1 00:00:00,134 --> 00:00:01,931 V předchozích dílech Veronica Mars: 2 00:00:02,103 --> 00:00:03,934 Bože, Lilly, koukám že ten Prozak už zabírá. 3 00:00:04,105 --> 00:00:06,903 Mám tajemství. A velký. 4 00:00:07,641 --> 00:00:10,109 Ze sociálního hlediska se zdá být trochu izolována. 5 00:00:10,277 --> 00:00:12,609 Veronice se daří dobře, podle stávajících okolností. 6 00:00:12,780 --> 00:00:14,645 Já vím, jak blízká si byla s Lilly Kaneovou. 7 00:00:14,815 --> 00:00:16,942 Pravda se ukáže. To nic neznamená. 8 00:00:17,118 --> 00:00:19,678 -Lilly? -Co? Ty už si na mě zapomněl? 9 00:00:19,854 --> 00:00:22,550 -Co to děláš? -Proč je Lillyno jméno na tvojí ruce? 10 00:00:22,723 --> 00:00:24,384 -Opravdu to chceš vědět? -Jo! Chci to vědět. 11 00:00:24,558 --> 00:00:27,118 Můj manžel dostal spoustu znepokojujících dopisů od fanoušků. 12 00:00:27,294 --> 00:00:28,989 Přísahám, já vás neznám. 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,496 Slovo je venku. Náš proslavený studijní poradce obdržel... 14 00:00:37,671 --> 00:00:41,368 ...grant ke studiu dlouhotrvajících efektů zármutku v dospívání. 15 00:00:41,542 --> 00:00:45,376 Domluvila si setkání s každým z nás, kteří jsme byli zasaženi smrtí Lilly. 16 00:00:45,546 --> 00:00:47,571 Šla jsem zrušit schůzku. 17 00:00:47,748 --> 00:00:49,272 Potom jsem dostala nápad. 18 00:00:55,723 --> 00:00:58,283 No, tohle se nevidí každý den. 19 00:00:58,726 --> 00:01:01,923 Už se nemůžu dočkat, až odsud zmizím. 20 00:01:02,096 --> 00:01:03,723 MIT, co? 21 00:01:03,898 --> 00:01:05,388 Už mě čekají. 22 00:01:06,834 --> 00:01:09,632 Vsaď se, že ti tohle místo bude chybět, až budeš pryč. 23 00:01:10,204 --> 00:01:12,138 -Ani ne. -Ne, nemyslím. 24 00:01:12,306 --> 00:01:14,740 Veronico, promiň, že jsi musela čekat. Pojď dál. 25 00:01:17,344 --> 00:01:19,642 Pamatuješ si, když jsme spolu loni mluvily... 26 00:01:19,814 --> 00:01:21,805 ...po smrti Lilly? 27 00:01:22,416 --> 00:01:24,976 Byla jsi bezútěšná. 28 00:01:25,152 --> 00:01:28,519 Opravdu doufám, že letos budeš schopna o tom mluvit. 29 00:01:28,689 --> 00:01:30,953 Nikdy se nevyrovnáš se smrtí Lilly... 30 00:01:31,125 --> 00:01:34,117 ...když budeš všechnu tu bolest schovávat v sobě. 31 00:01:34,295 --> 00:01:38,629 Páni, přesně takovýhle kalendář mám doma. 32 00:01:38,799 --> 00:01:41,290 Díky tomu vím, že krása vychází zevnitř. 33 00:01:41,469 --> 00:01:44,495 Podívej, Veronico, ať je to z jakéhokoliv důvodu. Nemyslím... 34 00:01:44,672 --> 00:01:46,003 ...že mě máš ráda. 35 00:01:46,173 --> 00:01:49,301 Takže pokud bys sis radši promluvila s někým jiným, tak... 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,803 Promiňte. To bylo neslušné. 37 00:01:52,980 --> 00:01:55,346 Není to kvůli vám. Je to kvůli tomu mluvení. 38 00:01:55,516 --> 00:01:59,646 Nechci donekonečna mluvit o své bolesti. Chci se věnovat něčemu jinému. 39 00:01:59,820 --> 00:02:01,117 Jasný. 40 00:02:01,288 --> 00:02:03,483 Vím, co mám dělat, abych se cítila lépe... 41 00:02:03,657 --> 00:02:06,319 ...a nepatří mezi to mluvení o tom, jak jsem smutná. 42 00:02:06,760 --> 00:02:08,193 Veronico. 43 00:02:08,362 --> 00:02:10,557 Jo. Nervozita. 44 00:02:17,171 --> 00:02:20,402 Takže co je to, abys našla...? 45 00:02:20,574 --> 00:02:23,668 A opravdu nerada používám tohle slovo, ale je to odpovídající. 46 00:02:24,011 --> 00:02:25,569 Zadostiučinění. 47 00:02:27,014 --> 00:02:30,780 Skončí to pro mě, až když Lillyin vrah bude hnít ve vězení. 48 00:02:34,788 --> 00:02:36,153 Slečno Jeffriesová. 49 00:02:37,525 --> 00:02:40,119 Ricku, chtějí tě v kanceláři. 50 00:02:49,403 --> 00:02:52,031 - Šerif je tady, aby-- - Dobré ráno, Ricku. 51 00:02:52,206 --> 00:02:55,039 Jak se má hlava dneska ráno? Trochu kocoviny? 52 00:02:58,012 --> 00:03:00,776 To není nic ve srovnání s tím, jak se cítí tvůj kámoš Tim. 53 00:03:00,948 --> 00:03:03,348 Timovi museli prostrčit jeho jícnem hadičku... 54 00:03:03,517 --> 00:03:06,680 ...aby mohli vypumpovat jeho žaludek. Je v komatu, Ricky. 55 00:03:07,688 --> 00:03:09,212 Oh, můj bože. 56 00:03:09,390 --> 00:03:11,483 Podle bezpečnostního záznamu... 57 00:03:11,659 --> 00:03:15,151 ...tvůj večer skončil v 1:30, když jsi pohodil, a myslím tím pohodil... 58 00:03:15,329 --> 00:03:18,856 ...Tima v bezvědomí před pohotovostí Neptune Memorial. 59 00:03:19,033 --> 00:03:20,967 Neměl jsem na vybranou. 60 00:03:23,137 --> 00:03:24,570 Jasně. 61 00:03:24,738 --> 00:03:27,536 Někdo na tebe musel mířit pistolí, aby tě donutil k vymetání hospod. 62 00:03:27,708 --> 00:03:30,836 Mimochodem, jak ses dostal do těch barů? 63 00:03:31,011 --> 00:03:33,377 Oh, měli jsme falešný průkazy. 64 00:03:38,852 --> 00:03:40,752 Ty a půlka děcek z Neptune. 65 00:03:41,288 --> 00:03:44,724 Tyhle věci se objevují všude. Vidím to tak... 66 00:03:44,892 --> 00:03:46,792 ...že pochází z tvý školy. 67 00:03:49,964 --> 00:03:53,525 Myslím, že kvůli svýmu kámošovi bys mi měl říct, kdo udělal ty padělky. 68 00:03:56,136 --> 00:03:57,603 Podívej, Ricku... 69 00:03:59,173 --> 00:04:00,697 ...ani jeden z nás... 70 00:04:01,075 --> 00:04:04,203 ...neopustí tuhle malou útulnou místnost, dokud mi nedáš jména. 71 00:04:12,820 --> 00:04:14,344 Veronica Mars. 72 00:04:26,233 --> 00:04:30,033 Vyslat velký pušky takhle po ránu. Jak milé. 73 00:04:30,204 --> 00:04:32,729 Šerif by se rád podíval dovnitř tvé skříňky. 74 00:04:32,906 --> 00:04:34,897 Ovšemže. 75 00:04:35,075 --> 00:04:38,044 Ale jen ze zvědavosti, co myslíte, že v ní najdete? 76 00:04:38,212 --> 00:04:40,510 Al Capona? Lindberghovo dítě? 77 00:04:40,681 --> 00:04:42,546 Máme důvod si myslet, že vyrábíš... 78 00:04:42,716 --> 00:04:45,048 ...a rozšiřuješ falešné řidičské průkazy. 79 00:04:45,219 --> 00:04:47,983 -To je mi novinka. -Je to závažný trestný čin. 80 00:04:48,155 --> 00:04:51,056 Bůh ví, že je mi líto, že vás zklamu, chlapci. 81 00:04:54,862 --> 00:04:56,989 Tak moment. To není moje. 82 00:05:00,467 --> 00:05:02,697 Budu také muset prohlédnout tvoji tašku. 83 00:05:02,870 --> 00:05:05,395 -Můžeme to udělat tady-- -Nebo na stanici? 84 00:05:17,851 --> 00:05:20,012 Řidičský průkaz Lilly Kaneové. 85 00:05:20,554 --> 00:05:23,955 Řidičský průkaz pro 22-letou Verenicu Marsovou. 86 00:05:25,492 --> 00:05:27,084 Studentský průkaz ze San Diego State. 87 00:05:32,900 --> 00:05:35,425 -Licence masážního terapeuta. -Oh, jo. 88 00:05:35,602 --> 00:05:37,035 Tyhle jsou moje. 89 00:05:38,605 --> 00:05:40,800 -Tohle opravdu nemusíte dělat. -Máš pravdu. 90 00:05:41,175 --> 00:05:43,234 Ale stejně to udělám. 91 00:05:43,410 --> 00:05:46,402 Neobtěžuj se následující tři dny vrátit do školy. 92 00:05:46,580 --> 00:05:48,172 Jsi suspendována. 93 00:05:55,255 --> 00:05:57,587 Radši by si měla zavolat svýmu tátovi, Marsová. 94 00:05:58,726 --> 00:06:00,990 Tvůj tah, co? 95 00:06:03,931 --> 00:06:05,523 Bye-bye. 96 00:06:06,834 --> 00:06:08,096 Později, Marsová. 97 00:06:08,268 --> 00:06:11,203 Páni, doufám že tu fotku použijou ve školní ročence. 1 00:06:45,023 --> 00:06:47,514 -Znáš nějaký dobrý právníky? -Velmi milé. 2 00:06:47,692 --> 00:06:51,025 Znám jedoho odpovídajícího, který za tebe právě zaplatil kauci 500 dolarů. 3 00:06:51,195 --> 00:06:53,356 Oni tu berou Diners Club? 4 00:06:53,531 --> 00:06:56,022 -Ale vážne, Cliffe, díky. -To je zcela v pořádku. 5 00:06:56,200 --> 00:06:58,498 To je všechno část mé plné služby advokáta. 6 00:06:58,703 --> 00:07:02,434 -Mohl bys o tomhle pomlčet před mým otcem? -Proč jsi nezavolala jemu? 7 00:07:02,607 --> 00:07:04,472 Je zaneprázdněnej stíháním jednoho uprchlíka v Arizoně. 8 00:07:04,642 --> 00:07:06,667 Věř mi, tvůj táta ho najde. 9 00:07:06,844 --> 00:07:09,574 Budu ho na tebe muset nasadit, když se neukážeš. 10 00:07:09,747 --> 00:07:12,147 Příští úterý, v 9 hodin. 11 00:07:12,884 --> 00:07:14,943 Takže, prokoušeme se tím nějak? 12 00:07:15,119 --> 00:07:17,917 No, věci, který získali nám to pekně ztíží. 13 00:07:18,089 --> 00:07:20,182 Věci ve tvé peněžence jsou bezcenné. 14 00:07:20,358 --> 00:07:22,588 Jsou to ty průkazy, co je zajímá. 15 00:07:22,760 --> 00:07:24,455 -Byly prázdné. -Správně. 16 00:07:24,629 --> 00:07:27,291 Takže dokud se ten chlapec neprobere z komatu, je jediná věc, která tě spojuje... 17 00:07:27,465 --> 00:07:29,990 ...s těmi falešnými průkazy, svědectví toho kluka. 18 00:07:30,168 --> 00:07:33,569 -Jakýho kluka? -Tvůj kámoš Rick. 19 00:07:34,739 --> 00:07:36,468 Omluvíte mě? 20 00:07:37,608 --> 00:07:39,974 Zdravíčko, Ricku. My se známe? 21 00:07:40,411 --> 00:07:43,744 Ne. Tak proč jsi řekl šerifu Lambovi, že jsem ti prodala falešný průkaz? 22 00:07:44,549 --> 00:07:46,540 -To mi nařídili oni, abych to řekl. -Kdo oni? 23 00:07:46,718 --> 00:07:48,083 V žádným případě. 24 00:07:48,753 --> 00:07:51,847 -Jsou všude. Oni mě zničí. -Já tě zničím ještě víc. 25 00:07:52,323 --> 00:07:53,915 Tady o tom nemůžu mluvit. 26 00:07:54,258 --> 00:07:55,816 Zítra ve škole, promluvíme si. 27 00:07:55,993 --> 00:07:58,154 Ne, říkal jsem ti, že si musíme promluvit v tajnosti. 28 00:07:58,329 --> 00:07:59,762 Tak to bude. 29 00:08:00,364 --> 00:08:01,763 Ozvu se ti. 30 00:08:01,933 --> 00:08:04,163 Myslel jsem, že tě vyloučili. 31 00:08:06,304 --> 00:08:08,397 La femme Veronica. 32 00:08:09,807 --> 00:08:13,607 Slyšel jsem, že tě museli ze školy táhnout tři strážníci a ještě s omračovací puškou. 33 00:08:13,778 --> 00:08:17,578 Ty musíš být jediným studentem, který neviděl moji uličku hamby na vlastní oči. 34 00:08:17,749 --> 00:08:19,649 Přines sem ti knížky. 35 00:08:19,817 --> 00:08:22,945 -Domácí úkoly od tvých učitelů. -Chtěla bych tě poprosit ještě o jednu službičku. 36 00:08:23,121 --> 00:08:25,954 Doufám, že ten úkol bude zahrnovat svádění hlavní roztleskávačky. 37 00:08:26,124 --> 00:08:28,558 Potřebuji, aby jsi slídil kolem a sehnal mi falešný průkaz. 38 00:08:28,726 --> 00:08:30,751 Když musíš svést hlavní roztleskávačku... 39 00:08:30,928 --> 00:08:33,328 ...za účelem splnění svojí mise, tak budiž. 40 00:08:33,731 --> 00:08:35,392 Pohoda. 41 00:08:35,800 --> 00:08:37,028 Jak to mám udělat? 42 00:08:37,201 --> 00:08:39,669 -Hraj na její nejistotu. -Myslel jsem tu část s falešným průkazem. 43 00:08:39,837 --> 00:08:42,032 Okay. Tak si na chvíli představ... 44 00:08:42,206 --> 00:08:45,369 ...že ta tvoje mýtická roztleskávačka tě pozvala na rande. 45 00:08:45,710 --> 00:08:47,940 Kvůli sedmi minutám v nebi... 46 00:08:48,112 --> 00:08:50,637 ...ji dostaneš do nevyhledávanějšího nočního klubu v Neptune. 47 00:08:50,815 --> 00:08:53,045 ...nebo jí koupíš pár jahodovejch šejkrů. 48 00:08:53,217 --> 00:08:56,243 V sázce je hodně, Wallaci Fenneli. Přemýšlej... 49 00:08:56,420 --> 00:08:58,285 ...jak by jsi to udělal? 50 00:09:03,628 --> 00:09:05,118 Hej, Veronico. 51 00:09:05,563 --> 00:09:06,791 No? 52 00:09:06,964 --> 00:09:09,194 Chci, abys mi sehnala falešnej průkaz... 53 00:09:09,367 --> 00:09:13,497 ...abych mohl dostat trochu falešný akce od falešný rostleskávačky. 54 00:09:13,671 --> 00:09:15,536 -Wallaci. -Jo. 55 00:09:15,740 --> 00:09:18,208 Zjisti, prosím, kdo další je ve škole ještě vyrábí. 56 00:09:28,152 --> 00:09:31,019 Pokud dýcháte, určitě jste slyšeli o Aronu Echollsovi... 57 00:09:31,189 --> 00:09:33,316 ...jak dostal Ginsued na svém vlastním vánočním večírku. 58 00:09:33,491 --> 00:09:35,857 Vysvětli mi, proč chlap, kterej si vzal Lynn Echollsovou... 59 00:09:36,027 --> 00:09:38,928 ...by chtěl výpomoc se šoustáním. Podle jednoho rčení... 60 00:09:39,096 --> 00:09:42,588 ...ukaž mi žhavou kočku, a já ti ukážu chlapa, kterej je unavenej z narážení. 61 00:09:42,767 --> 00:09:44,928 -Logane. -Jo, hned jsem tam. 62 00:10:16,667 --> 00:10:19,864 Podle mého skromného názoru je tvoje máma totální kočka. 63 00:10:20,037 --> 00:10:21,971 Zavři hubu. 64 00:10:23,274 --> 00:10:24,571 Velká chyba, chlapče. 65 00:10:32,683 --> 00:10:34,344 Jděte od sebe. Od sebe. 66 00:10:35,353 --> 00:10:37,412 -Slez ze mě! -Tak dost. 67 00:10:42,126 --> 00:10:44,253 Abych pravdu řekl, já-- 68 00:10:44,428 --> 00:10:46,293 Opravdu si nepamatuji ten týden. 69 00:10:47,164 --> 00:10:49,655 Nepamatuješ si, že jsi byl tady v kanceláři? 70 00:10:49,834 --> 00:10:52,962 Hodil jsi židli proti zdi, Eli. 71 00:10:53,137 --> 00:10:55,765 Když jsme se naposled setkali, vypadalo to, že Lillyna smrt... 72 00:10:55,940 --> 00:10:58,067 ...tě dost vyvedla z míry. 73 00:10:58,242 --> 00:11:00,608 Jo. Byl jsem rozčílenej. Víte... 74 00:11:01,245 --> 00:11:03,713 ...ten samý den, kdy Lilly Kane zemřela... 75 00:11:03,881 --> 00:11:06,441 ...se v mém sousedství ztratila malá holčička. 76 00:11:06,617 --> 00:11:09,677 Její tělo našli o tři měsíce později. 77 00:11:10,621 --> 00:11:12,521 Kde byly kamery, když se pohřešovala? 78 00:11:12,690 --> 00:11:14,715 Kde bylo poradensttví kvůli ní? 79 00:11:14,892 --> 00:11:18,191 To, co se stalo Marisol Reyesové, byla tragédie, Eli. Lidé se o to zajímali. 80 00:11:20,765 --> 00:11:23,290 Ale právě teď mluvím o Lilly, dobře? 81 00:11:23,467 --> 00:11:26,834 Tak proč si nezavoláte některý z jejich drahých, bílých kamaradů? 82 00:11:27,004 --> 00:11:30,098 Chci aby sis něco poslechl. Je to psaní, které jsi napsal. 83 00:11:31,142 --> 00:11:32,837 "Drásáš mi srdce. 84 00:11:33,010 --> 00:11:35,979 můžeš se chovat tak, jako bychom ty a já pro tebe nic neznamenali... 85 00:11:36,147 --> 00:11:38,411 ...ale nemůžeš mi zakázat, abych tě miloval. 86 00:11:38,582 --> 00:11:41,710 Po zbytek tvého života, kamkoliv půjdeš, vždy tu budu... 87 00:11:41,886 --> 00:11:45,083 ...jen mimo dohled, ve stínech." 88 00:11:45,256 --> 00:11:48,054 Víte, nepamatuji si, že bych dělal kopii. 89 00:11:48,225 --> 00:11:51,217 Lilly chtěla být minulý rok přeložena z tvých hodin tělocviku. 90 00:11:51,395 --> 00:11:53,192 Měla problém s chlapcem. 91 00:11:53,364 --> 00:11:55,559 Dala mi to jako důkaz. 92 00:11:57,501 --> 00:11:59,332 Nikdy bych jí neublížil. 93 00:12:00,571 --> 00:12:03,597 Policajti už mě s tímhle dopisem propírali, tak co--? 94 00:12:03,941 --> 00:12:05,875 Lilly a Weevil? 95 00:12:06,043 --> 00:12:08,876 Podívej, Eli, nechtěla jsem tě tím přivést do rozpaků. 96 00:12:09,046 --> 00:12:12,277 Vyžádala jsem si tě sem, abych zjistila, proč jsi tyhle věci napsal. 97 00:12:15,553 --> 00:12:18,044 Ona a Logan se právě rozešli. 98 00:12:19,924 --> 00:12:21,289 A Lilly.... 99 00:12:21,459 --> 00:12:24,758 Lilly mi přísahala, že se k němu už nikdy nevrátí, ale pak... 100 00:12:25,863 --> 00:12:29,196 ...jednoho dne, ten hajzl začal otravovat, a... 101 00:12:29,367 --> 00:12:31,335 ...znenadáni jako.... 102 00:12:31,502 --> 00:12:34,437 Jako bychom se už neznali. 103 00:12:36,207 --> 00:12:37,674 Je to.... 104 00:12:37,842 --> 00:12:40,333 Ona byla někým, do koho jsem se dokázal zamilovat. 105 00:12:40,511 --> 00:12:41,876 Víte? 106 00:12:43,147 --> 00:12:45,411 A vím, že to cítila taky. Vím, že ano. 107 00:12:48,386 --> 00:12:50,820 Proč mi o něm Lilly neřekla? 108 00:12:50,988 --> 00:12:53,354 Byl Weevil jejím velkým tajemstvím? 109 00:12:59,330 --> 00:13:01,264 -Halo? -Zadní část parkoviště. Čtvrtá řada. 110 00:13:07,271 --> 00:13:09,102 -Kde jsi? -Sleduje tě někdo? 111 00:13:09,273 --> 00:13:11,104 Ne, myslím, že ne. 112 00:13:15,546 --> 00:13:17,013 Vklouzni dovnitř. 113 00:13:24,188 --> 00:13:26,952 Takže kde jsme to byli? Jasně. Kdo to na mě narafičil? 114 00:13:27,458 --> 00:13:29,585 Říkají si Tritoni. 115 00:13:29,760 --> 00:13:31,318 Je to tajný spolek ve škole. 116 00:13:31,495 --> 00:13:33,258 Proč jsem o nich neslyšela? 117 00:13:33,431 --> 00:13:34,864 To je hloupá otázka. 118 00:13:35,032 --> 00:13:36,397 Pokračuj. 119 00:13:36,934 --> 00:13:39,630 Tritoni jsou tu od té doby, co je tu Neptunská střední. 120 00:13:39,804 --> 00:13:43,433 Šest nových členů je nabíráno začátkem roku šesti staršími. 121 00:13:44,508 --> 00:13:47,375 -Tim a já jsme byli mezi nimi. -Kdo je vede? 122 00:13:47,545 --> 00:13:50,275 Nikdo zcela jistě neví, kdo jsou bratři. 123 00:13:50,448 --> 00:13:52,040 Tak kdo tě tedy vybral, aby ses přidal? 124 00:13:52,383 --> 00:13:55,147 Před dvěma týdny jsem našel ve skříňce dopis. 125 00:14:10,634 --> 00:14:12,568 Takže tohle je celé část buzerujícího rituálu přijetí? 126 00:14:12,736 --> 00:14:16,331 Dvanáct počinů. Prvních pár úkolů nebylo tak špatných. 127 00:14:16,507 --> 00:14:18,407 V pátek, když jsem otevřel skříňku... 128 00:14:18,576 --> 00:14:21,374 ...jsem našel falešný průkaz s mojí fotkou z ročenky. 129 00:14:21,579 --> 00:14:24,878 Měli jsme za úkol jít do několika barů a dát si něco v každém z nich. 130 00:14:25,049 --> 00:14:26,607 Nech mě hádat. Dvanáct? 131 00:14:26,851 --> 00:14:28,910 Tim odpadl u jedenáctého. 132 00:14:29,687 --> 00:14:33,214 Všichni ostatní členové se zdejchli a nechali mě tam, abych se o něj postaral. 133 00:14:33,390 --> 00:14:36,257 Tak jsem ho vzal do nemocnice, jak nejrychleji jsem mohl. 134 00:14:36,427 --> 00:14:38,657 Když se drží tolik v tajnosti, tak jaktože to všechno víš? 135 00:14:38,996 --> 00:14:40,827 Můj táta byl Triton. 136 00:14:41,365 --> 00:14:43,333 Stejně tak moji dva starší bratři. 137 00:14:52,176 --> 00:14:55,509 Všechno, o co sem se tehdy zajímal, bylo stát na jejich straně. 138 00:14:56,213 --> 00:14:59,341 Jestli zjistí, že jsem vyzradil jejich tajemství... 139 00:14:59,517 --> 00:15:01,212 ...tak bych měl být radši ve vězení. 140 00:15:01,385 --> 00:15:04,218 Zničí ti život. Je to jejich prohlášení o poslání. 141 00:15:04,388 --> 00:15:07,118 To je tvoje obrana? Že jsi jen plnil příkazy? 142 00:15:07,291 --> 00:15:10,818 -To jsou pěkný kraviny, Ricku. -Já už to vím, je mi to líto. 143 00:15:10,995 --> 00:15:12,929 Měla bys mi věřit. 144 00:15:13,097 --> 00:15:14,496 Po tom, co udělali Timovi... 145 00:15:15,166 --> 00:15:17,293 A teď to jeho rodina dává za vinu mně. 146 00:15:17,468 --> 00:15:19,561 Dokonce o tom nemůžu mluvit ani s mým otcem. 147 00:15:20,771 --> 00:15:23,205 Nazývá mě zbabělcem a zrádcem za to, co jsem udělal. 148 00:15:23,374 --> 00:15:26,605 Ale jak můžu patřit do klubu, kterej skoro zabil mýho nejlepšího kamaráda? 149 00:15:28,045 --> 00:15:30,536 Jediné, co teď chci, aby byli Tritoni svrhnuti. 150 00:15:30,714 --> 00:15:33,615 -Takže kdo jsou další členové? -Kdokoliv z kohokoliv. 151 00:15:33,817 --> 00:15:36,251 Tritoni si vybírají nejlepší lidi ve všem. 152 00:15:36,420 --> 00:15:38,411 Vzdělanci, sportovci.... 153 00:15:39,456 --> 00:15:41,549 Je to o hodně víc, než těch šest chlapů, co jsi předpokládala. 154 00:15:41,725 --> 00:15:43,090 Chci jejich jména. 155 00:15:44,795 --> 00:15:46,353 Harry Didden... 156 00:15:46,530 --> 00:15:49,590 ...Steve Vargo, Matt Barone... 157 00:15:50,601 --> 00:15:52,330 ...Duncan Kane. 158 00:15:54,772 --> 00:15:58,071 Takže když budu sledovat Duncana, můžu najít Tritony. 159 00:16:15,426 --> 00:16:17,326 Díky. Cením si toho. 160 00:16:17,494 --> 00:16:20,361 -Logane, jdeme. -Kolik jsem dostal? 161 00:16:20,531 --> 00:16:22,328 Nebudeš suspendován. 162 00:16:22,499 --> 00:16:25,229 Ředitel nás chce zpět v pátek všechny tři... 163 00:16:25,402 --> 00:16:27,700 ...kvůli disciplinární konferenci. 164 00:16:28,239 --> 00:16:30,639 Poslouchej, nejsem šťastnej z toho, že ses pral... 165 00:16:30,808 --> 00:16:33,368 ...ale jsem na tebe pyšný, že ses zastal matky. 166 00:16:33,544 --> 00:16:36,843 Ty jsi na mě pyšný? Oh, skvělý. Skvělý. Můžu zemřít šťastný. 167 00:16:38,549 --> 00:16:41,279 Zůstaň v pohodě a já to pomůžu urovnat. 168 00:16:43,387 --> 00:16:44,786 Je všechno v pořádku? 169 00:16:47,825 --> 00:16:50,191 Promiň, Cliffe, mám zpoždění. 170 00:16:53,430 --> 00:16:54,727 Ahoj, tati. 171 00:16:54,898 --> 00:16:57,128 Jejich případ je mlhavý a obšírný. 172 00:16:59,136 --> 00:17:02,162 Víš jednu zajímavost? Tohle byly totiž její první slova. 173 00:17:03,107 --> 00:17:05,871 Myslím, že jsem na dobré stopě tomu, kdo vyrábí ty falešné průkazy. 174 00:17:06,043 --> 00:17:08,477 Je to tajný spolek ve škole, říkají si Tritoni. 175 00:17:08,646 --> 00:17:11,080 Rick mi řekl, že ho navedli, aby mě do toho namočil. 176 00:17:11,248 --> 00:17:13,773 Jsem si jistá, že mi nastrčili ty prázdné průkazy do skříňky. 177 00:17:13,951 --> 00:17:18,285 Podívej, Veronico, kriminální složka je ten nejmenší z našich problémů. 178 00:17:18,455 --> 00:17:20,855 -Timovi rodiče podali žalobu. -Na nás? 179 00:17:21,025 --> 00:17:24,722 A na dost dalších, kteří byli zapojeni do nočního řádění jejich syna. 180 00:17:24,895 --> 00:17:27,261 Každý bar ve měste je v té žalobě jmenován. 181 00:17:27,431 --> 00:17:29,365 Celá věc by mohla stát milióny. 1 00:17:39,043 --> 00:17:40,305 Aarone. 2 00:17:41,112 --> 00:17:42,943 Pojď dál. 3 00:17:43,114 --> 00:17:44,604 Čau, Keithe. 4 00:17:45,083 --> 00:17:47,711 Tak jak to jde? Potřebuješ něco? 5 00:17:47,886 --> 00:17:50,650 Jo. Trocha vody by bodla. 6 00:17:51,689 --> 00:17:53,122 Takže, já.... 7 00:17:53,291 --> 00:17:57,250 Hádám, že bych měl přeci jen ten večírek zrušit, co? 8 00:17:59,898 --> 00:18:02,332 -Díky. -Jak to zvládáš? 9 00:18:05,069 --> 00:18:07,902 Tohle zvládnu. 10 00:18:08,573 --> 00:18:10,473 Ale tohle.... 11 00:18:11,042 --> 00:18:13,772 Snažil jsem se získat důvěru mé rodiny. 12 00:18:13,945 --> 00:18:17,210 Myslím, co jsem řekl, když jsem ti říkal, že to všechno vzdám. 13 00:18:17,382 --> 00:18:18,781 Ale tyhle historky.... 14 00:18:18,950 --> 00:18:20,975 Myslím, že trhají mou rodinu na kousky. 15 00:18:21,186 --> 00:18:24,121 Moje dcera Trina je jediná, kdo se mnou teď mluví. 16 00:18:24,756 --> 00:18:27,782 Nemůžu obviňovat Logana nebo jeho matku. Já jen... 17 00:18:29,794 --> 00:18:31,455 Napadá tě, kdo by mohl... 18 00:18:31,629 --> 00:18:34,427 ...znát o tobě takový soukromý detaily? 19 00:18:36,568 --> 00:18:38,263 Paparazzi. 20 00:18:38,436 --> 00:18:41,428 Ale oni by to hned otiskli. 21 00:18:43,141 --> 00:18:46,736 -Někdo v mých lidí? -Žárlivý přítel nebo manžel? 22 00:18:47,779 --> 00:18:49,770 Je to možnost. 23 00:18:52,984 --> 00:18:54,815 Nech mě se kolem porozhlédnout. 24 00:18:54,986 --> 00:18:56,510 Poslouchej. 25 00:18:58,056 --> 00:19:00,456 Moje žena je opravdu křehká. 26 00:19:01,259 --> 00:19:03,523 Nevím, kolik toho skandálu ještě snese. 27 00:19:05,763 --> 00:19:07,492 Zjistím, co budu moct dělat. 28 00:19:09,968 --> 00:19:12,459 Triton, syn Neptuna, boha moře. 29 00:19:12,837 --> 00:19:15,465 S jeho velkým rohem Triton rozkazoval temným vodám... 30 00:19:15,640 --> 00:19:17,608 ...a všem stvořením v nich. 31 00:19:18,910 --> 00:19:20,434 Ťuky ťuk. 32 00:19:20,612 --> 00:19:22,341 Co je nového? 33 00:19:22,514 --> 00:19:25,312 Nikdo, s kým jsem ve škole mluvil, neví nic o falešných průkazech. 34 00:19:26,684 --> 00:19:28,652 Ale potom odpoledne... 35 00:19:28,820 --> 00:19:30,947 ...přišel do Sac'N'Pack kluk z mojí třídy... 36 00:19:31,122 --> 00:19:34,091 ...kupoval alkohol od mýho šéfa, jako by to nebyl žádnej problém. 37 00:19:34,259 --> 00:19:38,286 -Zjistil jsi, kde získal falešný průkaz? -Zpomal. Tohle je můj příběh. 38 00:19:38,696 --> 00:19:40,960 Sledoval jsem ho k parkovišti, a byl jsem jako: 39 00:19:41,132 --> 00:19:43,566 "Hej, kámo, koukni na to, jsi ve Skrytý kameře." 40 00:19:45,537 --> 00:19:48,506 Přimáčknul jsem ho. 41 00:19:48,673 --> 00:19:51,335 Neměl šanci. Jako bych byl Shaft nebo něco. 42 00:19:51,509 --> 00:19:53,909 -Zklapni. -Zkrátím to. 43 00:19:54,779 --> 00:19:56,838 Podle toho kluka je ve škole tajemná skříňka. 44 00:19:57,015 --> 00:19:58,778 -Už teď se mi to líbí. -Takže funguje to takhle. 45 00:19:58,950 --> 00:20:02,545 Vložíš svoje jméno a 250 babek do skříňky 110 hned po ránu. 46 00:20:02,720 --> 00:20:04,745 Přijdeš odpoledne, zcela čerstvý, nový průkaz... 47 00:20:04,923 --> 00:20:07,517 ...který tvrdí, že ses narodila v roce 1983, ti doputuje do skříňky. 48 00:20:07,692 --> 00:20:11,458 Jseš ochotnej dát 250 dolarů do nějaký divný skříňky, abys zjistil, jestli to funguje? 49 00:20:12,130 --> 00:20:14,826 Sakra, ne. Použiju tvoje peníze. 50 00:20:23,775 --> 00:20:25,936 Kolikrát jsem prošla hlavní chodbou? 51 00:20:26,110 --> 00:20:27,941 A kolikrát jsem si nevšimla... 52 00:20:28,112 --> 00:20:31,639 ...že znak naší školy obsahuje Tritonovu ulitu korýše. 53 00:20:39,123 --> 00:20:43,321 Dle Wallaca nepatří skříňka 110 nikomu ve škole. 54 00:20:43,494 --> 00:20:45,621 Ale samozřejmě k ní někdo má kombinaci. 55 00:20:45,797 --> 00:20:50,894 Když všechno, co musíte udělat, abyste získali falešný průkaz, je dát hotovost do skříňky 110... 56 00:20:51,069 --> 00:20:54,903 ...je nadmíru jasné, že všechno, co musím udělat, je zjistit, kdo tu skříňku otvírá. 57 00:20:55,807 --> 00:21:00,540 Tohle to dělá trochu obtížnější, ale ne nemožné, jak jsem čekala. 58 00:21:10,288 --> 00:21:13,416 Potom Wallace hodí 250 do záhadný skříňky. 59 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 Děkuji, že jsi přišel, Logane. 60 00:21:18,329 --> 00:21:20,763 Díky, že jste mě dostala pryč z písemky, Becky. 61 00:21:20,932 --> 00:21:22,991 Slečno Jamesová, prosím. 62 00:21:23,167 --> 00:21:25,829 Ten týden, kdy Lilly zemřela, by to bylo naše druhé výročí. 63 00:21:26,004 --> 00:21:28,302 Byli jsme spolu už od druháku. 64 00:21:28,473 --> 00:21:30,031 Střídavě? 65 00:21:30,608 --> 00:21:31,870 Jo, čas od času. 66 00:21:32,043 --> 00:21:34,841 -A ve chvíli, kdy byla zavražděna, jste byli...? -Od sebe. 67 00:21:36,714 --> 00:21:38,443 Dočasně. 68 00:21:38,616 --> 00:21:40,049 Proč jste se rozešli? 69 00:21:40,218 --> 00:21:42,652 Chtěli jsme jít na jeden večírek. 70 00:21:44,322 --> 00:21:47,291 A Lilly na mě byla kvůli něčemu naštvaná. 71 00:21:47,458 --> 00:21:49,517 Ani si nedokážu vzpomenou, kvůli čemu, víte? 72 00:21:49,694 --> 00:21:51,025 A... 73 00:21:52,130 --> 00:21:53,825 Lilly se na mě vybodla. 74 00:21:54,632 --> 00:21:57,726 Skončil jsem dost nalitej... 75 00:21:57,902 --> 00:22:00,894 ...a začal jsem líbat jinou holku na asi tři sekundy. 76 00:22:01,072 --> 00:22:04,166 -A Lilly vás dva viděla? -Ne. Někdo jiný. 77 00:22:04,375 --> 00:22:06,002 Musíte ji znát. 78 00:22:06,177 --> 00:22:08,372 Jste si blízko s jejím otcem. 79 00:22:09,080 --> 00:22:10,308 Máte na víc. 80 00:22:10,481 --> 00:22:12,915 -Můj osobní život z toho vynech. -Jo. 81 00:22:13,084 --> 00:22:14,711 Nebýt osobní k tomuhle. 82 00:22:15,653 --> 00:22:17,985 Zní to, jako bys vinil Veronicu. 83 00:22:18,156 --> 00:22:19,953 Víte, že Veronica je moje kamarádka taky. 84 00:22:20,224 --> 00:22:22,089 A kdyby to na mě nepráskla... 85 00:22:22,260 --> 00:22:24,694 ...tak bychom s Lilly zůstali spolu. 86 00:22:25,329 --> 00:22:27,923 A Lilly by ten den nebyla sama. 87 00:22:28,700 --> 00:22:30,292 Byl bych tam byl. 88 00:22:31,536 --> 00:22:34,232 Takže jo, viním Veronicu. 89 00:22:37,175 --> 00:22:39,234 A viním sebe, že jsem byl tak hloupej. 90 00:22:39,410 --> 00:22:42,243 A viním Lilly, se ten týden chovala jak kráva. 91 00:22:42,880 --> 00:22:45,974 Je jiný způsob, jak se na to dá dívat, Logane. 92 00:22:46,851 --> 00:22:49,445 Když byste byli pořád spolu, mohl jsi být taky mrtvý. 93 00:22:51,155 --> 00:22:53,180 A co je tak skvělýho na životě? 94 00:22:59,063 --> 00:23:00,587 Ahoj, Wallaci. Jak bylo na cvičení? 95 00:23:00,765 --> 00:23:02,756 Byl jsem v jednom ohni. 96 00:23:02,934 --> 00:23:04,993 Tří bodová čára, ruce u obličeje... 97 00:23:05,436 --> 00:23:06,869 ...celej Jordan. 98 00:23:07,705 --> 00:23:09,138 -Skvělé. -Samozřejmě... 99 00:23:09,307 --> 00:23:12,504 ...neposloucháš jediný slovo, co řeknu, takže sem taky mohl říct: Bla bla bla. 100 00:23:16,114 --> 00:23:17,843 Jak by se ti líbil menší výlet ven? 101 00:23:18,015 --> 00:23:21,109 Duncan se pohybuje. Když si pospíšíme, stihneme cejchování... 102 00:23:21,285 --> 00:23:24,220 -...i krvavý obětování. -Plánoval sem navštívit pár barů. 103 00:23:24,722 --> 00:23:28,749 Našel sem tuhle malou krásku ve svý skříňce o sedmý přestávce. 104 00:23:28,926 --> 00:23:30,450 Ukaž mi to. 105 00:23:31,729 --> 00:23:35,221 Inkoust pouští na hranách. Hologram chybí. 106 00:23:35,399 --> 00:23:36,661 Ta fotka.... 107 00:23:36,834 --> 00:23:39,428 -To je fotka z ročenky, Wallaci? -Takže co? 108 00:23:39,604 --> 00:23:43,768 To, že tohle je zmetek za 250 dolarů. 109 00:23:43,941 --> 00:23:47,707 Teď už nejsem jen falešně obviněna. Teď jsem přímo dotčena. 110 00:23:47,879 --> 00:23:49,938 Všechno, co jsem slyšela, je, že tyhle lidi jsou špatnou zprávou. 111 00:23:50,114 --> 00:23:51,843 Takže chci, abys byl opatrný. 112 00:23:53,918 --> 00:23:55,818 Mám strach, Veronico. 113 00:23:55,987 --> 00:23:57,955 Mám strach. 114 00:24:12,270 --> 00:24:16,570 Jsem si jistá, že vůdci Trironů zváží vstupní utrpení pro jejich členy. 115 00:24:16,741 --> 00:24:19,403 Ale čestně, nejsme to mi, kdo jsou skutečné oběti? 116 00:24:19,577 --> 00:24:21,841 -A další nahoru, Lloyde.... -Pěkný vystoupení, Duncane. 117 00:24:22,013 --> 00:24:26,109 Jsem zvědavá, jestli bys mi mohl představit pár tvých kámošů z Tritonu. 118 00:24:26,284 --> 00:24:28,548 Mocní bozi právě krouží v davu, zpovídají a trápí ho. 119 00:24:28,719 --> 00:24:31,449 Jen mi řekni, kdo je ve vedení, abych mu mohla poděkovat... 120 00:24:31,622 --> 00:24:34,090 ...za to, že mi dal falešný průkazy do skříňky a dostal mě... 121 00:24:34,258 --> 00:24:38,490 -...do potíží se šerifem. -Rychle mávající zefírový zlobivý drzý Jim. 122 00:24:38,663 --> 00:24:41,791 To je velmi poučné. Zapomeň na mě na chvilku. 123 00:24:41,966 --> 00:24:43,194 Řekni mi o nedělní noci. 124 00:24:43,367 --> 00:24:47,030 Ty víš, že Tritoni jsou zodpovědní za to, že je teď jeden kluk v nemocnici. 125 00:24:47,205 --> 00:24:50,766 Tim je právě teď v komatu kvůli tomu, co byl donucen udělat kvůli tajnému klubu. 126 00:24:50,942 --> 00:24:53,103 -Dokážeš s tím žít? -Rychlá hnědá liška... 127 00:24:53,277 --> 00:24:54,744 ...skočila přes linýho psa. 128 00:25:01,819 --> 00:25:03,912 Pojďme odsud. 129 00:25:04,088 --> 00:25:05,578 Tohle nikam nevede. 130 00:25:07,992 --> 00:25:11,052 Hlavu vzhůru. Zdá se, že tvůj chlapec je jiného názoru. 131 00:25:12,230 --> 00:25:14,164 Jsi připravený si promluvit? 132 00:25:20,104 --> 00:25:22,072 "Sudí drží důležité výsledky. 133 00:25:22,240 --> 00:25:25,004 Uslyšíš můj hlas, jakmile já uslyším tvůj. 134 00:25:25,176 --> 00:25:27,076 Velký Triton." 135 00:25:32,216 --> 00:25:33,615 Oh, co se stalo? Co se stalo? 136 00:25:37,788 --> 00:25:41,656 Další, koho tu máme, je Veronica Marsová. 137 00:25:43,527 --> 00:25:48,464 Zpěv, zpěv, zpěv, zpěv. 138 00:25:48,633 --> 00:25:51,761 Zpěv, zpěv, zpěv, zpěv. 139 00:26:01,178 --> 00:26:03,976 Zpěv, zpěv, zpěv, zpěv. 140 00:26:04,148 --> 00:26:05,638 Zpěv, zpěv, zpěv, zpěv. 1 00:26:22,668 --> 00:26:25,796 Tahle píseň je pro mé přátele u Tritonů. 2 00:27:40,612 --> 00:27:42,136 Jo! Jo! 3 00:27:44,016 --> 00:27:45,449 Děkuji. 4 00:27:52,491 --> 00:27:54,755 -Slyšeli jste Veronicu Marsovou! -Dobrá práce, V. 5 00:28:02,667 --> 00:28:04,100 Haló? 6 00:28:04,269 --> 00:28:08,000 Velký Triton poslouchá. 7 00:28:09,074 --> 00:28:12,635 Chtěla bych vědět, proč jsi mi nastrčil ty falešné průkazy do skříňky. 8 00:28:12,811 --> 00:28:15,473 Velký Triton ti to udělal... 9 00:28:15,647 --> 00:28:17,740 ...protože je velký. 10 00:28:17,916 --> 00:28:20,976 Jo. Jsi opravdový kámoš, dokud nepotřebuješ hodit do nemocnice. 11 00:28:21,153 --> 00:28:26,489 Velký Triton opravdu neví, o čem to mluvíš. 12 00:28:30,195 --> 00:28:31,958 -Kdo jsi? -Jeff. 13 00:28:32,130 --> 00:28:34,257 -Co tady děláš? -Nějakej týpek... 14 00:28:34,433 --> 00:28:35,730 ...dal mi 20 babek. 15 00:28:35,901 --> 00:28:38,734 Říkal, že si chce trochu vystřelit z kamarádů. 16 00:29:01,560 --> 00:29:03,084 Veronico. 17 00:29:03,495 --> 00:29:04,985 Oni na to přišli. 18 00:29:05,163 --> 00:29:07,222 Nevím jak, ale přišli na to, že jsem s tebou mluvil. 19 00:29:07,399 --> 00:29:09,333 -Klid. Co se stalo? -Minulou noc... 20 00:29:09,501 --> 00:29:12,527 ...slyšel jsem zaklepání na dveře. Když sem otevřel, našel jsem krysu. 21 00:29:12,704 --> 00:29:14,899 Přibili jí zaživa na dveře. 22 00:29:15,073 --> 00:29:19,373 Dej se dohromady, Ricku. Měli bychomse bát soudní pře. 23 00:29:19,544 --> 00:29:21,171 Nemůžeme jednat polovičatě. 24 00:29:21,346 --> 00:29:24,873 Musíme si být jistí, že to, co se stalo Timovi, se už nikdy nestane. 25 00:29:37,596 --> 00:29:39,996 Zmeškal jsi tři naše sezení. 26 00:29:41,066 --> 00:29:42,499 Omlouvám se. 27 00:29:42,667 --> 00:29:44,225 Měl jsem moc práce. 28 00:29:44,736 --> 00:29:46,795 Díky, že jste na mě počkala. 29 00:29:48,974 --> 00:29:50,942 Lilly dělala tenhle obličej... 30 00:29:51,109 --> 00:29:54,169 ...když mě se po mně máma vozila a já měl nervy k prasknutí. 31 00:29:54,346 --> 00:29:56,246 Neviděl jsem ji... 32 00:29:56,414 --> 00:29:59,577 ...ale nějak jsem cítil, že na mě dělá obličeje. 33 00:29:59,885 --> 00:30:01,750 A takový je to. 34 00:30:01,920 --> 00:30:03,785 Pořád. 35 00:30:03,955 --> 00:30:05,718 Myslím, že mě pozoruje. 36 00:30:06,091 --> 00:30:09,959 Je to jako, ať dělám cokoliv, cítím ji tady... 37 00:30:10,128 --> 00:30:14,428 ...a ona mě může vidět. Je to jako bych nikdy nebyl sám. 38 00:30:18,003 --> 00:30:19,834 Zním jako totální blázen. 39 00:30:20,639 --> 00:30:22,607 Zníš jako někdo, kdo ztratil svou sestru. 40 00:30:23,041 --> 00:30:24,338 A svůj rozum. 41 00:30:24,509 --> 00:30:27,137 Jak dlouho se takhle cítíš? 42 00:30:27,312 --> 00:30:29,007 Od tý doby, co jsem přestal brát svoje léky. 43 00:30:30,882 --> 00:30:33,112 Ví o tom tvůj psychiatr? 44 00:30:34,252 --> 00:30:36,413 Měl jsi nějáke příhody? 45 00:30:36,588 --> 00:30:38,317 Přestal jsem brát jen antidepresiva. 46 00:30:38,490 --> 00:30:40,185 Pořád beru ty hlavní. 47 00:30:40,358 --> 00:30:42,292 -Jaký druh příhod? -Nejsem hloupej. 48 00:30:42,460 --> 00:30:44,519 Jaký druh léků? 49 00:30:44,696 --> 00:30:46,288 To dost vysvětluje. 50 00:30:46,464 --> 00:30:48,329 Léky tě uklidňují. 51 00:30:49,401 --> 00:30:51,028 Možná ti dokonce zabraňují... 52 00:30:51,203 --> 00:30:54,001 ...od plného prožití smrti tvé sestry. 53 00:30:54,172 --> 00:30:57,198 Víš, všechno to znepokojení bylo za poslední rok potlačováno. 54 00:30:57,375 --> 00:30:59,969 Možná si konečně dělá cestu na povrch. 55 00:31:02,747 --> 00:31:05,409 -Co, ty nesouhlasíš? -Já nevím. 56 00:31:07,285 --> 00:31:09,253 Myslím, že se zlobí, protože jsem zapomněl. 57 00:31:09,421 --> 00:31:11,480 Začínáš zapomínat na věci, co se týkaly jí? 58 00:31:11,656 --> 00:31:13,021 Pamatuji si Lilly. 59 00:31:13,191 --> 00:31:15,716 Jen si nepamatuju, co se stalo. 60 00:31:15,894 --> 00:31:18,795 Pamatuju si začátek fotbalovýho tréninku toho rána. 61 00:31:20,332 --> 00:31:22,857 Pak jsem byl vzadu v limuzíně... 62 00:31:23,034 --> 00:31:25,901 ...a bylo to o tři dny později. A Lilly byla mrtvá... 63 00:31:26,071 --> 00:31:28,471 ...a všechen ten čas mezi tím byl zkrátka... 64 00:31:31,176 --> 00:31:32,404 ...pryč. 65 00:31:34,479 --> 00:31:36,447 Nezapomněl jsi na něco, Wallaci? 66 00:31:36,615 --> 00:31:37,980 Tajný ťukání? 67 00:31:39,451 --> 00:31:41,646 Hej. Hej! 68 00:32:00,739 --> 00:32:02,502 Nazdar, Wallaci. Co děláš? 69 00:32:04,276 --> 00:32:06,176 Ne, toho jsem neviděla. 70 00:32:06,344 --> 00:32:08,209 Jo, Dave Chappelle je skvělej. 71 00:32:08,380 --> 00:32:10,473 Poslouchej, důvod proč volám... 72 00:32:11,449 --> 00:32:13,110 ...veselá historka. 73 00:32:28,233 --> 00:32:29,723 Díky, Wallaci. 74 00:32:32,704 --> 00:32:36,333 Veronico, předpokládám, že ses sama do kufru nezamkla. 75 00:32:36,508 --> 00:32:38,169 Povím ti o tom později. 76 00:32:38,343 --> 00:32:42,245 Musím vysledovat Duncana a zjistit, kde se Tritoni schází. 77 00:32:42,414 --> 00:32:44,348 Tritone, synu Neptuna. 78 00:32:44,783 --> 00:32:47,616 Povstaň z Winegardského moře. 79 00:32:48,019 --> 00:32:50,920 Oh, veliký, se svým rohem... 80 00:32:51,089 --> 00:32:54,718 ...vyvoláváme tě z pod strašných vln. 81 00:32:54,893 --> 00:32:59,330 S tvým rohem, vyvoláváme tvé velkolepé síly. 82 00:32:59,497 --> 00:33:04,594 S tvým rohem, vyvoláváme tvou jedinečnou moudrost. 83 00:33:09,641 --> 00:33:10,903 Gratuluji. 84 00:33:11,076 --> 00:33:13,738 Když jste započali tuto cestu před 12ti dny... 85 00:33:13,912 --> 00:33:16,005 ...bylo vám řečeno, že to bude nebezpečné. 86 00:33:16,181 --> 00:33:18,741 Je mi ctí říct, že tento rok všichni členové... 87 00:33:18,917 --> 00:33:20,817 ...prošli testem Velkého Tritona. 88 00:33:21,152 --> 00:33:24,451 Oh, ano? Kromě kluka, který se skoro propil k smrti... 89 00:33:24,622 --> 00:33:26,783 ...a kluka, který málem umřel strachy. 90 00:33:26,958 --> 00:33:29,518 Teď je naše posvátné číslo opět kompletní... 91 00:33:29,961 --> 00:33:32,191 ...můžete pohlédnout na ostatní Tritony... 92 00:33:32,364 --> 00:33:34,059 ...jako na své bratry. 93 00:33:40,171 --> 00:33:42,765 Zdravím všechny. Řekněte: "Potlačená homosexualita." 94 00:33:44,976 --> 00:33:46,204 Dostaňte jí. 95 00:33:59,457 --> 00:34:00,947 Wallaci! 1 00:34:12,571 --> 00:34:15,165 Člověče! Viděla jsi, jak sem bruslim s tím LeBaronem? 2 00:34:15,341 --> 00:34:16,831 Nezblázni se z toho. 3 00:34:17,009 --> 00:34:18,738 Dobře. Všechno, co teď musím udělat... 4 00:34:18,911 --> 00:34:21,573 ...je dokázat, že Tritoni operovali s tajemnou skříňkou. 5 00:34:21,747 --> 00:34:23,715 Porovnat jejich tváře na snímkách... 6 00:34:23,883 --> 00:34:27,444 ...se snímkem kohokoliv, kdo vyzvednul 250 kvůli tvé falešné průkazce. 7 00:34:27,620 --> 00:34:29,485 Hračka. 8 00:34:43,235 --> 00:34:45,829 To nedává smysl. Někdo tu skříňku musel otevřít. 9 00:34:46,005 --> 00:34:47,870 Jak mohl získat ty peníze? 10 00:34:48,040 --> 00:34:50,372 Jak jinak mohl získat Wallacovo jméno? 11 00:34:50,543 --> 00:34:52,841 Veronico, já jsem pořád tady. 12 00:34:53,512 --> 00:34:56,208 -110 je horní skříňka, správně? -Jo. 13 00:34:56,382 --> 00:34:58,145 Nikdo se k ní nepřiblížil. 14 00:34:58,317 --> 00:35:00,478 Já vím jak to dokázali. 15 00:35:00,653 --> 00:35:03,053 Skvělý. Můžu jít domů? 16 00:35:04,323 --> 00:35:06,587 Aarone, díky za zastavení. 17 00:35:06,759 --> 00:35:10,160 Bez problému. Musím být ve škole v 9 kvůli rodičovské schůzce. 18 00:35:10,329 --> 00:35:12,160 Byl jsi cestou. 19 00:35:12,331 --> 00:35:14,322 Zjistil jsem, kdo prodal ty fotky. 20 00:35:14,500 --> 00:35:15,728 Nebude se ti to líbit. 21 00:35:16,735 --> 00:35:19,226 Může to být ještě horší, než to už je? 22 00:35:26,312 --> 00:35:28,439 Zasedací den není až do úterka. 23 00:35:28,614 --> 00:35:31,515 Mohli bysme to probrat dopředu a zrušit to, dokud jsem tady. 24 00:35:31,717 --> 00:35:33,275 Opravdu? A proč? 25 00:35:33,619 --> 00:35:36,554 No, myslím, že kvůli změnám, které by tě mohli zajímat... 26 00:35:36,722 --> 00:35:39,088 ...v postavení skutečného kriminálníka před soud. 27 00:35:39,558 --> 00:35:42,891 Mezitím se tu posadím, zjistim, jak se člověk mění v rosol... 28 00:35:43,095 --> 00:35:46,553 ...s novým stylem chůze a počkám, až objeví zloduch. 29 00:35:46,732 --> 00:35:49,098 -Nemám čas na hry. -Nebudu moct manipujuji... 30 00:35:49,268 --> 00:35:52,066 ...s úředními dokumenty, když budu tady. 31 00:35:52,238 --> 00:35:54,331 Udělám ti malou nabídku, Lambe. 32 00:35:55,007 --> 00:35:59,341 Pokud ti nedoručím osobu, která je zodpovědná za Timův stav dnes do 17ti hodin... 33 00:35:59,512 --> 00:36:02,709 ...slibuji, že přijdu s něčím extra... 34 00:36:02,882 --> 00:36:04,543 ...k soudního dvoru v úterý... 35 00:36:04,717 --> 00:36:07,550 ...a přiznám se ke všemu, co na mě budete chtít hodit. 36 00:36:07,720 --> 00:36:09,483 Co mám udělat? 37 00:36:10,222 --> 00:36:14,090 Vyber si jméno. 38 00:36:14,260 --> 00:36:16,353 Napiš jméno jakéhokoliv studenta na tenhle lístek. 39 00:36:16,529 --> 00:36:19,896 Dej ho do obálky, pošli nějakého svého oblíbence hodit ho do skřínky 110. 40 00:36:20,065 --> 00:36:22,863 Na konci dne, ten kluk, bude mít falešnej průkaz... 41 00:36:23,035 --> 00:36:25,060 ...a ty budeš mít svoje vodítko. 42 00:36:25,437 --> 00:36:28,270 A já budu sedět tady a smát se jako ničema. 43 00:36:49,695 --> 00:36:51,890 Hej, Ricku, jsem dole v šerifově kanceláři. 44 00:36:52,064 --> 00:36:54,931 Už se dopoledne zaměřili na skutečnýho zloducha. 45 00:36:55,701 --> 00:36:58,169 Oh, a zjistila jsem, kdo jsou Tritoni. 46 00:36:58,337 --> 00:36:59,964 To si nesmíš nechat ujít. 47 00:37:00,139 --> 00:37:02,004 Přibiju je na zeď. 48 00:37:10,916 --> 00:37:12,349 Tak.... 49 00:37:13,085 --> 00:37:14,950 Jaký byl plán? 50 00:37:15,588 --> 00:37:17,055 Uvést mě do rozpaků? 51 00:37:17,656 --> 00:37:19,248 Zničit moji kariéru? 52 00:37:19,558 --> 00:37:22,356 Ulehčit veřejnému citu kvůli štědré rozvodové dohodě? 53 00:37:22,528 --> 00:37:24,428 Proměnit mě v Costnera? 54 00:37:24,597 --> 00:37:28,499 Samozřejmě ty myslíš na svoji kariéru a peníze, místo abys myslel na to, co je zřejmé. 55 00:37:28,667 --> 00:37:31,932 Došlo ti někdy, že jsem ti chtěla ublížit stejně, jako jsi ublížil ty mně? 56 00:37:32,104 --> 00:37:35,562 -Najala sis soukromýho detektiva, aby mě sledoval. -Jen v exteriéru. 57 00:37:35,774 --> 00:37:37,605 Tu ženu tady jsem vždy znala. 58 00:37:37,776 --> 00:37:39,869 Bože, mami. Ježíši, tati. 59 00:37:40,045 --> 00:37:42,707 To půjdu žít k babičce? 60 00:37:42,881 --> 00:37:44,678 Poslouchej mě. 61 00:37:45,384 --> 00:37:48,285 Jestli se se mnou zkusíš rozvést, nechám tě bez ničeho. 62 00:37:48,454 --> 00:37:49,978 Žádný dům... 63 00:37:50,155 --> 00:37:51,486 ...žádná kariére... 64 00:37:51,657 --> 00:37:53,420 ...žádné klubové členství... 65 00:37:53,592 --> 00:37:55,719 -...žádná pokojská a přátelé. -Hej, tati. 66 00:37:55,894 --> 00:37:58,522 Řekni jestě slovo a já tě zabiju. 67 00:38:01,166 --> 00:38:04,567 Už to dál neunesu. 68 00:38:40,906 --> 00:38:43,466 Na tom obvinění je hezký... 69 00:38:43,642 --> 00:38:46,770 ...že se neodstraní z tvýho záznamu, až ti bude 18. 70 00:38:46,945 --> 00:38:50,972 Bude to jako monokl, který budeš mít po zbytek života. 71 00:38:55,554 --> 00:38:58,489 -Už je tady? -Právě dorazil. 72 00:38:58,657 --> 00:39:00,284 Je to tak jak řekla. 73 00:39:00,459 --> 00:39:02,188 Našli jsme falzifikát v jeho skříňce. 74 00:39:02,361 --> 00:39:05,023 Eliminační proces. Já jsem to neudělala. 75 00:39:06,131 --> 00:39:07,359 Co, já? Šílíte? 76 00:39:07,533 --> 00:39:10,991 Jak jinak chceš vysvětlit těch 250 ve tvé peněžence? 77 00:39:11,170 --> 00:39:12,501 Vyklop to. 78 00:39:13,639 --> 00:39:16,199 Kšeft. Ty peníze jsou moje. To nic nedokazuje. 79 00:39:16,408 --> 00:39:18,740 Proč se nepodíváte trochu blíže? 80 00:39:18,911 --> 00:39:21,072 Co je napsáno nad Grantovou hlavou? 81 00:39:21,246 --> 00:39:24,044 "Veronica Mars je chytřejší než já." 82 00:39:24,216 --> 00:39:25,649 Ale no tak, přestaň. 83 00:39:25,884 --> 00:39:28,819 Takže to je Rickova skříňka, do které strážmistr Sack vložil ty peníze? 84 00:39:28,987 --> 00:39:30,545 Ne tak docela. 85 00:39:48,340 --> 00:39:50,604 Tu noc, co Tim jel do nemocnece, on a Rick... 86 00:39:50,776 --> 00:39:53,609 ...použili svoje vlastní falešné průkazy ke koupi vlastního pití... 87 00:39:53,779 --> 00:39:56,407 ...a užívali si výdělků z jejich padělatelské činnosti. 88 00:39:56,582 --> 00:39:58,277 Nikdy jsi nebyl šikanován. 89 00:39:58,450 --> 00:40:01,248 Obvinil si Tritiny, protože tě z nich vyloučili. 90 00:40:01,420 --> 00:40:05,151 Tvůj otec a tvůj bratr jsou Tritoni, ale ty ses jim nevyrovnal, že? 91 00:40:05,324 --> 00:40:08,088 Nikdy jsi nebyl pozván k přidání se do jejich tajného spolku. 92 00:40:09,228 --> 00:40:11,059 Když tě zavolalin do kanceláře... 93 00:40:11,230 --> 00:40:14,131 zkopíroval sji pár čistých průkazů a obvinil mě. 94 00:40:15,200 --> 00:40:16,895 Ale proč mě? 95 00:40:17,469 --> 00:40:20,461 Bylo to jen kvůli tomu, že by lidé uvěřili, že bych to udělala? 96 00:40:21,440 --> 00:40:22,964 Dobře. 97 00:40:23,609 --> 00:40:25,201 Když se ptáš... 98 00:40:25,944 --> 00:40:28,174 ...minulý rok tvýho otce najali, aby vystopoval... 99 00:40:28,347 --> 00:40:30,281 ...jednoho investičního manažera kvůli zpronevěře. 100 00:40:30,449 --> 00:40:32,246 To byl můj otec. 101 00:40:33,018 --> 00:40:35,282 Noviny se nezmíniliy, že jeho společnost... 102 00:40:35,454 --> 00:40:38,048 ...ho po tři roky podváděla na bonusech. 103 00:40:38,223 --> 00:40:40,248 Vzali nám dům, vzali nám auta. 104 00:40:40,592 --> 00:40:43,152 Nakonec se moji rodiče rozvedli. 105 00:40:45,798 --> 00:40:47,663 Musíš být pyšná. 106 00:40:53,972 --> 00:40:55,337 Hej. 107 00:40:57,676 --> 00:40:59,405 Tohle je pro tebe. 108 00:40:59,578 --> 00:41:03,378 Na jedný z nich vypadáš mile. Překvapeně, ale mile. 109 00:41:05,717 --> 00:41:07,241 Tvoje tajemství je u mě v bezpečí. 110 00:41:09,755 --> 00:41:12,849 -Slyšel jsem, že se Tim dostal z komatu. -Jo. 111 00:41:16,762 --> 00:41:19,128 Nikdy jsem o tobe neměla pochybovat, Duncane. 112 00:41:19,298 --> 00:41:20,890 Omlouvám se, že jsem šla po Tritonech. 113 00:41:21,967 --> 00:41:23,434 A kdo jsou ti Tritoni? 114 00:41:29,708 --> 00:41:33,474 Další díra v Duncanově paměti? Konečně o tom dokáže vtipkovat. 115 00:41:33,645 --> 00:41:36,910 Potkat ho na chodbě, tak nikdy neuhodnote, že by něco bylo špatně. 116 00:41:37,082 --> 00:41:38,947 Ale já jsem to slyšela z jeho vlastních úst. 117 00:41:39,151 --> 00:41:42,314 Tak co přesně je ta tvoje tajemná choroba, Duncane? 118 00:41:42,487 --> 00:41:44,955 A jaký další prášky bereš? 119 00:41:52,464 --> 00:41:55,058 Dispečink, tady vůz 12, žádám pomoc... 120 00:41:55,234 --> 00:41:57,429 ...ohledně potenciálního skokana na Coronado Bridge. 121 00:41:57,603 --> 00:41:59,901 Opuštěné vozidlo je červený Dodge Viper... 122 00:42:00,072 --> 00:42:03,735 ...poznávací značka Echolls 2, blokuje pruh severním směrem. 123 00:42:03,909 --> 00:42:05,240 Rozumím, 12. 124 00:42:05,909 --> 00:42:21,240 Translated by ViDRa pan.vidra@seznam.cz na HDTV verzi upravila Lena