromého výtahu. 135 00:13:46,343 --> 00:13:50,404 -Úžasný. Prohlédneme si ho, zlato. -Je mi líto, ale to apartmá je obsazené. 136 00:13:50,581 --> 00:13:53,573 Jako doslova? Protože bychom jen nakoukli. 137 00:13:54,051 --> 00:13:56,576 Je mi líto, ale náš host trval na soukromí. 138 00:13:58,889 --> 00:14:01,517 -Nemohli bychom tam zavolat? -To není možné. 139 00:14:01,692 --> 00:14:04,092 Ujištuji vás, že se vám dostane stejného soukromí... 140 00:14:04,261 --> 00:14:06,058 ...když se rozhodnete pro nás. 141 00:14:13,837 --> 00:14:16,328 Počkej tady. Půjdu si promluvit s údržbářema. 142 00:14:16,507 --> 00:14:18,737 Ne, teď už to zvládnu sám. 143 00:14:19,777 --> 00:14:21,938 Můžu je donutit, aby odemkli servisní výtah... 144 00:14:22,112 --> 00:14:24,273 -...a pak můžeme-- -Mám lepší nápad. 145 00:14:24,448 --> 00:14:28,179 Prostě si tu sednu a počkám, až moje matka vyjde z toho výtahu. 146 00:14:28,352 --> 00:14:31,116 Na můj vkus je to nic moc plán... 147 00:14:31,288 --> 00:14:33,449 ...ale Logan je tvrdohlavý... 148 00:14:33,624 --> 00:14:36,957 ...a já se musím postarat o párek Romeů. 149 00:14:37,294 --> 00:14:41,253 Jo, myslím, že pozvávám svou práci. Jo. 150 00:14:41,432 --> 00:14:42,990 A náhodou... 151 00:14:43,167 --> 00:14:46,398 -...si nepamatuješ, kdo je koupil? -Jo, jo. Neobvyklá objednávka. 152 00:14:46,570 --> 00:14:49,505 Většina děcek si objednává růže a karafiáty. 153 00:14:49,673 --> 00:14:51,140 Nemají žádnou fantazii. 154 00:14:51,308 --> 00:14:53,401 Ale tenhle kluk chtěl něco mimořádného. 155 00:14:53,744 --> 00:14:55,439 Ale jak vypadal? 156 00:14:56,280 --> 00:14:59,374 Jo. Jo, jasně. Nevypadal špatně. 157 00:14:59,550 --> 00:15:01,211 Střední výška. 158 00:15:02,620 --> 00:15:06,989 Vypadal jako, víš... tak, víš? 159 00:15:07,858 --> 00:15:11,726 -Jak? -Jako středoškolák. 160 00:15:13,464 --> 00:15:14,761 Fajn. 161 00:15:14,932 --> 00:15:16,763 Díky moc, Manny. 162 00:15:16,934 --> 00:15:18,401 Jo? 163 00:15:20,237 --> 00:15:21,727 Bezsrstý mexičan? 164 00:15:21,905 --> 00:15:24,738 Co se psem bez srsti? 165 00:15:25,843 --> 00:15:28,937 Po čem ho chceš hladit, po kůži? 166 00:15:29,346 --> 00:15:31,541 Drž se úkolu, Wallaci. 167 00:15:33,684 --> 00:15:36,278 -Mars lnvestigations. -Ahoj, zlato. 168 00:15:36,453 --> 00:15:38,921 Proč se mě ta Ruska ptala... 169 00:15:39,123 --> 00:15:42,320 ...jak jsem pokročil s jejím případem? Myslel jsem, že ses o to postarala. 170 00:15:42,526 --> 00:15:44,790 Veškerý čas mi zabírá ten pojišťovací podvod. 171 00:15:44,962 --> 00:15:46,429 Dělám na tom. 172 00:15:46,597 --> 00:15:48,758 Ukázalo se to být trochu komplikovanšjší. 173 00:15:48,932 --> 00:15:50,763 Veronico, neztrácej s tím čas. 174 00:15:50,934 --> 00:15:53,801 Pokud nezabralo počítačové pátrání, řekni jí, že máme moc práce. 175 00:15:53,971 --> 00:15:56,906 Souhlasila s plným hrazením a peníze se nám vždycky hodí. 176 00:15:57,074 --> 00:15:59,542 Nebylo by super mít v kuchyni skleničky... 177 00:15:59,710 --> 00:16:01,701 ...který nejsou z umělý hmoty? 178 00:16:01,879 --> 00:16:03,312 Zapomeň na peníze. 179 00:16:03,881 --> 00:16:06,748 Myslela jsem, že by bylo hezké, kdybychom místo rozdělení lidí... 180 00:16:06,917 --> 00:16:08,407 ...je pro jednou dali dohromady. 181 00:16:08,585 --> 00:16:11,053 Jsme soukromí vyšetřovatelé, ne Balírna. 182 00:16:11,221 --> 00:16:14,748 Tati, už to skoro mám. Jenom musím najít... 183 00:16:15,292 --> 00:16:17,760 -...Steva. -Steva? To je náš muž? 184 00:16:17,928 --> 00:16:19,691 Ne, Steve je pes. 185 00:16:19,863 --> 00:16:21,626 Je to catahoulský leopardí pes. 186 00:16:22,499 --> 00:16:24,467 Který blázen by pojmenoval psa Steve? 187 00:16:25,069 --> 00:16:27,003 Tom Cruz? 188 00:16:28,772 --> 00:16:30,763 Nezapomeň. Jsi středoškolačka. 189 00:16:30,941 --> 00:16:33,205 Dělej občas nějaké středoškolské věci. 190 00:16:33,377 --> 00:16:34,605 Klídek, tati. 191 00:16:34,778 --> 00:16:37,838 Zatímco mluvíme, vysříhávám si z časáku Ashtonovo fotky. 192 00:16:38,148 --> 00:16:39,775 To bych ti radil. 193 00:16:39,950 --> 00:16:41,679 Musím běžet, zlato. 194 00:17:01,205 --> 00:17:02,729 Nemocnice pro exotická zvířata. 195 00:17:02,906 --> 00:17:06,103 Ahoj, volám ohledně catahoulského leopardího psa jménem Steve. 196 00:17:06,276 --> 00:17:08,767 -Ne. Toho tu nemáme. -Promiňte. 197 00:17:15,953 --> 00:17:17,215 Zvířecí nemocnice. 198 00:17:17,388 --> 00:17:20,687 Ahoj, volám ohledně catahoulského leopardího psa jménem Steve. 199 00:17:20,858 --> 00:17:23,793 -Co tu byl minulý týden? -Ano. Přesně tak. 200 00:17:24,395 --> 00:17:26,795 Nedávno jsem Steva potkala na pláži. 201 00:17:26,964 --> 00:17:30,559 A mám také leopardího psa, Lulu, a chtěla jsem ji nechat oplodnit... 202 00:17:30,734 --> 00:17:33,498 ...a zdálo se, že se k sobě se Stevem mají. 203 00:17:33,670 --> 00:17:36,730 Vím, že mi nejspíše nemůžete dát jméno a číslo majitele... 204 00:17:36,907 --> 00:17:40,070 ...ale možná byste mu mohla zavolat, jestli se mnou nebude chtít mluvit. 205 00:17:40,244 --> 00:17:41,973 Jmenuju se Veronica. Seženete mě na-- 206 00:17:42,146 --> 00:17:44,046 -Máme číslo volajícího. -Číslo volajícího? 207 00:17:44,214 --> 00:17:46,705 Jak jsme se bez něj mohli obejít? Díky. 208 00:17:56,160 --> 00:17:57,718 Ahoj, Meg, tady Veronica. 209 00:17:57,895 --> 00:18:01,456 Nevadilo by ti na tu párty vyrazit trochu dřív, potřebuju se někde zastavit? 210 00:18:01,632 --> 00:18:03,327 Ne, nic vážného. 211 00:18:03,867 --> 00:18:05,425 Dobře. Musím běžet. 212 00:18:05,602 --> 00:18:06,864 Zatím. 213 00:18:07,838 --> 00:18:09,897 -Haló? -Promiňte. Majitel psa nemá zájem. 214 00:18:10,974 --> 00:18:13,442 Chápu. No... 215 00:18:13,610 --> 00:18:15,908 ...myslela jsem si to. Díky. 216 00:18:16,814 --> 00:18:18,213 Zabere to jen minutku. 217 00:18:18,382 --> 00:18:21,044 Pořád nechápu, co tu děláme. 218 00:18:27,491 --> 00:18:31,393 -Už je mi to jasný. -Je to jen práce. 219 00:18:33,130 --> 00:18:34,757 Slečna Marsová. 220 00:18:34,932 --> 00:18:37,093 Chcete se doznat ještě k něčemu? 221 00:18:37,267 --> 00:18:39,827 Potřebuju menší laskavost. 222 00:18:41,305 --> 00:18:42,738 Co je to? 223 00:18:42,906 --> 00:18:45,602 Máme tu portrétistu ze San Diega. 224 00:18:45,776 --> 00:18:47,676 Napadlo mě, že ho vyzkouším. Není špatný. 225 00:18:47,845 --> 00:18:49,506 Nemám rohy. 226 00:18:50,013 --> 00:18:52,538 Jo, asi ne. 227 00:18:52,716 --> 00:18:54,616 Pamět umí člověka ošálit. 228 00:18:55,319 --> 00:18:57,150 -Ahoj, Veronico. -Ahoj, Karle. 229 00:18:57,321 --> 00:18:58,652 Dlouho jsme se neviděli. 230 00:18:58,822 --> 00:19:00,881 -Co říkáš? -Je to bezvadný. 231 00:19:01,458 --> 00:19:03,221 Konečně mám pocit, že sem "patřím". 232 00:19:03,794 --> 00:19:05,728 Fajn. Pozdravuj ode mě tátu. 233 00:19:07,531 --> 00:19:09,123 Potřebuju laskavost. 234 00:19:09,399 --> 00:19:11,230 Můžete tu sehnat telefonní záznamy, že jo? 235 00:19:11,401 --> 00:19:12,993 My si můžeme sehnat všechno. Jsme policisté. 236 00:19:14,771 --> 00:19:16,204 Veterinářská klinika? 237 00:19:16,373 --> 00:19:19,968 Potřebuju čísla, na který dneska volali mezi 16:00 a 16:10. 238 00:19:20,143 --> 00:19:22,668 -Já ti nevím, Veronico. -Leo... 239 00:19:22,846 --> 00:19:25,974 ...existuje dlouhá a bohatá historie vzájemné výpomoci... 240 00:19:26,149 --> 00:19:28,014 ...mezi policisty a soukromými očky. 241 00:19:28,418 --> 00:19:31,216 A já z toho budu mít co? 242 00:19:32,222 --> 00:19:35,817 Možná se uvidíme pozdějc, až se Sachsem vpadnete na tu párty, kam jdeme. 243 00:19:35,993 --> 00:19:37,688 Na to se těším. 244 00:19:39,730 --> 00:19:42,426 Bože, veronico, fakt tě chce chránit a sloužit ti. 245 00:19:42,599 --> 00:19:45,329 Prosím, Meg, dneska hledáme tvýho nápadníka. 246 00:19:46,270 --> 00:19:49,000 Fajn. Kostky jsou vrženy. 247 00:19:50,440 --> 00:19:52,965 -Hezký dům? -Líbí se ti? 248 00:19:54,177 --> 00:19:56,145 Jsi podobný vašim. 249 00:19:56,313 --> 00:20:00,147 To nejsou moji rodiče. Tohle není tak úplně můj dům. 250 00:20:00,317 --> 00:20:03,844 Je to jeden z modelových domů tátovo novýho oddělení. 251 00:20:04,588 --> 00:20:06,613 Dáte si něco k pití? 252 00:20:08,692 --> 00:20:12,025 -Já nic. -Ne, ty jsi něco. 253 00:20:13,363 --> 00:20:14,728 Limonáda? 254 00:20:14,898 --> 00:20:17,458 Myslím, že nám došla, ale.... 255 00:20:22,906 --> 00:20:25,534 Byla jsi včera na zápase? 256 00:20:25,943 --> 00:20:27,706 Roztleskávala jsem. 257 00:20:28,245 --> 00:20:29,439 U postranní čáry. 258 00:20:32,249 --> 00:20:34,683 Protože "Jsem super". 259 00:20:35,686 --> 00:20:38,450 Jo, jo. Zatmění. 260 00:20:39,690 --> 00:20:43,319 Hej! Pamatujete, jak jsem složil toho jejich zadáka? 261 00:20:43,493 --> 00:20:45,256 Ten už nevstane! 262 00:20:50,167 --> 00:20:51,725 Promiň. 263 00:21:00,310 --> 00:21:03,143 V lince nic nenajdeš. Je to atrapa domu. 264 00:21:03,714 --> 00:21:05,011 Jasně. 265 00:21:05,248 --> 00:21:07,648 Vidím, že ti Caz zrekapituloval celý zápas, co? 266 00:21:07,818 --> 00:21:09,786 Jo. Nenechal nit suchou. 267 00:21:11,488 --> 00:21:15,686 -Ne. Nechci ti zničit svetr. -Ne, ten není můj. Je Cazovo. Do toho. 268 00:21:15,859 --> 00:21:18,350 Martine, můžu si půjčit tvůj mobil? 269 00:21:18,528 --> 00:21:19,927 Jasně. 270 00:21:26,770 --> 00:21:29,102 -To snad není možný. -Čau. 271 00:21:29,640 --> 00:21:31,665 Nevíš, co je s Loganem? 272 00:21:31,842 --> 00:21:34,606 -Co tím myslíš? -Utábořil se v hotelový hale v LA. 273 00:21:35,479 --> 00:21:37,709 -Jak to víš? -Právě jsem s ním mluvil. 274 00:21:37,881 --> 00:21:39,371 On tam pořád je? 275 00:21:39,716 --> 00:21:41,445 Postarám se o to. 276 00:21:42,319 --> 00:21:43,980 Martine. 277 00:21:48,659 --> 00:21:49,887 Tady jsi. 278 00:21:50,060 --> 00:21:53,086 Zjistila jsi něco? Jsem úplně zmatená. 279 00:21:54,297 --> 00:21:57,289 Jasně, po Cazovo boku bych vypadala skvěle... 280 00:21:57,467 --> 00:22:01,062 ...ale nemáš něco v kategorii "citlivý" nebo "milý"? 281 00:22:01,238 --> 00:22:03,331 -Podívám se. -Dobře. 282 00:22:03,507 --> 00:22:07,136 Moc mě to mrzí, Meg. Musím běžet. Můžeš si sehnat odvoz? 283 00:22:07,310 --> 00:22:08,834 Jo, poradím si. 284 00:22:09,012 --> 00:22:12,470 Ty jsi něco. 285 00:22:28,999 --> 00:22:32,332 Promiňte. Ale hala je vyhrazená pouze pro hotelové hosty. 286 00:22:33,870 --> 00:22:35,701 Tak mi dejte nějaký pokoj, Jeevesi. 287 00:22:38,909 --> 00:22:41,434 A když budete při tom, tak mi zavolejte pokojovou službu. 288 00:22:57,861 --> 00:23:00,421 Nemůžeš tady sedět věčně. 289 00:23:00,597 --> 00:23:03,122 Co kdybychom ji dostali ven? 290 00:23:07,571 --> 00:23:09,368 Chtěla bych ohlásit ztrátu kreditní karty. 291 00:23:10,240 --> 00:23:11,537 Jmenuji se Lynn Lesterová. 292 00:23:28,859 --> 00:23:30,349 To je ona. 1 00:23:32,564 --> 00:23:33,963 Mami? 2 00:23:35,868 --> 00:23:37,358 Ahoj, Logane. 3 00:23:37,769 --> 00:23:39,566 Řekl jsi mi "mami"? 4 00:23:40,072 --> 00:23:43,599 Jsi v pořádku, bratříčku? Víš, že máma už není, viď? 5 00:23:45,944 --> 00:23:50,040 -Máš být v Austrálii. -Jo, no, to nevyšlo. 6 00:23:50,415 --> 00:23:53,612 -Veronico, ahoj. -Ahoj, Trino. 7 00:23:53,785 --> 00:23:55,776 Co tu vůbec děláte? 8 00:23:55,954 --> 00:23:58,218 Je noc plesu? 9 00:23:58,390 --> 00:24:01,257 Máte tu pokoj pro povečírkový povyražení? 10 00:24:02,361 --> 00:24:04,295 Hej. 11 00:24:04,930 --> 00:24:07,296 Poslední dobou jsem ztratila přehled. 12 00:24:07,466 --> 00:24:09,400 -Vy dva spolu--? -Přestaň. zklapni. 13 00:24:09,568 --> 00:24:12,935 Máš na sobě máminy šaty. Máš mámin klobouk. 14 00:24:13,105 --> 00:24:16,131 Byla to tvoje máma, moje nevlastní. Dáma, co se ráda promenádovala... 15 00:24:16,308 --> 00:24:19,368 ...po domě v minibikinách, kdykoli jsem tam měla kluka. 16 00:24:19,544 --> 00:24:21,375 A kdy jsi tam kluka neměla? 17 00:24:21,546 --> 00:24:24,140 -Ach ty jeden. -Táta tě tu potřeboval. 18 00:24:25,217 --> 00:24:27,617 Takže teď ti jde o tátovo blaho? 19 00:24:28,120 --> 00:24:30,315 Není to nebezpečný monstrum? 20 00:24:30,489 --> 00:24:33,083 Popáleniny po cigaretách a zlomený nosy? 21 00:24:33,458 --> 00:24:35,858 Ty historky, cos vyprávěl. 22 00:24:36,028 --> 00:24:38,121 Tohle bychom měli podnikat častěji. 23 00:24:38,664 --> 00:24:40,791 To máš štěstí. Vracím se domů. 24 00:24:40,966 --> 00:24:43,298 Nějaký účetní asi zablokoval máminu kreditku. 25 00:24:43,535 --> 00:24:47,471 Ale když se vrátíš domů, kdo bude tenhle týden hrát v Kriminálce Las Vegas mrtvou šlapku? 26 00:24:47,639 --> 00:24:49,300 Jak uspokojíš svou touhu po slávě? 27 00:24:49,474 --> 00:24:52,204 Možná můžu ohlašovat kola na tvých slavných zápasech. 28 00:24:52,544 --> 00:24:54,205 Víte co? 29 00:24:54,379 --> 00:24:56,108 Neměli bychom jít, Logane? 30 00:24:56,281 --> 00:24:59,182 Veronico, koukni na sebe. Úplně jsi dospěla. 31 00:24:59,351 --> 00:25:01,046 Měly bychom si spolu někdy vyrazit. 32 00:25:01,486 --> 00:25:03,351 Fajn. Jo. 33 00:25:04,256 --> 00:25:06,486 Logane, pojď. Jdeme. 34 00:25:07,392 --> 00:25:09,690 Zatím, děcka. Bezpečně dojeďte. 35 00:25:31,316 --> 00:25:32,908 Je mrtvá. 36 00:25:39,858 --> 00:25:42,019 Jo, mám fotky. 37 00:25:42,194 --> 00:25:45,095 Pan Neck Brace s bývalým právníkem Joe Allenem... 38 00:25:45,263 --> 00:25:48,562 ...kterého loni vyloučili z komory pro krytí falešné nehody. 39 00:25:52,037 --> 00:25:55,564 Dělá vám na tom ještě někdo? Třeba v stříbrném chevy? 40 00:25:55,741 --> 00:25:59,006 Pořád mě sledují. Ne, ne. O nic nejde. 41 00:26:00,345 --> 00:26:02,813 Až se vrátím, ty fotky vám pošlu. 42 00:26:02,981 --> 00:26:05,074 Dobře. Sbohem. 43 00:26:16,428 --> 00:26:18,328 -Dobré ráno, pane. -Zdravím. 44 00:26:18,964 --> 00:26:20,329 Děkuju. 45 00:26:24,669 --> 00:26:26,432 Tady, pane. 46 00:27:25,130 --> 00:27:27,121 Asi jsem ve špatném hotelu. 47 00:27:27,299 --> 00:27:30,234 Nevíte, v jakém hotelu se koná lékařská konference? 48 00:27:31,503 --> 00:27:32,993 Každopádně. 49 00:27:33,171 --> 00:27:35,105 Vezmu si klíčky. 50 00:27:35,273 --> 00:27:37,537 -Díky. Mějte se dobře. -Vy také, pane. 51 00:27:42,214 --> 00:27:44,409 Ahoj. Tady Keith Mars. 52 00:27:44,583 --> 00:27:46,744 Potřebuju ověřit jedno jméno. 53 00:27:46,918 --> 00:27:50,285 Jevgenij Šukarenko. Jo. 54 00:27:50,989 --> 00:27:54,015 -Díky za pomoc, Karle. -Jo, žádný problém. 55 00:27:55,127 --> 00:27:58,563 -To je on? -To je Manny. 56 00:27:58,730 --> 00:28:01,961 Manny, tohle je Karl. Pomůže ti s tvým problémem... 57 00:28:02,134 --> 00:28:03,567 ...s pamětí. 58 00:28:03,735 --> 00:28:05,134 Jo. Hodně štěstí. 59 00:28:05,303 --> 00:28:07,601 Neboj se, Manny. Jsem profesionál. 60 00:28:08,173 --> 00:28:09,470 Dobře. 61 00:28:09,641 --> 00:28:12,633 -Pak ti to odfaxuju. -Jsem ti dlužná. 62 00:28:19,184 --> 00:28:21,812 Ale, můj oblíbený policista. 63 00:28:22,053 --> 00:28:24,544 -Máš po ruce tužku? -Vždycky. Co máš? 64 00:28:24,823 --> 00:28:29,260 Tři odchozí hovory z kliniky mezi 16:00 a 16:10. 65 00:28:29,427 --> 00:28:31,224 Mám tam Freda Ellise... 66 00:28:31,730 --> 00:28:35,029 ...Johna Framptona a Carlu Sternovou. 67 00:28:36,401 --> 00:28:39,165 -Jsi zlatej, Leo. -Jo, to si zapíšu. 68 00:28:39,671 --> 00:28:41,298 Zatím se měj. 69 00:28:42,807 --> 00:28:46,368 Zdá se, že rčení o majitelích připomínajících své mazlíčky je pravdivé. 70 00:28:46,545 --> 00:28:49,343 Fred Ellis byl starý a vrásčitý jako jeho basset... 71 00:28:49,514 --> 00:28:53,109 ...a svobodná matka Carla Sternová byla dvojnice své kokršpanělice. 72 00:28:53,285 --> 00:28:56,311 Dva mimo. Takže nám zůstal John Frampton... 73 00:28:56,488 --> 00:28:58,956 ...trochu připomínající svého... 74 00:28:59,591 --> 00:29:01,456 catahoulského leopardího psa. 75 00:29:15,407 --> 00:29:18,342 Katarino? Tady Veronica z kanceláře pana Marse. 76 00:29:18,510 --> 00:29:20,535 Dobrá zpráva. Našli jsme Toma. 77 00:29:20,812 --> 00:29:24,043 Veronico, děkuji. To je zázrak. 78 00:29:24,216 --> 00:29:26,446 -Máte tužku? -Samozřejmě. Prosím. 79 00:29:27,018 --> 00:29:28,747 Takže adresa je... 80 00:29:29,988 --> 00:29:31,615 Tati, co to děláš? 81 00:29:33,625 --> 00:29:35,422 To není Katarina Lenovová. 82 00:29:36,094 --> 00:29:38,426 Je to Jelena Šukarenková. 83 00:29:40,365 --> 00:29:44,699 Jevgenij a Segej Šukarenkovi, ruský gang z Chicaga. 84 00:29:44,869 --> 00:29:47,599 Anthony Thomas Cruz pracoval pro jejich otce. 85 00:29:47,772 --> 00:29:50,570 Obrátil se na úřady a udal ho. 86 00:29:50,742 --> 00:29:53,074 Není to ztracená láska, Veronico. 87 00:29:53,245 --> 00:29:55,713 Je v programu na ochranu svědků. 1 00:30:11,565 --> 00:30:13,089 Jak jsme si říkali. 2 00:30:17,471 --> 00:30:19,029 Mars lnvestig-- 3 00:30:19,206 --> 00:30:20,833 Katarino. 4 00:30:21,008 --> 00:30:23,636 Promiňte. Byla jsem vzrušená a upustila jsem telefon. 5 00:30:23,810 --> 00:30:25,539 Máte pořád tužku? 6 00:30:26,647 --> 00:30:32,813 Dobře. Adresa je 124 Driftwood Terrace. 7 00:30:33,887 --> 00:30:35,479 Ano. 8 00:30:35,656 --> 00:30:36,918 Samozřejmě. 9 00:30:37,257 --> 00:30:38,884 To není žádný problém. 10 00:30:39,760 --> 00:30:41,022 Sbohem. 11 00:30:42,963 --> 00:30:44,692 Dobrá práce, zlato. 12 00:30:46,233 --> 00:30:48,565 -A co bude teď? -Nedělej si starosti. 13 00:30:48,735 --> 00:30:50,669 Teď už si to převezmu. 14 00:31:26,006 --> 00:31:28,998 Dasvidanija, pane Cruzi. 15 00:31:33,180 --> 00:31:34,841 Položte ty pistole. 16 00:31:35,482 --> 00:31:38,918 Dejte ruce na hlavu. Dejte ruce na hlavu. 17 00:31:42,422 --> 00:31:45,084 To je rusky "ahoj". Našel jsem si to. 18 00:31:46,526 --> 00:31:47,788 Ahoj. 19 00:31:47,961 --> 00:31:51,089 -Meg, moc mě to mrzí. -A co? 20 00:31:51,965 --> 00:31:55,594 Říkala jsem, že zjistím, kdo je tvůj tajný ctitel ještě před plesem... 21 00:31:55,769 --> 00:31:59,034 ...a nedokázala jsem to. Bylo milion jiných věcí... 22 00:31:59,206 --> 00:32:02,369 -...na kterých jsem musela dělat. -Zapomeň na to. Už je mi to jedno. 23 00:32:04,644 --> 00:32:07,306 Tu máš. Jsou tvoje. 24 00:32:07,481 --> 00:32:09,381 Tyhle kytky mi poslal. 25 00:32:09,549 --> 00:32:11,881 Mělo to být naše znamení. 26 00:32:12,052 --> 00:32:14,247 Myslela jsem, že se těšíš. 27 00:32:14,421 --> 00:32:16,013 Pravda je... 28 00:32:16,923 --> 00:32:19,118 ...že si nejsem jistá, jestli chci s Cazem chodit. 29 00:32:19,292 --> 00:32:21,226 A Martin je milý, ale ne... 30 00:32:21,395 --> 00:32:23,260 Nechci ublížit jeho citům. 31 00:32:25,298 --> 00:32:26,788 Jak to, že jsi tak naparáděná? 32 00:32:27,234 --> 00:32:29,634 Kdo říká, že na ples musím mít rande? 33 00:32:30,437 --> 00:32:31,802 Jasně. 34 00:32:32,172 --> 00:32:34,504 Jedeš, holka. 35 00:32:35,809 --> 00:32:37,606 Jdu s tebou. 36 00:32:44,951 --> 00:32:46,316 Fajn. 37 00:32:49,723 --> 00:32:52,248 Tak co říkáš? 38 00:32:52,993 --> 00:32:56,429 Vypadám jak Barbie z E55. 39 00:33:00,700 --> 00:33:03,328 Kam jdeš? Neodvažuj se teď odejít. 40 00:33:03,503 --> 00:33:05,130 Jen práce. 41 00:33:09,376 --> 00:33:12,573 Pojď, milenče. Ukaž se. 42 00:33:20,420 --> 00:33:22,684 -Co je to? -Nic. 43 00:33:23,290 --> 00:33:25,690 Pojď. Půjdeme. Přijdeme pozdě. 44 00:33:51,685 --> 00:33:53,380 Osmdesátý léta. 45 00:33:53,553 --> 00:33:54,986 Maximální kýč. 46 00:33:55,155 --> 00:33:58,420 Neztěžuj si. Těšila ses přece. 47 00:33:58,592 --> 00:33:59,889 Jasně. 48 00:34:00,060 --> 00:34:03,427 Ale to jsem nevěděla, že to tu bude přehlídka zamilovaných. 49 00:34:03,597 --> 00:34:05,861 A co se stalo s emancipací? 50 00:34:06,032 --> 00:34:08,057 S "Nepotřebujeme rande"? 51 00:34:08,268 --> 00:34:09,758 Ozvala se realita. 52 00:34:11,171 --> 00:34:12,729 Promiň, kámoško. 53 00:34:13,440 --> 00:34:14,839 Jsem slabá. 54 00:34:26,119 --> 00:34:27,450 Co to děláš? 55 00:34:27,888 --> 00:34:29,947 Poděkuješ mi pak. 56 00:34:31,958 --> 00:34:35,189 -Kam jdeš? -Má práce je tu hotová. 57 00:34:35,462 --> 00:34:37,259 Ale přijdeš o velký překvapení. 58 00:34:38,098 --> 00:34:39,463 To přežiju. 59 00:34:55,949 --> 00:34:57,746 Smím prosit? 60 00:35:03,990 --> 00:35:06,220 Oblbla mě ruská nevěsta... 61 00:35:06,393 --> 00:35:09,487 ...a zjistila jsem, že Duncan si myslí na Meg... 62 00:35:09,663 --> 00:35:12,860 ...pro dnešek už bylo překvapení dost. 63 00:35:27,681 --> 00:35:30,514 J. Geils měl pravdu. Láska je na draka. 64 00:35:30,684 --> 00:35:33,244 Můžete se navléct do flitrů, vzít si ramenní vycpávky... 65 00:35:33,453 --> 00:35:37,150 ...ale stejně nakonec skončíte na jarním plese sama... 66 00:35:37,324 --> 00:35:39,918 ...přiškrcená nepohodlným spodním prádlem. 67 00:35:49,102 --> 00:35:50,967 Copak, Veronico? 68 00:36:01,381 --> 00:36:04,976 Jsi připravená na úplné zatmění srdce? 69 00:36:22,502 --> 00:36:24,026 Moc ti to sluší. 70 00:36:55,168 --> 00:36:57,227 Miluju osmdesátý léta! 71 00:36:57,404 --> 00:36:59,998 A jéje. Riskantní podnik na dvanáctce. 72 00:37:00,874 --> 00:37:03,069 No tak, lidi. Wangchungujem! 73 00:37:04,944 --> 00:37:07,879 Co je?! Tak wangchungujte! 74 00:37:08,481 --> 00:37:10,574 Wangchungujte, nebo uvidíte! 75 00:37:10,750 --> 00:37:13,446 No tak! Nesehaj na mě. 76 00:37:13,620 --> 00:37:15,781 -Uklidni se, kámo. -Jdi někam. 77 00:37:15,955 --> 00:37:17,616 Každá třída jednoho má. 78 00:37:19,459 --> 00:37:22,292 Před Tomem Cruisem se neschovám. 79 00:37:23,596 --> 00:37:25,359 No tak, Logane. Dej mi klíčky. 80 00:37:25,532 --> 00:37:27,898 -Leo, můžeš jet za náma? -Ne. 81 00:37:28,068 --> 00:37:29,695 Ne, ne. 82 00:37:30,403 --> 00:37:31,597 Ne. 83 00:37:31,771 --> 00:37:34,433 Dneska budu pařit jak v 1999tým. 84 00:37:35,642 --> 00:37:36,870 Počkat, co je to za pako? 85 00:37:37,043 --> 00:37:41,241 Jak už jsem ti třikrát říkala, je to přátelský služebník zákona... 86 00:37:41,414 --> 00:37:45,748 ...který přehlédne tvou mladistvou opilost na veřejnosti. 87 00:37:46,319 --> 00:37:47,786 Crockett nebo Tubbs? 88 00:37:47,954 --> 00:37:50,650 Logane, kdy jsi přestal nosit kalhoty? 89 00:37:52,292 --> 00:37:53,657 Co tady děláš? 90 00:37:53,827 --> 00:37:55,886 Můj první den doma a hned dostanu telefonát: 91 00:37:56,062 --> 00:37:59,589 "Přijeď si pro Logana, je nadranej." Jako bych nikdy neodjela. 92 00:37:59,766 --> 00:38:03,065 -To je Kajagoogoo? -Dneska tam už nemusíš. 93 00:38:03,236 --> 00:38:06,171 -Entertainment Tonight tam není. -Škoda. 94 00:38:06,339 --> 00:38:08,967 Asi tě budu muset odtáhnout domů. 95 00:38:11,611 --> 00:38:16,514 -Když mě necháš zvracet v autě. -Jistě. Jako za starých časů. 96 00:38:19,953 --> 00:38:21,614 Nadějný mladý muž. 97 00:38:23,957 --> 00:38:26,152 Díky, že jsi přišel. 98 00:38:26,326 --> 00:38:29,090 Předpokládám, že za to můžu poděkovat Meg. 99 00:38:29,262 --> 00:38:32,698 Volala mi. Ale přišel jsem, protože jsem tě chtěl vidět. 100 00:38:36,336 --> 00:38:37,997 Chceš se tam vrátit? 101 00:38:39,839 --> 00:38:41,067 Ne. 102 00:38:41,241 --> 00:38:43,072 Tady to není špatný. 103 00:38:48,214 --> 00:38:51,308 -Políbíš mě? -Přemýšlel jsem o tom. 104 00:39:03,763 --> 00:39:05,060 Bezva. 105 00:39:12,605 --> 00:39:13,902 Haló? 106 00:39:16,342 --> 00:39:17,832 -Tvůj druhý kluk? -Ne. 107 00:39:18,478 --> 00:39:20,571 Někdo mě pořád volá a zavěšuje. 108 00:39:21,047 --> 00:39:24,483 -Zmáčkni 69. -Pak to jen vyzvání a vyzvání. 109 00:39:27,120 --> 00:39:29,020 Jsem zástupce šerifa. 110 00:39:29,556 --> 00:39:31,217 Nech to na mně. 111 00:39:33,526 --> 00:39:35,517 Slyšel jsem, že obtěžujete mou dívku. 112 00:39:35,695 --> 00:39:37,788 Kdo je to? Proč mi pořád voláte? 113 00:39:37,997 --> 00:39:39,624 Tady je telefonní automat. 114 00:39:39,799 --> 00:39:42,131 Musíte mluvit o té blonďaté paní. 115 00:39:42,302 --> 00:39:43,792 Blonďaté paní? 116 00:39:45,205 --> 00:39:47,139 Kde je ten telefon? 117 00:39:47,607 --> 00:39:50,132 Sagebrush Cantina, Barstow. 118 00:39:53,213 --> 00:39:54,544 Jindy? 119 00:39:57,450 --> 00:39:58,940 Co? 120 00:40:40,460 --> 00:40:42,121 Mami? 121 00:40:44,964 --> 00:40:47,296 Veronico. Panebože-- 122 00:40:47,467 --> 00:40:50,334 Panebože, ne. Ne, prosím. 123 00:40:50,503 --> 00:40:52,937 -Odvezu tě odtud. -Ne. 124 00:40:53,106 --> 00:40:56,234 Ne, nesmí mě s tebou vidět. Ublíží ti. 125 00:40:56,409 --> 00:40:59,276 Vím, kdo to dělá. Mami, vím, kdo tě vydíral. 126 00:40:59,445 --> 00:41:00,878 Už jsi v bezpečí. 127 00:41:08,922 --> 00:41:10,583 Veronico. 128 00:41:10,750 --> 00:41:18,450 Překlad: petrSF http://veronica.serial.net na HDTV verzi upravila Lena