1 00:00:00,534 --> 00:00:01,865 V předchozích dílech Veronica Mars: 2 00:00:02,035 --> 00:00:04,299 Nikdy se nevyrovnáš se smrtí Lilly... 3 00:00:04,471 --> 00:00:06,302 ...když budeš všechnu tu bolest schovávat v sobě. 4 00:00:06,473 --> 00:00:09,670 Skončí to pro mě, až když Lillyin vrah bude hnít ve vězení. 5 00:00:09,843 --> 00:00:10,969 Víte, že Veronica je moje kamarádka. 6 00:00:11,145 --> 00:00:12,339 A kdyby to na mě nepráskla... 7 00:00:12,513 --> 00:00:14,140 ...tak bychom s Lilly zůstali spolu. 8 00:00:14,314 --> 00:00:17,147 Ale tyhle historky. Myslím, že trhají mou rodinu na kousky. 9 00:00:17,317 --> 00:00:19,649 Jestli se se mnou zkusíš rozvést, nenechám ti nic. 10 00:00:19,820 --> 00:00:21,981 Žádný dům, žádná pokojská a žádní přátelé. 11 00:00:22,156 --> 00:00:25,182 Řekni jestě slovo a já tě zabiju. 12 00:00:25,359 --> 00:00:27,327 Už to dál neunesu. 13 00:00:28,162 --> 00:00:31,325 Žádám o pomoc ohledně potenciálního skokana na Coronado Bridge. 14 00:00:33,567 --> 00:00:36,297 Ne! Hele, jestli nejsou schopní přijít aspoň s 10-ti milióny... 15 00:00:36,470 --> 00:00:39,098 ...najdeme si někoho jinýho. Zařiď to! 16 00:00:39,273 --> 00:00:40,740 Hezký den. 17 00:00:40,908 --> 00:00:43,035 Tady je pořád hezky. 18 00:00:43,510 --> 00:00:46,070 -Co je to? -Omluvenka z tělocviku pro Bryce. 19 00:00:46,980 --> 00:00:49,005 -Omluvenka? -Jeho tělocvikář souhlasil... 20 00:00:49,183 --> 00:00:52,482 ...s podporou v nezávislém studiu, když potřebuje opustit hodinu. 21 00:00:52,686 --> 00:00:55,917 Omluvení z tělocviku. Víš, že ten kluk by potřeboval dostat do hlavy... 22 00:00:56,089 --> 00:00:58,751 ...pár ran při vybíjený. Aby se trochu zocelil. 23 00:00:59,226 --> 00:01:01,251 A proč máme tenhle měsíc tak vysoký účty? 24 00:01:01,428 --> 00:01:03,521 Yolanda chodí na lekce ježdění. 25 00:01:03,697 --> 00:01:05,562 Jako na koni? 26 00:01:06,099 --> 00:01:08,590 Když jsem poprvé viděl koně, bylo mi 13. 27 00:01:08,769 --> 00:01:10,396 A to v televizi. 28 00:01:11,038 --> 00:01:13,700 A v ulicích bylo nebezpečno, a ty si ztratil spoustu kamarádů... 29 00:01:13,874 --> 00:01:16,968 ...ale tohle je Neptune, a nikoho tu nemá. 30 00:01:17,144 --> 00:01:19,738 Až se vrátí od Gabrielle, tak si s ní promluv. 31 00:01:19,947 --> 00:01:23,678 -Předpokládá, že si s ní promluvíš, když tu zůstaneme. -Udělám ještě víc. 32 00:01:25,018 --> 00:01:26,542 Něco mi řekni, zlato. 33 00:01:26,720 --> 00:01:29,746 Jak člověk, jako já, mohl skončit v takový díře? 34 00:01:32,226 --> 00:01:33,750 My o vlku... 35 00:01:33,927 --> 00:01:36,225 Co se děje, synu? O co jde? 36 00:01:37,498 --> 00:01:39,125 O Yolandu. 37 00:01:41,034 --> 00:01:42,797 Něco se stalo. 38 00:01:43,170 --> 00:01:45,434 Opravdu nechala dopis na rozloučenou? 39 00:01:45,606 --> 00:01:48,837 Jo. Povídej mi něco o starých zvycích. 40 00:01:49,476 --> 00:01:53,105 -Jak to nese Logan? -Od tý doby nebyl ve škole. 41 00:01:53,280 --> 00:01:56,078 A po telefonu spolu moc často zrovna nemluvíme. 42 00:01:57,751 --> 00:02:00,276 Ahoj, tati. Jak sou na tom tvoje záda? 43 00:02:00,954 --> 00:02:02,478 Nezapomněl sis vzít prášky? 44 00:02:02,656 --> 00:02:05,989 Neměla bys radši dělat úkoly, místo toho rýpání? 45 00:02:08,829 --> 00:02:10,228 Díky. 46 00:02:10,397 --> 00:02:14,026 Pro příště, si budeš pamatovat, že opilý a rozzuřený uprchlíky... 47 00:02:14,201 --> 00:02:15,793 ...máš zvedat nohama, ne zádama. 48 00:02:16,770 --> 00:02:18,761 A používej elektrickou podušku. 49 00:02:19,573 --> 00:02:21,370 A jez vlákninu. 50 00:02:22,809 --> 00:02:26,267 To tě musí štvát, když máš teď za zády ty slídili z bulváru. 51 00:02:26,613 --> 00:02:27,875 Přestaň zírat. 52 00:02:28,048 --> 00:02:30,380 -Jsou to jen vlasy. -Odolávám touze po dotyku. 53 00:02:30,551 --> 00:02:32,917 Tak tý touze pořád odolávej. 54 00:02:34,755 --> 00:02:36,120 Zdrávím, já jsem... 55 00:02:36,290 --> 00:02:39,316 -...hledám Keitha Marse. -Jo. Jistě. Je tady. 56 00:02:39,493 --> 00:02:41,154 -Tati? -Jo? 57 00:02:50,370 --> 00:02:51,962 Víš kdo to je? 58 00:02:52,139 --> 00:02:55,199 -Měla bych? -Pokud to myslíš vážně... 59 00:02:55,375 --> 00:02:58,173 -...se svými znalostmi městského dění. -Myslím to absolutně vážně... 60 00:02:58,345 --> 00:03:01,542 -...se svými znalostmi. -Drive-by Records. 61 00:03:02,049 --> 00:03:05,985 Říká se, že držel chlápka venku z okna, aby od něj získal podepsaný kontrakt. 62 00:03:06,153 --> 00:03:08,678 Dvakrát vězněn, a pokaždé vylezl ještě mocnější. 63 00:03:09,022 --> 00:03:10,922 Gangsta-rapový umělecký manažer, se kterým... 64 00:03:11,091 --> 00:03:13,855 ...se všichni ostatní nedají srovnávat. 65 00:03:16,063 --> 00:03:17,655 Je to Bone Hamilton. 66 00:03:17,831 --> 00:03:19,560 Jak vám mohu pomoci, pane Hammiltone. 67 00:03:21,535 --> 00:03:23,025 Moje dcera se ztratila. 68 00:03:24,938 --> 00:03:27,168 Chci, aby jste ji našel. 69 00:03:27,341 --> 00:03:29,002 Hamilton? 70 00:03:29,509 --> 00:03:32,034 Bože, to je otec Yoladny Hamilton? 71 00:03:32,212 --> 00:03:34,203 Nevěděl jsem, že ji znáš. 72 00:03:34,448 --> 00:03:36,473 Bývaly jsme kamarádky. 73 00:03:36,817 --> 00:03:38,216 Kdysi dávno. 1 00:04:09,251 --> 00:04:12,446 Jste si jist, že to není jen nějaká mladistvá nerozvážnost? 2 00:04:12,620 --> 00:04:15,487 -Není neobvyklé u-- -Možná u vašeho dítěte. 3 00:04:16,057 --> 00:04:17,957 Ale ne u Yolandy, znala pravidla. 4 00:04:18,125 --> 00:04:20,787 A její kamarádka Gabrielle mi řekla, že se učila... 5 00:04:20,961 --> 00:04:22,588 ...u ní až do půlnoci. 6 00:04:22,763 --> 00:04:25,061 A můj syn teď našel její auto na konci bloku... 7 00:04:25,232 --> 00:04:28,724 ...s otevřenými dveřmi, rozsvícenými světly, a po stopách zápasu. 8 00:04:29,103 --> 00:04:33,005 Nemluvíme tu o mladistvé nerozvážnosti. Někdo ji unesl. 9 00:04:33,541 --> 00:04:37,102 Pane Hamiltone, cením si své práce... 10 00:04:37,311 --> 00:04:40,474 -...ale tohle mi zní, jako práce pro policii. -Hej, hej. 11 00:04:41,082 --> 00:04:43,073 Nemám rád policii. 12 00:04:44,952 --> 00:04:46,647 A ten pocit je vzájemný. 13 00:04:47,188 --> 00:04:48,655 Podle toho, co jsem slyšel... 14 00:04:49,256 --> 00:04:51,850 ...by jste mi měl rozumět. 15 00:04:55,196 --> 00:04:56,993 Napadá vás někdo, kdo by to mohl udělat? 16 00:04:59,600 --> 00:05:03,900 Můžu jen říct, že jsem udělal pár obchodů, které šli brzy ke dnu. 17 00:05:04,071 --> 00:05:06,062 A je tu pár lidí... 18 00:05:06,240 --> 00:05:08,140 ...kteří by neradi viděli, že jsem něco zvoral. 19 00:05:13,214 --> 00:05:16,149 -To je spousta typů. -To je jen jižní Kalifornie. 20 00:05:17,184 --> 00:05:19,584 Když uslyšíte cokoliv o New Yorku... 21 00:05:19,753 --> 00:05:22,051 ...Detroitu, Atlantě... 22 00:05:22,223 --> 00:05:23,781 ...dám vám dalši seznamy. 23 00:05:26,026 --> 00:05:27,857 Myslím, že byste měl začít od shora. 24 00:05:28,028 --> 00:05:30,326 Sam Bloom. 25 00:05:31,065 --> 00:05:32,692 Ahoj, zlato. 26 00:05:33,634 --> 00:05:36,364 -Copak vaříš? -Ještě přesně nevím. 27 00:05:36,537 --> 00:05:40,268 Něco, co končí na "a-roni". Měl jsi štěstí? 28 00:05:40,708 --> 00:05:44,769 V autě nic nebylo. Nikdo v okolí nic neviděl, ani neslyšel. 29 00:05:45,412 --> 00:05:48,108 Takže si se rozhodl zkontrolovat, co se děje ve světě? 30 00:05:48,415 --> 00:05:50,610 Čtu si o mém klientovi. 31 00:05:50,851 --> 00:05:53,081 A když si to přebereš, tak je to nejděsivější muž... 32 00:05:53,254 --> 00:05:55,381 ...který ještě odstartoval módu neformálního oblečení. 33 00:05:57,191 --> 00:06:00,251 Patří mezi starší spolužačky ve škole. Můžu se optat kolem. 34 00:06:00,427 --> 00:06:03,521 -Informace od známých. -Jistě. Ale buď diskrétní. 35 00:06:03,831 --> 00:06:05,856 Klient je trochu citlivý. Dobře? 36 00:06:07,568 --> 00:06:10,002 Náš klient není jediný, kdo je citlivý. 37 00:06:10,171 --> 00:06:13,834 Tohle není poprvé, kdy jsem měla šanci pomoci Yolandě Hamilton. 38 00:06:17,478 --> 00:06:19,173 Nový student na obzoru. 39 00:06:19,346 --> 00:06:21,871 Je milé vidět, kluci, že máte stejný pohled na věc. 40 00:06:22,249 --> 00:06:24,717 Jo, já nesoudím podle barvy kůže... 41 00:06:24,885 --> 00:06:27,353 ...ale podle množství krásy. 42 00:06:27,521 --> 00:06:29,921 Ještě, že nejsem žárlivá. 43 00:06:36,730 --> 00:06:39,927 Chceš zjistit, co se děje v učitelské jídelně? 44 00:06:40,100 --> 00:06:44,093 -Tohle není angličtina? Paní Murphy? -Ani omylem. 45 00:06:44,271 --> 00:06:48,401 -Já jsem Veronica. A ty jsi...? -Nová. Yolanda Hamilton. 46 00:06:48,742 --> 00:06:50,403 Ukážu ti to. 47 00:06:59,353 --> 00:07:01,753 Šampion třikrát po sobě. 48 00:07:01,922 --> 00:07:03,787 Byl jsem dobrý. 49 00:07:03,958 --> 00:07:06,586 Neřekl jste mi, ptoč jste vlastně přišel, pane Marsi. 50 00:07:06,760 --> 00:07:08,887 Někoho se snažím najít, pane Bloome. 51 00:07:09,063 --> 00:07:12,055 Dceru vašeho bývalého klienta, pana Hamiltona. 52 00:07:12,233 --> 00:07:14,701 Yolanda dostala rozum a utekla od něj? 53 00:07:14,868 --> 00:07:16,267 Takže znáte Yolandu. 54 00:07:17,471 --> 00:07:19,132 Znám. Naše děti vyrůstali spolu. 55 00:07:19,306 --> 00:07:21,774 Proč bych měl něco vědět o jejím zmizení? 56 00:07:21,942 --> 00:07:26,106 Naznačoval, že mezi vámi byly nějaké rozepře. Nevraživost. 57 00:07:27,014 --> 00:07:28,982 Rozepře? 58 00:07:29,149 --> 00:07:31,174 To je jeden způsob vyjádření. 59 00:07:31,385 --> 00:07:33,979 Druhým je nenávist. 60 00:07:34,221 --> 00:07:36,086 Oh, takže vám nic nevysvětlil. 61 00:07:37,124 --> 00:07:38,751 Když si Bone... 62 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 ...jak se píše v časopisech... 63 00:07:41,262 --> 00:07:43,992 ...probojovával cestu k úspěchu z ulice... 64 00:07:44,164 --> 00:07:46,860 ...tak nezmínil fakt, že za mnohými jeho úspěchy... 65 00:07:47,034 --> 00:07:50,128 ...stál jeho židovský právník. 66 00:07:50,304 --> 00:07:54,240 -Každý vydělával peníze. -To zní, jako by jste spolu vycházeli. 67 00:07:54,408 --> 00:07:56,535 Zní to tak. Když mi později neřekl... 68 00:07:56,710 --> 00:07:59,406 ...že byl zapleten s důmyslnými daňovými úniky... 69 00:07:59,580 --> 00:08:01,070 ...musel jsem se rozhodnout: 70 00:08:01,248 --> 00:08:04,479 Zahodit svoji úctu v IRS nebo mluvit. 71 00:08:04,652 --> 00:08:08,520 Vybral jsem si zachování úcty. Bone se vrátil do vězení. 72 00:08:09,390 --> 00:08:12,587 Nevím jestli tomu rozumím. Zní to, jako by byl naplněn nenávistí jen on. 73 00:08:13,560 --> 00:08:17,326 No, není to ještě celý příběh. 74 00:08:18,832 --> 00:08:23,030 Asi dva měsíce po jeho odsouzení jsem opouštěl práci... 75 00:08:23,570 --> 00:08:27,131 ...a někdo se na mě zavěsil, 10 výstřelů zasáhlo moje auto. 76 00:08:27,474 --> 00:08:30,272 -Pokusil se vás zabít? -Popírá to, samozřejmě... 77 00:08:30,444 --> 00:08:33,811 ...ale uvědomil jsem si, kdo je skutečný Percy Hamilton. 78 00:08:34,448 --> 00:08:35,938 Je to Bone. 79 00:08:36,116 --> 00:08:39,051 Ztratily jsme pojem o čase, učily jsme se a tak, ale... 80 00:08:39,486 --> 00:08:42,922 Když máte za tátu bývalého policistu, strávíte spoustu nudných neděl u... 81 00:08:43,090 --> 00:08:46,253 ...dokola opakujících se případů, kdy většinu času trávíte pozorováním... 82 00:08:46,427 --> 00:08:50,227 ...například, jak zjistit, jestli vám někdo lže při výslechu. 83 00:08:50,397 --> 00:08:52,661 Vezměme si Gabrielle, přítelkyni Yolandy. 84 00:08:52,833 --> 00:08:56,860 Nepřímý pohled očí, úsměv, co nesvraští oči. 85 00:08:57,271 --> 00:09:01,605 -Takže se pořád ještě nevrátila, co? -Pohřešuje se. Je v nebezpečí. 86 00:09:01,775 --> 00:09:04,335 Přestaň lhát, a řekni mi, co se opravdu stalo. 87 00:09:09,249 --> 00:09:11,809 Vytratily jsme se do klubu v L.A., Blender. 88 00:09:11,985 --> 00:09:15,921 Díky Marcelovi, vyhazovači, co pracuje pro jejího tátu. Je starší. 89 00:09:16,090 --> 00:09:19,582 -Moje rodiče by mě přetrhli, kdyby to věděli. -Jak dlouho jste byly v tom klubu? 90 00:09:20,127 --> 00:09:22,652 Když jsme s Jamie odcházely, bylo asi něco kolem půlnoci. 91 00:09:22,830 --> 00:09:25,526 Yolanda tam zůstala. Ale měla svoje auto. 92 00:09:25,833 --> 00:09:29,200 -Díky. Doufám, že je v pořádku. -Ty myslíš, že já ne? 93 00:09:30,003 --> 00:09:32,062 Je to moje kamarádka. A kdo jsi ty? 94 00:09:42,116 --> 00:09:44,550 Ahoj, tati. Mohl bys něco zjistit? 95 00:09:44,718 --> 00:09:48,381 Kdo jsem? Byla jsem v Neptune Yolandina první kamarádka. 96 00:09:48,689 --> 00:09:50,623 Tak co, nová, co dělá tvůj táta? 97 00:09:50,858 --> 00:09:55,693 Je jeden z Dixie Chicks. Jo, a vydělává víc, než tvůj táta. 98 00:09:55,863 --> 00:09:59,264 -Na to ses ptal? -Tak co, jste připravený na velkej mejdan? 99 00:09:59,433 --> 00:10:02,095 -Kam jedou vaši tentokrát? -Do Nepálu. 100 00:10:02,269 --> 00:10:06,069 Šerpové potáhnou jejich krámy, takže můžou cestou fotit jaky. 101 00:10:06,407 --> 00:10:09,399 A já můžu fotit tebe, jak klábosíš v obýváku. 102 00:10:09,576 --> 00:10:11,976 Děje se to dvakrát ročně. Jeho rodiče odjíždí z města... 103 00:10:12,146 --> 00:10:15,377 ...a on rozpoutá velkej mejdan, a tam se odrovná. 104 00:10:15,549 --> 00:10:16,982 Musíš tam být. 105 00:10:17,151 --> 00:10:20,177 -Musíš. -Hádám, že musím. 106 00:10:28,462 --> 00:10:31,954 Když chceš hodně kytek, tak smrt je způsob, jak je získat. 107 00:10:33,333 --> 00:10:34,561 Tady máš oblek. 108 00:10:36,203 --> 00:10:38,501 Jestli to není ještě dost smuteční, můžu ti objednat závoj. 109 00:10:39,573 --> 00:10:41,803 Pamatuješ si ten den... 110 00:10:42,443 --> 00:10:45,378 ...když jsme všichni jeli na tvoje 10-té narozenii do zoo? 111 00:10:45,546 --> 00:10:47,571 A řekli mámě... 112 00:10:48,382 --> 00:10:52,284 ...že se všichni oblečeme do kostýmu svého nejoblíbenějšího zvířete. 113 00:10:54,488 --> 00:10:56,615 -Pamatuješ si na její zvíře? -Byla to mořská víla. 114 00:11:01,495 --> 00:11:03,429 Když zjistila, že jsme ji napálili... 115 00:11:03,597 --> 00:11:05,758 ...a nikdo jiný z nás nebyl přestrojen... 116 00:11:07,634 --> 00:11:10,797 ...stejně ten kostým po zbytek dne nosila. 117 00:11:11,405 --> 00:11:12,929 Jo, pamatuji si ten den. 118 00:11:15,709 --> 00:11:19,145 Cestou domů jsem rozlil koktejl, a ty si mi rozbil nos. 119 00:11:19,580 --> 00:11:23,107 Vylil si ho kvůli tomu, že jsme ti nekoupili opici. 120 00:11:23,283 --> 00:11:25,410 Když jsem tě chtěl chytit, praštil ses do hlavy. 121 00:11:25,586 --> 00:11:27,486 Koukám, že si to pamatujeme každý jinak, tati. 122 00:11:31,024 --> 00:11:33,492 -To je v pořádku. -Slyšel jsi o sestře? 123 00:11:33,660 --> 00:11:35,184 Jo, poslala telegram: 124 00:11:36,330 --> 00:11:38,127 "Se zlomeným srdcem, tečka. 125 00:11:38,599 --> 00:11:41,261 Nezvládnu přijet ze Sydney, tečka. 126 00:11:41,802 --> 00:11:44,270 Podvodní scény natáčení zítra, tečka. 127 00:11:45,005 --> 00:11:48,236 Všichni se tu za mámu modlí, tečka. 128 00:11:48,942 --> 00:11:50,307 Miluji tě, tečka." 129 00:11:50,477 --> 00:11:52,741 -Logane. -Tečka? 130 00:11:54,314 --> 00:11:56,214 Nejsou lidi, jako lidi od umění. 131 00:12:00,020 --> 00:12:03,319 Poslala pohřební věnec. Bože, je nádherný. 132 00:12:03,657 --> 00:12:07,093 Tulipány a hyacinty. Pravděpodobně ti to ušetři stovky. 133 00:12:09,229 --> 00:12:11,197 Tvoje máma milovala tulipány. 134 00:12:11,365 --> 00:12:13,663 Jo, bylo to ohromné gesto. 135 00:12:17,671 --> 00:12:19,366 Nevstávej. 136 00:12:24,211 --> 00:12:27,044 -Kam jdeš? -Za Marcelem, jak si mi volala... 137 00:12:27,214 --> 00:12:28,943 ...číslo čtyři na seznamu nepřátel... 138 00:12:29,116 --> 00:12:32,244 ...byl Boneův bodygard, protože se moc věnoval Yolandě. 139 00:12:32,419 --> 00:12:36,253 Bone ho vyhodil po symblickém střetnutí jeho boty s Marcelovými slabinami. 140 00:12:36,423 --> 00:12:38,323 Tohle je záležitost Marsova vyšetřování. 141 00:12:38,492 --> 00:12:40,084 -Já jsem Mars. -A kdo jsem já? 142 00:12:40,294 --> 00:12:44,560 -Veronica. A zůstaneš tu. -Veronica Mars. A ty jsi pod práškama. 143 00:12:44,731 --> 00:12:47,791 A na lahvičce se píše, že bys neměl ovládat těžké stroje, což auto je. 144 00:12:50,938 --> 00:12:54,339 Nezapomeň, že máš zůstat v autě. 145 00:12:54,508 --> 00:12:58,444 A ty si nezapomeň hlídat záda. 146 00:12:58,612 --> 00:13:00,580 Myslím tím po zdravotní stánce. 147 00:13:07,754 --> 00:13:09,722 Ale no tak. 148 00:13:10,691 --> 00:13:12,386 -Nikdo se nedívá. -Žertuješ? 149 00:13:12,559 --> 00:13:14,459 -Dostala si se tam minulý víkend? -Ne. 150 00:13:20,233 --> 00:13:22,394 Jen jsem jí pustil dovnitř. To je všechno. 151 00:13:22,569 --> 00:13:25,129 Bone vás vyhodil kvůli velkému přátelení s jeho dcerou. 152 00:13:25,305 --> 00:13:28,297 -Nenaštvalo vás to trochu? -Ne, dalo mi to na pamětnou. 153 00:13:28,475 --> 00:13:30,602 Dostal jsem se do dost problému s tou dívkou. 154 00:13:30,777 --> 00:13:32,267 Jestli vás na mě poslal Bone... 155 00:13:33,647 --> 00:13:36,081 ...tak určitě neví, kdo tu tu noc byl. 156 00:13:36,249 --> 00:13:37,580 Kdo tu byl? 157 00:13:41,955 --> 00:13:44,788 -Kam teď, šéfe? -Slyšela jsi o raperovi Dime Bagovi? 158 00:13:45,092 --> 00:13:49,119 Tati, myslela jsem, že čteš Vibe. "Shot My Boo"? "Thuggin'"? 159 00:13:49,529 --> 00:13:51,429 Určitě krásné skladby. 160 00:13:51,632 --> 00:13:54,328 Pamatuješ si toho chlápka, co ho Bone pověsil... 161 00:13:54,501 --> 00:13:56,469 ...z okna, dokud nepodepsal kontrakt. 162 00:13:56,637 --> 00:13:59,128 -To byl Dime Bag? -Číslo dvě na seznamu. 163 00:13:59,306 --> 00:14:02,104 Byl tady v sobotu s bandou kamarádů. 164 00:14:02,309 --> 00:14:04,937 S jeho skupinou, tati. The Eagles mají bandu kamarádů. 165 00:14:05,545 --> 00:14:08,605 No, ta skupina je v hotelu Duke. 166 00:14:09,950 --> 00:14:11,645 -Co je to? -Stopy. 167 00:14:11,818 --> 00:14:14,787 Lístky. Předpokládám, že i únosci musí parkovat. 168 00:14:16,657 --> 00:14:18,955 Já vím. "Zůstat v autě." 169 00:14:23,597 --> 00:14:24,825 Měl jsi štěstí? 170 00:14:24,998 --> 00:14:26,932 Manažer říkal, že pan Bag je mimo město... 171 00:14:27,100 --> 00:14:29,762 ...a že by se mnou nemluvil, ani kdyby tu byl. 172 00:14:29,936 --> 00:14:32,131 A to až do doby, dokud nebude chtít Bone odprosit. 173 00:14:32,305 --> 00:14:34,865 -Takže co teď? -Plán B. 174 00:14:37,878 --> 00:14:39,743 Co myslíš, T6 nebo T9? 175 00:14:39,913 --> 00:14:41,847 T9. Jak vypadám? 176 00:14:42,049 --> 00:14:45,041 Jako pokojný pracovník, který se nechce vloupat do bytu. 177 00:14:45,752 --> 00:14:47,549 Taky že ano. 178 00:14:54,961 --> 00:14:59,022 Když jsem potkala Yolandou, tak jsem si nepředstavovala, že o rok později... 179 00:14:59,199 --> 00:15:02,134 ...budu čekat v hotelové hale, zatímco můj táta dává štěnici do pokoje, abychom ji našli. 180 00:15:02,302 --> 00:15:04,930 Myslela jsem, že ona, Lilly a já si budeme užívat... 181 00:15:05,105 --> 00:15:07,369 ...jako jsme to dělaly první měsíc, zkrátka být normální. 182 00:15:07,541 --> 00:15:10,908 To ovšem bylo ještě před tím, než to slovo ztratilo smysl. 183 00:15:11,311 --> 00:15:12,972 Tyhle jsou platinové? 184 00:15:13,146 --> 00:15:14,977 Nedivím se, že nemluvíš o svém otci. 185 00:15:15,148 --> 00:15:20,142 -On je Tupac, a je pořád naživu. -Je to jen producent. Nic zajímavého. 186 00:15:20,320 --> 00:15:23,812 -Tak jakto, že tu nikdy není? -Je pryč... 187 00:15:23,990 --> 00:15:27,357 -...obchodně na nějaký čas. -Omluvte mého malého bratra. 188 00:15:27,527 --> 00:15:30,121 To jeho odposlouchávání je trochu praštěný. 189 00:15:30,697 --> 00:15:32,528 Moje je horší. 190 00:15:32,699 --> 00:15:34,428 Ja dělám-- Já dělám na projektu. 191 00:15:34,634 --> 00:15:37,068 Tak to dělej někde jinde, Bryci. 192 00:15:37,237 --> 00:15:39,398 Dobře, můj další přítel bude... 193 00:15:39,573 --> 00:15:42,838 ...typ Jude Lawa nebo Colina Farrella? 194 00:15:43,009 --> 00:15:45,705 Další? Co se stalo s Loganem? 195 00:15:46,046 --> 00:15:50,039 Pořád nesnesitelně žárlí, a leze mi to na nervy. 196 00:15:50,217 --> 00:15:52,412 Vím, že není skvělý, když s tím budu souhlasit... 197 00:15:52,586 --> 00:15:55,953 ...ale líbí se mi na chlapech žárlení. Udržuj ho v tom. 198 00:15:56,790 --> 00:15:59,657 Je celý tvůj. Tenhle víkend zazdím jeho večírek. 199 00:15:59,826 --> 00:16:02,090 Nechci pořád vidět, jak vyšiluje, když mě kdokoliv... 200 00:16:02,262 --> 00:16:04,924 ...svlíká pohledem, což se děje skoro pořád. 201 00:16:05,098 --> 00:16:08,898 Není to moje chyba. Nemůžu si pomoci. Bůh mě udělal nádhernou. 202 00:16:09,069 --> 00:16:12,470 Pokud ho zazdíš, tak to znamená, že Yolanda a já máme večírek pro tři. 203 00:16:12,739 --> 00:16:15,503 Což znamená, že Yolanda má večírek pro dva a půl. 204 00:16:16,743 --> 00:16:19,906 Ale pořád ještě pojedeme na to námořnické cosi v San Diegu, ne? 205 00:16:20,213 --> 00:16:23,148 To je to nejlepší. Všechny ty dívný kapely... 206 00:16:23,316 --> 00:16:27,150 ...a stovky roztomilejch námořníků se úplně odrovnají a dovádějí na ulici. 207 00:16:29,489 --> 00:16:31,684 Jsem moc ráda, že jsem vás potkala. 208 00:16:31,858 --> 00:16:33,519 To by si měla. 209 00:16:33,860 --> 00:16:35,623 Jsme ty nejlepší. 210 00:16:36,229 --> 00:16:39,926 Už se nemůžu dočkat San Diega. Bude to nářez. 211 00:16:45,438 --> 00:16:47,133 Máme tu nějaký problém. 212 00:16:47,307 --> 00:16:50,003 -Co pro vás můžu udělat? -Tomuhle říkáte luxusní hotel? 213 00:16:50,177 --> 00:16:53,169 -Možná tak luxusní psí hotel. -Říká, že je malý. 214 00:16:53,914 --> 00:16:56,678 Vypadá to, že Darius Bagley, neboli také Dime Bag... 215 00:16:56,850 --> 00:16:58,841 ...a jeho lidi přijeli domů dřív. 216 00:16:59,019 --> 00:17:01,783 To není dobré. Jestli chytí tátu ve svém pokoji... 217 00:17:01,955 --> 00:17:04,116 Chtěli bysme obrovskej pokoj. 218 00:17:04,291 --> 00:17:06,316 Hned vám ho vyměním. 219 00:17:06,493 --> 00:17:09,291 Dobrá zpráva? Nenačapají tátu, jak dává štěnici do jejich pokoje. 220 00:17:09,462 --> 00:17:12,192 Špatná zpráva? Dává štěnici do špatného pokoje. 221 00:17:12,499 --> 00:17:15,332 Dobře, pokoj 1411. Náš největší. 222 00:17:15,502 --> 00:17:18,471 Mohla byste se trochu víc naučit o službách pro VIP. 223 00:17:18,638 --> 00:17:22,597 Moc děkuji, Sarah. Jsem Melinda, vaše společnice pro pohostinnost. 224 00:17:22,776 --> 00:17:26,177 Je mi líto toho nedorozumění. Nové výpomoci to hned nedojde. 225 00:17:26,346 --> 00:17:29,645 Ale když mě pánové budete následovat, ukážu vám váš pokoj. 226 00:17:47,000 --> 00:17:50,026 Jo. Tak o tomhle jsem mluvil. 227 00:17:50,203 --> 00:17:53,468 -Jo. -Takže vaši koupelnu máte... 228 00:17:53,640 --> 00:17:57,041 ...hned tady vzadu, a vaši televizi... 229 00:17:57,210 --> 00:17:59,906 ...jestli se na ni chcete dívat. Křesla... 230 00:18:00,080 --> 00:18:01,843 ...na sezení. A váš.... 231 00:18:02,015 --> 00:18:05,314 Telefon, pokud si budete chtít zavolat. 232 00:18:05,485 --> 00:18:06,884 ...jako... 233 00:18:07,120 --> 00:18:08,747 ...nějak takhle. 234 00:18:09,055 --> 00:18:12,616 -Dobře. To je prima. -A nechám vám poslat další... 235 00:18:12,792 --> 00:18:15,226 -Je to šampaňské? -Přesně tak, Melindo. 236 00:18:15,629 --> 00:18:17,119 Užijte si to tu. 237 00:18:22,002 --> 00:18:25,028 -Kde jsi byla? Neřikal jsem--? -Musela jsem na záchod. 238 00:18:30,677 --> 00:18:32,474 Jak to uděláme? 239 00:18:35,782 --> 00:18:38,512 -Myslím, že to mám. -Dali nám tenhle pokoj... 240 00:18:38,685 --> 00:18:40,414 ...a ty čumíš na golf jako starej povaleč! 241 00:18:40,587 --> 00:18:42,919 -Ještě deset minut. -Tady. Zkus tohle. 242 00:18:43,757 --> 00:18:48,023 Hele, chlape, ta zatraceá společnice pro pohostinnost kecala s tím šampaňským. 243 00:18:48,194 --> 00:18:51,721 Hej, je to kočka, jestli máš rád vychrtlý. 244 00:18:52,165 --> 00:18:55,828 -Jen se na nic neptej. -Jo, chlape, kde nechala klíček od minibaru? 245 00:18:56,002 --> 00:18:57,435 -Teď co? -Potřebujem něco k pití. 246 00:18:57,604 --> 00:18:59,333 Potřebujeme splašit nějaký holky-- 247 00:18:59,506 --> 00:19:01,030 Zastavím se za panem Hamiltonem kvůli tomu odprošení. 248 00:19:04,911 --> 00:19:06,640 Nejsem vychrtlá. 249 00:19:07,681 --> 00:19:09,205 Nejsem. 1 00:19:16,223 --> 00:19:17,850 Logane... 2 00:19:18,659 --> 00:19:22,060 ...docela si umím představit, co se ti teď honí hlavou. 3 00:19:24,331 --> 00:19:26,822 A vím, že mi dáváš za vinu matčinu smrt. 4 00:19:27,000 --> 00:19:28,934 To je v pořádku. 5 00:19:30,137 --> 00:19:34,164 Naše manželství mělo spoustu kladů, ale i záporů. 6 00:19:34,808 --> 00:19:36,400 A vím, že tohle je... 7 00:19:36,577 --> 00:19:38,977 že je to pro tebe těžký... 8 00:19:39,146 --> 00:19:41,080 ...je to o tom, co zvládneš. 9 00:19:41,248 --> 00:19:43,512 Uděláme dohodu, co ty na to? 10 00:19:43,917 --> 00:19:46,784 Od teď budeme tým. 11 00:19:47,588 --> 00:19:49,385 Naše rozepře odteď skončily, Logane. 12 00:19:49,890 --> 00:19:51,881 Tohle si vždycky přála. 13 00:20:08,041 --> 00:20:09,406 Logane! 14 00:20:11,311 --> 00:20:15,042 Chces pořádnou fotku? Něco parádního? 15 00:20:15,949 --> 00:20:17,507 -Tak si vyfoť tohle. -Hej! 16 00:20:17,684 --> 00:20:20,175 -To byl foťák za 1000 dolarů! -Logane, nech toho! 17 00:20:20,354 --> 00:20:21,821 Chceš vědět, co si máma přála? 18 00:20:22,189 --> 00:20:25,056 Přála si, aby si nespal se všema jejíma kamarádkama. 19 00:20:25,225 --> 00:20:28,353 Přála si, aby ses víc staral o ni, než o svoji kariéru. 20 00:20:28,529 --> 00:20:31,123 Takže dobře, tati, buďme poctiví. 21 00:20:31,632 --> 00:20:33,566 Možná bysme se mohli zlepšit oba dva. 22 00:20:34,001 --> 00:20:35,730 Ale zemřela kvůli tobě. 23 00:20:37,504 --> 00:20:39,734 To je fotka za 50 000 dolarů. 24 00:20:40,040 --> 00:20:41,200 Logane! 25 00:20:42,176 --> 00:20:44,110 Kdo zaplatí za můj foťák? 26 00:20:46,013 --> 00:20:47,571 Řeknu to takhle. 27 00:20:47,748 --> 00:20:50,182 Podívám se na to, jen co pohřbím svoji ženu. 28 00:20:50,818 --> 00:20:53,082 Haló všichni. Užíváte si to? 29 00:21:08,302 --> 00:21:10,497 Říkali, že si teď měl mít tělocvik. 30 00:21:10,671 --> 00:21:13,003 Nechal jsem ho kvůli nezávislému studiu. 31 00:21:13,874 --> 00:21:16,069 Nezávislého studování písku? 32 00:21:17,044 --> 00:21:18,511 Soukromý vývoj. 33 00:21:18,679 --> 00:21:22,240 Model solné eroze v kontextu s vlivem měst. 34 00:21:23,016 --> 00:21:24,347 Prima. 35 00:21:24,518 --> 00:21:26,645 -Já jsem-- -Veronica. 36 00:21:26,820 --> 00:21:28,685 Pamatuji si. 37 00:21:29,456 --> 00:21:31,822 Jen pomáhám tátovi získat nějaké informace. 38 00:21:31,992 --> 00:21:35,985 -Uvidíme, jestli dokážeme Yolandu vystopovat. -Vystopovat ji? 39 00:21:38,398 --> 00:21:40,332 Jako kdyby se ztratila nebo něco takovýho. 40 00:21:41,101 --> 00:21:44,093 Někdo ji unesl. Jeden z těch dalších gaunerů... 41 00:21:44,271 --> 00:21:47,763 ...který Bone pošlapal při cestě k vrcholu. Ať se stalo Yolandě cokoliv... 42 00:21:48,008 --> 00:21:51,171 -...je to jeho chyba. -Je zoufalý a chce ji zpět. 43 00:21:52,012 --> 00:21:54,037 Tak kde je potom policie? 44 00:21:54,248 --> 00:21:55,647 Zahanbuje mě to. 45 00:21:56,049 --> 00:22:00,349 Třetinu mého života byl ve vězení, ale jsem na rozpacích. 46 00:22:02,890 --> 00:22:07,554 Vítěz státní vědecké soutěže dvakrát po sobě, ale jsem slaboch. 47 00:22:08,795 --> 00:22:11,559 To proto jste přestaly být kamarádky? 48 00:22:11,865 --> 00:22:13,594 Zjistila jsi, že náš táta byl ve vězení? 49 00:22:13,767 --> 00:22:17,498 O tom jsem nevěděla. Nikdy nemluvila o svém otci. 50 00:22:17,671 --> 00:22:19,832 Takže jste se prostě rozešli. 51 00:22:20,841 --> 00:22:22,468 To je špatné. 52 00:22:22,643 --> 00:22:24,440 Opravdu vás měla ráda. 53 00:22:24,811 --> 00:22:26,802 A já měla ráda ji. 54 00:22:28,749 --> 00:22:30,580 Ta holka je nebezpečná! 55 00:22:30,751 --> 00:22:33,413 -Necháváš ji výhrát. -Jo. 56 00:22:33,587 --> 00:22:36,715 Možná, když ji nechám mě opít, tak toho využije proti mně. 57 00:22:36,890 --> 00:22:39,518 -Sni dál. -Opatrně, Logane. Lilly je jen špatně. 58 00:22:39,693 --> 00:22:41,684 -Nění mrtvá. -Poblí mě. 59 00:22:41,862 --> 00:22:44,023 Hraje si se mnou. 60 00:22:44,197 --> 00:22:46,392 Připadala ti nemocná už dřív, D? 61 00:22:46,567 --> 00:22:48,762 Hej, z tohodle mě vynechej. 62 00:22:49,202 --> 00:22:50,635 Musíme jít domů. 63 00:22:50,804 --> 00:22:53,671 Pamtuješ si posledně? Když jsme se vraceli? 64 00:22:55,008 --> 00:22:57,169 Musím jít, Yo. 65 00:22:57,644 --> 00:22:59,737 Měj se, V. 66 00:23:02,749 --> 00:23:05,183 -Yolanda vypadá v pohodě. -Myslíš? 67 00:23:05,352 --> 00:23:07,149 Mám na to čuch. 68 00:23:07,321 --> 00:23:10,313 Oh, sakra. Moje taška. Hned se vrátím. 69 00:23:10,490 --> 00:23:14,085 Hej, lidi, jestli jste ještě při vědomí, neviděli jste moji--? 70 00:23:19,066 --> 00:23:20,533 Cože dělali? 71 00:23:20,701 --> 00:23:24,865 Koukla jsem se jen na chvíli. Zeptám se na to Yolandy. 72 00:23:25,038 --> 00:23:27,768 Neznám Yolandu. Ty jo? 73 00:23:31,645 --> 00:23:34,773 Víme, že má motiv, byl v tom klubu a nechce se mnou mluvit. 74 00:23:34,948 --> 00:23:39,078 Je to nejlepší stopa, co teď máme, a potřebujeme vědět, co ví on. 75 00:23:40,020 --> 00:23:42,955 Percy, tady nejde o obchod. Jde o tvoji dcera. 76 00:23:43,123 --> 00:23:44,385 Koukni, já-- 77 00:23:44,558 --> 00:23:46,423 Vím, že jde o moji dceru. 78 00:23:55,602 --> 00:23:57,467 Villa Marquis. Mohu vám pomoci? 79 00:23:57,638 --> 00:24:00,436 -Pokoj 1411. -Vydržte. 80 00:24:00,774 --> 00:24:03,208 Jo, co se děje? Tady je Dime Bag. 81 00:24:04,711 --> 00:24:05,973 To jsem já, Hamilton. 82 00:24:06,146 --> 00:24:07,636 Bone! 83 00:24:07,814 --> 00:24:09,873 Slyšel jsem, že máš nějaké osobní problémy. 84 00:24:10,050 --> 00:24:13,713 Hele, chlape, volám jen kvůli tomu, abych zjistil, jestli něco nevíš o Yolandě. 85 00:24:13,920 --> 00:24:16,821 O Yolandě, jo? Možná o ní něco vím. 86 00:24:16,990 --> 00:24:18,457 Proč? Co se stalo? O co de? 87 00:24:19,760 --> 00:24:22,354 Hele, ať máš proti mně cokoliv, je to jen mezi tebou a mnou. 88 00:24:22,529 --> 00:24:26,932 Chci slyšet, jak prosíš. A pak ti řeknu, kde je. 89 00:24:27,901 --> 00:24:31,234 Je to jako bych tě já držel venku z okna. 90 00:24:31,905 --> 00:24:34,396 -Sakra, chlape. -Počkej, počkej. Zadrž, Bone. 91 00:24:34,808 --> 00:24:37,333 Říkání "sakra, chlape", to není prosení. 92 00:24:39,613 --> 00:24:41,376 Dime Bagu... 93 00:24:42,849 --> 00:24:44,316 ...je to moje dcera. 94 00:24:45,819 --> 00:24:48,720 A když mi můžeš pomoct ji získat zpátky... 95 00:24:51,324 --> 00:24:52,916 -...já prosím. -Nádhera. 96 00:24:53,360 --> 00:24:55,885 Zní to tu, jako hlas malý holky, Bone. 97 00:24:56,063 --> 00:24:58,190 Ale víš ty co? Řeknu ti pravdu... 98 00:24:58,498 --> 00:25:00,489 ...o Yolandě nevím nic. 99 00:25:00,667 --> 00:25:03,568 Možná jsem ji na minutu viděl v klubu. To je všechno. 100 00:25:03,770 --> 00:25:06,933 Jasný? Tak proč zas nezačneš řvát... 101 00:25:07,107 --> 00:25:09,667 ...a nenecháš mě na pokoji, ty malej hajzle. 102 00:25:14,347 --> 00:25:17,111 Počkejte. Počkejte. Uklidněte se. 103 00:25:17,818 --> 00:25:20,082 Chlape, měl si slyšet toho troubu řvát. 104 00:25:20,253 --> 00:25:22,949 "Hele, Dime Bagu, chlape, je to moje dcera." 105 00:25:23,323 --> 00:25:26,952 -Zněl jako malá kurva. -Hej, vona je v pohodě, chlape! 106 00:25:27,127 --> 00:25:30,153 Nevadilo by mi mít něco takovýho zavřený daleko odsud, chápeš? 107 00:25:30,330 --> 00:25:34,494 -Chlape, kdo si nemyslí, že je v pořádku? -To by bylo skvělý, co? 108 00:25:34,668 --> 00:25:38,160 Boneova malá princezna zavřená někde ve skříni... 109 00:25:38,338 --> 00:25:40,306 ...vždycky po ruce, co? 110 00:25:40,474 --> 00:25:43,068 Myslím, kdyby to bylo možný, ne? 111 00:25:47,280 --> 00:25:48,645 Na co se díváš? 112 00:25:52,719 --> 00:25:54,186 Koukni na ty všechny parkovací lístky. 113 00:25:54,354 --> 00:25:56,948 Myslel jsem, že být soukromým očkem je o střílení holomků... 114 00:25:57,124 --> 00:25:58,819 ...a dováděním se sexy vdovama. 115 00:25:58,992 --> 00:26:01,893 Sexy vdovy se ukážou později. 116 00:26:02,529 --> 00:26:04,588 -Hej. -Co? 117 00:26:04,765 --> 00:26:05,993 Bloom. 118 00:26:06,166 --> 00:26:08,691 Můj táta mluvil o Samu Bloomovi... 119 00:26:08,869 --> 00:26:10,962 ...ale on je na vozíčku. 120 00:26:12,806 --> 00:26:14,103 Benjamin Bloom. 121 00:26:14,441 --> 00:26:17,376 -Blízko, ale-- -Zadrž. Ještě jsem neskončila. 122 00:26:18,945 --> 00:26:21,573 Advokát Sam Bloom má syna... 123 00:26:21,748 --> 00:26:23,511 ...který se jmenuje Benjamin... 124 00:26:23,683 --> 00:26:26,117 ...a ten byl tu noc v klubu, když zmizela. 125 00:26:26,720 --> 00:26:28,210 A mám to. 126 00:26:38,165 --> 00:26:42,101 Děkuji, že jste přišli. Znamená to pro naši rodinu hodně. 127 00:26:42,269 --> 00:26:43,566 Děkuji. 128 00:26:43,737 --> 00:26:45,227 -Rád tě vidím. -Logane. 129 00:26:45,405 --> 00:26:48,238 -Je dobré mít kolem sebe spousty přátel. -Je mi to líto. 130 00:26:48,842 --> 00:26:51,140 Zdravím. Můj otec vám děkuje. 131 00:26:51,311 --> 00:26:54,075 -Jste tu vítáni. -Děkuji i za matku. 132 00:26:54,848 --> 00:26:56,839 Děkuji vám. 133 00:27:00,153 --> 00:27:03,486 Bože, jsem rád, že jste tady. 134 00:27:03,657 --> 00:27:05,454 Děkuji. 1 00:27:07,928 --> 00:27:11,489 Arone, tohle je trochu nevhodné... 2 00:27:12,566 --> 00:27:14,898 ...ale pořád mi volají ze studia. 3 00:27:15,536 --> 00:27:17,163 Nemohou už dál čekat. 4 00:27:17,805 --> 00:27:20,603 Vím, že je to těžká doba... 5 00:27:20,775 --> 00:27:23,801 ...ale nechceme, aby se poohlédli po někom jiném. 6 00:27:23,978 --> 00:27:28,244 Myslím, že bych jim měl zavolat, dohodnout se, jen pro jistotu. 7 00:27:28,416 --> 00:27:30,611 Dobrotivý bože, Harvey, tohle je pohřeb mojí ženy. 8 00:27:30,785 --> 00:27:32,514 Takže, Harv. 9 00:27:32,853 --> 00:27:34,218 Ahoj. 10 00:27:34,989 --> 00:27:37,082 Myslíte, že když budeme mít příště pohřeb... 11 00:27:37,258 --> 00:27:39,192 ...že nás ICM nechá využít zasedací místnost? 12 00:27:40,194 --> 00:27:43,789 Nejsou tam žádné problémy s cestou a vyjednáváním. 13 00:27:44,298 --> 00:27:46,198 Jen jsem tak přemýšlel. 14 00:27:47,968 --> 00:27:49,936 Můžu ti něco přinýst? 15 00:27:50,438 --> 00:27:51,735 Mimózu? 16 00:27:51,906 --> 00:27:53,464 Ošahanej sendvič? 17 00:27:53,641 --> 00:27:55,336 Kapesník? 18 00:28:06,520 --> 00:28:10,479 Omlovám se. Já.... Tohle je strašná doba, ale... 19 00:28:11,425 --> 00:28:14,792 Ale nechceme, aby si studio našlo někoho jinýho. 20 00:28:15,396 --> 00:28:19,594 Nevím, kolika způsoby ti mám ještě říct... 21 00:28:20,201 --> 00:28:22,829 ...že nechci, aby si pro mě tenhle obchod vyjednával ty. 22 00:28:23,737 --> 00:28:25,500 Vlastně... 23 00:28:25,673 --> 00:28:28,938 ...nechci, aby si pro mě vyjednával jakékoliv obchody. 24 00:28:33,180 --> 00:28:35,171 Vyhazuješ mě? 25 00:28:36,817 --> 00:28:38,307 Ne, nevyhazuji. 26 00:28:39,220 --> 00:28:40,847 Končím s obchodem. 27 00:28:41,021 --> 00:28:43,012 Skončil jsem. 28 00:28:44,225 --> 00:28:46,819 Tvoje zdraví je kritické. 29 00:28:49,196 --> 00:28:50,823 Co to děláš? 30 00:28:51,732 --> 00:28:54,565 Snažím se získat tenhle kouzelný amulet, a není to vůbec lehký... 31 00:28:54,735 --> 00:28:56,896 -...takže kdybys moc nevyrušoval. -Logane... 32 00:28:57,071 --> 00:28:59,232 ...je to smuteční přijímání tvé matky. 33 00:28:59,406 --> 00:29:02,773 -Možná bysme měli-- -To není přijímání mojí mámy. 34 00:29:02,943 --> 00:29:04,535 Je jeho. 35 00:29:04,712 --> 00:29:07,943 Takže jestli chceš pojídat krabí blafy a probírat nejnovější drby... 36 00:29:08,115 --> 00:29:09,912 ...můžeš jít. 37 00:29:12,153 --> 00:29:15,486 Děkuji, že jsi přišel. Hodně to pro naši rodinu znamená. 38 00:29:15,956 --> 00:29:17,753 Logane... 39 00:29:19,126 --> 00:29:23,062 ...jsem tvůj kamarád. A začínám se o tebe trochu bát. 40 00:29:26,567 --> 00:29:28,432 A teď jsem mrtvej. 41 00:29:30,771 --> 00:29:32,932 Nic to neznamená. Neměj obavy. 42 00:29:36,510 --> 00:29:38,375 O čem to mluvíš? 43 00:29:40,881 --> 00:29:43,145 Víš, že mámin otec bojoval ve válce v Koreji? 44 00:29:44,885 --> 00:29:47,376 Tenhle zapalovač získal v Soulu. 45 00:29:48,022 --> 00:29:50,923 Měl ho, i když ho zajali. 46 00:29:51,659 --> 00:29:54,594 A když on a jeho kámoši utekli, nechal na něj něco vyrýt. 47 00:30:01,402 --> 00:30:04,599 Nosila ho u sebe vždycky. 48 00:30:05,406 --> 00:30:08,307 Ale tu noc, kdy zmizela, ho nechala v nočním stolku. 49 00:30:10,477 --> 00:30:12,138 To je znamení. 50 00:30:14,215 --> 00:30:16,046 Ale no tak. 51 00:30:16,217 --> 00:30:19,948 Všechno tohle nenáviděla. Nenáviděla jeho. 52 00:30:23,524 --> 00:30:27,153 Nenašli její tělo, protože ona není mrtvá. 53 00:30:31,665 --> 00:30:33,792 Jen prostě utekla. 54 00:30:37,338 --> 00:30:41,434 Ne. Co já vím, tak se Ben nepotlouká po hip-hopových klubech. 55 00:30:41,976 --> 00:30:43,705 Tak proč tam byl? 56 00:30:44,245 --> 00:30:47,237 Tu noc, kdy Yolanda zmizela, byl v tom klubu. 57 00:30:47,781 --> 00:30:50,375 No, jsem si jistý, že je pro to nějaké vysvětlení. 58 00:30:50,551 --> 00:30:53,111 Víte, že minulý měsíc dostal varování od dopravní policie? 59 00:30:53,520 --> 00:30:56,216 Volal soused, že někdo sleduje dům Hamiltonových. 60 00:30:56,624 --> 00:30:59,149 Jak se cítil po tom střílení? 61 00:30:59,326 --> 00:31:00,953 Pobouřený. 62 00:31:01,128 --> 00:31:02,493 Jak jinak by mohl? 63 00:31:03,464 --> 00:31:05,125 Kde je teď, pane Bloome? 64 00:31:05,299 --> 00:31:08,427 Je v Kolumbii. Ale nenajdete ho tam. 65 00:31:08,602 --> 00:31:12,504 On a pár jeho kamarádů jsou na tůře v Mexiku. Nejsou k zastižení. 66 00:31:13,274 --> 00:31:15,742 Slyšel jste to od něj, tak to nechte na mě. 67 00:31:20,748 --> 00:31:22,340 Ahoj. Našel jsi Benjamina Blooma? 68 00:31:22,516 --> 00:31:25,781 Ne, ale jeho táta se třásl, když jsem se zeptal, kde byl. 69 00:31:25,953 --> 00:31:29,980 -Jak je na tom tvoje ženský klábosení? -No, skvěle. Proč? 70 00:31:30,257 --> 00:31:33,283 Ahoj, je tam Ben? Oh, to je jeho spolubydlící? 71 00:31:33,460 --> 00:31:35,189 Paráda. Ahoj, tady Lisa. 72 00:31:35,362 --> 00:31:38,695 Potkala jsem Bena minulý podzim na tom Beach Blanket Bingo večírku. 73 00:31:40,534 --> 00:31:44,163 Jo, je to nudná historka. Potřebuji mluvit s Benem... 74 00:31:44,338 --> 00:31:47,865 ...o nějakých soukromých drbech. 75 00:31:48,609 --> 00:31:52,739 A slyšela jsem, že s nějakými kámoši odjel do Mexika. 76 00:31:55,749 --> 00:31:57,410 Opravdu? 77 00:31:58,452 --> 00:31:59,885 Díky. 78 00:32:00,621 --> 00:32:02,987 -Drby? -Ne, Mexiko. 79 00:32:03,157 --> 00:32:06,490 Jeho spolubydlící ríkal, že se choval divně, minulý týden odjel sám. 80 00:32:06,660 --> 00:32:08,958 Ale říkal, že na jeho stole něco zahlídl. 81 00:32:09,196 --> 00:32:11,790 Potvrzovací číslo z hotelu ve Vegas. 82 00:32:15,703 --> 00:32:17,500 Toma Dicintia, prosím. 83 00:32:17,705 --> 00:32:20,538 Tome. Keith Mars. Jak je ve Vegas? 84 00:32:21,175 --> 00:32:22,403 Jo. 85 00:32:22,576 --> 00:32:24,635 Jo, mám tam někoho, koho potřebuji najít... 86 00:32:24,812 --> 00:32:26,609 ...a možná za sebou zametl stopy. 87 00:32:26,980 --> 00:32:28,845 Benjamin Bloom. 88 00:32:29,016 --> 00:32:33,749 Licence 4PC1075. 89 00:32:35,122 --> 00:32:36,817 Mohl by být v jednom z hotelů. 90 00:32:37,758 --> 00:32:39,191 Díky. 91 00:32:46,934 --> 00:32:49,767 Na tomhle děláš přesčas. 92 00:32:51,438 --> 00:32:53,963 Říkáš, že je to kamarádka nebo něco takovýho? 93 00:32:55,376 --> 00:32:56,775 Něco takovýho. 94 00:32:56,944 --> 00:33:00,311 Co že to bylo za slova "skoro kamarádky"? 95 00:33:02,850 --> 00:33:04,442 Veronico. 96 00:33:04,618 --> 00:33:06,279 Veronico. 97 00:33:06,720 --> 00:33:08,779 Můžeš si promluvit s Lilly? 98 00:33:08,956 --> 00:33:12,016 Slyšela jsem, co říkal Logan, a je to naprostá lež. 99 00:33:12,192 --> 00:33:15,059 -Nic jsem neudělala. -Viděla jsem to, Yolando. 100 00:33:15,829 --> 00:33:19,356 Jen jsme si povídali. A pak mě najednou políbil. 101 00:33:19,600 --> 00:33:22,125 Že jsem se na něho vrhla? 102 00:33:22,302 --> 00:33:24,395 To jsem nikdy neudělala. 103 00:33:24,571 --> 00:33:27,369 Prosím. Řekni jí to, 104 00:33:27,541 --> 00:33:29,771 Já nevím. Někdy je opravdu--- 105 00:33:30,244 --> 00:33:33,702 Veronico, tak pojď. San Diego čeká. 106 00:33:34,548 --> 00:33:37,210 Jdeš s náma nebo ne, Veronico? 107 00:33:37,384 --> 00:33:40,581 Přísahám, že on políbil mě. 108 00:33:40,988 --> 00:33:42,615 To nikam nevede. 109 00:33:44,358 --> 00:33:46,792 Nechci to tu pokazit. 110 00:33:51,698 --> 00:33:53,689 Měla sis to víc rozmyslet. 111 00:33:54,001 --> 00:33:57,061 Mám říct svému tátovi, že jeho naprosto zásadová dcera... 112 00:33:57,237 --> 00:33:59,967 ...dala na někoho jiného a nechala naprosto skvělou osobu... 113 00:34:00,140 --> 00:34:02,335 ...napospas v nové škole? 114 00:34:04,044 --> 00:34:06,478 Hej. Musíme si promluvit. 115 00:34:08,182 --> 00:34:09,513 Přišlo to před hodinou. 116 00:34:09,683 --> 00:34:13,346 Chcou půl milionu, jestli chci ještě někdy vidět Yolandu živou. 117 00:34:13,520 --> 00:34:15,852 Dobře, vím, že se vám to teď nebude zdát, ale ten dopis... 118 00:34:16,023 --> 00:34:18,423 ...je v tuhle chvíli velmi dobrá zpráva. 119 00:34:19,526 --> 00:34:22,461 -To je zvláštní. -Jak zvláštní? 120 00:34:22,629 --> 00:34:24,597 No, obvykle dostanete žádost o výkupné... 121 00:34:24,765 --> 00:34:27,791 ...a pak vám dají informace k předání v poslední minutě... 122 00:34:27,968 --> 00:34:30,596 ...takže vás drží mimo. Ale tenhle chlápek poskytl všechno. 123 00:34:30,771 --> 00:34:33,865 -Čas, místo. -To protože je hloupej. 124 00:34:34,041 --> 00:34:36,566 -Koukněte nahoru. -"Jestli chcete svou malou princeznu... 125 00:34:36,743 --> 00:34:39,109 -...zpátky celou--" -Tohle jsme slyšeli z toho osposlouchávání. 126 00:34:39,279 --> 00:34:42,612 "Malá princezna." To je Dime Bag. 127 00:34:44,117 --> 00:34:46,085 Když nezískám zpět moji dceru... 128 00:34:47,087 --> 00:34:49,317 ...někdo zemře. 1 00:34:58,667 --> 00:35:00,658 To jsou ty peníze? 2 00:35:01,503 --> 00:35:02,970 Pětset. 3 00:35:03,171 --> 00:35:05,969 Plus GPS sledovač a pytlík s barvou, co jste mi dal. 4 00:35:07,175 --> 00:35:10,941 -Ty parchanti s tím nedojdou ani za blok. -Vím, že jsme spolu o tom již mluvili... 5 00:35:11,112 --> 00:35:13,637 -...ale měli bychom do toho zapojit i policii. -Říkal jsem vám... 6 00:35:13,815 --> 00:35:15,749 ...že tady pro policii není místo. 7 00:35:15,917 --> 00:35:18,681 Svoji spravedlnost mám ve svých rukou. 8 00:35:20,055 --> 00:35:23,354 Takhle byste to neměl řešit. 9 00:35:23,525 --> 00:35:26,050 Jestli máte rád svou dceru, půjdete na policii. 10 00:35:26,227 --> 00:35:28,354 Když jsou policajti tak skvělí, proč jste u nich nezůstal? 11 00:35:28,830 --> 00:35:30,957 Pane Hamiltone, tohodle se nemohu účastnit. 12 00:35:31,599 --> 00:35:33,567 Tak potom jste již splnil svoji část. 13 00:35:34,069 --> 00:35:38,233 Šek jsem už poslal. Naložte to. Tak jedem. 14 00:35:41,576 --> 00:35:44,977 Myslela jsem, že už na tom neděláš. Tak proč jsme tady? 15 00:35:45,146 --> 00:35:47,239 Zkoušíme zachránit tu dívku. 16 00:35:48,616 --> 00:35:52,450 Buď je to nejhloupější únosce všech dob, nebo je ten nejchytřejší. 17 00:35:53,621 --> 00:35:57,614 Uvedl ve svých postupech místo předání, a to je ta největší možná chyba. 18 00:35:57,792 --> 00:36:01,023 Nejsou tu žádné únikové cesty. Je to otevřený prostor pro hlídání. 19 00:36:01,196 --> 00:36:04,359 Dostat se odtud s penězi bude nemožné. 20 00:36:17,278 --> 00:36:19,337 Možná ne tak úplně nemožné. 21 00:36:22,217 --> 00:36:24,048 Oh, Veronico. 22 00:36:25,186 --> 00:36:26,915 Tohle vypadá opravdu zajímavě. 23 00:36:27,088 --> 00:36:30,353 Buď trochu užitečný. A vem tyhle věci na projížďku. 24 00:36:33,094 --> 00:36:35,358 -Máš už signál? -Jo. 25 00:36:35,530 --> 00:36:37,088 Zahni doprava. 26 00:36:48,276 --> 00:36:49,607 Jo. 27 00:36:50,145 --> 00:36:52,079 Vidíte ten taxík nahoře v ulici? 28 00:36:54,616 --> 00:36:56,379 Jo, vidím ho. 29 00:36:56,851 --> 00:37:00,446 -Mám ty peníze. -Jděte k odpadkovému koši na rohu ulice. 30 00:37:00,622 --> 00:37:02,146 Najdete plastikový míč. 31 00:37:05,894 --> 00:37:07,486 -Mám ho. -Můžete si nechat svoje peníze. 32 00:37:07,662 --> 00:37:10,222 Ale vložte svůj čtvrt-miliónovej prsten... 33 00:37:10,398 --> 00:37:13,060 ...do toho míče a hoďte ho do vodního odtoku. 34 00:37:13,234 --> 00:37:17,762 Sleduji vás. Ten taxík nezastaví, dokud ho tam nehodíte. Udělejte to hned. 35 00:37:37,258 --> 00:37:38,953 Dobře, je to. 36 00:37:39,160 --> 00:37:40,684 Teď co? 37 00:37:42,230 --> 00:37:43,697 Haló? 38 00:37:44,699 --> 00:37:46,326 Haló? 39 00:37:48,369 --> 00:37:50,633 Je to to auto! Zastavte to auto! 40 00:37:58,680 --> 00:38:00,375 Kde je? 41 00:38:16,397 --> 00:38:17,830 Ahoj, Bryci. 42 00:38:22,437 --> 00:38:24,029 Jak jste mě našli? 43 00:38:25,006 --> 00:38:27,406 Ten kdo tohle udělal byl buď hodně hloupý... 44 00:38:27,775 --> 00:38:29,709 ...nebo hodně chytrý. 45 00:38:30,211 --> 00:38:32,111 Ty jsi hodně chytrý. 46 00:38:33,748 --> 00:38:36,308 Jo. Ty taky. 47 00:38:37,151 --> 00:38:40,245 -Takže ji nikdo neunesl? -Ne. Prostě utekla. 48 00:38:40,421 --> 00:38:41,649 Jak to víš? 49 00:38:41,823 --> 00:38:45,452 Vždycky si myslela, že nejsem kolem, ale něco jsem slyšel. 50 00:38:45,627 --> 00:38:47,390 Zase odposlouchávání, co? 51 00:38:47,562 --> 00:38:50,656 Mluvila s někým po telefonu, že se s ním sejde v klubu... 52 00:38:50,832 --> 00:38:52,891 ...a utečou navždy. 53 00:38:53,101 --> 00:38:56,730 Vezl jsem se v kufru, když odešla od Gabrielle. 54 00:38:56,905 --> 00:39:00,341 Odvezl auto zpátky, připravil jsem to, jako by byla unesena... 55 00:39:00,508 --> 00:39:02,738 -...a to je všechno. -Bože, Bryci. 56 00:39:03,011 --> 00:39:04,808 -Proč? -Věř mi. 57 00:39:04,979 --> 00:39:06,742 Tomu by si nerozuměla. 58 00:39:06,915 --> 00:39:10,180 -Ale je Yolanda v pořádku? -Co vím, tak ano. 59 00:39:10,351 --> 00:39:12,342 Myslím, že to udělala kvůli tomu, aby získala pozornost otce. 60 00:39:12,520 --> 00:39:14,613 Asi jsem od ní něco pochytil. 61 00:39:15,290 --> 00:39:17,155 Takže je v pořádku. 62 00:39:18,826 --> 00:39:20,589 Bez legrace. 63 00:39:22,297 --> 00:39:23,696 Díky, Tome. 64 00:39:24,432 --> 00:39:25,694 Teď uděláme tohle. 65 00:39:39,280 --> 00:39:40,941 Bryci, kde jsi byl? 66 00:39:41,115 --> 00:39:45,142 Paní Hamiltononová, pane Hamiltone, myslím, že by vám Bryce něco rád řekl. 67 00:39:47,789 --> 00:39:50,087 Ztratil jsi svůj prsten. 68 00:39:51,092 --> 00:39:54,994 Vaše dcera nebyla unesena. Utekla. 69 00:39:55,196 --> 00:39:57,130 To Bryce napsal ten dopis. 70 00:39:59,200 --> 00:40:01,498 Můžeš se zlobit, tati. 71 00:40:01,669 --> 00:40:03,933 Ale nemůžeš o mně říkat, že jsem slaboch. 72 00:40:08,776 --> 00:40:10,471 Ne. 73 00:40:11,045 --> 00:40:12,273 Asi nemůžu. 74 00:40:12,513 --> 00:40:15,505 Bryci, můj bože, kde je Yolanda? 75 00:40:15,717 --> 00:40:17,742 Podívejte se sama. 76 00:40:19,454 --> 00:40:20,944 Může vás vidět. 77 00:40:21,122 --> 00:40:24,421 Ta dírka nahoře obrazovky je kamera. 78 00:40:25,526 --> 00:40:28,120 Mami, tati... 79 00:40:28,396 --> 00:40:29,693 ...mám pro vás dobré zprávy. 80 00:40:30,365 --> 00:40:32,128 Jsem v pořádku. 81 00:40:32,300 --> 00:40:33,699 A vdala jsem se. 82 00:40:34,135 --> 00:40:35,568 Co? 83 00:40:36,004 --> 00:40:37,631 Jsem paní Benjamin Bloom. 84 00:40:38,439 --> 00:40:40,464 To proto vám to říkám odsud. 85 00:40:40,642 --> 00:40:44,078 Protože dokud se vy a Bloomovi nepřenesete přes sebe... 86 00:40:44,245 --> 00:40:47,180 ...a nedohodnete se, nevrátíme se zpátky. 87 00:40:48,783 --> 00:40:50,478 Dobře, podívej, zlatíčko... 88 00:40:50,652 --> 00:40:53,849 ...kolikrát ti mám říkat, že jsem nenařídil to střílení? 89 00:40:54,022 --> 00:40:56,684 Nechal jsi tomu všechny věřit, protože ti to dává reputaci. 90 00:40:57,025 --> 00:41:00,153 Nemluvě o tom, že to ze mě a Bryce udělalo děti gangstera. 91 00:41:02,964 --> 00:41:04,693 Dejte nám požehnání... 92 00:41:04,866 --> 00:41:07,061 ...a vrátíme se domů. 93 00:41:07,235 --> 00:41:09,499 Po líbánkách. 94 00:41:20,181 --> 00:41:22,012 Tak dobře. 95 00:41:22,183 --> 00:41:23,912 Jak chcete. 96 00:41:34,862 --> 00:41:38,298 Veronico, jsi to ty? 97 00:41:38,466 --> 00:41:40,593 -Jak jsi--? -Chtěla jsem ti jen říct... 98 00:41:40,768 --> 00:41:42,998 ...že ti blahopřeji ke svatbě. 99 00:41:43,204 --> 00:41:44,865 A omlouvám se. 100 00:41:45,707 --> 00:41:49,609 -Mohla jsem být lepší kamarádka. -Kdybych byla na tvém místě... 101 00:41:49,777 --> 00:41:51,904 ...jednala bych stejně. 102 00:42:01,155 --> 00:42:03,521 Logane, co tady děláš? 103 00:42:03,891 --> 00:42:05,586 Chci, aby si našla mou matku. 104 00:42:10,891 --> 00:42:23,586 Translated by ViDRa pan.vidra@seznam.cz na HDTV verzi upravila Lena