1 00:00:00,434 --> 00:00:01,992 V předchozích dílech: 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,103 Jestlipak to není můj předchůdce a učitel. 3 00:00:04,271 --> 00:00:07,536 Děláš něco na tom, aby si označil vraha k ročnímu výročí smrti Lilly Kane? 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,734 Řekni mi znovu, jak si vyřešil ten případ. Typ od anonyma? 5 00:00:10,911 --> 00:00:13,903 Ukázal se někdo, aby si vyzvedl odměnu? Zdá se ti to divné? 6 00:00:14,081 --> 00:00:15,378 Sakra. 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,278 Páni, jako opravdový zločinec. 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,180 -Jsem Veronica. -Mac. 9 00:00:19,353 --> 00:00:22,322 Vím, kdo je zodpovědný za vystrašení a odehnání mámy z Neptune. 10 00:00:22,489 --> 00:00:25,287 Clarence Wiedman, muž, který mě tajně fotil. 11 00:00:25,459 --> 00:00:28,121 Takže pokud je Jake Kane mým biologickým otcem... 12 00:00:28,262 --> 00:00:30,958 ...tak ta informace má cenu zlata. 13 00:00:31,632 --> 00:00:33,361 Dobré ráno. 14 00:00:35,336 --> 00:00:36,997 Nebo ne. 15 00:00:37,438 --> 00:00:42,102 Nepůjdeš do těch barů v Oceanside, v kterých se potlouká dnešní mládež nebo jo? 16 00:00:42,276 --> 00:00:45,768 Já preferuji motorkářský klub u nádraží. Dostává se mi tam více pozornosti. 17 00:00:46,513 --> 00:00:49,277 Dělám si srandu. Proč se mě na to ptáš? 18 00:00:51,085 --> 00:00:53,315 Na pláž bylo vyplaveno mrtvé tělo dvacetileté studenky. 19 00:00:53,487 --> 00:00:55,148 Děsivý. 20 00:00:56,023 --> 00:00:59,959 Počkej. Nebyl to tvůj případ? Myslím, že tohodle chlápka chytili v Oaklandu před dvěmy roky. 21 00:01:00,127 --> 00:01:01,651 No, patrně nechytili. 22 00:01:01,829 --> 00:01:04,161 Každý chtěl věřit tomu, že Oaklandský škrtič... 23 00:01:04,331 --> 00:01:06,458 ...je spojen také s případy v Neptune. 24 00:01:07,000 --> 00:01:08,900 Nikdy to pořádně nezapadne. 25 00:01:09,069 --> 00:01:11,833 Bylo moc důležité pro starostu a obchodní komoru... 26 00:01:12,005 --> 00:01:13,404 ...zbavit se toho strašáka. 27 00:01:15,576 --> 00:01:19,068 Lidi dost vyšilujou z toho Éčkovýho škrtiče. 28 00:01:19,246 --> 00:01:21,874 Moje máma se bojí jezdit sama domů. 29 00:01:22,049 --> 00:01:25,610 Říkal sem jí, že tentokrát může být šťastná, že není jeho typ. 30 00:01:25,786 --> 00:01:29,882 -Můj táta mě dneska ráno sotva pustil ven. -Slyšel jsem, že děláš soukromý očko pro lidi. 31 00:01:30,057 --> 00:01:33,515 -Dělám službičky pro přátele. -Můžu zaplatit. 32 00:01:33,694 --> 00:01:35,559 Posaď se, příteli. 33 00:01:35,729 --> 00:01:36,991 Co pro tebe můžu udělat? 34 00:01:37,164 --> 00:01:39,826 Doufal jsem, že by si mohla najít nějakou špínu na moje rodiče. 35 00:01:40,000 --> 00:01:43,265 Tedy, Jacksone Douglasi, to musím oznámit. 36 00:01:43,437 --> 00:01:47,305 -Ty chceš, abych zjistila něco špatnýho na tvý rodiče? -Potřebuji vliv. 37 00:01:47,474 --> 00:01:51,035 Jsou přehnaně přísní. Dali mi na dva měsíce domací vězení za to, že sem kouřil ve svém pokoji. 38 00:01:51,211 --> 00:01:53,975 Tak to si zřejmě nikdy nebydlel v domě černošky. 39 00:01:54,148 --> 00:01:56,446 -Buď rád, že ještě chodíš. -Jo, no... 40 00:01:56,617 --> 00:01:58,585 ...chovají se, jako by byly vždycky bez chyby. 41 00:01:58,752 --> 00:02:01,949 Cokoliv udělám špatně, tak to zaznamenají, aby mě v tom později mohli vymáchat. 42 00:02:02,122 --> 00:02:03,589 Určitě zvládneš unýst pravdou? 43 00:02:03,757 --> 00:02:06,692 70tý a 80tý léta nebyly moc hezký pro lidstvo. 44 00:02:06,860 --> 00:02:09,192 -Všichni jsme viděli fotky. -Já to zvládnu. 45 00:02:10,197 --> 00:02:13,360 Takže teď k problému kompenzace. 46 00:02:18,372 --> 00:02:20,863 Miluji moje rodiče. 47 00:02:21,442 --> 00:02:25,401 Dobře, přijď na můj večírek. Nemusíš nosit dárky. 48 00:02:27,548 --> 00:02:31,040 Všechno nejlepší k narozeninám pro mě. 49 00:02:33,320 --> 00:02:37,552 Rituál poklesku. Narozeniny Madison Sinclair. 50 00:02:37,724 --> 00:02:40,818 Nejlepší večírek roku. A já nemůžu jít, protože mám zaracha. 51 00:02:40,994 --> 00:02:42,655 Její rodiče ji musí milovat. 52 00:02:42,830 --> 00:02:45,560 Kdyby ji milovali, tak by sehnali skutečný Beatles. 53 00:02:51,939 --> 00:02:53,270 Veronica Mars. 54 00:02:54,641 --> 00:02:57,337 Je tvůj otec tady, nebo je zaměstnanej okukováním lidí v oknech? 55 00:02:57,511 --> 00:02:59,570 Až se přestaneš oblíkat jako pasák koz... 56 00:02:59,746 --> 00:03:02,237 -...přestane okukovat. -Váš otec? 57 00:03:09,656 --> 00:03:11,351 Strážmistr Lamb je tady. 58 00:03:12,893 --> 00:03:15,453 -Je s ním i starosta. -Pošli ho dovnitř. 59 00:03:16,096 --> 00:03:20,897 Jo, jistě. Mám tu jen Roda Serlinga, co venku čeká na gauči. 60 00:03:21,335 --> 00:03:23,428 Detektiv vás nyní přijme. 61 00:03:24,905 --> 00:03:26,270 Už je to dávno, Keithe. 62 00:03:26,440 --> 00:03:28,431 -Já vím. -Rád tě vidím. 63 00:03:28,609 --> 00:03:31,874 -Přál bych si, aby to bylo za lepších okolností. -Posaď se. 64 00:03:36,850 --> 00:03:38,909 Můžu někomu něco donýst? 65 00:03:39,086 --> 00:03:41,987 Vodu? Kafe? Banán? 66 00:03:43,323 --> 00:03:46,292 -To by bylo prima. -Okay. 67 00:03:46,460 --> 00:03:48,291 Už jsem na cestě. 68 00:03:51,498 --> 00:03:56,094 -Takže jak vám můžu pomoci, pánové? -Ty znáš situaci, v jaký se teď nacházíme. 69 00:04:12,686 --> 00:04:15,780 Děkuji, Keithe. Cením si toho. 70 00:04:18,992 --> 00:04:20,289 Na viděnou zítra, Lambe. 71 00:04:21,061 --> 00:04:22,722 Nemůžu se dočkat. 72 00:04:22,930 --> 00:04:24,591 Co to mělo být? Co se děje zítra? 73 00:04:24,765 --> 00:04:27,632 Zítra se vrátím do práce do úřadu šerifa. 1 00:05:01,903 --> 00:05:03,996 Ty se vracíš pracovat na úřad šerifa? 2 00:05:04,172 --> 00:05:07,198 Je to dočasně. Je to kvůli případu Éčkového škrtiče. 3 00:05:07,375 --> 00:05:08,967 A ty budeš spolupracovat s Lambem? 4 00:05:09,144 --> 00:05:12,636 Je to trošku těžší sousto, já vím, ale platí mě normálně od hodiny. 5 00:05:12,814 --> 00:05:15,374 A Lamb s tím souhlasil? Jeho hlava nevybuchla? 6 00:05:15,550 --> 00:05:17,142 Starosta mu nedal na vybranou. 7 00:05:17,319 --> 00:05:20,379 Jsem člověk, který byl nejblíže u Éčkového škrtiče. 8 00:05:20,555 --> 00:05:22,989 A pro starostu to má velkou prioritu. 9 00:05:23,158 --> 00:05:28,255 Zabiják, lovící na večírku náctiletých holek? To by vedlo k poklesu obchodu. 10 00:05:28,430 --> 00:05:32,696 Takže je to všechno o příjmu z cestovního ruchu? Bůh žehnej Americe. 11 00:05:32,867 --> 00:05:36,268 No, ať je důvodem cokoliv, jsem rád, že jsem do toho zapojen. 12 00:05:36,438 --> 00:05:40,431 Když teď budeš pracovat v úřadu šerifa, budeš mít přístup do složky Lilly Kane. 13 00:05:40,609 --> 00:05:43,407 Můžeme zjistit, co je na tom záznamu. 14 00:05:43,578 --> 00:05:46,513 Zjistit, kdo byl tím anonymním zdrojem, kdo označil Abela Koontze. 15 00:05:46,681 --> 00:05:48,512 Veronico, to nebude v mým programu. 16 00:05:52,520 --> 00:05:55,978 Tady je to nejdůležitější. Tvůj otec byl zatčen, když zkoušel koupit crack... 17 00:05:56,157 --> 00:05:58,625 ...od policisty v utajení na koncertě Eagles v roce 1974. 18 00:05:58,793 --> 00:06:03,253 Tvoje matka má pět pokud za rychlou jízdu a nehodu před ukončením střední školy. 19 00:06:05,767 --> 00:06:08,600 Je mi jedno, co o tobě lidi říkají, Veronico Mars. Jsi skvělá. 20 00:06:08,770 --> 00:06:11,102 Ano, já vím. A taky beru hotovost. 21 00:06:12,173 --> 00:06:14,107 Slyšela jsem, že dokážeš najít klepy o rodičích. 22 00:06:16,878 --> 00:06:19,745 První dvě oběti, Katherine Wells, Andrea Sims... 23 00:06:19,914 --> 00:06:22,849 ...byly nalezeny v roce 2001 a 2002, samostatně. 24 00:06:23,018 --> 00:06:24,883 Mají určité společné rysy. 25 00:06:25,053 --> 00:06:28,648 Obě byly studentky, Byly atraktivní, přátelské... 26 00:06:28,823 --> 00:06:30,347 -...a obě měly-- -Velké pařičky. 27 00:06:30,525 --> 00:06:33,892 Velké množství alkoholu v jejich krvi, a obě byly uneseny v páteční večer. 28 00:06:34,062 --> 00:06:37,725 Technicky, v brzkých sobotních hodinách, od půlnoci do skončení akce. 29 00:06:37,899 --> 00:06:39,696 Těla byla nalezena u zátoky. 30 00:06:39,868 --> 00:06:43,326 Jedna poniklovaná kytarová struna ovázaná kolem jejich krků. 31 00:06:43,505 --> 00:06:47,942 Posledni oběť, Amy Polk, byla zabita stejným způsobem. 32 00:06:48,109 --> 00:06:50,771 -Zabíjí je pomocí kytarových strun? -Ne, to je jen-- 33 00:06:50,945 --> 00:06:53,243 Je to podpis. Jeho znamení. 34 00:06:53,415 --> 00:06:54,905 Ty dívky byly zadušeny. 35 00:06:55,083 --> 00:06:58,314 Ta věc se škrtičem přišla z tisku. Je to nevhodně pojmenováno. 36 00:06:58,486 --> 00:07:01,421 Jsou tu důkazy, že ty ženy byly drženy po 48 hodin... 37 00:07:01,589 --> 00:07:03,955 ...v uzavřeném prostoru, kde se v podstatě udusily. 38 00:07:04,125 --> 00:07:06,320 Vraždy se podobají vraždám Hillsideského škrtiče. 39 00:07:06,494 --> 00:07:09,019 Jenže Hillsideský škrtič dívky zaškrtil. 40 00:07:09,197 --> 00:07:10,425 Bavící se dívky, jako ty naše. 41 00:07:11,132 --> 00:07:13,726 Vyzvednutých před barem, kde vrah zanechal jeho značku. 42 00:07:13,902 --> 00:07:18,100 Okay. Mimo toho zadušení, uvěznění, odstranění těl... 43 00:07:18,273 --> 00:07:19,934 ...tyhle případy nemají mnoho společného. 44 00:07:21,910 --> 00:07:23,639 Co víme o vrahovi? 45 00:07:23,812 --> 00:07:26,303 Nesnáší ženy, chce upoutat pozornost, je to břídil. 46 00:07:27,482 --> 00:07:30,940 Víkendové zabíjení napovídá tomu, že ten chlap má normální práci. 47 00:07:31,119 --> 00:07:34,384 Amy Polk byla nalezena se značkou jednoho místního baru na jejím zápěstí... 48 00:07:34,556 --> 00:07:37,457 ...a rozmazaný inkoust na její dlani vypadal jako telefonní číslo. 49 00:07:37,625 --> 00:07:39,320 Kluci z L.A. to zkoumají. 50 00:07:39,494 --> 00:07:42,190 Přestavte si toho zelenáče, co čeká na zavolání. 51 00:07:42,364 --> 00:07:45,265 Tvoje máma žalovala svoje rodiče o zproštění z jejich moci, když jí bylo 16... 52 00:07:45,433 --> 00:07:46,866 ...a pak se přestěhovala do Hollywoodu. 53 00:07:47,035 --> 00:07:49,230 Podle Internetové databáze filmů... 54 00:07:49,404 --> 00:07:53,966 ...hrála role jako Přítelkyne řidiče kamionu, Vřískající pokojská... 55 00:07:54,142 --> 00:07:56,372 ...a Zvědavou Bi spolubydlící." 56 00:07:59,414 --> 00:08:02,872 Tvoje matka se vdala v roce 1985 na 36 dní. 57 00:08:03,051 --> 00:08:04,575 Nekecej. 58 00:08:04,753 --> 00:08:06,778 Za profesionálního lyžaře, kterého potkala na zlomku jara. 59 00:08:06,955 --> 00:08:09,389 Zajeli do Vegas, byla to divoká jízda. 60 00:08:09,557 --> 00:08:12,492 -Nakonec to nechala anulovat. -A to mi říká, že sem posedlá klukama. 61 00:08:13,628 --> 00:08:15,220 Udělala si mi radost. 62 00:08:18,733 --> 00:08:20,701 -Ahoj. -Ahoj, Mac. 63 00:08:21,102 --> 00:08:24,037 -Doufám, že tě nevyrušuju. -Pojď dál. 64 00:08:27,108 --> 00:08:29,508 To je parádní nový "brouk" s kterým jezdíš. 65 00:08:30,078 --> 00:08:34,708 No, test cudnosti byl pravděpodobně mojí nejskvělejší hodinou. 66 00:08:34,883 --> 00:08:37,181 Ale to je nic ve srovnání, čím by mohlo být tohle. 67 00:08:37,352 --> 00:08:40,378 Je čas myslet globálně a jednat lokálně. 68 00:08:44,159 --> 00:08:48,255 Dobře. Ty odkrýváš rodičovská tajemství za 50 babek na člověka. 69 00:08:48,430 --> 00:08:50,728 Použijeme tyhle stránky, pro zdvojnásobení výdělku. 70 00:08:50,899 --> 00:08:54,391 Nebudeme mít žádné mimořádné výdaje, protože jsem už koupila doménu. 71 00:08:56,704 --> 00:08:59,434 S tvými slídilskými dovednostmi a mými programátorskými schopnostmi... 72 00:08:59,607 --> 00:09:03,805 ...nemyslím, že nebudu přehánět, když řeknu, že budeme vládnout celému známému vesmíru. 73 00:09:03,978 --> 00:09:06,845 Sotva zvládám školu a svoje případy jako takový. 74 00:09:07,015 --> 00:09:09,313 Zamysli se nad tím. Tohle není jen studentská rezerva. 75 00:09:09,484 --> 00:09:13,716 -Potenciálně je to náš důchod. -Určitě se nad tím zamyslím. 76 00:09:19,627 --> 00:09:22,892 Ještě je tu jedna věc ohledně mých rodičů, co mě zajímá. 77 00:09:23,064 --> 00:09:28,127 Tvůj počítač má přístup do vyhledávačů, u kterých by mi trvalo týdny, než bych se do nich nabourala, takže... 78 00:09:28,303 --> 00:09:32,069 -Myslím tím, já mám peníze. -Chápu. Nech si peníze. 79 00:09:32,240 --> 00:09:35,471 -Je to profesionální zdvořilost. -Není to proto, že by to byli špatní rodiče. 80 00:09:35,643 --> 00:09:38,476 Jen mi moc nerozumí. 81 00:09:38,646 --> 00:09:41,740 Jsou to takoví obyčejní usedlí lidé, a já se cítím na víc-- 82 00:09:41,916 --> 00:09:45,579 -Falafels a Fellini? -Přesně. 83 00:09:46,454 --> 00:09:50,447 -Tvoje příjmení je Mackenzie, správně? -Natalie a Sam. 84 00:09:50,625 --> 00:09:52,855 9715 Colony Place. 85 00:09:55,964 --> 00:09:58,159 -Máma se jmenuje Natalie Franklin? -Jo. 86 00:09:58,766 --> 00:10:03,601 -Oh, ty máš za pár dní narozeniny. -Jo. Další rok, co mě přiblíží opuštění domova. 87 00:10:05,540 --> 00:10:07,337 Okay. 88 00:10:07,509 --> 00:10:12,879 Sam má pár pokut, daňových revizí. Nic divného. 89 00:10:15,049 --> 00:10:17,108 -Kromě tohohle. -Čeho? 90 00:10:17,986 --> 00:10:21,683 Podle tohodle, vyhrál milión dolarů v soudní při... 91 00:10:21,856 --> 00:10:24,188 ...proti nemocnici Neptune Memorial v roce 1992. 92 00:10:25,360 --> 00:10:29,456 -V žádným případě. To musí být omyl. -Haló. Slídilské dovednosti. 93 00:10:29,631 --> 00:10:32,828 No tak. Oni nenávidí právníky, a ani se nikdy nepřiblížili k nemocnici. 94 00:10:33,434 --> 00:10:37,336 -Chceš, abych se na to podívala? -Jo. Chci. 95 00:10:37,505 --> 00:10:39,564 V Neptunu není málo milionářů... 96 00:10:39,741 --> 00:10:44,041 ...ale já předpokládám, že tak velká soudní pře proti místní nemocnici neušla pozornosti novin. 97 00:10:44,212 --> 00:10:46,737 Začíná to vypadat, že jsem se spletla. 98 00:10:49,083 --> 00:10:51,244 To mě podrž. 99 00:10:51,920 --> 00:10:55,686 Očekávala jsem něco jako, "Žena obdržela omylem prasečí srdce." 100 00:10:55,857 --> 00:11:00,317 Ale našla jsem něco, co kompletně převratí Mac život. 101 00:11:01,462 --> 00:11:06,229 Jak byste žili normálním životem, kdybyste zjistili, že jste byli vyměneni při porodu? 102 00:11:09,037 --> 00:11:11,733 Zdravím Cleveland. 103 00:11:12,840 --> 00:11:15,070 -Spinal Tap. -Co? 104 00:11:15,243 --> 00:11:18,838 Film, Spinal Tap. Nikdy jsi neviděl Spinal Tap? 105 00:11:19,013 --> 00:11:20,537 Ne. 106 00:11:20,715 --> 00:11:22,842 To dost vysvětluje. 107 00:11:30,892 --> 00:11:33,918 Vidíš tu někoho, kdo by tu skutečně pracoval? 108 00:11:36,464 --> 00:11:38,056 Chlapi, vypadáte, jako byste potřebovali pomoc. 109 00:11:42,337 --> 00:11:44,931 Myslím, že čeká na to, až si naděláš do kalhot. 110 00:11:49,377 --> 00:11:52,869 -Mohli byste ztišit ten randál? -Randál? 111 00:11:53,047 --> 00:11:57,609 Všechno co slyším jsou zvukové vlny spletené do melodické poezie. 112 00:11:57,785 --> 00:12:02,154 Hej. Můžeme to projednat tady nebo na oddělení. 113 00:12:14,102 --> 00:12:16,798 Takže, o co de? Hledáte kapelu na policejní ples? 114 00:12:17,605 --> 00:12:20,039 Hledáme vraha. 115 00:12:20,375 --> 00:12:23,503 Tuhle kytarovou strunu jsme našli omotanou kolem krku jeho poslední oběti. 116 00:12:23,678 --> 00:12:25,873 Je na ní něco zvláštního? 117 00:12:29,250 --> 00:12:30,478 Přesně tuhle strunu? 118 00:12:31,619 --> 00:12:36,613 Tohle je trojitě niklovaná, antioxidační, struna na zvláštní objednávku pro jednoho zákazníka. 119 00:12:36,791 --> 00:12:39,919 -Chlápka, kterýmu říkáme Ďábelskej Dave. -Víte, kde bychom ho mohli najít? 120 00:12:40,728 --> 00:12:42,855 Ďábelskej Dave. 121 00:12:43,965 --> 00:12:45,660 Zabil si někoho tenhle týden? 122 00:12:48,836 --> 00:12:53,136 -Základní kytarová struna? -Stejná jako každá jiná. 123 00:12:55,143 --> 00:12:57,839 Vsaďte se, že zločinci ve městě se teď třesou strachy... 124 00:12:58,012 --> 00:13:01,448 ...když ví, že děláte na případu. Poznámka v duchu, dej to do bezpečnostního systému. 125 00:13:01,616 --> 00:13:06,110 -Dobře. -Takže vy si myslíte, že vrah je hráč na kytaru? 126 00:13:06,287 --> 00:13:07,845 To je geniální. 127 00:13:08,022 --> 00:13:13,517 Myslím, že kytaroví hráči jsou trochu moc zaměstnaný škrcením žen. 128 00:13:13,695 --> 00:13:15,925 Dokonce ubožáci a břídilové žíjící v Neptune... 129 00:13:16,097 --> 00:13:18,497 ...kteří si neuvědomují, jestli už dosáhli 30ti... 130 00:13:18,666 --> 00:13:21,635 ...protože jsou moc zaneprázdnění? 131 00:13:21,803 --> 00:13:23,930 Pěkná kresba. Vaše? 132 00:13:24,405 --> 00:13:26,270 Kytaroví hráči. 133 00:13:26,441 --> 00:13:29,740 Hrdinové našeho moderního věku. 134 00:13:30,545 --> 00:13:34,481 Připoután ke kytaře, nevyvolává to ve vás pocity zbytečnosti? 135 00:13:34,649 --> 00:13:36,344 A připoutanej k pistoli? 136 00:13:53,034 --> 00:13:54,695 -Ahoj. -Máš minutku? 137 00:14:06,380 --> 00:14:07,608 Ryane, otevři dveře... 138 00:14:07,782 --> 00:14:11,616 ...a poznáš takovou bolest, jakou si ještě nezažil. 139 00:14:14,756 --> 00:14:19,125 Užij si ten klid. Dýl jak sedm minut tu nebude. 140 00:14:20,828 --> 00:14:23,126 -Kdo je tvůj vzor? -Líbí se ti? 141 00:14:23,297 --> 00:14:24,764 Je to moje vlastní malé doupě. 142 00:14:24,932 --> 00:14:29,130 Kdykoliv mi dojde místo, tak mi táta postaví další poličky. 143 00:14:29,303 --> 00:14:31,396 Ťuk, ťuk. 144 00:14:31,572 --> 00:14:34,905 Ty musíš být Veronica. Nebyla jsem si jistá, jestli jíš normálně... 145 00:14:35,076 --> 00:14:37,738 ...nebo jsi jedna z těch divných veganů, jako Cindy. 146 00:14:38,179 --> 00:14:40,374 Víc normálně než nenormálně. Děkuji. 147 00:14:42,650 --> 00:14:44,880 Okay. Díky, Mami. 148 00:14:45,052 --> 00:14:46,610 Dobře. 149 00:14:50,424 --> 00:14:51,652 Cindy? 150 00:14:52,326 --> 00:14:53,884 Stará se o mě jako o panenku. 151 00:14:56,297 --> 00:14:58,959 Takže, co jsi zjistila? 152 00:15:00,034 --> 00:15:02,969 Musí to být dost velký, když si to přišla říct osobně. 153 00:15:05,940 --> 00:15:08,374 Už jsem dost napjatá. 154 00:15:08,976 --> 00:15:10,534 Tak ukaž. 155 00:15:11,479 --> 00:15:13,947 Táta vždycky říkal, že tohle je ta práce. 156 00:15:14,115 --> 00:15:19,348 Říkat lidem věci, které by nechtěli vědět nebo raději neříkat nic. 157 00:15:22,023 --> 00:15:25,959 Je to velký. Velká životní změna. 158 00:15:26,127 --> 00:15:28,960 Takže by si sis měla opravdu rozmyslet, jestli to chceš slyšet... 159 00:15:29,130 --> 00:15:33,464 ...nebo na to raději zapomenout a pokračovat ve svém životě. 160 00:15:33,901 --> 00:15:37,530 -A já doporučuju možnost B? -Jsem adoptovaná, je to tak? 161 00:15:38,673 --> 00:15:41,267 Tak do toho, řekni mi to. Dost by to vysvětlovalo. 162 00:15:42,143 --> 00:15:45,476 No, ano a ne. 163 00:15:46,013 --> 00:15:48,538 Mackenzieovi nejsou tvoji biologičtí rodiče. 164 00:15:49,283 --> 00:15:50,614 A co to znamená? 165 00:15:54,121 --> 00:15:57,181 Byla si poslána domů z nemocnice se špatnou rodinou. 166 00:15:58,326 --> 00:15:59,554 Oh, můj bože. 167 00:16:00,094 --> 00:16:03,325 -A je toho víc. -Víc než tohle? 168 00:16:03,998 --> 00:16:06,990 Ještě jedna rodina byla odměněna miliónem dolarů v tu samou dobu. 169 00:16:08,236 --> 00:16:09,464 Okay. 170 00:16:10,404 --> 00:16:14,864 Druhá holčička, co se narodila den po tobě byla... 171 00:16:15,042 --> 00:16:17,704 ...odvezena domů tvými biologickými rodiči. 172 00:16:18,746 --> 00:16:21,306 Druhá holčička, narozená den po mně. 173 00:16:25,820 --> 00:16:29,916 Byla jsem vyměněna při narození s Madison Sinclair? 174 00:16:31,359 --> 00:16:35,693 Dělal jste v páteční noc barmana v Body Shots, když Amy Polk přišla. 175 00:16:36,163 --> 00:16:38,154 Poznáváte ji? 176 00:16:39,033 --> 00:16:41,831 Upřímně? Nedokážu je mezi sebou rozeznat. 177 00:16:42,003 --> 00:16:44,699 Všechny se na mě dívají stejným pohledem. 178 00:16:44,872 --> 00:16:47,272 Máme podezření, že tam byla s mužem, který ji zavraždil. 179 00:16:47,441 --> 00:16:50,103 Pánové, nemohu vám pomoci. Páteční noc je noc dam. 180 00:16:50,278 --> 00:16:52,678 Dvě za cenu jedné. Plac je plnej opilých kurev. 181 00:16:52,847 --> 00:16:54,337 Mohl byste si dát pozor na jazyk? 182 00:16:55,449 --> 00:16:56,677 Promiňte. 183 00:17:00,955 --> 00:17:03,321 Tak týhle bych si všimnul. 184 00:17:08,796 --> 00:17:12,027 -To je moje dcera. -Nechtěla by mi říkat taťko? 185 00:17:17,038 --> 00:17:20,201 Promiňte. Posaďte se. 186 00:17:24,779 --> 00:17:27,339 -Můžu vám pomoct? -Vy musíte být nový. 187 00:17:27,515 --> 00:17:31,076 -Já jsem dcera Keitha Marse, Veronica. -Leo. 188 00:17:31,719 --> 00:17:33,949 -To jste mi řekl svoje znamení? -Moje jméno, je vlastně... 189 00:17:34,121 --> 00:17:36,749 ...ačkoliv jsem, shodou okolností taky, je Leo. 190 00:17:36,924 --> 00:17:38,721 Jen jsem přinesla nějaké jídlo pro mého otce. 191 00:17:38,893 --> 00:17:40,793 Můžete to položit na jeho stůl, jestli chcete... 192 00:17:40,962 --> 00:17:44,796 ...pokud se to nezkazí nebo něco. Máme tu mini-ledničku, kam to můžu dát. 193 00:17:44,966 --> 00:17:47,264 Vezmu vás za slovo, protože je tam zelný salát. 194 00:17:47,902 --> 00:17:49,699 Jasně. 195 00:18:10,524 --> 00:18:12,219 Chtěl bych vás varovat. 196 00:18:12,393 --> 00:18:15,294 -Asi byste mi neměla věřit. -Oh, jo? 197 00:18:15,463 --> 00:18:17,931 Každou noc ve 21 hodin chodí celá osádka na večeři... 198 00:18:18,099 --> 00:18:20,932 ...nechávajíc tady zelenáče na zvedání telefonů. 199 00:18:21,102 --> 00:18:24,367 Většinou se snažím dostat večeři ven z automatu na sladkosti. 200 00:18:24,538 --> 00:18:28,599 Připravený sendvič by mohl být velmi lákavým soustem. 201 00:18:28,776 --> 00:18:32,405 -Vy jste se koukl do pytlíku. -Říkal jsem vám to. Jsem holomek. 202 00:18:32,580 --> 00:18:35,640 Zlotřilý strážmistr je mezi námi. Žádný sendvič není v bezpečí. 203 00:18:35,816 --> 00:18:40,719 Řeknu vám co. Když mi slíbíte, že se vrátíte mě navštívit, zůstanu z dosahu ledničky. 204 00:18:40,888 --> 00:18:42,219 Dohodnuto. 205 00:18:43,057 --> 00:18:44,957 Oh, můj, strážmistře Leo. 206 00:18:45,126 --> 00:18:48,220 To si mi taky mohl nechat klíč a mapu. 207 00:18:49,397 --> 00:18:51,865 A co chlápci, co se potulovali u Body Shots? 208 00:18:52,033 --> 00:18:54,024 Někdo podezřelý? 209 00:18:54,201 --> 00:18:56,897 Většinou společnost vejtahů. 210 00:18:57,071 --> 00:18:58,800 Víte, s kým byste si měli promluvit? 211 00:18:58,973 --> 00:19:00,463 -Červ. -Červ? 212 00:19:00,641 --> 00:19:03,041 Jo, ten chlápek, co natáčí holky na video... 213 00:19:03,210 --> 00:19:07,340 -...a pak to prodává do Girls Gone Bad. -Kde najdeme toho červa? 214 00:19:11,952 --> 00:19:14,614 Myslíš, že tam má holku? 215 00:19:14,789 --> 00:19:17,314 Myslím, že si půjčil video. 216 00:19:23,731 --> 00:19:25,198 Jo, můžu vám pomoct? 217 00:19:25,366 --> 00:19:27,493 Úřad šerifa. Chtěli bysme se vás zeptat na pár otázek. 218 00:19:27,668 --> 00:19:29,932 -Poznáváte ji? -Ne. 219 00:19:30,104 --> 00:19:31,332 Jste si jistý? 220 00:19:31,906 --> 00:19:35,000 Slyšeli jsme, že jste natáčel v Body Shots tu noc, kdy zmizela. 221 00:19:35,176 --> 00:19:37,076 Podívejte se ještě jednou. 222 00:19:40,114 --> 00:19:42,480 Ne, opravdu. Neznám ji. 223 00:19:42,650 --> 00:19:45,448 Musím se jít obléct do práce, takže jestli je to všechno-- 224 00:19:45,619 --> 00:19:47,143 -Děkujeme za váš čas. -Dobře. 225 00:19:47,321 --> 00:19:50,188 Hej, jestli si na cokoliv vzpomenete, prostě nám zavolejte. 226 00:19:56,931 --> 00:19:58,262 Předpokládám, že sis nevšiml... 227 00:19:58,432 --> 00:20:01,731 -...tý kytary, co byla hned naproti. -Viděl jsem ji. 228 00:20:01,902 --> 00:20:04,928 Takže on potřebuje tričko s nápisem "Jsem Éčkový vrah, zatkněte mě"? 229 00:20:05,106 --> 00:20:07,438 Potřebuje mít pocit, jako že nic nepokazil. 230 00:20:07,608 --> 00:20:11,601 Jestli ho ještě víc vystrašíme, tak zniči ty pásky ještě před tím, než získáme povolení. 231 00:20:11,779 --> 00:20:15,237 -Měl si to se mnou probrat. -Co si chtěl, abych udělal? Projednal to s tebou fízláckou latinou? 232 00:20:15,416 --> 00:20:18,385 -Stál přímo tady. -Neměl si dělat rozhodnutí zde. 233 00:20:18,552 --> 00:20:22,079 -Já jsem šerif. -Všiml jsem si toho. Děkuji. 234 00:20:25,493 --> 00:20:29,987 Hej, spala jsi vůbec minulou noc? Protože já-- 235 00:20:30,164 --> 00:20:33,759 Pomožte udržet Ameriku krásnou sbíráním odpadků? 236 00:20:34,001 --> 00:20:35,992 Chceš se mnou zničit večírek? 237 00:20:36,170 --> 00:20:38,900 Špatnej nápad, Mac. Špatnej, špatnej nápad. 238 00:20:39,073 --> 00:20:41,303 Je to moje šance, jak můžu vidět život druhé půlky... 239 00:20:41,475 --> 00:20:44,035 ...obzvlášť když jsem měla být ta druhá půlka. 240 00:20:45,646 --> 00:20:50,083 -Takže tady bydlí buržoazie? -Vyšší, vyšší buržoazie. 241 00:20:50,251 --> 00:20:52,242 Bude to fajn. 242 00:20:56,157 --> 00:20:58,352 Ahoj, všechno nejlepší. 243 00:20:58,526 --> 00:20:59,959 Co tady děláte? 244 00:21:00,127 --> 00:21:03,096 Já jsem přišel oslavit tvoje narozeniny, ale tyhle dvě se na mě prostě zavěsily. 245 00:21:03,264 --> 00:21:06,961 -Myslím tím, kdo tě pozval? -To by mohl být Seth Russell z dějepisu. 246 00:21:07,134 --> 00:21:09,125 -Ne, to byl Adam Bunting. -Adam Bunting? 247 00:21:09,303 --> 00:21:12,329 -Není to ten kluk, co vypadá jako myš? -To je Adam Hamilton. 248 00:21:12,506 --> 00:21:15,942 -Nikdo s ním nemluví. Je děsnej. -Vždyť vypadá jako myš. 249 00:21:16,110 --> 00:21:20,206 -Ale já jsem nepozvala Adama. -Pamatuji. Byl to Kevin Powell. 250 00:21:20,381 --> 00:21:22,042 -Kdo? -Kevin Powell. 251 00:21:22,216 --> 00:21:25,879 Na posledním večírku, co jsem se ukázala, jsem se zesměšnila... 252 00:21:26,053 --> 00:21:29,887 ...a probudila bez spodního prádla. Dokážete si představit, jak ráda jsem zpět. 253 00:21:30,057 --> 00:21:32,457 Hej, hej, slyšel jsem o tvý nedávný zázračný práci. 254 00:21:32,626 --> 00:21:34,617 Můžeš mi pomoct, aby mě rodiče pořád neotravovali? 255 00:21:34,795 --> 00:21:37,127 Jdu se podívat po záchodě. 256 00:21:37,665 --> 00:21:40,463 Obchod je teď zrovna zavřen, kámo. 257 00:21:41,635 --> 00:21:43,899 Dobře, stav se za mnou v pondělí ve škole. 258 00:22:09,463 --> 00:22:11,124 Ahoj. 259 00:22:11,999 --> 00:22:14,092 -Ahoj. -Neviděla jsi mě, co? 260 00:22:15,769 --> 00:22:18,329 Já jsem Lauren. Madisonina sestra. 261 00:22:19,907 --> 00:22:21,397 Ahoj, Lauren. 262 00:22:21,575 --> 00:22:23,372 -Ja jsem Mac. -To je skvělý jméno. 263 00:22:23,544 --> 00:22:25,205 Díky. 264 00:22:25,379 --> 00:22:27,108 Takže... 265 00:22:28,048 --> 00:22:31,381 -...co to čteš? -The Westing Game. Je to opravdu dobrý. 266 00:22:31,552 --> 00:22:33,952 -Jo, to je. -Možná to ještě dneska dočtu. 267 00:22:34,121 --> 00:22:36,351 Madison říkala, že tady mám zůstat. 268 00:22:37,491 --> 00:22:40,619 -Co děláš v knihovně mých rodičů? -Ona četla moji knížku. 269 00:22:40,794 --> 00:22:43,285 Nikdo by tu neměl být. Je to zakázaný území. 270 00:22:43,464 --> 00:22:45,432 Tady jsi. 271 00:22:45,599 --> 00:22:47,328 A ty. 272 00:22:47,501 --> 00:22:49,401 Ani nevím kde začít. 273 00:22:49,570 --> 00:22:54,030 -Bože, Madison, oni jsou tu na tvůj večírek. -Ne, Lauren, oni mi ničí večírek. 274 00:22:54,208 --> 00:22:57,041 Musíš odejít. Ty sem nepatříš. 275 00:22:57,211 --> 00:23:00,476 -No, ve skutečnosti-- -Jsme právě na odchodu. Správně, Mac? 276 00:23:00,648 --> 00:23:03,742 Všechno nejlepší, Madison. Byla si skvělým hostitelem. 277 00:23:03,917 --> 00:23:06,181 Kam se na tebe hrabe Marie Stuartovna. 1 00:23:08,991 --> 00:23:12,222 Mohla jsem říct Mac, že vím, jak se cítí, ale pravda je taková, že to nevím. 2 00:23:12,394 --> 00:23:14,726 Když jsem měla možnost dozvědět se o otcovství... 3 00:23:14,896 --> 00:23:17,831 ...vybrala jsem si blaženou nevědomost s trochou hlodajících pochybností. 4 00:23:18,000 --> 00:23:20,468 Myslíš, že někdy vůbec přečetla pět knížek z tý knihovny? 5 00:23:20,635 --> 00:23:25,971 Nemá ani představu o Monetových vodních lilií, kdyby po nich nepojmenovali rtěnku. 6 00:23:27,409 --> 00:23:30,572 Mám pokrevní sestru, o které jsem v životě neslyšela. 7 00:23:30,912 --> 00:23:32,573 A Madison má bratra. 8 00:23:32,748 --> 00:23:36,149 Proč nás prostě nevyměnily zpátky? Mohly jsme se přes to dostat. 9 00:23:36,318 --> 00:23:39,617 Předpokládám, že za ty první čtyři roky ste jim přirostli k srdci. 10 00:23:39,788 --> 00:23:42,086 Měli si to uvědomit před tím. 11 00:23:42,257 --> 00:23:45,749 Od 2 jsem vyplivovala lízátka a na rádiu si ladila NPR. 12 00:23:46,695 --> 00:23:49,255 Zjistila jsi vůbec, co se stalo s tím miliónem dolarů? 13 00:23:50,265 --> 00:23:53,928 Pořád na tom pracuju. Jestli na tom trváš. 14 00:23:54,102 --> 00:23:55,729 Ne. 15 00:23:55,904 --> 00:23:58,498 Zjisti to. Když jsem došla takhle daleko. 16 00:24:00,042 --> 00:24:01,475 Na viděnou. 17 00:24:07,282 --> 00:24:10,115 Okay, díky za zavolání. 18 00:24:11,987 --> 00:24:14,148 To byl jeden z producerů Girls Gone Bad. 19 00:24:14,322 --> 00:24:16,347 Nikdy neslyšeli o Eddiem Larocheovi. 20 00:24:16,858 --> 00:24:20,089 Takže tenhle chlápek natáčel ty holky pro jeho vlastní potěšení. 21 00:24:20,262 --> 00:24:23,129 Skvělý. Říkal sem ti, že mám špatnej pocit s tím chlápkem. 22 00:24:23,298 --> 00:24:25,198 -Tohle jsou věci z jeho bytu? -Jo. 23 00:24:25,367 --> 00:24:28,859 40 úchylně nahranejch pásek s holkama, co ukazujou všechno možný. 24 00:24:29,037 --> 00:24:31,369 -Měli bysme je rozdělit-- -Rozdělíme je... 25 00:24:31,540 --> 00:24:34,100 -...a zjistíme, jestli jsou na nich oběti. -Perfektní. 26 00:24:34,276 --> 00:24:38,975 Hej. Struny z Eddieho kytary souhlasí se strunama, co byly ponechány u obětí. 27 00:24:43,985 --> 00:24:45,577 Já vím. Jsem hanebná. 28 00:24:45,754 --> 00:24:47,619 Ale pokaždý, když se začnu cítit vinná... 29 00:24:47,789 --> 00:24:51,247 ...připomenu si, že Lilly by teď přemýšlela o škole... 30 00:24:51,426 --> 00:24:54,862 ...nebo jaký CD hrající na maximum by nejvíc vytočilo její matku... 31 00:24:55,030 --> 00:24:57,157 ...a vzpomenu si na svůj úkol. 32 00:25:01,670 --> 00:25:02,898 Hladový? 33 00:25:03,472 --> 00:25:07,772 -Takže, co tě přimělo se rozhodnout stát se poldou? -No, ten samej starej příběh. 34 00:25:07,943 --> 00:25:11,003 Byl jsem sem poslán agenturou udělat striptýz s uniformou. 35 00:25:11,179 --> 00:25:15,479 ...přišlo oznámení ozbrojené loupeže, a já už byl stejně v uniformě, takže co. 36 00:25:15,650 --> 00:25:17,982 Takže říkáš, že si se k tomu prostě nachomýtnul. 37 00:25:18,153 --> 00:25:22,249 Oh, snažím se říct, že za to může tahle uniforma. 38 00:25:22,424 --> 00:25:25,882 Haló? Je tady někdo? 39 00:25:30,098 --> 00:25:31,326 -Ahoj. -Ahoj. 40 00:25:31,500 --> 00:25:34,697 Potřeboval bych si s někým promluvit o nepřiměřeném hluku v mým sousedství... 41 00:25:34,870 --> 00:25:36,394 ...který se úplně vymkl kontrole. 42 00:25:36,571 --> 00:25:42,305 Myslím tím motorkářsé gangy, střelba, heavy metal. 43 00:25:42,477 --> 00:25:44,945 Už ani v noci nemůžu spát. 44 00:25:45,113 --> 00:25:47,775 Vsadím se, že kdyby naše směrovací číslo končilo 0909... 45 00:25:47,949 --> 00:25:50,918 ...tak by kolem domu projížděla hlídka každých 10 minut. 46 00:25:51,086 --> 00:25:54,647 "Dobré ráno, pane Weevile, můžeme pro vás něco udělat?" Takováhle služba. 47 00:25:54,823 --> 00:25:58,987 Ale ne, je to díra, takže je to: "Hej, postarají se o sebe samy." 48 00:25:59,161 --> 00:26:02,494 Nechoďte na mě s tím, že je to rozhodováno podle hodnoty majetku. 49 00:26:02,664 --> 00:26:07,428 Začínám uvažovat o tom, že podám oznámení na městskou radu, a jestli vyhraju, tak.. 50 00:26:07,936 --> 00:26:11,133 -...vám zaručuju jedno, budou padat hlavy. -Můžeme poslat hlídku. 51 00:26:11,306 --> 00:26:13,934 Raději bych si promluvil s vašim nadřízeným. 52 00:26:14,576 --> 00:26:18,342 -No, až do rána se tu neobjeví. -Tak mu nechte vzkaz. 53 00:26:18,513 --> 00:26:22,813 Neměl by předpokládat, že tenhle rok dostane hlas od Elie Navarro Esquiera. 54 00:26:26,154 --> 00:26:28,987 Promiň. Nemohl jsem se ho zbavit. 55 00:26:29,758 --> 00:26:31,749 V pohodě. 56 00:26:37,065 --> 00:26:39,033 Sedmnáct? 57 00:26:39,501 --> 00:26:40,968 Tobě je 17? 58 00:26:41,136 --> 00:26:43,696 Nevím, jaký má význam můj věk v tomhle rozhovoru. 59 00:26:43,872 --> 00:26:49,003 -No, tak potom mi nečteš myšlenky. -Bojím se zeptat. A kolik je tobě? 60 00:26:49,177 --> 00:26:54,046 -Dvacet. -Jo. Už vidím tu moudrost v tvých očí. 61 00:26:54,216 --> 00:26:56,411 Mám jednu strategii. To je to. Chceš to slyšet? 62 00:26:56,585 --> 00:26:57,813 Jistě. 63 00:26:57,986 --> 00:26:59,419 Moje skupina hraje tenhle víkend. 64 00:26:59,588 --> 00:27:02,113 Jestli se chceš přijít podívat, můžu tě přidat na seznam hostů. 65 00:27:02,290 --> 00:27:04,724 -A tohle funguje? -Jak kdy. 66 00:27:04,893 --> 00:27:08,192 Dobrá věc na tom je, že je to bez rizika. můžeš to hodit za hlavu. 67 00:27:08,363 --> 00:27:10,160 Jestli se ukáže, tak má zájem. 68 00:27:10,332 --> 00:27:13,028 Jestli ne, tak tě to nerozhází. 69 00:27:13,201 --> 00:27:17,001 Samozřejmě, pokud se holka, kterou balíš, nemůže dostat do klubu... 70 00:27:17,172 --> 00:27:19,197 ...tak je celá věc zbytečná. 71 00:27:19,908 --> 00:27:24,572 Polda co hraje rock? Co vymyslí příště? 72 00:27:24,746 --> 00:27:26,805 Snažím se pokrýt široké spektrum činností. 73 00:27:30,085 --> 00:27:33,384 Záznamy z horké linky na CD, které jsem získala z místnosti důkazních materiálů... 74 00:27:33,555 --> 00:27:36,217 ...by mělo obsahovat záznamy všech hovorů na ni. 75 00:27:36,391 --> 00:27:40,987 A co jsem chtěla vědět? Kdo oznámil Abela Koontze šerifu Lambovi. 76 00:27:41,162 --> 00:27:44,154 Před mým domem už pár dní parkuje podezřelé vozidlo. 77 00:27:44,332 --> 00:27:47,233 Zajímalo by mě, jestli to nemá nějaké spojení s vrahem Lilly Kane. 78 00:27:47,402 --> 00:27:50,769 Myslím že jsem zahlídl tu dívku v den vraždy, na benzínové stanici v Main. 79 00:27:51,806 --> 00:27:54,297 Co je? Já to byl. To já ji zabil. 80 00:27:54,476 --> 00:27:56,137 Můj soused. Slyšel jsem... 81 00:27:56,311 --> 00:27:59,303 Mám velké obavy o úřad šerifa, který by... 82 00:27:59,481 --> 00:28:02,678 Vedlejší produkt ďábelských praktik Kane Software. 83 00:28:02,851 --> 00:28:05,115 Vím, kdo zabil tu Kaneovu holku. 84 00:28:05,553 --> 00:28:08,317 Jmenuje se Abel Koontz. 85 00:28:08,490 --> 00:28:11,220 Žije na houseboatu v přístavu. 86 00:28:21,069 --> 00:28:24,596 Na týhle pásce je Amy Polk. Takže ho přiveďte. 87 00:28:24,773 --> 00:28:30,609 Jako vždy, pozdě ale přece. Už sem ho předvedl k výslechu. 88 00:28:31,179 --> 00:28:33,340 Byla na jedné z mých. 89 00:28:33,815 --> 00:28:36,978 -Takže jak to chceš hrát? -Budeme to hrát na naše klady. 90 00:28:37,152 --> 00:28:38,642 Takže já jsem dobrej polda? 91 00:28:40,622 --> 00:28:43,750 Proč se nepřiznáš, hajzle? 92 00:28:43,925 --> 00:28:47,258 Řekni to. "Zabil jsem ty holky." 93 00:28:47,429 --> 00:28:53,095 -Chci jít domů. -Oh, určitě ano. 94 00:28:53,268 --> 00:28:57,432 Ale ještě pořád si nám neřekl, proč dvě z těch zavražděných dívek... 95 00:28:57,605 --> 00:29:00,597 ...skončily na tvých kazetách. 96 00:29:01,209 --> 00:29:04,701 Proč si nám lhal, Eddie? Proč si nám řekl, že neznáš Amy Polk? 97 00:29:04,879 --> 00:29:09,043 -Bylo jich tam tolik-- -Proč si je držel na živu po 48 hodin? Co? 98 00:29:09,217 --> 00:29:14,211 Si osamělý, Eddie? Potřeboval sis s někým jen popovídat? 99 00:29:16,124 --> 00:29:19,616 Když vám to řeknu, můžu jít domů? 100 00:29:27,168 --> 00:29:29,864 Dej se do psaní. Pak se uvidí. 101 00:29:30,038 --> 00:29:32,529 Done, můžeš na slovíčko? 102 00:29:40,281 --> 00:29:42,772 Všechno, co na něj máme, jsou jen nepříme důkazy. 103 00:29:42,951 --> 00:29:44,942 Myslím tím, že má zřejmě nějakou duševní chorobu. 104 00:29:45,120 --> 00:29:48,317 -Žádný soudce neuzná jeho doznání. -Já to risknu. 105 00:29:48,490 --> 00:29:53,018 -Chci tím říct, že si nejsem jistej, jestli je to on. -Co máš za problém?Je to na tebe moc snadný? 106 00:29:53,194 --> 00:29:56,595 Na něco se tě zeptám. Kde po celou tu dobu držel ty děvčata? 107 00:29:56,765 --> 00:30:00,565 Nemohl je držet u sebe, stěny jsou moc tenký. Víme, že nemá jiný majetek. 108 00:30:00,735 --> 00:30:04,068 Nemyslím, že bysme se měli zbavit představy, že to byl někdo jiný. 109 00:30:04,239 --> 00:30:06,673 Jako kdo? Jake Kane? 110 00:30:11,980 --> 00:30:13,743 No, koukni na to. 111 00:30:13,915 --> 00:30:15,405 Dal se do psaní. 112 00:30:15,850 --> 00:30:19,149 Keithe, já to tady zvládnu. 113 00:30:19,954 --> 00:30:22,445 Pošlou ti šek. 114 00:30:26,227 --> 00:30:27,819 Tak co pro mě máš, Eddie? 115 00:30:27,996 --> 00:30:30,487 Je to obraceč stránek? 116 00:30:37,105 --> 00:30:39,938 -Haló? -Mac, tady je Veronica. Ahoj. 117 00:30:40,108 --> 00:30:43,908 Právě jsem ti poslala na mail jednu nahrávku. Hlas v ní byl digitálně upraven. 118 00:30:44,078 --> 00:30:48,242 -Myslíš, že to dokážeš dát do původní podoby? -Možná. Mrknu na to. 119 00:30:48,416 --> 00:30:50,077 Díky. 120 00:30:50,251 --> 00:30:54,620 A ještě, myslím, že jsem přišla na to, co se stalo s penězy z té žaloby. 121 00:30:54,789 --> 00:30:59,749 Znáš Fun Time Motors? Prodávají skůtry a auta. 122 00:30:59,928 --> 00:31:03,420 -Jo, jistě. Můj táta tam prodává. -On byl vlastníkem. 123 00:31:03,598 --> 00:31:06,829 Tvůj táta začal s obchodem v roce 1992. 124 00:31:07,001 --> 00:31:12,871 V roce 1994 vyhlásil bankrot, a začátkem roku 1995 to bylo odkoupeno. 125 00:31:14,843 --> 00:31:17,277 -Seš tam? -Jsem v pořádku, Veronico. Opravdu. 126 00:31:17,445 --> 00:31:19,913 Mac, vím, že se to špatně poslouchá... 127 00:31:20,081 --> 00:31:23,312 ...ale nemáš v tomhle na vybranou. 128 00:31:23,718 --> 00:31:27,017 -Měli důvod, držet to v tajnosti. -Jo. 129 00:31:27,188 --> 00:31:30,851 Neudělám žádnou blbost. Jenom potřebuju čas. 130 00:31:31,025 --> 00:31:33,016 Promluvíme si později. 131 00:31:59,888 --> 00:32:01,116 Ahoj. 132 00:32:02,090 --> 00:32:03,751 Ahoj. 133 00:32:05,193 --> 00:32:06,421 Já jsem Cindy. 134 00:32:09,097 --> 00:32:13,659 Myslím, že jsem si zapomněla tašku u vás v knihovně, když jsem tu byla na Madisonině večírku. 135 00:32:14,469 --> 00:32:16,300 Ty si byla.... 136 00:32:17,005 --> 00:32:19,599 Dobře, pojď dál. 137 00:32:29,784 --> 00:32:32,719 -Lauren, tohle je-- -Ahoj, Mac. 138 00:32:32,887 --> 00:32:36,186 -Ahoj. Ještě si to nedočetla? -Posledních dvacet stránek. Už se nemůžu dočkat. 139 00:32:36,724 --> 00:32:39,989 Mac si myslí, že si zapomněla v knihovně tašku. Mohla by si to jít zkontrolovat? 140 00:32:40,562 --> 00:32:42,325 Je na tom vzor leoparda. 141 00:32:45,466 --> 00:32:46,694 Takže... 142 00:32:47,402 --> 00:32:49,870 -...jak je ve škole? -Fajn. 143 00:32:50,038 --> 00:32:54,031 Myslím tedy, že se mi tam daří. 144 00:32:54,208 --> 00:32:58,201 -O jaké vysoké škole si uvažovala----? -Mami. Kam si dala ten oprašovač? 145 00:32:58,379 --> 00:33:00,677 -Nemůžu ho najít-- -Oh, ahoj, zlato. 146 00:33:00,848 --> 00:33:02,975 Předpokládám, že se Cindy se znáte. 147 00:33:03,151 --> 00:33:05,244 Myslí si, že tu něco mohla zapomenout. 148 00:33:05,887 --> 00:33:07,980 To jste tu byli tak dlouho, aby jste tu něco nechali? 149 00:33:09,023 --> 00:33:11,890 Takže, dá si někdo něco k zakousnutí? 150 00:33:12,060 --> 00:33:14,927 Ne, děkuji. Nemám hlad. 151 00:33:16,097 --> 00:33:19,692 -Jistě. Pokud nebudu zdržovat. -Ne. Vůbec ne. 152 00:33:20,401 --> 00:33:22,699 Budu nahoře. 153 00:33:26,007 --> 00:33:27,941 Děkuji. 154 00:33:32,647 --> 00:33:38,313 -Takže mám ti udělat sendvič nebo-- -Víte, možná bych měla raději jít. 155 00:33:39,120 --> 00:33:40,678 Ráda jsem vás.... 156 00:33:42,857 --> 00:33:44,119 Jsi si jistá? 157 00:33:52,233 --> 00:33:54,793 -Pomozte mi, prosím. -Co se děje? 158 00:33:54,969 --> 00:33:58,370 Moje dcera, Kelly. Minulou noc šla s kamarádkami ven... 159 00:33:58,539 --> 00:34:00,939 ...i když jsem ji varovala, aby nikam nechodila. 160 00:34:01,409 --> 00:34:04,037 -Nepřišla domů. -Paní, určitě bude v pořádku. 161 00:34:04,212 --> 00:34:06,203 -O co jde? -Její dcera se ztratila. 162 00:34:06,381 --> 00:34:08,281 Urřitě ji dostal škrtič. Vím to. 163 00:34:08,916 --> 00:34:13,319 Jestli ji nenajdete, bude to vaše vina. 164 00:34:13,488 --> 00:34:14,716 Všech. 1 00:34:24,534 --> 00:34:26,092 Co to děláš? Už seš mimo. 2 00:34:26,270 --> 00:34:29,034 Jo, to bylo před tím, než jsem se dozvěděl o další dívce. 3 00:34:29,206 --> 00:34:32,266 Vrátily se výsledky ohledně toho nápisu na dlani oběti. 4 00:34:32,442 --> 00:34:35,605 Dali dohromady sedm číslic. Patří Vicu Sciarrafovi. 5 00:34:35,779 --> 00:34:38,339 -Barmanovi z Body Shots. -Kdo je teď venku? 6 00:34:38,515 --> 00:34:40,779 -Heimark a Jones. -Pošli je do jeho bytu-- 7 00:34:40,951 --> 00:34:43,511 Už se stalo. Není tam, ani jeho auto tam není. 8 00:34:43,687 --> 00:34:48,351 Jeďte na letiště, zkontrolovat záznamy. Je v pohybu. Takže rychle. 9 00:34:49,026 --> 00:34:51,119 Veronico, ahoj, tady táta. 10 00:34:51,295 --> 00:34:53,354 Jen chci vědět, kde zrovna teď jsi. 11 00:34:53,530 --> 00:34:57,626 Veronico, to jsem zase já. Poslouchej, zrovna teď stopuju tvůj telefon. 12 00:34:57,801 --> 00:34:59,792 Takže mi co nejdřív zavolej. 13 00:35:34,638 --> 00:35:37,163 To je v pohodě. To je v pohodě. 14 00:35:38,809 --> 00:35:41,972 Tati, ostatní. Ostatní, táta. 15 00:35:42,713 --> 00:35:44,704 -Ahoj. -Ahoj. 16 00:35:45,015 --> 00:35:46,243 Jsi v pořádku, zlato? 17 00:35:46,416 --> 00:35:48,884 Kromě toho, že už se tu nebudu moct normálně ukázat? 18 00:35:50,253 --> 00:35:52,585 -Co se děje? -Pohřešuje se další dívka. 19 00:35:52,756 --> 00:35:54,917 Vrah by mohl být pořád v pohybu, a-- 20 00:35:55,092 --> 00:35:57,993 Mohl by to být někdo, komu se nelíbím a líbíš se mu ty. 21 00:36:01,098 --> 00:36:03,362 Vy dva se znáte? 22 00:36:04,201 --> 00:36:06,362 Zapomněla sem se ti o tom zmínit? 23 00:36:15,178 --> 00:36:16,577 To si udělal sám? 24 00:36:16,747 --> 00:36:20,410 Jo, měli sme dost stížností na hluk od sousedů. 25 00:36:22,452 --> 00:36:24,886 Mohli byste doprovodit Veronicu na úřad šerifa? 26 00:36:25,055 --> 00:36:27,285 -Jo. -Máš s sebou svoje věci? 27 00:36:27,457 --> 00:36:30,085 -Jo. -Dobře. Ty jdi. Pojď se mnou. 28 00:36:34,197 --> 00:36:37,189 Strážmistr D'Amato a já kontrolujeme Evermore Guitars. 29 00:36:37,367 --> 00:36:39,699 -Pravděpodobně o nic nejde. -Potrvrzuji. 30 00:36:41,405 --> 00:36:44,067 Zavřeno v sobotu a v neděli. 31 00:36:44,574 --> 00:36:48,237 Unesení dívek v pátek a zbavení se jich v neděli v noci. 32 00:36:48,512 --> 00:36:51,538 -Je to jen teorie. -Co chceš dělat? 33 00:36:51,715 --> 00:36:53,706 Najít cestu dovnitř. 34 00:36:56,019 --> 00:36:57,611 Co je to? 35 00:36:57,788 --> 00:36:59,483 Náramek z Body Shots. 36 00:37:01,057 --> 00:37:05,721 Zůstaň tady. Jestli se objeví, dej mi signál. 37 00:37:14,504 --> 00:37:16,870 Haló? Je tam někdo? 38 00:37:17,040 --> 00:37:20,942 Jo, vydržte. Vydržte. Přišel jsem pro vás. 39 00:37:27,584 --> 00:37:30,610 Jsem tu s policií. Držte se. 40 00:37:37,561 --> 00:37:39,188 Jsi v pořádku? 41 00:37:39,362 --> 00:37:41,159 Dýchej. 42 00:37:52,943 --> 00:37:57,937 Přestaň, nebo tě zastřelím. 43 00:38:03,386 --> 00:38:05,217 Víš... 44 00:38:05,388 --> 00:38:07,822 ...zachraňování otců dívek? 45 00:38:07,991 --> 00:38:09,652 Chytrý. 46 00:38:09,826 --> 00:38:11,487 Jo. 47 00:38:13,430 --> 00:38:15,830 -Je všechno v pořádku? -Ani ne. 48 00:38:15,999 --> 00:38:19,093 Přišel šerif a řekl mi, že mě na týden suspenduje. 49 00:38:19,269 --> 00:38:23,535 Vypadá to, že místnost s důkazním materiálem zůstala minulou noc odemčená. 50 00:38:23,707 --> 00:38:27,234 Někdo se tam dostal s klíčem, když jsem se nedíval. 51 00:38:27,410 --> 00:38:29,503 Nevíš o tom něco? 52 00:38:34,651 --> 00:38:36,380 Neříkám, že jsem nebyl varovanej. 53 00:38:40,657 --> 00:38:44,889 Ten samej příběh. Dívka využila kluka, dívka se do kluka zamilovala. 54 00:38:45,061 --> 00:38:50,055 Kluk zachránil život dívčina otce. Dívka dostala to, co si zasloužila. 55 00:38:55,205 --> 00:38:57,366 -Jo? -To jsem já. Máš čas? 56 00:38:57,541 --> 00:39:00,339 Ano. Najednou mám nějak moc času. 57 00:39:00,510 --> 00:39:03,877 Rozluštila jsem ten záznam, takže by ses zítra zastavila? 58 00:39:04,047 --> 00:39:05,878 -Jistě. - Stav se ráno. 59 00:39:06,049 --> 00:39:09,450 -Jedu s rodinou kempovat. -Kempovat? 60 00:39:09,619 --> 00:39:11,348 Je to pololetní rituál utrpení. 61 00:39:12,589 --> 00:39:14,921 Pustím ten záznam několika rychlostmi. 62 00:39:15,091 --> 00:39:17,321 -Dej vedět, když se ti to bude zdát správný. -Zní to dobře. 63 00:39:17,494 --> 00:39:19,928 -Zlato, nezapomněla si na polštář? -Ne. Zabalila jsem ho. 64 00:39:20,096 --> 00:39:21,427 Dobře. 65 00:39:22,832 --> 00:39:26,165 -Takže kam razíte? -Yosemite, možná. 66 00:39:26,336 --> 00:39:28,770 Nikdy to nevím, dokud tam nejsme. 67 00:39:28,939 --> 00:39:30,304 Okay. Tak jedem. 68 00:39:30,473 --> 00:39:33,772 Kaneovu holku. Jmenuje se Abel Koontz. 69 00:39:34,611 --> 00:39:36,977 -Ne, ještě ne. -Zkusíme tohle. 70 00:39:37,480 --> 00:39:39,107 Vím, kdo zabil tu Kaneovu holku. 71 00:39:40,283 --> 00:39:43,548 -Veronico, za chvíli budu muset jít. -Já vím. Můžeš to zkusit ještě jednou? 72 00:39:45,155 --> 00:39:47,783 Jmenuje se Abel Koontz. 73 00:39:47,958 --> 00:39:50,791 -Žije na houseboatu v přístavu. -Zastav. 74 00:39:51,928 --> 00:39:53,293 Vím, kdo to je. 75 00:39:55,932 --> 00:40:00,266 Ryane, jestli tady nechceš nechat, měl by si nastoupit. 76 00:40:02,038 --> 00:40:04,029 Zlato, máš všechno? 77 00:40:04,207 --> 00:40:07,699 Kapesní nůž, lampu, poslední práce závratného génia? 78 00:40:07,877 --> 00:40:11,040 -Jo, tati, mám všechno. -Dobře. 79 00:40:45,682 --> 00:40:47,309 Cindy, co to tam děláš? 80 00:40:47,917 --> 00:40:51,580 -No tak, pojď už. -Za minutku jsem tam, mami. 81 00:41:12,075 --> 00:41:14,737 Takže kam letos jedeme? 82 00:41:14,911 --> 00:41:16,173 Tak pojď. 83 00:41:16,346 --> 00:41:17,574 Razíme. 84 00:41:18,248 --> 00:41:20,614 Předpokládám, že tohle není moje nejlepší rozhodnutí. 85 00:41:20,784 --> 00:41:24,618 Je mi to jedno. Chci, aby věděl jaké to je. 86 00:41:28,024 --> 00:41:31,187 Zdravím, šéfe. Přišel pro vás balíček. 87 00:41:46,643 --> 00:41:49,203 -Jak sem ten balíček dorazil? -Přinesl ho poslíček. 88 00:41:49,379 --> 00:41:51,609 Chci zjistit, kdo mu zaplatil, aby to sem donesl. 89 00:41:51,781 --> 00:41:53,339 Dnes. 90 00:41:53,516 --> 00:41:58,283 Poslal jsi fotky se mnou mé mámě, dal jsi typ na Abela Koontze. 91 00:41:58,455 --> 00:42:00,355 Mám pro tebe tři slova, Clarenci Wiedmane. 92 00:42:00,523 --> 00:42:02,218 Hra je rozehraná. 93 00:42:02,023 --> 00:42:22,218 Translated by ViDRa pan.vidra@seznam.cz na HDTV verzi upravila Lena