1 00:00:01,569 --> 00:00:04,697 Nikdy jste Lilly Kaneovou neviděl. Proč jste se přiznal k její vraždě? 3 00:00:04,872 --> 00:00:09,809 Chcete vědět, jak jsem vaší přítelkyni rozbil hlavu? 4 00:00:09,977 --> 00:00:12,571 Vím kdo jste, Veroniko Marsová. 5 00:00:12,747 --> 00:00:14,271 Jak dlouho už se takhle cítíš? 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,279 Od chvíle, co jsme přestal brát svý léky. 7 00:00:16,450 --> 00:00:19,112 Takže jakou to máš vlastně tajemnou nemoc, Duncane? 8 00:00:19,287 --> 00:00:21,152 A jaké další léky bereš? 9 00:00:21,322 --> 00:00:24,086 Dáváš mi za vinu smrt své matky. Takže se dohodněme. 10 00:00:24,458 --> 00:00:25,755 Od teď jsme skončili s rozepřemi. 11 00:00:25,927 --> 00:00:28,953 Nenašli tělo, protože není mrtvá. 12 00:00:29,130 --> 00:00:30,358 Prostě utekla. 13 00:00:32,533 --> 00:00:34,057 Logane, co tady děláš? 14 00:00:36,237 --> 00:00:38,671 Chci, aby jsi našla moji matku. 15 00:00:40,074 --> 00:00:43,441 Klídek. Nechci, aby jsi pročesávala dno jezera. 16 00:00:43,945 --> 00:00:45,879 Matka ve skutečnosti sebevraždu nespáchala. 17 00:00:46,314 --> 00:00:48,441 Pojď dovnitř, ano? 18 00:00:53,154 --> 00:00:55,054 Veroniko, ona není mrtvá. 19 00:00:57,024 --> 00:00:59,288 Proč myslíš, že pořád žije? 20 00:00:59,460 --> 00:01:01,985 Proč všichni předpokládají, že nežije? 21 00:01:02,163 --> 00:01:04,597 Vždyť nenašli tělo. 22 00:01:04,765 --> 00:01:08,428 A co ta žena, co ji viděla skočit? Vysílali to na všech stanicích. 23 00:01:08,603 --> 00:01:11,265 Jasně, pokud to vysílají v televizi, pak to musí být pravda. 24 00:01:11,472 --> 00:01:12,996 Její kreditky se nenašly. 25 00:01:13,307 --> 00:01:15,241 No, nevypadá to jako...? 26 00:01:15,409 --> 00:01:17,877 Já nevím... Stopa? 27 00:01:18,045 --> 00:01:20,570 Nikdo neskočí z mostu se svojí platinovou kartou. 28 00:01:20,748 --> 00:01:22,340 -Logane, já-- -Já svoji matku znám. 29 00:01:23,451 --> 00:01:25,043 Dobře. 30 00:01:26,220 --> 00:01:27,744 Slyšela jsem, že nechala dopis. 31 00:01:28,089 --> 00:01:31,547 Jo, jasně, chce, aby ji lidi považovali za mrtvou. 32 00:01:31,726 --> 00:01:33,523 Ale pokud by se chtěla zabít... 33 00:01:33,694 --> 00:01:36,128 ...tak by to bylo Chardonnay a prášky na spaní. 34 00:01:36,330 --> 00:01:37,797 Neriskovala by, že ji najdou... 35 00:01:37,965 --> 00:01:40,263 ...nafouklou a s vypoulenýma očima v nějaký síti na garnáty. 36 00:01:41,903 --> 00:01:43,427 Uvidíme, co dokážu zjistit. 37 00:01:44,839 --> 00:01:46,500 Víš, já... 38 00:01:48,242 --> 00:01:51,837 Jen potřebuju vědět, že je v pořádku. 39 00:01:56,017 --> 00:01:58,952 Učenci. Myslitelé. 40 00:01:59,153 --> 00:02:01,087 Vzdělanci. 41 00:02:02,356 --> 00:02:05,382 Chtěli jste to. Máte to mít. 42 00:02:05,559 --> 00:02:09,222 Přehled světové historie, zápas na život a na smrt. 43 00:02:09,897 --> 00:02:11,865 Kdo bude absolutním vítězem? 44 00:02:12,033 --> 00:02:16,470 Budou to Rockové Hvězdy Osvíceného Věku? 45 00:02:18,039 --> 00:02:23,443 Nebo to budou Děti Průmyslové Revoluce? 46 00:02:25,513 --> 00:02:28,209 Cítím pach krve. 47 00:02:28,482 --> 00:02:31,315 -Krev! Kolo první! -Správně! 48 00:02:31,519 --> 00:02:33,817 Pohleďme na tabuli. 49 00:02:35,222 --> 00:02:38,749 Otázka zní, "Pět hlavních důvodů... 50 00:02:38,926 --> 00:02:41,656 ...pádu Říše Římské." 51 00:02:41,829 --> 00:02:43,922 Kapitán týmu Corazon Soliman, tvoje odpověď. 52 00:02:44,231 --> 00:02:47,098 Hunové jim nakopali prdel. 53 00:02:47,935 --> 00:02:52,372 Správná odpověď zní "invaze Germánských hord." 54 00:02:52,540 --> 00:02:54,064 Rozhodčí? 55 00:02:54,642 --> 00:02:58,203 Rozhodčí přiděluje bod! Dítka Průmyslové revoluce... 56 00:02:58,379 --> 00:03:00,540 ...ujímáte se vedení! 57 00:03:02,416 --> 00:03:04,247 Znáte pravidla. 58 00:03:04,418 --> 00:03:07,080 Můžu vybrat libovolného člena týmu. 59 00:03:07,788 --> 00:03:11,189 Kdopak bude nejslabší článek? 60 00:03:13,561 --> 00:03:16,860 Wallaci Fennele, předveď se. 61 00:03:17,031 --> 00:03:18,623 Dobře, pane Rooksi. 62 00:03:18,799 --> 00:03:20,733 Byli příliš závislí na práci otroků. 63 00:03:21,135 --> 00:03:24,070 Máme tu "práci otroků"? 64 00:03:27,608 --> 00:03:29,439 To už jsou dvě odpovědi. 65 00:03:32,880 --> 00:03:36,372 Vidím, že vzadu se někdo skrývá, a snaží se být zcela neviditelný. 66 00:03:37,485 --> 00:03:38,918 Carrie Bishopová. 67 00:03:39,720 --> 00:03:41,381 Bouchni do toho, kotě! 68 00:03:43,024 --> 00:03:44,616 Odpověď zní, že nejsem těhotná... 69 00:03:45,159 --> 00:03:47,093 ...takže se mi už nemusíš vyhýbat... 70 00:03:47,261 --> 00:03:49,252 ...a peníze k "postarání se o to" si můžeš nechat. 71 00:03:49,463 --> 00:03:52,330 A když už jsme u toho, tady máš zpátky svůj klíč. 72 00:03:52,566 --> 00:03:54,796 Už ho nebudu potřebovat. 1 00:04:30,273 --> 00:04:34,607 -Jste v pořádku? -Och, už mi bylo líp. 2 00:04:38,715 --> 00:04:40,683 Vymyslela si to, víte? 3 00:04:41,384 --> 00:04:44,285 Nikdy jsem se té holky nedotknul. Nikdy jsem... 4 00:04:44,454 --> 00:04:47,548 -...se s ní nesetkal mimo třídu. -Já vím. 5 00:04:47,724 --> 00:04:49,885 Jo, ale na tom nezáleží. 6 00:04:50,093 --> 00:04:52,960 Hodina skončila ani ne před minutou... 7 00:04:53,162 --> 00:04:58,031 ...ale řekl bych, že teď už o tom vědí všichni na téhle škole. 8 00:04:59,102 --> 00:05:01,161 To je nejspíš pravda. 9 00:05:01,337 --> 00:05:04,033 Vždycky jsem chtěl dělat tuhle práci. 10 00:05:06,576 --> 00:05:09,101 -A teď je po všem. -Ne, pokud s tím můžu něco dělat. 11 00:05:44,514 --> 00:05:46,175 To bylo fakt drsný. 12 00:05:46,916 --> 00:05:49,350 U mně soucit nehledej. 13 00:05:49,519 --> 00:05:54,547 Carrie je neblaze proslulá jako drbna a královna pomluv na Neptune High. 14 00:05:54,724 --> 00:05:56,624 K tomu titulu je i koruna? 15 00:05:57,393 --> 00:06:00,692 -Uděláš pro mě něco? -Nech mě hádat: 16 00:06:00,863 --> 00:06:02,160 Opatřit její osobní složku. 17 00:06:02,332 --> 00:06:05,597 Pamatuju si na dobu, kdy jsi tu byl nový a dychtivý vyhovět. 18 00:06:05,768 --> 00:06:07,326 Krásné časy. 19 00:06:08,204 --> 00:06:09,967 Hej. 20 00:06:11,307 --> 00:06:14,367 -Můžu tě požádat o podivnou laskavost? -Záleží na tom, jak podivnou. 21 00:06:15,745 --> 00:06:19,181 Náš rodinný doktor právě odešel na penzi do Údolí Smrti. Doslova. 22 00:06:19,349 --> 00:06:21,476 Vím, že to zní jako metafora, ale není. 23 00:06:21,651 --> 00:06:24,518 Nicméně, teď sháníme nového všeobecného lékaře. 24 00:06:24,721 --> 00:06:27,554 -Můžeš mi říct, kdo je ten váš? -Jistě. Dr. Al Levine. 25 00:06:27,724 --> 00:06:29,089 -Je v seznamu. -Dík. 26 00:06:29,258 --> 00:06:32,056 Jasně, žádný problém. Ale myslím, že je trochu drahý. 27 00:06:32,228 --> 00:06:33,525 Máme pojistku. 28 00:06:34,931 --> 00:06:36,421 Jasně. 29 00:06:37,800 --> 00:06:39,392 Al Levine. Mám to. 30 00:06:39,569 --> 00:06:43,869 Je na čase zjistit, jakou tajemnou chorobou to vlastně trpíš. 31 00:06:49,078 --> 00:06:52,275 Složka Carrie. Pokud ji u tebe najdou... 32 00:06:52,448 --> 00:06:55,417 ...tak zapřu že tě znám. 33 00:06:55,585 --> 00:06:57,576 -Budeš v tom sama. -Žádnej strach. 34 00:06:57,754 --> 00:07:00,382 Ve falešným zubu mám ampuli s kyanidem. 35 00:07:00,556 --> 00:07:03,184 Pokud mě chytí, zachovám se čestně. 36 00:07:05,661 --> 00:07:08,061 Bylo mi potěšením vás poznat, Marsová. 37 00:07:13,836 --> 00:07:16,964 Vida, vida, Carrie. Tak nevím, jestli tohle-- 38 00:07:17,140 --> 00:07:18,869 Zajímavý čtení? 39 00:07:21,310 --> 00:07:22,709 Něco nového? 40 00:07:22,879 --> 00:07:25,814 Zajistila jsem avízo na kreditní karty tvý mámy, i na její ATM kartu. 41 00:07:25,982 --> 00:07:28,348 -Což znamená? -To znamená, že přítel mýho táty... 42 00:07:28,518 --> 00:07:31,078 ...co pracuje ve vaší bance mi pošle SMSku... 43 00:07:31,287 --> 00:07:32,549 ...pokud se některá karta použije. 44 00:07:32,722 --> 00:07:35,782 A vzpomínáš na tu očitou svědkyni co jí byly plný zprávy? 45 00:07:35,958 --> 00:07:39,155 -Jo. Oportunistická ježibaba. -To je ona. 46 00:07:39,328 --> 00:07:42,263 Zítra bude vypovídat v šerifově kanceláři. 47 00:07:42,432 --> 00:07:45,458 -Stavím se tam, jestli z ní něco vytáhnu. -Půjdu s tebou. 48 00:07:46,002 --> 00:07:48,197 I když si většina lidí myslí opak... 49 00:07:48,371 --> 00:07:51,465 ...pravdu ve skutečnosti nemůžeš z někoho vymlátit. 50 00:07:54,477 --> 00:07:56,968 -Poslyš, jdu taky. -Ne, nejdeš. 51 00:07:58,214 --> 00:08:00,079 A jak mi v tom chceš zabránit? 52 00:08:00,249 --> 00:08:03,616 Silou vůle? Silou charakteru? Vytrvalostí? Úderem karate? 53 00:08:03,786 --> 00:08:07,813 Poznám, jestli lže. Jasný? Ty ne. 54 00:08:09,092 --> 00:08:12,653 -Fajn. Mám plán. -Jo, to určitě máš. 55 00:08:12,829 --> 00:08:14,387 Hej, Carrie! Počkej. 56 00:08:14,831 --> 00:08:18,232 Proč? Chceš mi říct jak moc mě obdivuješ za můj odvážný proslov? 57 00:08:18,401 --> 00:08:21,336 Chci ti dát možnost vzít to zpět než prokážu, že jsi lhala. 58 00:08:21,504 --> 00:08:22,903 Proč se vůbec staráš? 59 00:08:23,072 --> 00:08:25,506 Na škole není moc dobrejch učitelů. A pan Rooks je jedním z nich. 60 00:08:25,675 --> 00:08:29,076 Jo. Pokud opomineš fakt, že svádí svý studentky. 61 00:08:29,245 --> 00:08:31,577 Hej, Carrie, to jsem já, Veronika. 62 00:08:31,747 --> 00:08:33,374 Já tě znám. 63 00:08:33,549 --> 00:08:35,449 Ty jsi tak naivní. 64 00:08:35,685 --> 00:08:37,812 Jo, to jsem celá já. Naivka. 65 00:08:37,987 --> 00:08:42,151 Loni v září si pan Rooks zavolal tvý rodiče do školy na pohovor. 66 00:08:42,325 --> 00:08:45,055 Takovou věc by nezákonný milenec asi těžko udělal. 67 00:08:45,495 --> 00:08:46,757 Věř si čemu chceš. 68 00:08:46,929 --> 00:08:51,025 Nikdy mi nezáleželo na tom, co si o mě myslíš. Nemám důvod s tím teď začínat. 69 00:08:58,574 --> 00:09:00,371 -Ahoj, drahoušku. -Ahoj. 70 00:09:00,543 --> 00:09:03,706 Hele, znáš učitele jménem Chuck Rooks? Učí dějepis. 71 00:09:03,880 --> 00:09:04,972 Jo, jsem u něj ve třídě. 72 00:09:05,148 --> 00:09:08,584 Och, dobře. Dobře. Chci, aby jsi o něm zjistila vše co se dá. 73 00:09:08,751 --> 00:09:10,810 -Proč? -No, rodiče jisté dívky... 74 00:09:10,987 --> 00:09:13,547 ...Carrie Bishopové nás právě najali, aby jsme ho proklepli. 75 00:09:13,723 --> 00:09:16,851 Carrie na něj dnes odpoledne podala oznámení za sexuální obtěžování. 76 00:09:17,026 --> 00:09:18,789 Chtějí ho nechat vyhodit. 77 00:09:20,296 --> 00:09:21,991 Co se děje? 1 00:09:28,940 --> 00:09:30,965 Klídek. Co tě tak rozčílilo? 2 00:09:31,143 --> 00:09:33,043 Pan Rooks je úžasný učitel... 3 00:09:33,245 --> 00:09:35,509 ...jeden z těch několika dobrých učitelů na Neptune High... 4 00:09:35,681 --> 00:09:38,343 ...a ty se chceš přidat k honu na čarodějnice, aby ho vyhodili? 5 00:09:38,517 --> 00:09:40,007 Jenom ho prověřuju. 6 00:09:40,185 --> 00:09:42,517 Neorganizuju jeho ukamenování na náměstí. 7 00:09:42,688 --> 00:09:44,212 Otevřeně říkám, že ti nepomůžu. 8 00:09:44,389 --> 00:09:46,289 Už jsem mu nabídla svou pomoc. 9 00:09:46,458 --> 00:09:49,222 Víš jak moc mě každý den děsí představa, že musím do tý školy? 10 00:09:49,394 --> 00:09:52,192 Jeho vyučování je jedna z mála věcí, na který se těším. 11 00:09:52,364 --> 00:09:54,594 No, je mi líto. Je to moje práce, zlato. 12 00:09:54,766 --> 00:09:57,326 Tímhle se živím. Mimo to, ta dívka si zaslouží pozornost. 13 00:09:57,502 --> 00:09:59,094 Ne, ve skutečnosti nezaslouží. 14 00:09:59,271 --> 00:10:01,535 Je to lhářka, drbna a manipulátorka. 15 00:10:01,707 --> 00:10:03,937 -Proč si to myslíš? -Prostě si to myslím. 16 00:10:04,643 --> 00:10:08,374 No, nemůžu odmítnout případ jen na základě tvých pocitů. Je mi líto. 17 00:10:09,014 --> 00:10:10,311 Fajn. 18 00:10:10,482 --> 00:10:12,712 Svý telefony si zvedej sám. 19 00:10:15,454 --> 00:10:17,547 Překvapuje mě, že jim to vydrželo tak dlouho. 20 00:10:17,723 --> 00:10:20,988 Já vím. Ze všech holek na škole si Duncan vybere... 21 00:10:21,159 --> 00:10:22,956 ...Veroniku Marsovou? 22 00:10:23,295 --> 00:10:27,629 -Teda, není to šílený? -Přeskočilo mu, to je jasný. 23 00:10:27,833 --> 00:10:30,097 Ta se do něj pořádně zakousla. 24 00:10:30,268 --> 00:10:31,860 Víš co? Je mi ho fakt líto. 25 00:10:32,037 --> 00:10:34,130 Chci říct, však víš, jde jí jen o jeho peníze. 26 00:10:34,306 --> 00:10:37,070 Ne, říkám, že je skutečně blázen. Jako doopravdy na hlavu. 27 00:10:37,242 --> 00:10:40,040 -O čem to mluvíš? -Přece víš, že Brianův brácha... 28 00:10:40,212 --> 00:10:43,613 ...pracuje v nemocnici? Brian řekl Ashley, že minulý týden... 29 00:10:43,782 --> 00:10:46,842 ...přivezli Duncana, kopal, křičel, pěnu u pusy... 30 00:10:47,018 --> 00:10:50,954 ...a volal Veroničino jméno. Potřebovali tři saniťáky, aby ho dostali do kazajky. 31 00:10:51,123 --> 00:10:53,114 -To snad ne. -Přesně to jsem slyšela. 32 00:10:59,898 --> 00:11:03,664 Carrie Bishopová a Susan Knightová. Přeberte si to. 33 00:11:11,910 --> 00:11:13,935 Tohle by jsme měli dělat častěji. 34 00:11:15,447 --> 00:11:17,506 Díky, detektive. 35 00:11:19,451 --> 00:11:21,043 To je ona. 36 00:11:22,554 --> 00:11:25,819 Seď, chlapče. Klídek. O to je postaráno. 37 00:11:26,858 --> 00:11:29,224 Bílej šunt na cestě. 38 00:11:30,629 --> 00:11:33,029 Já vím, Hračičky a tak vůbec. 39 00:11:35,433 --> 00:11:38,334 Slečno Stantonová. Cliff McCormack z Weekly World News. 40 00:11:38,503 --> 00:11:40,903 Můj šéf se velmi zajímá o váš příběh. 41 00:11:41,072 --> 00:11:44,439 Mluvíme tu o exkluzivitě, nebo jak? Protože mám spoustu nabídek. 42 00:11:44,609 --> 00:11:47,077 -Rozhodně o exkluzivitě. -No, co nabízíte? 43 00:11:47,245 --> 00:11:50,180 No, to záleží na tom, co máte. Vypadala jako opilá... 44 00:11:50,348 --> 00:11:52,748 ...zdrogovaná, zmlácená? 45 00:11:52,918 --> 00:11:54,317 Pokud to tak chcete, jistě. 46 00:11:54,486 --> 00:11:57,148 Cože? Tak vám už nestačí Jerry Springer... 47 00:11:57,455 --> 00:11:59,116 ...takže si vymýšlíte lži o mojí matce? 48 00:11:59,291 --> 00:12:02,454 Víte, jsem si jistý, že nájem v přívěsu musí být velký. 49 00:12:02,627 --> 00:12:04,857 A při dnešních vysokých cenách za sekanou-- 50 00:12:05,030 --> 00:12:06,998 Okay. Stačilo. 51 00:12:08,834 --> 00:12:10,096 Díky, Cliffe. 52 00:12:10,268 --> 00:12:12,896 -Jsi nejlepší. -Jo, pokud slovem "nejlepší" míníš "ochotný". 53 00:12:13,071 --> 00:12:14,971 Mám to u tebe, děvče. 54 00:12:19,010 --> 00:12:20,409 Ahoj. 55 00:12:21,079 --> 00:12:22,444 Ahoj. 56 00:12:23,915 --> 00:12:28,284 Musím si něco zařídit. Zabere to tak dvě vteřiny. Zůstaň v klidu. 57 00:12:28,486 --> 00:12:32,479 Zjištění co je ta ženská zač je dobrá zpráva. 58 00:12:36,428 --> 00:12:38,020 Důstojníku? 59 00:12:38,196 --> 00:12:40,756 -Co chceš, Veroniko? -Šanci ti to vysvětlit. 60 00:12:40,932 --> 00:12:42,900 Co chceš vysvětlovat? Využila jsi mě. Já to beru. 61 00:12:43,068 --> 00:12:45,093 Lilly Kaneová byla moje nejlepší přítelkyně. 62 00:12:45,470 --> 00:12:48,030 Vím všechno o tvým tátovi a vyšetřování tý vraždy. 63 00:12:48,206 --> 00:12:50,902 Ne, nevíš. Víš jen to, co všichni ostatní. 64 00:12:51,076 --> 00:12:53,442 Ten chlap se přiznal. Řekl, že to udělal. 65 00:12:55,280 --> 00:12:57,942 Víš o tom, že to byl šéf ochranky v Kane Software... 66 00:12:58,116 --> 00:13:00,584 ...kdo podal to anonymní oznámení, co dostalo Abela do vězení? 67 00:13:01,086 --> 00:13:03,486 Víš o tom, že vaše vlastní fotky z místa činu... 68 00:13:03,655 --> 00:13:06,522 ...dokazují, že Abel nemohl odejít z domu Kaneových... 69 00:13:06,691 --> 00:13:08,989 ...s párem Lillyiných bot, který u něj našli? 70 00:13:09,160 --> 00:13:13,153 Víš o tom, že účet za pokutu dokazuje, že čas smrti nesedí o tři hodiny? 71 00:13:13,331 --> 00:13:14,593 Haj tohle všechno víš? 72 00:13:14,766 --> 00:13:19,430 Tohle všechno vím, protože jsem udělala všechno pro to, abych zjistila pravdu. 73 00:13:19,638 --> 00:13:21,731 Včetně toho, že jsem tě využila. 74 00:13:21,907 --> 00:13:25,274 A je mi to vážně líto. Ale využila jsem tě, a teprve pak se do tebe zakoukala... 75 00:13:25,443 --> 00:13:27,707 ...a ne obráceně. 76 00:13:27,879 --> 00:13:29,744 Tak já se ti líbím? 77 00:13:42,494 --> 00:13:43,961 Haló? 78 00:13:50,235 --> 00:13:52,328 Ahoj. Veroniko. 79 00:13:54,072 --> 00:13:57,098 Pojďte dál. Seznamte se s mojí dcerou, Olivií. 80 00:14:04,115 --> 00:14:05,810 Ahoj, Olivie. 81 00:14:06,451 --> 00:14:09,113 Jsem studentka tvýho táty, Veronika. 82 00:14:09,287 --> 00:14:11,881 -Asi má stydlivý období. -Ne, ani ne. 83 00:14:12,057 --> 00:14:16,084 Obvykle je velice společenská. Asi se jí opravdu nelíbíte. 84 00:14:16,261 --> 00:14:18,729 -To se může připojit do klubu. -Miláčku... 85 00:14:18,930 --> 00:14:23,890 ...běž si dodělat omalovánku. Přijdu pak za tebou, ano? 86 00:14:27,572 --> 00:14:29,130 A je to. 87 00:14:31,876 --> 00:14:33,104 Je roztomilá. 88 00:14:33,278 --> 00:14:36,736 No, pokud pomineme její megalomanii a reakcionářskou politiku. 89 00:14:37,482 --> 00:14:41,111 Mám ji o víkendech. Přes týden je u bývalé manželky. 90 00:14:41,286 --> 00:14:44,813 -Omlouvám se, že narušuji váš víkend. -Och, žádný problém. Co potřebujete? 91 00:14:45,623 --> 00:14:47,113 Před pár měsíci jste si zavolal... 92 00:14:47,292 --> 00:14:49,522 ...rodiče Carrie na pohovor. 93 00:14:50,128 --> 00:14:53,325 -Jak to víte? -Svůj zdroj nemůžu prozradit. 94 00:14:53,498 --> 00:14:57,434 Veroniko, oceňuji pomoc kterou nabízíte. Je to velmi... 95 00:14:57,602 --> 00:15:00,503 ...velkorysé. Ale opravdu si myslím že tohle je záležitost pro dospělé. 96 00:15:00,672 --> 00:15:04,506 Rodiče Carrie si najali soukromého vyšetřovatele, který vás prověřuje. 97 00:15:04,676 --> 00:15:08,373 Bude vyšetřování. Pokud školní rada uvěří obviněním, které vznesla Cariie... 98 00:15:08,546 --> 00:15:09,945 ...už nikdy nebudete učit. 99 00:15:10,115 --> 00:15:14,142 Přišli za mnou kvůli jejím známkám. Dal jsem jí v pololetí za tři. 100 00:15:14,319 --> 00:15:17,117 Považovala za nefér, že jí zkažený průměr... 101 00:15:17,288 --> 00:15:20,780 -...nedovolí dostat se na Cornell. -Myslíte, že kvůli tomu po vás jde? 102 00:15:20,959 --> 00:15:23,951 -Za zničení snů o univerzitním spolku? -Upřímně, já opravdu nevím. 103 00:15:24,129 --> 00:15:26,120 Budete mít na tom projednávání nějakého zástupce? 104 00:15:26,297 --> 00:15:29,130 -No, zástupce fakultních odborů. -Kdo je to? 105 00:15:29,634 --> 00:15:30,965 Díváte se na něj. 106 00:15:38,076 --> 00:15:39,941 Nějaké vzkazy? 107 00:15:46,017 --> 00:15:49,077 Veroniko, já vím, že toho chlapa obdivuješ. 108 00:15:49,254 --> 00:15:53,054 A jsem pro, aby jsi stála za svým když jsi přesvědčená, že máš pravdu. 109 00:15:53,224 --> 00:15:56,660 Ale Rooks je darebák. Nechci, aby jsi trpěla, až to všechno vyjde najevo. 110 00:15:56,828 --> 00:15:58,261 Je mi líto. Já mu věřím. 111 00:15:58,430 --> 00:16:02,924 Carrie si o vztahu s ním vedla velmi podrobný deník. Je plný časů a datumů. 112 00:16:03,101 --> 00:16:06,070 Zaznamenala si přesné datum víkendu, který spolu strávili v hotelu... 113 00:16:06,237 --> 00:16:08,330 ...když byli její rodiče mimo město. 114 00:16:08,840 --> 00:16:11,832 Zapsala si, že ji vzal do restaurace v San Diegu... 115 00:16:12,010 --> 00:16:15,377 ...poté, co vyhrála Okresní soutěž v improvizovaném projevu. 116 00:16:15,547 --> 00:16:18,072 No a? To nic nedokazuje. 117 00:16:18,283 --> 00:16:22,049 Můžu si zapsat, že jsem se každý víkend scházela s Kid Rockem v Doupěti rozkoše... 118 00:16:22,220 --> 00:16:25,417 ...na erotickou masáž a panáka, ale to z toho pravdu neudělá. 119 00:16:25,590 --> 00:16:29,151 Prověřil jsem výpisy z Rooksovy kreditní karty. 120 00:16:30,528 --> 00:16:32,621 Platby odpovídají záznamům v deníku. 121 00:16:33,565 --> 00:16:37,228 -Mohla ho sledovat. -Zlato, je to velmi přesný. 122 00:16:38,703 --> 00:16:40,534 A nechci, aby jsi se scházela s Kid Rockem. 1 00:16:48,349 --> 00:16:51,318 -Ordinace doktora Levina. -Zdravím. Tady Veronika Marsová. 2 00:16:51,485 --> 00:16:54,852 Mohla bych se tento týden objednat k panu doktorovi? 3 00:16:55,022 --> 00:16:58,685 Pokud možno večer. Po škole mám zkoušku s kapelou. 4 00:16:58,859 --> 00:17:01,623 -Co v 5:00? -Pátá je ideální. 5 00:17:01,796 --> 00:17:03,593 -Díky. -Dobře. 6 00:17:04,498 --> 00:17:09,060 Nejsem sice doktor, ale vím určitě že penicilín to spraví. 7 00:17:09,236 --> 00:17:11,227 Tebe jsem opravdu nečekala. 8 00:17:12,106 --> 00:17:15,633 Jo. Obvykle se budovám s flekatými okny vyhýbám. 9 00:17:16,110 --> 00:17:19,102 Tak proto jsi nikdy nezašel na návštěvu. 10 00:17:20,481 --> 00:17:22,881 Tady píší, že nějaká žena viděla mojí mámu vystupovat z auta... 11 00:17:23,050 --> 00:17:25,143 ...a nastupovat do dodávky s "tajemným cizincem." 12 00:17:25,319 --> 00:17:27,253 Taky tu píšou o kmenu pralesních lidí... 13 00:17:27,421 --> 00:17:30,447 ...kteří uctívají vlasy Donalda Trumpa. Je to bulvár. 14 00:17:30,624 --> 00:17:32,922 Což znamená, že dívka s prasečí rukou nemůže hrát bowling? 15 00:17:34,695 --> 00:17:36,754 Jen bych byla ráda, kdyby jsi do toho nevkládal přílišné naděje. 16 00:17:36,931 --> 00:17:38,956 Neplatím tě za to, aby jsi se bála o moje naděje. 17 00:17:39,133 --> 00:17:42,364 -Platím tě za sledování stop. -Netušila jsem, že mě platíš. 18 00:17:42,536 --> 00:17:46,336 Tohle není laskavost. Je to kšeft. Nevyměňujem si náramky přátelství. 19 00:17:46,674 --> 00:17:48,767 -Přestanu plést ten svůj. -Ta žena řekla... 20 00:17:48,976 --> 00:17:51,843 ...že se moje máma smála a bavila se. 21 00:17:53,948 --> 00:17:56,178 Takže udělej to, co obvykle děláš, a najdi ji. 22 00:17:56,584 --> 00:17:59,280 "Sandra Bolanová ze Sunset Springs." 23 00:17:59,453 --> 00:18:02,183 Kdepak ji asi najdu? 24 00:18:05,793 --> 00:18:07,454 V Sunset Springs. 25 00:18:08,162 --> 00:18:10,062 Sandra Bolanová. 26 00:18:10,564 --> 00:18:12,395 Připíšu ti to na účet. 27 00:18:13,234 --> 00:18:16,897 Ahoj, Sandro. Tady Veronika z časopisu "Národní Provokatér". 28 00:18:17,071 --> 00:18:21,337 Měla bych pár doplňujících otázek k vašemu příběhu o Lynn Echollsové. 29 00:18:21,642 --> 00:18:24,873 Vlastně, osobně to bude nejlepší. 30 00:18:25,346 --> 00:18:28,509 Ne, úterý večer je fajn. Novináři pracují i v noci. 31 00:18:28,682 --> 00:18:32,448 -Co to děláš? -Nemáš teď náhodou volnou chvilku? 32 00:18:34,522 --> 00:18:38,253 No, nejsem si jistá kolik vám zaplatili za poslední interview, ale-- 33 00:18:38,726 --> 00:18:41,889 Nedostala jsem zaplaceno. Jsem přesvědčená, že lidé by měli znát pravdu... 34 00:18:42,062 --> 00:18:45,998 ...když v každým talk show je teď ta prolhaná ženská. 35 00:18:46,166 --> 00:18:48,464 Takže vzpomínáte si ještě na něco dalšího? 36 00:18:48,636 --> 00:18:52,128 Typ dodávky, možná kousek poznávací značky? 37 00:18:52,306 --> 00:18:55,241 Upřímně, byla jsem příliš vzrušená, že vidím Lynn. 38 00:18:55,409 --> 00:18:57,707 Myslela jsem, že právě točí film, nebo tak něco. 39 00:18:59,847 --> 00:19:01,815 Už jste někdy dřív viděla Lynn Echollsovou? 40 00:19:02,016 --> 00:19:05,452 Jednou, na premiéře Delta Blue Bombers. 41 00:19:05,619 --> 00:19:07,644 Kráčela po rudém koberci s Aaronem. 42 00:19:07,821 --> 00:19:10,051 Ten film jsem musela vidět alespoň stokrát. 43 00:19:10,324 --> 00:19:12,758 -Stokrát? -Můžu to přepočítat, jestli chcete. 44 00:19:18,299 --> 00:19:21,029 Takže ta dodávka... V rozhovoru jste uvedla, že byla modrá. 45 00:19:21,201 --> 00:19:24,068 Byla to dodávka z filmu "Honba ze štěstím". 46 00:19:24,271 --> 00:19:26,603 -Přesně ta dodávka. -Chcete říct, stejný typ? 47 00:19:26,774 --> 00:19:30,232 Ne, skutečná dodávka z toho filmu. 48 00:19:30,444 --> 00:19:33,971 Lynn a Aaron se na natáčení "Honby ze štěstím" seznámili, víte? 49 00:19:34,148 --> 00:19:36,207 Tenkrát byli tak mladí. 50 00:19:36,617 --> 00:19:40,519 Nechápu, jak si někdo může myslet, že by vůbec mohla spáchat sebevraždu. 51 00:19:40,788 --> 00:19:43,052 Ona je ta nejšťastnější žena na světě. 52 00:19:43,223 --> 00:19:44,747 Omluvte mě. 53 00:19:50,564 --> 00:19:53,328 -Já bych udělala to samý. -Udělala co? 54 00:19:53,500 --> 00:19:57,368 Kdyby to byla moje matka, taky bych se rozhodla věřit, že je ta historka pravdivá. 55 00:20:01,208 --> 00:20:03,438 Hej, dávej bacha, opičáku. 56 00:20:03,978 --> 00:20:07,607 -Co je s ním, ztratil havajský korále? -Ne. 57 00:20:08,482 --> 00:20:12,578 Jen poslední zbytky naděje, že je jeho matka stále na živu. 58 00:20:21,061 --> 00:20:25,293 -Jsou to, co cítím lasaně? -Tajný recept šéfkuchaře. 59 00:20:25,466 --> 00:20:28,526 Dvojnásobná dávka sýra. Tvoje tajemství je prozrazeno. 60 00:20:29,370 --> 00:20:31,668 Ty děláš salát? 61 00:20:32,439 --> 00:20:35,067 Poznám soucitné kuchtění, když ho vidím. 62 00:20:35,242 --> 00:20:37,369 Máš pro mě další špatné zprávy. 63 00:20:38,379 --> 00:20:40,745 Možná by jsme to měli nechat až po večeři, hm? 64 00:20:41,148 --> 00:20:45,175 Vysyp to. Slibuju, že si tím nenechám zkazit chuť k jídlu. 65 00:20:45,953 --> 00:20:49,582 Rookse z jeho předchozího místa v soukromé škole vyhodili. 66 00:20:50,257 --> 00:20:55,320 Jeho složka je sice zapečetěná, ale stížnost přišla od rodičů dvou dívek. 67 00:20:58,565 --> 00:21:02,057 -Chci vidět deník, co psala Carrie. -Víš, že ti ho půjčit nemůžu. 68 00:21:05,406 --> 00:21:07,738 Pak by jsi měl udělat i moučník. 69 00:21:08,676 --> 00:21:10,667 Pokud mám pana Rookse uchránit před vyhazovem... 70 00:21:10,844 --> 00:21:13,813 ...musím se dostat k tomu údajnýmu deníku. 71 00:21:21,288 --> 00:21:24,223 Naneštěstí táta změnil kombinaci. 72 00:21:24,391 --> 00:21:28,418 Patří k těm nemnoha osobám, které si vybírají kombinaci z náhodných čísel. 73 00:21:28,595 --> 00:21:30,460 Takhle mě to naučil. 74 00:21:31,832 --> 00:21:35,632 V devíti případech z deseti si člověk vybere čísla, která něco znamenají. 75 00:21:35,803 --> 00:21:39,967 Narozeniny, výročí, adresy. 76 00:21:40,207 --> 00:21:43,370 Jasně, že táta je chytřejší. 77 00:21:43,544 --> 00:21:46,741 Nevěřili by jste, kolik lidí má kombinaci zapsanou... 78 00:21:46,914 --> 00:21:49,781 ...na Post-It lístku, nebo připíchnutou na nástěnce... 79 00:21:49,983 --> 00:21:53,510 ...nebo načmáranou v kalendáři u datumu svých narozenin. 80 00:21:53,687 --> 00:21:56,212 Tak nějak pochybuju, že by byl táta tak neopatrný. 81 00:21:59,293 --> 00:22:01,158 A jako už mnohokrát, byl by potěšen... 82 00:22:01,328 --> 00:22:03,990 ...kdyby věděl kolik jsem z jeho lekcí vytěžila. 83 00:22:10,637 --> 00:22:12,366 A copak to tady máme? 84 00:22:29,356 --> 00:22:33,417 Mám takový pocit, že tohle byla další lekce k zapamatování. 85 00:22:39,500 --> 00:22:42,367 Ahoj, zlato. Co jsi hledala? 86 00:22:43,504 --> 00:22:46,166 Řekni mi, kam ti mám dát tvou cenu za Otce Roku. 87 00:22:46,340 --> 00:22:48,808 Protože je tu jedno místo, kam bych ji ráda vrazila. 88 00:22:48,976 --> 00:22:50,967 Ještě štěstí, že jsem nepoužil past na medvědy. 89 00:22:52,446 --> 00:22:55,438 To není sranda. Musím vidět ten deník. 90 00:22:55,649 --> 00:22:59,676 Ona lže. Já to vím. Cítím to každým kouskem svýho já. 91 00:22:59,853 --> 00:23:03,016 -Nemusíš hned modrat v obličeji. -To mě jako ochraňuješ? 92 00:23:03,190 --> 00:23:05,158 Na rovinu, jsem přece tvůj ochránce. 93 00:23:05,325 --> 00:23:07,816 Bishopovi použijou tvoje přešetření kreditek... 94 00:23:07,995 --> 00:23:10,828 ...a ten deník, aby dokázali, že ti dva byli spolu. 95 00:23:11,031 --> 00:23:13,864 Dej mi jen data a časy. Nepotřebuju si ten deník přečíst. 96 00:23:14,034 --> 00:23:16,730 To chceš mít na svědomí dobrýho člověka? 97 00:23:16,904 --> 00:23:19,031 Zničení jeho pověsti? 98 00:23:19,206 --> 00:23:20,696 To je ti to vážně jedno? 99 00:23:22,676 --> 00:23:24,439 Data a časy. Nic víc. 100 00:23:35,389 --> 00:23:38,654 Pokud hledáš moji trofej, je vzadu v autodílně. 101 00:23:38,892 --> 00:23:41,827 Za olejování? Nebo je medaile za kradení poklic na kola? 102 00:23:42,362 --> 00:23:45,297 Jsou snad 70-tý léta? Ráfky, kotě. 103 00:23:45,465 --> 00:23:47,626 Takže máš cenu za ráfkování? 104 00:23:47,801 --> 00:23:50,065 Zapomeň na to. Hele, mám pro tebe nějaký informace. 105 00:23:50,671 --> 00:23:55,040 -Konečně, mé vlastní "Hluboké hrdlo". -S tím nechci nic mít. 106 00:23:55,209 --> 00:23:57,473 Nějakej bažant si pouštěl hubu na špacír... 107 00:23:57,644 --> 00:24:00,875 ...že má důkaz, že Lynn skočila, a že na tom vydělá balík. 108 00:24:01,048 --> 00:24:03,243 -Co je to za kluka? -Chceš, abych to zjistil? 109 00:24:03,417 --> 00:24:04,975 A to se musíš ptát? 110 00:24:07,354 --> 00:24:09,948 -Můžu se vás na něco zeptat? -Do toho. 111 00:24:10,624 --> 00:24:13,092 Proč vás vyhodili z předchozího místa? 112 00:24:13,260 --> 00:24:15,592 -Jak proboha víte, že--? -Prostě vím. 113 00:24:17,097 --> 00:24:20,726 Možná bych měl víc důvěřovat tomu, co se šušká ve sborovně. 114 00:24:21,034 --> 00:24:22,501 Kolega říkal, že jste... 115 00:24:24,371 --> 00:24:26,100 ...jedinečná. 116 00:24:27,341 --> 00:24:28,933 Nadaná. 117 00:24:31,044 --> 00:24:34,104 -Znepokojující. -Doufala jsem v "rozkošnou"... 118 00:24:34,281 --> 00:24:36,340 ...ale co naděláte? 119 00:24:37,017 --> 00:24:38,644 Takže...? 120 00:24:39,119 --> 00:24:41,451 Můj vyhazov. Jo. 121 00:24:42,322 --> 00:24:45,348 Byla to čistě dívčí škola, velice konzervativní. 122 00:24:45,692 --> 00:24:49,253 Troufale jsem naznačil, že imperializmus USA... 123 00:24:49,463 --> 00:24:51,090 ...nebyla nezbytně dobrá věc. 124 00:24:51,899 --> 00:24:54,333 Mysleli si, že se snažím změnit jejich dcery... 125 00:24:54,501 --> 00:24:57,095 ...na obaretované, hřebíček-kouřící Bolševičky. 126 00:24:57,871 --> 00:24:59,429 A snažil jste se? 127 00:25:00,340 --> 00:25:03,571 -To je všechno? -No, tohle, a taky jsem jezdil na Harleyi z '89. 128 00:25:03,744 --> 00:25:07,441 Tím jsem si vedení zrovna nezískal. 129 00:25:09,549 --> 00:25:11,540 Díky, pane Rooksi. 130 00:25:11,718 --> 00:25:14,209 Do svidanya, Veroniko. 131 00:25:17,391 --> 00:25:21,088 Dávám ti ještě jednu šanci. Odvolej žalobu proti panu Rooksovi. 132 00:25:21,261 --> 00:25:24,594 Jo. Pomatuju doby, kdy jsem do něj byla taky zamilovaná. 133 00:25:24,765 --> 00:25:27,632 Napadlo tě někdy, že tě vážně nesnáším? 134 00:25:28,702 --> 00:25:30,670 Znamená to, že mi nepodepíšeš ročenku? 135 00:25:30,837 --> 00:25:34,136 Ještě pořád chodíš k panu Rooksovi do třídy. Ty musíš mít vážně nervy ze železa. 136 00:25:34,341 --> 00:25:36,332 Jeho předmět potřebuju abych dostudovala... 137 00:25:36,510 --> 00:25:38,569 ...a bude to on, kdo odejde. Brzo. 138 00:25:38,879 --> 00:25:41,347 A to všechno kvůli tomu, že ti dal trojku? 139 00:25:41,515 --> 00:25:43,710 -To ho zničíš? -Zničit ho? 140 00:25:43,917 --> 00:25:48,013 Teď je populárnější než kdy předtím. To já jsem ta mrcha, kterou všichni nenávidí. 141 00:25:48,188 --> 00:25:50,122 Chceš znát detaily, Veroniko? 142 00:25:50,290 --> 00:25:52,554 Můžu ti rozšířit obzory? 143 00:25:52,726 --> 00:25:54,819 Když se tě dotýká, pořád říká "kotě". 144 00:25:54,995 --> 00:25:56,826 Má černý prostěradla, hedvábný. 145 00:25:56,997 --> 00:26:00,330 Jeho "náladová" muzika je druhá strana Tattoo You od Rolling Stones. 146 00:26:00,701 --> 00:26:04,228 Rozpláče se, když ti vypráví jak ho opustila žena. 147 00:26:04,404 --> 00:26:06,133 Vyměkneš jak máslo. 148 00:26:06,306 --> 00:26:09,139 Jo. Tuhle písničku znám. 149 00:26:09,309 --> 00:26:12,301 Tvrdila jsi, že jsi s Rooksem strávila noc na 23. dubna... 150 00:26:12,479 --> 00:26:14,947 ...ale tahle historka má trhlinu, nebo ne? 151 00:26:15,115 --> 00:26:18,278 Tak mi pověz jakou? Očividně umíráš touhou mi to říct. 152 00:26:18,986 --> 00:26:20,920 Dobře. Problém s touhle historkou je... 153 00:26:21,088 --> 00:26:25,115 ...že ten víkend jsi byla na dvoudenních běžeckejch závodech v Sacramentu. 154 00:26:25,292 --> 00:26:27,954 Byla jsi v týmu kterej vyhrál štafetu na 1600 metrů. 155 00:26:30,063 --> 00:26:32,224 Lidi říkaj, že jsi rychlá. 1 00:26:41,144 --> 00:26:45,012 Omlouvám se, že jste musela čekat. K večeru máme vždy plno práce. 2 00:26:45,548 --> 00:26:48,949 To posmrkávání bude nejspíš jen lehká alergie. Nic neobvyklého. 3 00:26:49,118 --> 00:26:52,554 -Takže už se můžu obléct? -Jistě. Ano. Samozřejmě. 4 00:26:56,759 --> 00:26:57,987 Problém s doktory je ten... 5 00:26:58,161 --> 00:27:01,426 že vedle zlozvyku nechat vás nahého čekat ve studených místnostech... 6 00:27:01,597 --> 00:27:05,795 ...vás nenechají jen tak se hrabat v jejich záznamech, a to ani když hezky poprosíte. 7 00:27:06,202 --> 00:27:08,534 Takže někdo jako já se musí uchýlit k metodám... 8 00:27:08,704 --> 00:27:11,730 ...které by pojišťovací společnosti nejspíš neschválily. 9 00:27:13,910 --> 00:27:15,741 -Dobrou, Nancy. -Dobrou. 10 00:27:52,615 --> 00:27:57,052 Okay, ano, jsem drobná, a čas od času se to šikne. 11 00:28:25,314 --> 00:28:27,339 Obecně mi náhody přijdou normální... 12 00:28:27,517 --> 00:28:30,645 ...ale když chodí Abel Koontz k stejnému doktorovi jako Kaneovi... 13 00:28:30,820 --> 00:28:35,189 ...ani já to nedokážu ignorovat, i kdyby mě kvůli tomu měli chytit. 14 00:28:37,093 --> 00:28:38,424 Pan doktor je tady? 15 00:28:38,594 --> 00:28:41,495 Protože už tu dřepím skoro hodinu. 16 00:28:42,798 --> 00:28:45,926 Tahle situace mě ničí. 17 00:28:47,436 --> 00:28:49,666 Chci říct, že články v novinách... 18 00:28:49,839 --> 00:28:53,104 ...moji kolegové ve sborovně... 19 00:28:53,276 --> 00:28:55,642 ...kteří zmlknou když vstoupím. 20 00:28:55,811 --> 00:29:01,249 Pane Rooksi, máte nějakou představu proč slečna Bishopová vznesla tato obvinění? 21 00:29:03,519 --> 00:29:06,010 V mém předmětu Carrie prospívá... 22 00:29:06,622 --> 00:29:07,953 ...na čistou dvojku. 23 00:29:08,491 --> 00:29:11,358 Dala mi jasně najevo, že potřebuje jedničku... 24 00:29:15,164 --> 00:29:17,291 Ale její výsledky tomu prostě neodpovídají. 25 00:29:18,935 --> 00:29:21,301 Loni se mí rodiče rozvedli... 26 00:29:22,672 --> 00:29:24,867 ...a já to nesla velmi těžce. 27 00:29:25,708 --> 00:29:29,303 Pan Rooks mě začal vozit domů z našeho debatního kroužku... 28 00:29:29,545 --> 00:29:32,343 ...a jen jsme si povídali. Říkal, že máme mnoho společného. 29 00:29:32,515 --> 00:29:36,918 Že nás opustili lidé, o kterých jsme si mysleli, že nás milují. Kvůli jeho ženě. 30 00:29:38,321 --> 00:29:40,789 Nejdřív jsme se jen líbali. 31 00:29:41,557 --> 00:29:44,720 Ale zašlo to dál. 32 00:29:45,428 --> 00:29:48,488 Když jsem se mu svěřila s podezřením, že jsem těhotná, tak mě prostě odmrštil. 33 00:29:48,664 --> 00:29:52,327 Když jsem ho viděla flirtovat s jinými dívkami, tak jsem pochopila: 34 00:29:52,602 --> 00:29:54,763 "On to prostě takhle dělá." 35 00:29:55,171 --> 00:29:57,264 A já to nemůžu nechat jen tak. 36 00:29:57,440 --> 00:30:00,375 Toto jsou velice vážná obvinění, Carrie. 37 00:30:00,776 --> 00:30:03,370 Můžeš mimo své výpovědi poskytnout ještě nějaké další důkazy? 38 00:30:07,950 --> 00:30:10,009 Pořád mi posílal SMSky. 39 00:30:10,486 --> 00:30:14,354 9. duben. "Přijď na doučování. Oblečení dobrovolné." 40 00:30:15,524 --> 00:30:19,483 14. dubna. "Chybí mi tvá vůně. Zavolej." 41 00:30:20,329 --> 00:30:24,493 29. duben. "Přijď do školy bez kalhotek. Odměna tě nemine." 42 00:30:34,010 --> 00:30:36,274 Jsou adresovány pro S.K. 43 00:30:37,647 --> 00:30:41,743 Rád mi říkal Sladká Kolínka. Vždy chtěl, abych nosila podkolenky. 44 00:30:41,917 --> 00:30:43,612 Nejsem si jistá, zda máme důkaz... 45 00:30:43,819 --> 00:30:46,344 ...že tyto zprávy skutečně odeslal pan Rooks. 46 00:30:46,522 --> 00:30:48,080 Stiskněte tlačítko zpětného volání. 47 00:31:02,171 --> 00:31:05,004 Pane Clemmonsi, můžu si na chvilku půjčit váš mobil? 48 00:31:05,241 --> 00:31:07,607 Rozbilo se mi auto, na parkovišti. 49 00:31:19,355 --> 00:31:21,516 Pane Clemmonsi, můžete nám říci... 50 00:31:21,691 --> 00:31:25,127 ...jaké jsou vaše zkušenosti s panem Rooksem? 51 00:31:25,961 --> 00:31:27,724 No, jako učitel je velmi oblíbený. 52 00:31:27,897 --> 00:31:30,365 Studenti ho zvolili za Nejlepšího Učitele... 53 00:31:30,533 --> 00:31:34,230 -...třikrát za čtyři roky co zde učí. -Díky, pane Clemmonsi. 54 00:31:35,571 --> 00:31:37,971 Paní Fullerová? Můžu...? 55 00:31:42,178 --> 00:31:46,205 Mohu vás požádat, zda by jste nevyndala svůj mobil... 56 00:31:46,415 --> 00:31:48,576 ...a nezkontrolovala přijaté zprávy? 57 00:31:48,751 --> 00:31:50,412 Mě to nevadí. 58 00:31:55,091 --> 00:31:58,288 Teď se podívejte, zda nemáte nějaké zprávy. 59 00:31:58,594 --> 00:32:01,586 -Mám tři nové zprávy. -Můžete je přečíst nahlas? 60 00:32:02,231 --> 00:32:05,496 První je, "Skuteční piráti se dělí o lup." 61 00:32:07,436 --> 00:32:10,496 Druhá, "Budu tvá malá lžička." 62 00:32:12,208 --> 00:32:15,302 A poslední, "Zástupci ředitele jsou nejlepší milenci." 63 00:32:17,947 --> 00:32:19,505 Nestisknete zpětné volání? 64 00:32:28,457 --> 00:32:33,588 Myslím, že musíme dojít k závěru, že buď vy dva máte poměr... 65 00:32:35,331 --> 00:32:37,959 ...nebo je velmi snadné vytvořit... 66 00:32:38,134 --> 00:32:40,898 ...falešné SMSky na něčím mobilu. 67 00:32:50,246 --> 00:32:52,874 V situaci jako je tato... 68 00:32:53,082 --> 00:32:55,710 ...je břímě dokazování na straně žalujícího. 69 00:32:56,685 --> 00:33:00,121 Neshledali jsme předložené důkazy za dostatečně průkazné... 70 00:33:00,289 --> 00:33:03,486 ...že k těmto údajným schůzkám vůbec došlo. 71 00:33:04,326 --> 00:33:08,490 Pan Rooks bude nadále učit na této škole. 72 00:33:17,540 --> 00:33:19,633 Nemusela jsi se vláčet až sem. 73 00:33:19,809 --> 00:33:23,836 Já vím, ale s vaším telefonem v kapse jsem se cítila fakt blbě. 74 00:33:24,013 --> 00:33:27,813 No, oceňuji, že jsi mi vysvětlila jak se chránit heslem. 75 00:33:27,983 --> 00:33:30,884 -Takový věci já dělám. -Hele, nechceš kousek pizzy? 76 00:33:31,053 --> 00:33:32,543 Právě ji přivezli. 77 00:33:32,721 --> 00:33:34,916 Měli dvě za cenu jedné. Doslova plavu v pizze. 78 00:33:36,692 --> 00:33:39,684 Jeden kousek. Mám ještě nějaké noční sepisování. 79 00:33:39,862 --> 00:33:41,523 Pojď dál. 80 00:33:44,200 --> 00:33:46,896 Hezké. Musíte mít homosexuálního přítele. 81 00:33:47,069 --> 00:33:51,938 Ne. Jen jsem doslova okopíroval stránku z katalogu Z Galerie. 82 00:33:52,107 --> 00:33:54,667 -Něco k pití? -Cokoliv máte. 83 00:33:54,844 --> 00:33:57,506 Cokoliv dietního bude fajn. Můžu si odskočit do koupelny? 84 00:33:57,680 --> 00:33:59,113 Jasně. Dozadu chodbou. 85 00:34:14,396 --> 00:34:16,455 Není to Mick Jagger? 86 00:34:20,836 --> 00:34:24,602 Víte, zrovna koukám kolik je hodin. Musím zpátky do učebny žurnalistiky. 87 00:34:24,773 --> 00:34:27,105 -Pizzu necháme na jindy? -Rozhodně. 88 00:34:27,309 --> 00:34:29,072 Naschle zítra. 89 00:34:29,445 --> 00:34:31,936 Jak si přestat lámat hlavu nad tím, zda se vás váš oblíbený učitel... 90 00:34:32,114 --> 00:34:35,083 ...nesnaží nalákat do svých černých hedvábných peřin? 91 00:34:35,251 --> 00:34:38,015 Pátrat po příčinách, které donutily vašeho ex-přítele... 92 00:34:38,187 --> 00:34:41,850 ...a možného nevlastního bratra užívat oxcarbazephine. 93 00:34:42,725 --> 00:34:45,990 Je to lék používaný k léčbě epilepsie typu čtyři. 94 00:34:46,161 --> 00:34:49,255 Symptomy zahrnují hysterické, násilné, emocionální záchvaty... 95 00:34:49,431 --> 00:34:51,763 ...které nelze ovládat a jsou doprovázeny... 96 00:34:51,934 --> 00:34:54,334 ...ztrátou vědomí a výpadky paměti. 97 00:34:54,503 --> 00:34:56,027 Co to děláš? 98 00:34:56,939 --> 00:34:58,600 Hledám se na Googlu. 99 00:34:59,541 --> 00:35:01,406 Jako bych byla první. 100 00:35:01,977 --> 00:35:04,275 Našla jsi něco zajímavého? 101 00:35:04,446 --> 00:35:07,609 Je tu Veronika Marsová ve Vermontu, která prodává ježky z borových šišek. 102 00:35:15,557 --> 00:35:19,493 -Kde schováváme loňský noviny? -Vzadu ve skříni. Proč? 103 00:35:19,662 --> 00:35:23,621 Chci vědět, kdo loni vyhrál okresní soutěž v improvizovaném slovním projevu. 104 00:35:25,634 --> 00:35:27,295 Okay. 105 00:35:28,404 --> 00:35:29,632 Proč? 106 00:35:29,805 --> 00:35:32,603 Potřebuju zjistit, jestli má vítěz sladký kolena. 107 00:35:35,411 --> 00:35:36,901 Vzdávám se. 108 00:35:46,188 --> 00:35:47,815 -Které město? -Neptune. 109 00:35:47,990 --> 00:35:50,288 -Ano? -Potřebuji výpis Knightových. 110 00:35:50,459 --> 00:35:52,222 -Devátá ulice? -To je jich víc? 111 00:35:52,394 --> 00:35:53,656 Ne, není. 112 00:35:53,829 --> 00:35:56,229 -Tak to bude ono. -Nezavěšujte prosím. 113 00:36:09,878 --> 00:36:11,368 Veronika Marsová? 114 00:36:11,547 --> 00:36:15,847 Carrie mluvila pravdu, že ano? Jen se to nestalo jí. 115 00:36:16,352 --> 00:36:20,914 Okopírovala tvůj deník, a byl to tvůj mobil, který předložila komisi. 116 00:36:21,256 --> 00:36:23,451 Dali jste se dohromady s Rooksem tu noc, kdy jsi vyhrála... 117 00:36:23,625 --> 00:36:25,718 ...soutěž v improvizovaném slovním projevu. 118 00:36:25,894 --> 00:36:27,623 S.K. jsi ty. Susan Knightová. 119 00:36:30,699 --> 00:36:32,792 Rodiče se mě zřekli. 120 00:36:33,869 --> 00:36:36,099 Neřekla jsem jim, kdo je otec. 121 00:36:36,638 --> 00:36:39,698 Kdybych to udělala, tak by ho nechali obvinit ze znásilnění... 122 00:36:39,875 --> 00:36:41,604 ...a to nechci. 123 00:36:41,777 --> 00:36:45,076 Jedno ale nechápu. Proč Carrie vzala na sebe tvůj příběh? 124 00:36:45,247 --> 00:36:47,374 Protože si myslela, že to co udělal nebylo správné. 125 00:36:47,616 --> 00:36:49,413 Když jsem panu Rooksovi řekla, že jsem těhotná... 126 00:36:49,585 --> 00:36:52,247 ...dal mi $500 a řekl mi, že se o to "mám postarat". 127 00:36:52,521 --> 00:36:55,422 Strašně ji naštvalo, že nenese žádné důsledky za to, co udělal... 128 00:36:55,591 --> 00:36:58,253 ...zatím co já jsem musela s hanbou utéct z města. 129 00:36:58,427 --> 00:37:00,588 Hele, mě to štve taky... 130 00:37:01,997 --> 00:37:04,465 ...ale nemohla jsem s tím jít ven. 131 00:37:05,834 --> 00:37:09,668 -Nejsem tak odvážná. -To nemáš ani páru. 132 00:37:09,872 --> 00:37:13,205 Lidi ji protáhli peklem, a ona to prostě strpěla. 133 00:37:13,409 --> 00:37:15,400 Říkala, že většina lidí ji podpořila. 134 00:37:15,611 --> 00:37:17,078 Nepodpořili ji. 135 00:37:17,846 --> 00:37:19,245 My ji nepodpořili. 136 00:37:22,217 --> 00:37:24,515 Carrie šla za tebe do ringu. 137 00:37:24,853 --> 00:37:27,913 Jeden tvůj telefonát, a nebylo zbytečný. 138 00:37:29,024 --> 00:37:32,653 Náhodou mám číslo na mobil prezidentky školní rady. 139 00:37:44,239 --> 00:37:45,638 Byla jsem za Susan. 140 00:37:47,609 --> 00:37:49,042 Omlouvám se. 141 00:37:49,344 --> 00:37:51,209 To mě hřeje u srdce. 142 00:37:51,380 --> 00:37:52,745 Hej, V. 143 00:37:53,115 --> 00:37:54,878 S tímhle bažantem si budeš chtít promluvit. 144 00:37:55,050 --> 00:37:57,814 To je ten co si pouštěl hubu na špacír o Loganově mámě. 145 00:37:58,420 --> 00:38:01,014 Doufám, že ti nevadí vyprávět to ještě jednou. 146 00:38:01,623 --> 00:38:02,885 Ahoj. 147 00:38:03,525 --> 00:38:04,822 Volala jsi? 148 00:38:06,061 --> 00:38:09,428 Tady Hart nám chce něco ukázat. 149 00:38:11,100 --> 00:38:12,431 Do toho. 150 00:38:13,268 --> 00:38:14,895 Natáčeli jsme v zátoce. 151 00:38:15,070 --> 00:38:17,163 Natáčíme takovej film, "Útok na pláž". 152 00:38:17,339 --> 00:38:18,931 Je to na digitál, ale je to supr. 153 00:38:19,108 --> 00:38:22,134 -Dva bráchové jdou do války-- -Nezájem. Pointa. 154 00:38:23,345 --> 00:38:26,405 Když jsme to stříhali, tak jsme si něčeho všimli. 155 00:38:33,188 --> 00:38:35,349 -Oddíle, vpřed! -Vidím je! 156 00:38:35,657 --> 00:38:37,386 Sejměte je! 157 00:38:39,928 --> 00:38:42,192 -Vidíš to? -Jo. Sračka. A? 158 00:38:42,364 --> 00:38:45,265 -Dobrá trefa! -Přetoč to. Přehraj to políčko po políčku. 159 00:38:49,071 --> 00:38:51,596 Tady. Sleduj pravou stranu mostu. 160 00:38:53,408 --> 00:38:55,171 Svatá.... 161 00:38:56,712 --> 00:38:59,146 Na videu je čas 4:37 odpoledne. 162 00:38:59,515 --> 00:39:01,244 Přesně v dobu, kdy... 163 00:39:01,750 --> 00:39:03,615 ...údajně skočila. 164 00:39:05,854 --> 00:39:09,017 Tenhle film by se radši nikdy neměl dostat na veřejnost. 165 00:39:09,191 --> 00:39:10,783 O mýho klučinu Harta se neboj. 166 00:39:10,959 --> 00:39:14,224 On ví, že kdyby se to stalo, jeho poslední film by byl snuff film. 167 00:39:14,396 --> 00:39:16,626 A on by v něm hrál hlavní roli, viď? 168 00:39:17,799 --> 00:39:19,289 Jdeme. 169 00:39:25,007 --> 00:39:26,372 Je mi to líto. 170 00:39:27,943 --> 00:39:29,205 Jo. To mě taky. 171 00:39:45,627 --> 00:39:46,924 Logane. 172 00:39:47,362 --> 00:39:48,886 Logane? 173 00:39:49,865 --> 00:39:51,332 Logane? 174 00:39:52,167 --> 00:39:54,465 Někdo právě použil kreditní kartu tvé matky. 175 00:40:00,776 --> 00:40:02,368 Ztište se. 176 00:40:03,011 --> 00:40:05,605 Ztište se, prosím. Musím vám něco oznámit. 177 00:40:05,881 --> 00:40:11,148 S politováním vám oznamuji, že pan Rooks podal dnes ráno výpověď. 178 00:40:11,353 --> 00:40:14,789 Jeho hodiny převezmu já, dokud... 179 00:40:14,990 --> 00:40:17,686 ...vedení školy nenajde náhradu. 180 00:40:55,964 --> 00:40:57,829 Pan Rooks dnes rezignoval. 181 00:40:58,000 --> 00:40:59,365 Zlato... 182 00:40:59,534 --> 00:41:02,059 ...kdybych byl v průšvihu, chtěl bych tě mít na své straně. 183 00:41:02,471 --> 00:41:04,063 No, přesně tam bych taky byla. 184 00:41:04,806 --> 00:41:07,400 Na večeři budu doma. Vzkazy máš na stole. 185 00:41:22,257 --> 00:41:23,656 Takže... 186 00:41:24,126 --> 00:41:26,185 ...co by jste chtěla vědět teď... 187 00:41:26,361 --> 00:41:30,354 ...Veroniko Marsová, neohrožená reportérko? 188 00:41:30,699 --> 00:41:34,328 Nic. Tentokrát vám chci povědět něco já. 189 00:41:37,372 --> 00:41:39,237 Vy umíráte, Abeli. 190 00:41:39,741 --> 00:41:42,369 Věděl jste že umíráte už když jste se přiznal. 191 00:41:42,544 --> 00:41:44,671 Vy jste Lilly Kaneovou nezabil. 192 00:41:45,647 --> 00:41:47,945 Jste jen něčí obětní beránek. 193 00:41:50,752 --> 00:41:52,413 Stráž. 193 00:42:00,052 --> 00:42:52,413 Titulky přeložil PaCi. na HDTV verzi upravila Lena