1 00:00:00,246 --> 00:00:02,113 V předchozích epizodách... 2 00:00:02,181 --> 00:00:04,775 Ja to rok, co byla moje nejlepší kamarádka Lilly Kaneová zavražděna. 3 00:00:04,849 --> 00:00:08,416 Neptunský úřad šerifa zadržel Abela Koontze… Boty a batoh... 4 00:00:08,477 --> 00:00:12,190 Složka vraždy Lilly Kaneové. Táta ten případ pořád nevzdal. 5 00:00:12,257 --> 00:00:14,021 Všichni jsme ztratili Lilly a chybí nám. 6 00:00:14,083 --> 00:00:16,064 Duncan Kane. Byl to můj kluk. 7 00:00:16,122 --> 00:00:18,374 Chci ho vidět pro něco zápáleného. 8 00:00:18,445 --> 00:00:20,360 A nezapomínejme na Logana Echollse. 9 00:00:20,432 --> 00:00:24,600 Každá škola má své příslovečné maniakální pako. On je naše. 10 00:00:24,652 --> 00:00:28,450 Myslíš si, že jsi velkej outsider, ale pořád jsi jedna z nich. 11 00:00:28,510 --> 00:00:30,280 Pořád přemýšlíš jako oni. 12 00:00:35,070 --> 00:00:37,070 Tady je sídlo Aarona Echollse. 13 00:00:41,950 --> 00:00:43,030 Hezká show, co? 14 00:00:44,493 --> 00:00:45,767 To nemáte nic na práci? 15 00:00:46,908 --> 00:00:49,145 Já se taky neprománeduju kolem vašich kanálů, nebo jo? 16 00:00:49,301 --> 00:00:50,755 Ty jsi syn? 17 00:00:52,182 --> 00:00:55,265 Jsem ten, kdo vám říká, abyste vypadli z mý příjezdový cesty. 18 00:00:55,750 --> 00:00:58,285 Logane! Vrať se do domu. 19 00:01:08,605 --> 00:01:10,312 Vstali jste brzy. 20 00:01:11,537 --> 00:01:12,053 Tady. 21 00:01:16,243 --> 00:01:17,665 Logane, pojď sem. 22 00:01:20,840 --> 00:01:22,370 Pár záběrů se synem, hm? 23 00:01:23,588 --> 00:01:24,360 Tak. 24 00:01:24,511 --> 00:01:25,938 Usměj se, Logane. 25 00:01:26,002 --> 00:01:28,509 A nezapomeň je pak pumpnout. 26 00:01:33,139 --> 00:01:33,956 Díky, tati. 27 00:01:34,151 --> 00:01:37,833 Víš, že jsem napsal zbytek fotbalovýho týmu? A teď ať se poperou. 28 00:01:38,022 --> 00:01:39,501 No, a jsi z obliga. 29 00:01:40,399 --> 00:01:43,772 Neřekl jsi mi, že jsou volby tenhle týden. Měl bys kandidovat. 30 00:01:44,185 --> 00:01:48,205 Hezky by se to vyjímalo na přihlášce na vysokou. 31 00:01:48,282 --> 00:01:52,000 Prosím tebe. Akorát prodávají cukroví a hádají se kvůli výzdobám plesů. 32 00:01:52,066 --> 00:01:53,407 Jasně, to dělají teď. 33 00:01:54,027 --> 00:01:55,364 Dokud nenastoupí na trůn Kane. 34 00:01:56,542 --> 00:02:00,197 Ježíši! Slyšeli jste ho, prej Kane na trůnu. 35 00:02:01,313 --> 00:02:04,651 Táta mě chce vzít o víkendu do ZOO v San Diegu. 36 00:02:04,785 --> 00:02:06,371 Zbožňuju ZOO. 37 00:02:06,738 --> 00:02:09,182 Všichni se můžou zbláznit z opičího pavilónu. 38 00:02:09,505 --> 00:02:11,046 Já osobně jsem na kočky. 39 00:02:11,119 --> 00:02:13,790 Táta to poslední dobou s těma rodičovskýma povinnostma přehání. 40 00:02:13,867 --> 00:02:15,531 Jo, ale na druhou stranu 41 00:02:15,721 --> 00:02:17,743 já bych šel s tátou do ZOO moc rád. 42 00:02:18,378 --> 00:02:20,657 - Wallaci, já ne… - Ale je mrtvej. 43 00:02:21,015 --> 00:02:23,948 Dobře. Půjdu se zastřelit. Spokojenej? 44 00:02:28,625 --> 00:02:30,876 Jo! Tady. 45 00:02:34,280 --> 00:02:35,432 Drobný si nech. 46 00:02:37,758 --> 00:02:39,293 Nemáš povolený dodávky. 47 00:02:39,423 --> 00:02:41,633 A to nemáš povolený dejchat můj vzduch. 48 00:02:41,716 --> 00:02:44,906 Zmiz. Vrať se do Xanadu. 49 00:02:50,309 --> 00:02:52,650 Wandě Varnerové právě přinesli jídlo. 50 00:02:52,729 --> 00:02:54,802 A to je problém? 51 00:02:54,872 --> 00:02:57,354 Nemá žádné bonusové body. 52 00:02:57,472 --> 00:03:00,874 Chápu. Jste nová. 53 00:03:01,971 --> 00:03:02,665 To jsem. 54 00:03:02,754 --> 00:03:06,260 Bonusové body se získávají díky činnostem prospěšným pro školu. 55 00:03:06,379 --> 00:03:09,363 Dostáváte je za účast ve studentské radě, za sporty... 56 00:03:09,425 --> 00:03:09,993 Roztleskávání? 57 00:03:10,070 --> 00:03:11,447 To je sport. 58 00:03:13,245 --> 00:03:14,810 Pane Clemmonsi! 59 00:03:17,167 --> 00:03:20,659 Pane Clemmonsi. Wanda Varnerová si objednala čínu. 60 00:03:26,788 --> 00:03:28,677 Wando, pravidla znáš. 61 00:03:29,142 --> 00:03:31,334 Pokud si chceš objednávat obědy, 62 00:03:31,390 --> 00:03:33,705 proč se více nezapojíš? 63 00:03:34,860 --> 00:03:37,278 Mezitím ti budu muset to jídlo zabavit. 64 00:03:45,201 --> 00:03:47,723 - Ty mrcho! - Fakt? 65 00:03:47,791 --> 00:03:50,897 Wando! Buď té dobroty a pojď do mé kanceláře. 66 00:03:57,200 --> 00:03:58,654 Kdo je ta holka? 67 00:03:59,055 --> 00:04:02,137 Ta? To je Wanda Varnerová. 68 00:04:04,113 --> 00:04:06,222 Chodili jsme spolu do družstva mažoretek. 69 00:04:06,411 --> 00:04:08,091 Nevypadáte na mažoretky. 70 00:04:14,137 --> 00:04:15,910 Došla, co? 71 00:04:23,503 --> 00:04:24,282 Těžký den? 72 00:04:25,310 --> 00:04:26,856 To je slabé slovo. 73 00:04:26,918 --> 00:04:30,246 Vejde dáma a vidíš, že před něčím utíká. 74 00:04:30,292 --> 00:04:32,463 Říká, že se něco děje s jejím manžílkem. 75 00:04:32,611 --> 00:04:33,987 Zmáčknul jsi ho? 76 00:04:34,065 --> 00:04:36,768 Si piš. Zpíval jako kanárek. 77 00:04:37,180 --> 00:04:39,282 To máš štěstí, Philipe Marlowe, 78 00:04:39,395 --> 00:04:43,051 protože dnes máme k večeři zákusek a mám tu vše potřebné na zmrzlinový pohár. 79 00:04:44,006 --> 00:04:47,391 Když se o tomhle dozví sociálka, vezmou mi tě. 80 00:04:47,479 --> 00:04:49,225 To riziko jsem ochotna podstoupit. 81 00:04:49,504 --> 00:04:52,697 Zlato. Neměli bychom zkusit něco ze základních potravin, 82 00:04:52,754 --> 00:04:54,559 třeba ovoce nebo zeleninu? 83 00:04:55,696 --> 00:04:57,096 Co je tohle? 84 00:04:57,926 --> 00:04:59,785 Maraskýnová třešeň? 85 00:05:07,641 --> 00:05:10,764 V případě vraždy Lilly Kaneové došlo toto ráno k nečekanému obratu, 86 00:05:10,827 --> 00:05:15,302 když usvědčený vrah Abel Koontz propustil svého veřejného obhájce. 87 00:05:15,384 --> 00:05:18,420 Odsouzený, jenž se zřekl odvolání, má být popraven 88 00:05:18,461 --> 00:05:22,541 smrtící injekcí již v příštím roce. A... 89 00:05:24,958 --> 00:05:26,191 Proč to udělal? 90 00:05:26,433 --> 00:05:27,876 Asi je připravený zemřít. 91 00:05:28,046 --> 00:05:30,513 A co s tím uděláš? Nevěříš, že to udělal... 92 00:05:30,595 --> 00:05:31,927 Nerad ti to říkám, zlato. 93 00:05:32,055 --> 00:05:34,466 Ale v Neptune je všem fuk, co si myslím. 94 00:05:34,585 --> 00:05:37,185 Bylo jim to jedno, když jsem byl šerif, a teď je jim to jedno dvojnásobně. 95 00:05:37,246 --> 00:05:39,693 Tohle město si bude muset najít jinýho magora přes spiknutí. 96 00:05:51,029 --> 00:05:52,843 Koukni na sebe, Veronico Marsová. 97 00:05:53,056 --> 00:05:54,471 Vypadáš teď jak rockerka. 98 00:05:55,514 --> 00:05:58,120 Ty a já? Rozjely bychom to spolu... jo... 99 00:05:58,260 --> 00:06:00,886 kdybych ovšem nebyla mrtvá a tak. 100 00:06:00,968 --> 00:06:02,027 Proč jsi tady? 101 00:06:02,387 --> 00:06:04,296 Nekoukáš na horory? 102 00:06:05,646 --> 00:06:10,895 Má duše je odsouzena bloudit po Zemi, dokud nebude dáno za dost spravedlnosti. 103 00:06:11,065 --> 00:06:11,757 Fakt? 104 00:06:11,945 --> 00:06:16,470 Jo, to a jako vedlejšák rozdávám módní rady. 105 00:06:17,741 --> 00:06:18,949 Udělal to Koontz? 106 00:06:19,901 --> 00:06:21,313 Kéž bych ti to mohla říct. 107 00:06:21,668 --> 00:06:23,475 Proč by tě chtěl zabít? 108 00:06:23,583 --> 00:06:26,916 Fakticky. Byla jsem úžasná, viď? 109 00:06:28,497 --> 00:06:29,691 Chybíš mi, Lilly. 110 00:06:38,411 --> 00:06:42,717 Takže povzbuďme náš tým v posledním utkání základní části. 111 00:06:43,396 --> 00:06:46,858 Dobré ráno, Veronico. Napadlo mě, jestli bys neměla zájem 112 00:06:46,905 --> 00:06:49,197 vzít si pro studenské noviny na starosti volby. 113 00:06:49,270 --> 00:06:51,185 Jistě. Odpoledne to napíšu. 114 00:06:51,266 --> 00:06:52,285 Volby jsou až zítra. 115 00:06:52,404 --> 00:06:53,903 Už vidím titulek. 116 00:06:54,293 --> 00:06:57,818 Staronoví diktátoři vyhráli s obrovskou převahou. 117 00:06:58,004 --> 00:07:00,759 Možná to budeš muset vzít zevruvněji. 118 00:07:00,893 --> 00:07:01,768 Beru to. 119 00:07:01,948 --> 00:07:05,191 …toto ráno si poslechneme prvního kandidáta na studentského prezidenta... 120 00:07:05,237 --> 00:07:06,928 druhačku Wandu Varnerovou. 121 00:07:07,805 --> 00:07:11,593 Jsem Wanda Varnerová a kandiduji na prezidentku studentské rady. 122 00:07:11,747 --> 00:07:14,480 Buďme upřímní. Studentská rada nedělá nic. 123 00:07:14,547 --> 00:07:16,830 Já vám slibuji skutečnou změnu. 124 00:07:17,082 --> 00:07:23,410 Když mě zvolíte, slibuji, že zruším nespravedlivý a elitářský systém bonusovým bodů. 125 00:07:23,732 --> 00:07:26,268 Bůh vám žehnej a bůh žehnej Americe. 126 00:07:38,146 --> 00:07:39,579 Hele, vole, to může? 127 00:07:39,983 --> 00:07:43,286 Studentská rada dává, studentská rada bere. 128 00:07:45,153 --> 00:07:47,689 Ne, těch bodů se nevzdáme, musíš kandidovat. 129 00:07:48,409 --> 00:07:50,987 Ve skutečnosti nemusím. 130 00:07:59,699 --> 00:08:01,390 Hele, Wando, mrkej na to. 131 00:08:01,545 --> 00:08:02,917 Bomba. Díky. 132 00:08:05,672 --> 00:08:07,734 Jeden z tvého volebního štábu? 133 00:08:07,805 --> 00:08:09,194 Přicházejí sami. 134 00:08:09,352 --> 00:08:11,375 Jak si vysvětluješ svou náhlou popularitu? 135 00:08:11,445 --> 00:08:15,057 Není to jasný? Je to třídní boj, ti co mají proti těm co nemají. 136 00:08:15,148 --> 00:08:17,416 Ty bys tomu měla rozumět líp než ostatní. 137 00:08:17,471 --> 00:08:20,144 Ale do článku potřebuju, abys to řekla nahlas. 138 00:08:20,381 --> 00:08:24,144 Dobře. Bohatý děcka to tu řídí. 139 00:08:24,240 --> 00:08:26,064 Jsou v menšině a jsou zkorumpovaný. 140 00:08:26,141 --> 00:08:27,180 Prošla by jim i vražda. 141 00:08:27,260 --> 00:08:28,322 Rozdrť je, Wando! 142 00:08:28,568 --> 00:08:30,011 Nápodobně, Rodney! 143 00:08:30,574 --> 00:08:34,380 Bonusové body jsou jen další prostředek, jak se ještě víc povýšit. 144 00:08:34,460 --> 00:08:38,330 Mají veškerou moc, my nemáme žádný práva, ale jenom proto, že to dovolujeme. 145 00:08:38,400 --> 00:08:39,890 Je čas na akci! 146 00:08:42,620 --> 00:08:44,530 Jaký to bylo? Můžeš to použít? 147 00:08:44,599 --> 00:08:46,760 Jo, myslím, že si něco vyberu. 148 00:09:03,850 --> 00:09:06,297 Hej! Přineste mi pití. 149 00:09:06,856 --> 00:09:09,278 A co přichází s ledovým nápojem? 150 00:09:09,559 --> 00:09:11,222 Hezky čisté čelní sklo. 151 00:09:11,300 --> 00:09:13,604 Ne, to nemusíte. 152 00:09:13,767 --> 00:09:15,504 O to auto je profesionálně staráno. 153 00:09:15,575 --> 00:09:18,646 To mají tedy odvahu říkat si profesionálové. 154 00:09:20,027 --> 00:09:20,998 Koukněte. 155 00:09:21,718 --> 00:09:23,332 Jenom tu špínu rozetřeli. 156 00:09:23,916 --> 00:09:27,003 Máte jedničku za snahu, ale nezaplatím vám. 157 00:09:27,499 --> 00:09:29,184 Neprosil jsem se o to. 158 00:09:39,517 --> 00:09:40,536 A co on? 159 00:09:41,703 --> 00:09:43,403 Dobře živenej na vandráka. 160 00:09:45,406 --> 00:09:46,613 Byl jste v armádě? 161 00:09:46,675 --> 00:09:49,788 Ne. Námořní pěchota. 162 00:09:49,839 --> 00:09:50,873 To je ještě lepší. 163 00:09:52,731 --> 00:09:54,625 Kolik vážíte? 100? 164 00:09:55,306 --> 00:09:57,437 Když se daří. 165 00:09:57,582 --> 00:09:58,251 Jo? 166 00:09:59,736 --> 00:10:03,242 Dávám dohromady menší amatérskej boxerskej turnaj. 167 00:10:05,005 --> 00:10:06,438 Jeslti máte zájem. 168 00:10:08,060 --> 00:10:09,115 Chcete, abych boxoval? 169 00:10:09,592 --> 00:10:12,582 Ne, kámo. Chci, abyste vyhrál. 170 00:10:12,726 --> 00:10:15,117 A to si myslíte, že si sem přijedete a jentak si mě koupíte? 171 00:10:15,264 --> 00:10:16,197 To si myslíte? 172 00:10:16,255 --> 00:10:18,527 Jo, to si myslím. A myslel sem, že se shodneme. 173 00:10:18,613 --> 00:10:19,741 Zmizte mi z očí. 174 00:10:20,272 --> 00:10:22,515 Než vás zmaluju zadarmo. 175 00:10:22,719 --> 00:10:24,037 Dobře, jak chcete. 176 00:10:25,759 --> 00:10:27,819 Dobrej den přeju. 177 00:10:32,617 --> 00:10:36,605 …a na závěr slibuji, že budu nadále vykonávat prezidentské povinnosti 178 00:10:36,687 --> 00:10:39,464 podle svých nejlepších schopností. Děkuji vám. 179 00:10:39,570 --> 00:10:41,936 Wanda tu holku rozmázne. 180 00:10:42,361 --> 00:10:45,601 Můžete políbit svý bonusový body na rozloučenou. 181 00:10:45,678 --> 00:10:46,681 Duncan Kane. 182 00:10:47,624 --> 00:10:48,909 Přirozený vůdce. 183 00:10:49,806 --> 00:10:50,521 Cože? 184 00:10:50,639 --> 00:10:52,233 Dvojnásobný vítěz fotbalové ligy. 185 00:10:52,483 --> 00:10:54,602 Editor Neptunského navigátoru. 186 00:10:55,079 --> 00:10:58,126 Studijní průměr 3.924. 187 00:10:59,304 --> 00:11:00,987 Národní spolek. 188 00:11:01,264 --> 00:11:05,570 Semifinalista Národní ceny a celkově správný týpek. 189 00:11:05,652 --> 00:11:07,874 Ahoj. Já jsem Aaron Echolls. 190 00:11:07,966 --> 00:11:11,780 Znám Duncana Kanea už dlouho. Je to správná volba. 191 00:11:12,375 --> 00:11:14,781 Duncan Kane za prezidenta studentské rady. 192 00:11:14,929 --> 00:11:15,861 To je můj táta. 193 00:11:17,601 --> 00:11:18,738 Jo! 194 00:11:22,002 --> 00:11:24,688 To byl poslední z pětice kandidátů. 195 00:11:28,896 --> 00:11:29,920 Zlom vaz, Duncane. 196 00:11:32,134 --> 00:11:35,159 Zaškrtněte políčko u příslušného kandidáta. 197 00:11:35,246 --> 00:11:37,212 Počítat se bude jen jeden hlas. 198 00:11:37,289 --> 00:11:39,490 Pokud žádný z kandidátů nezíská většinu, 199 00:11:40,049 --> 00:11:43,085 utkají se nejlepší dva v druhém kole. 200 00:11:43,559 --> 00:11:45,490 Prosím vás nevolte mě. 201 00:11:46,126 --> 00:11:48,930 Slyšeli jste, lidi? Skromnost sama. 202 00:11:49,281 --> 00:11:51,235 Bože! Žeru ho. 203 00:11:54,277 --> 00:11:57,481 Jestli mě bude Lillyn duch pronásledovat, dokud nebude dáno za dost spravedlnosti, 204 00:11:57,544 --> 00:11:59,376 měla bych sebou radši hodit. 205 00:11:59,530 --> 00:12:00,626 Čím začít? 206 00:12:01,286 --> 00:12:02,755 Co od základů? 207 00:12:03,272 --> 00:12:07,317 U Abela Koontze se našel Lillyn batoh a boty. 208 00:12:07,446 --> 00:12:09,371 Okamžitě se přiznal. 209 00:12:09,494 --> 00:12:14,469 Ale táta byl přesvědčený, že záhada vede k nejvážěnější rodině v Neptune. 210 00:12:14,725 --> 00:12:18,126 Ke třem lidem, kteří byli na místě činu, než se objevil on. 211 00:12:18,531 --> 00:12:20,824 Jake Kane, zbožňovaný miliardář, 212 00:12:20,957 --> 00:12:23,762 Celeste Kaneová, věhlasná filantropka… 213 00:12:29,904 --> 00:12:31,248 ...a Duncan. 214 00:12:32,157 --> 00:12:34,648 Alibi všech Kaneových bylo neprůstřelné. 215 00:12:34,766 --> 00:12:38,221 Dokud vystavená pokuta nedokázala, že Lilly byla pořád naživu 216 00:12:38,294 --> 00:12:40,971 hodiny po oficiálním koronerem stanoveném čase smrti. 217 00:12:45,844 --> 00:12:47,432 Nevím, co hledám. 218 00:12:47,519 --> 00:12:49,898 Ale pokud existují nějaké stopy k tomu, kdo skutečně zabil Lilly, 219 00:12:49,955 --> 00:12:52,046 tak budou v tátově sejfu. 220 00:12:58,053 --> 00:13:01,385 Záznam ze zatčení, seznam důkazů, pitevní zpráva. 221 00:13:01,749 --> 00:13:04,011 Kolikrát se tím musím probírat, 222 00:13:05,253 --> 00:13:07,017 než to začne dávat smysl. 223 00:13:07,755 --> 00:13:12,741 Dobrá, dobrá! Je čas na hřeb večera. 224 00:13:14,909 --> 00:13:23,432 Pánové! V červeném rohu je Mighty Mike z Balfour Portu. 225 00:13:26,601 --> 00:13:31,470 A v modrém rohu domácí borec... 226 00:13:32,354 --> 00:13:33,344 Jak se jmenuješ? 227 00:13:33,728 --> 00:13:35,264 Robbo Roth. 228 00:13:35,555 --> 00:13:37,604 Robbo Roth! 229 00:13:40,226 --> 00:13:45,459 Dobrá, pánové, chci čistý zápas. Do toho! 230 00:13:56,314 --> 00:13:57,398 Odkud se vzalo tohle? 231 00:14:10,365 --> 00:14:11,581 To není možný! 232 00:14:31,650 --> 00:14:32,875 - Ahoj. - Ahoj, tati. 233 00:14:38,745 --> 00:14:41,359 Svým způsobem je to trochu smutné. 234 00:14:42,030 --> 00:14:43,797 Konec jedné éry. 235 00:14:44,308 --> 00:14:46,320 Wanda vyhraje a už žádné bonusové body. 236 00:14:46,904 --> 00:14:48,230 Už žádné polední objednávky. 237 00:14:48,543 --> 00:14:52,434 Prosím o pozornost. Byly vyhlášeny výsledky voleb. 238 00:14:52,557 --> 00:14:56,095 Nebude žádné druhé kolo. 239 00:14:56,506 --> 00:14:57,261 Díkybohu. 240 00:14:57,365 --> 00:15:01,210 Zvolený administrátor - Bryan Gibson. 241 00:15:01,523 --> 00:15:03,724 Viceprezidentka - Katie Keenanová. 242 00:15:03,878 --> 00:15:05,970 A je mi velkým potěšením ohlásit 243 00:15:06,058 --> 00:15:12,049 letošního prezidenta rady, Duncana Kanea. 244 00:15:13,810 --> 00:15:15,454 A je to doma! 245 00:15:21,485 --> 00:15:23,301 To je blbost, Clemmonsi. 246 00:15:23,532 --> 00:15:26,365 Duncan Kane nemohl v žádným případě získat polovinu hlasů. 247 00:15:27,102 --> 00:15:28,719 Teď mám konečně příběh. 248 00:15:35,990 --> 00:15:37,787 Paní Donaldsonová, dostala jste můj vzkaz? 249 00:15:38,402 --> 00:15:40,054 Ohledně kontroly hlasovacích lístků? 250 00:15:40,889 --> 00:15:41,591 A? 251 00:15:42,159 --> 00:15:44,049 Krátce? Ne. 252 00:15:44,140 --> 00:15:47,346 Dlouhá odpověď by spočívala v řeči o čestném poraženém 253 00:15:47,500 --> 00:15:50,071 a že když se člověku nelíbí výsledek, 254 00:15:50,167 --> 00:15:52,251 nedává mu to právo ho zpochybňovat. 255 00:15:52,809 --> 00:15:56,997 Podle Studentské ústavy je možné podat formální protest. 256 00:15:57,070 --> 00:15:58,185 Což tohle není. 257 00:15:58,354 --> 00:16:02,368 A kdyby sis přečetla i článek 15 týkající se voleb do studentské rady, 258 00:16:02,475 --> 00:16:04,735 věděla bys, že jakmile jsou výsledky osvědčeny, 259 00:16:04,805 --> 00:16:09,501 musí žádost o přepočítání podpořit nějaký učitel. 260 00:16:10,202 --> 00:16:13,847 To je celé? Takže mi to jen musí podepsat nějaký učitel? 261 00:16:15,379 --> 00:16:17,284 Myslím, že je super, že to děláte. 262 00:16:17,355 --> 00:16:18,947 Ráda pomohu, Veronico. 263 00:16:19,086 --> 00:16:23,385 Jenom si mi těžko věří, že by někdo chtěl zfalšovat volby do studentské rady. 264 00:16:23,565 --> 00:16:25,153 Jste tu nová. 265 00:16:26,858 --> 00:16:28,665 A všichni mi to musejí připomínat. 266 00:16:29,085 --> 00:16:32,960 Oceňuji tvé nadšení, ale nezapomínej- 267 00:16:33,026 --> 00:16:34,399 Být spravedlivá a vyvážená, to jsem celá já. 268 00:16:38,361 --> 00:16:40,635 Jak jsem slíbila, jeden člen učitelského sboru. 269 00:16:41,905 --> 00:16:44,639 Ráda bych si se slečnou Dentovou na chvilku popovídala. 270 00:16:49,339 --> 00:16:52,197 Nemůžu uvěřit, že jste ji nechala, aby vás do toho zatáhla. 271 00:16:52,575 --> 00:16:53,297 Prosím? 272 00:16:53,389 --> 00:16:57,900 Koukněte, Mallory. Nikdy jsem neslyšela, že by se něco takového při studentských volbách stalo. 273 00:16:57,982 --> 00:17:01,080 Opravdu bude něčemu na škodu, když Veronica přepočítá hlasy? 274 00:17:01,152 --> 00:17:02,540 O to nejde. 275 00:17:02,949 --> 00:17:04,982 Manipuluje vámi. 276 00:17:05,294 --> 00:17:09,185 A já vám chci dát šanci změnit názor. 277 00:17:09,375 --> 00:17:12,579 Říkám svým studentům, aby se nedali odbít. Aby si šli za svým. 278 00:17:12,707 --> 00:17:13,603 To je skvělé. 279 00:17:14,203 --> 00:17:16,942 Určitě vám nebudu radit, jak byste měla učit svou třídu. 280 00:17:17,477 --> 00:17:20,578 Ale tohle jsou studentské volby 281 00:17:20,653 --> 00:17:24,381 a já navrhuji, abyste to nechala být. 282 00:17:24,622 --> 00:17:25,656 Pro vlastní dobro. 283 00:17:28,408 --> 00:17:31,780 Podepsala jsem formulář, žádost je oficiální. 284 00:17:33,653 --> 00:17:35,317 Půjdeme se podívat na ty lístky. 285 00:17:48,082 --> 00:17:51,533 - Tak jak? - Duncan pořád vyhrává s 743 hlasy. 286 00:17:52,552 --> 00:17:54,093 Kolikrát to budeme přepočítávat? 287 00:17:54,707 --> 00:17:57,850 Žádná známka po vymazaných lístcích. A žádný lístky nechybí. 288 00:17:59,068 --> 00:18:02,239 Hele. Student 43059. 289 00:18:02,408 --> 00:18:04,912 Kdo je sakra kandidátka E a proč jsi ji volil? 290 00:18:04,988 --> 00:18:06,775 Myslíš, že nebudu volit sestru? 291 00:18:07,073 --> 00:18:11,276 A z jakýho důvodu znáš mý osobní číslo zpaměti? 292 00:18:12,035 --> 00:18:16,047 Až budete s odhalováním toho "spiknutí" hotovi, můžete vyhodit ty lístky do koše. 293 00:18:22,226 --> 00:18:22,882 Co? 294 00:18:22,955 --> 00:18:23,762 Co je to? 295 00:18:25,162 --> 00:18:28,544 Když "Wanda na hrad", tak proč jsi volil Duncana, blázne? 296 00:18:29,796 --> 00:18:32,565 Zjistím, kdo ten kluk je a v který třídě volil. 297 00:18:32,652 --> 00:18:35,161 Jo, a já chci svou sochu v hlavní hale, 298 00:18:35,238 --> 00:18:37,571 mušketa v ruce, nebezpečný pohled. 299 00:18:38,852 --> 00:18:40,783 Když mluvíme o tom, co chceme. 300 00:18:41,495 --> 00:18:42,333 Prosím? 301 00:18:42,442 --> 00:18:43,691 Bylo to tak těžký? 302 00:18:52,876 --> 00:18:55,430 Kevin Carney. První hodinu má výtvarku. 303 00:19:31,848 --> 00:19:35,172 Sám jste viděl volební lístky. Ověřil jste výsledek. 304 00:19:35,249 --> 00:19:37,001 Nemá na čem dál stavět. Je konec. 305 00:19:37,108 --> 00:19:38,382 Někdo podváděl. 306 00:19:38,470 --> 00:19:39,078 Jak? 307 00:19:39,171 --> 00:19:41,531 Byly dvoje instrukce. 308 00:19:41,752 --> 00:19:43,815 To nedává smysl. 309 00:19:43,892 --> 00:19:45,961 Ale dává. Dává to dokonalý smysl. 310 00:19:46,068 --> 00:19:50,880 Třídy, kde byla většina 09tek, dostaly kandidáty ve správném pořadí. 311 00:19:50,978 --> 00:19:54,726 Třídy, kde by měla navrch Wanda - orchestr, autodílna, výtvarka - 312 00:19:54,879 --> 00:19:57,549 dostaly seznam kandidátu v obráceném pořadí. 313 00:19:57,665 --> 00:19:59,867 Zatímco si ti studenti mysleli, že hlasují pro Wandu, 314 00:20:00,045 --> 00:20:02,144 ve skutečnosti jejich hlasy připadly Duncanovi. 315 00:20:02,401 --> 00:20:04,361 Nečekáš, že ti uvěříme, že? 316 00:20:04,428 --> 00:20:06,912 Pozvali jsme studenty z první hodiny výtvarky. 317 00:20:06,982 --> 00:20:09,124 Můžete se je na jejich lístky zeptat. 318 00:20:09,702 --> 00:20:10,649 Zadržte. 319 00:20:12,495 --> 00:20:15,938 Veronico. Koho z toho obviňuješ? 320 00:20:16,261 --> 00:20:18,125 Nikoho neobviňuju. 321 00:20:18,581 --> 00:20:21,760 Ale nebylo by těžké zjistit, čí kód byl zadán na kopírce, 322 00:20:21,821 --> 00:20:24,121 když se ty instrukce kopírovaly. 323 00:20:25,037 --> 00:20:27,328 Kopírovala je moje studentská asistentka. 324 00:20:27,601 --> 00:20:28,989 A to je kdo? 325 00:20:32,304 --> 00:20:33,787 Madison Sinclairová. 326 00:20:35,470 --> 00:20:36,870 A je to. 327 00:20:37,027 --> 00:20:38,078 Záhada vyřešena. 328 00:20:41,508 --> 00:20:42,855 Pozor, studenti. 329 00:20:43,448 --> 00:20:44,999 Mohu poprosit o vaši pozornost? 330 00:20:45,691 --> 00:20:51,057 Musím vás s lítostí informovat, že při vyhlašování výsledků voleb se stala chyba. 331 00:20:51,123 --> 00:20:54,196 V čtvrtek se uskuteční druhé kolo voleb, 332 00:20:54,348 --> 00:20:57,897 kterého se účastní Wanda Varnerová a Duncan Kane. 333 00:20:58,087 --> 00:21:02,203 Ahoj, Madison. Slyšela jsem, že jsi nepřišla jen o místo asistentky, ale i o místo v radě. 334 00:21:02,274 --> 00:21:04,627 Pokud ti mohu něco doporučit 335 00:21:04,753 --> 00:21:09,709 na pátek si připrav haldu kapesníčků. 336 00:21:15,208 --> 00:21:18,755 Čekala jsem, až si budu moct pořádně prohlédnout tu fotku 337 00:21:18,807 --> 00:21:21,143 Lillyna pokoje z večera její vraždy. 338 00:21:21,379 --> 00:21:24,649 Poslední, co potřebuju, je, aby sem táta nakoukl a zjistil, 339 00:21:24,700 --> 00:21:27,096 že mu pytlačím v sejfu. 340 00:21:49,388 --> 00:21:51,765 A kdy budu moct omalovat tvoje? 341 00:21:53,501 --> 00:21:55,119 A je to. 342 00:21:56,140 --> 00:21:57,039 Duncan? 343 00:21:57,231 --> 00:21:59,430 Jo, tak to je ulítlý. 344 00:22:09,708 --> 00:22:11,161 Action News. Tady Hank. 345 00:22:11,237 --> 00:22:14,217 Zdravím. Jsem studentská novinářka z Neptunské střední 346 00:22:14,294 --> 00:22:17,084 a sháním informace o Abelovi Koontzovi. 347 00:22:17,237 --> 00:22:21,215 Napadlo mě, jestli byste mi nemohl poslat kopii té reportáže, co jste před pár dny odvysílali. 348 00:22:34,219 --> 00:22:35,342 Znáš svou matku 349 00:22:35,808 --> 00:22:38,476 a osobní trenér tvé matky o tom nemusí nic vědět. 350 00:22:38,546 --> 00:22:39,268 Souhlas. 351 00:22:40,482 --> 00:22:42,664 Co kdybychom po cestě domů 352 00:22:43,094 --> 00:22:46,201 získali nějaké nové lidi pro kampaň. 353 00:22:46,380 --> 00:22:47,809 Když říkáš my, myslíš... 354 00:22:47,865 --> 00:22:50,364 Myslím, že si půjdeme promluvit s mými grafiky. 355 00:22:51,546 --> 00:22:52,647 No tak, Duncane. 356 00:22:52,836 --> 00:22:55,525 Koukni, čeho jsi už dosáhl a to ses ani nesnažil. 357 00:22:56,048 --> 00:23:00,307 Představ si, co bys dokázal, kdyby ses do toho naplno položil. 358 00:23:00,374 --> 00:23:02,094 A teď by to chtělo nějakou hudbu. 359 00:23:02,826 --> 00:23:04,551 Už mám toho tvého cynismu dost. 360 00:23:04,659 --> 00:23:07,834 Promiň, tati, vím, že si myslíš, že jsou tyhle volby 361 00:23:07,870 --> 00:23:10,286 důležitý krok na mé cestě do Bílého domu- 362 00:23:10,353 --> 00:23:14,987 Mám pro tebe novinku. Na těch volbách mi nesejde, ale chci tě vidět zapojeného. 363 00:23:15,412 --> 00:23:17,295 Pro něco nadšeného. 364 00:23:18,596 --> 00:23:24,345 Hele. Tvé štěstí. Nic víc jsem nikdy nechtěl. 365 00:23:33,216 --> 00:23:38,901 Co když najdu štěstí v životě v chatrči, kde budu prodávat vyřezávané sošky turistům? 366 00:23:39,399 --> 00:23:42,138 Jsem přesvědčený, že máš vyšší ambice. 367 00:23:42,809 --> 00:23:45,927 Ale pokud budeš šťastný a propadlý vyřezávání, 368 00:23:46,516 --> 00:23:48,395 buď co nejlepší řezbář. 369 00:23:49,418 --> 00:23:51,032 Po tom co odpromuješ na Stamfordu, 370 00:23:51,559 --> 00:23:52,623 právnické fakultě, 371 00:23:53,700 --> 00:23:54,949 s červeným diplomem. 372 00:23:55,814 --> 00:23:57,922 Vidíš! Už se usmíváš. 373 00:24:23,014 --> 00:24:25,797 Protistrana spustila negativní kampaň. 374 00:24:26,728 --> 00:24:28,428 Ať to udělal kdokoli, zabiju ho. 375 00:24:28,501 --> 00:24:30,624 Jsou to jen plakáty. Pravda je pořád na tvý straně. 376 00:24:30,707 --> 00:24:32,068 Nejsou to jenom plakáty. 377 00:24:32,171 --> 00:24:34,337 I na auto mi nasprejovali "Udavačka". 378 00:24:34,874 --> 00:24:39,708 Schazují tím jenom sami sebe. 379 00:24:39,810 --> 00:24:41,331 Nemělo by mě to utěšit. 380 00:24:41,853 --> 00:24:42,801 Ale utěšuje. 381 00:24:43,860 --> 00:24:46,640 Co kdybys ke mně večer zaskočila a uděláme nový plakáty. 382 00:24:46,716 --> 00:24:48,903 Připravím nějakou křiklavou barvu a cd Avril Lavigne 383 00:24:48,980 --> 00:24:50,977 a bude to jak za starých časů v družstvu. 384 00:24:51,617 --> 00:24:52,694 Úžasný. 385 00:24:55,586 --> 00:24:56,798 Fajn, to nedělej. 386 00:25:00,853 --> 00:25:06,189 Bravo, Logane. Klesnul jsi ještě níž. A to už začali mít kritici obavy. 387 00:25:07,776 --> 00:25:11,872 To musíš mluvit o svý práskačský kámošce W-W-W-Wandě. 388 00:25:13,591 --> 00:25:16,376 Není na čase, aby sis našla jinýho ničemu? 389 00:25:18,727 --> 00:25:22,111 Nemám čas, abych byl zodpovědný 390 00:25:22,174 --> 00:25:24,826 za každou nepříjemnost v tvým životě. 391 00:25:33,566 --> 00:25:37,251 Byl to tvůj nápad, nebo to bylo jako obvykle? 392 00:25:38,497 --> 00:25:40,084 Jak obvykle? 393 00:25:40,180 --> 00:25:44,035 Vždyť víš, Duncane. Ty problémy nezpůsobuješ. 394 00:25:44,348 --> 00:25:47,037 Už nezpůsobuješ skoro nic. 395 00:25:47,738 --> 00:25:49,279 Jen pokračuj, Veronico. 396 00:25:49,913 --> 00:25:50,798 Řekni to. 397 00:25:52,065 --> 00:25:53,595 Co dělám obvykle? 398 00:25:54,173 --> 00:25:57,552 Stojíš nečinně stranou. 399 00:26:04,109 --> 00:26:06,267 Musíš omrknout stránku "Kouřící zbraň". 400 00:26:06,804 --> 00:26:09,835 Pardon, jsme uprostřed hodiny. 401 00:26:10,615 --> 00:26:12,262 Ty vole, jsi slavnej. 402 00:26:36,598 --> 00:26:39,710 Tak jak je to s tebou a Weevilem? 403 00:26:39,972 --> 00:26:40,806 Weevilem? 404 00:26:41,339 --> 00:26:43,356 Nic mezi námi není. Proč? 405 00:26:43,503 --> 00:26:47,678 Jen tak. Jen mě napadlo, že jste s Lilly mohly mít společnou zálibu ve zlých hoších. 406 00:26:47,759 --> 00:26:49,012 Ale asi jsem se mýlila. 407 00:26:49,183 --> 00:26:51,272 Lilly měla zálibu v jednom klukovi. 408 00:26:51,354 --> 00:26:54,401 Určitě? Lilly a Weevil spolu nikdy, protože jsem slyšela-? 409 00:26:54,451 --> 00:26:55,230 Nikdy! 410 00:26:55,720 --> 00:26:56,458 Fajn. 411 00:26:57,472 --> 00:26:59,863 Je dobrá? 412 00:27:00,990 --> 00:27:04,175 Nevím, nečetla jsem ji. 413 00:27:04,251 --> 00:27:07,542 Jo. Vetšina těhlech příruček je nečitelných. 414 00:27:08,408 --> 00:27:12,992 Tak co je tvá první volba? Ivy? Skoro Ivy? Sedm sester? Svobodná umění? Východní pobřeží? 415 00:27:13,488 --> 00:27:16,191 Mám panickej záchvat, jen na to pomyslím. 416 00:27:16,283 --> 00:27:18,813 Jo. Já chci jít na Williams. 417 00:27:18,987 --> 00:27:21,644 Teď musím jen vykrást banku a zazářit v testech. 418 00:27:22,431 --> 00:27:23,779 To jsme na tom stejně. 419 00:27:30,847 --> 00:27:31,674 Čau, tati. 420 00:27:34,418 --> 00:27:35,371 Proč jsi vzhůru? 421 00:27:36,834 --> 00:27:37,906 Nemohl jsem spát. 422 00:27:39,656 --> 00:27:41,832 Telefon vyzvání každých 5 minut. 423 00:27:42,038 --> 00:27:46,214 "Access Hollywood", "Entertainment Tonight", "E". 424 00:27:48,433 --> 00:27:50,415 A hádej, o čem chtějí mluvit. 425 00:27:51,524 --> 00:27:52,687 Mé práci pro charitu? 426 00:27:53,005 --> 00:27:53,690 Ne. 427 00:27:54,325 --> 00:27:55,523 O mým posledním vánočním filmu? 428 00:27:57,018 --> 00:27:57,617 Ne. 429 00:27:58,995 --> 00:28:02,031 Chtějí mluvit o posledním výstřelku mého syna. 430 00:28:02,947 --> 00:28:04,882 "Pouliční box". 431 00:28:08,400 --> 00:28:10,894 Hele, tati, já... nevěděl jsem co- 432 00:28:11,055 --> 00:28:14,161 Musím říct, že tvůj výkon byl opravdu působivý. 433 00:28:15,200 --> 00:28:20,130 Jak jsi zahrál nevděčného syna, který se rozhodl ponížet svého otce, bylo vskutku působivé. 434 00:28:21,242 --> 00:28:23,689 Máš představu, co jsi tuhle rodinu stál? 435 00:28:23,822 --> 00:28:26,315 Samozřejmě, že ne. Nikdy sis nemusel nic v životě zasloužit. 436 00:28:27,396 --> 00:28:30,994 No, zítra 437 00:28:31,686 --> 00:28:32,643 po škole 438 00:28:33,985 --> 00:28:36,627 dostaneš první lekci ze vztahů s veřejností. 439 00:28:38,201 --> 00:28:39,186 Logane. 440 00:28:39,684 --> 00:28:43,498 Už mě nikdy neztrapni. 441 00:28:56,411 --> 00:28:57,260 Volte Wandu. 442 00:29:02,553 --> 00:29:04,802 Weevile. Dáš si jednu na motorku? 443 00:29:05,038 --> 00:29:06,988 Ne. Já tu udavačku volit nebudu. 444 00:29:07,045 --> 00:29:07,885 No tak, Weevile. 445 00:29:07,971 --> 00:29:11,571 Přece nebudeš věřit všemu, co se v týhle škole povídá, je to jenom špinavá politika. 446 00:29:11,632 --> 00:29:13,434 Zkus to vysvětlit Felixovi. 447 00:29:13,686 --> 00:29:18,140 Šerif si přišel pro všechny cedule "Vítejte v Neptune", co měl v pokoji, 448 00:29:18,206 --> 00:29:20,366 týden po tom, co byl s tou tvou Wandou. 449 00:29:20,439 --> 00:29:21,760 Jak se to asi mohlo stát? 450 00:29:21,864 --> 00:29:24,673 Teď musí čtyři víkendy uklízet u dálnice. 451 00:29:31,581 --> 00:29:32,446 Čau, superstar. 452 00:29:32,998 --> 00:29:33,711 Nervózní? 453 00:29:34,238 --> 00:29:37,346 Stydím se, ale jo. 454 00:29:37,760 --> 00:29:40,404 Myslím, že bychom to měly o víkendu oslavit. Ať už vítězství nebo prohru. 455 00:29:40,506 --> 00:29:42,598 Slyšela jsem o odvazu v poušti. 456 00:29:42,665 --> 00:29:45,527 A stihneme to, když zítra vyrazíme hned po škole. 457 00:29:45,599 --> 00:29:48,907 Bomba. Řeknu mámě, že přespím u vás. 458 00:29:50,105 --> 00:29:53,105 Potřebujeme nějakej... proviant? 459 00:29:53,197 --> 00:29:57,114 Proviant? S velkým E, určitě. 460 00:29:57,298 --> 00:29:58,589 Ale znám jednoho kluka. 461 00:29:58,833 --> 00:30:01,435 Žárlím. Taky bych si přála znát jednoho kluka. 462 00:30:06,453 --> 00:30:07,581 Tady je to, slečno Dentová. 463 00:30:08,643 --> 00:30:13,790 Dnes budeme volit najednou, abychom předešli jakémukoli zmatku. 464 00:30:13,912 --> 00:30:16,448 Všichni byste měli mít hlasovací lístky. 465 00:30:16,734 --> 00:30:18,192 Dobrá. Jdeme na to. 466 00:30:18,788 --> 00:30:22,141 Pokud chcete hlasovat pro Duncana Kanea, označte "A"… 467 00:30:23,001 --> 00:30:27,209 …a pokud chcete hlasovat pro Wandu Varnerovou, označte "B". 468 00:30:27,492 --> 00:30:28,592 Shrňme si to. 469 00:30:28,847 --> 00:30:33,733 Na jednu stranu tu máme sexy chladnýho bývalýho kluka a zachování stávající stavu. 470 00:30:33,932 --> 00:30:39,529 A na druhou potenciálně podobojí novou kámošku a bojovnici za rovnost. 471 00:30:40,598 --> 00:30:44,469 Vyrazíme si? Budete se divit, jak mi jde potápění. 472 00:30:45,847 --> 00:30:49,553 Slyšeli jste, že Becky Laceyová chce dělat maskota? 473 00:30:50,133 --> 00:30:51,171 Fakt? 474 00:30:54,398 --> 00:30:55,338 Stůl je připravený. 475 00:30:56,480 --> 00:30:57,357 Víš co? 476 00:30:59,686 --> 00:31:00,750 Můžeš zůstat, kde jsi. 477 00:31:01,817 --> 00:31:03,557 Dicku, najdi si vlastní místo. 478 00:31:17,505 --> 00:31:18,430 Jo? 479 00:31:19,577 --> 00:31:21,379 Vím, že jedu pozdě, Marty. 480 00:31:21,640 --> 00:31:24,185 Je tohle nejbližší útulek, který jsi našel? 481 00:31:25,061 --> 00:31:26,218 Ne. Zapomeň na to. 482 00:31:26,499 --> 00:31:27,734 Jsou kamery připravený? 483 00:31:28,336 --> 00:31:29,003 Fajn. 484 00:31:31,047 --> 00:31:31,875 Dobře. 485 00:31:34,661 --> 00:31:36,202 Provedeme to takhle. 486 00:31:36,750 --> 00:31:39,551 Natočí pár záběrů, jak pomáháš v kuchyni, 487 00:31:39,740 --> 00:31:42,633 pak se k tobě přidám a poskytneme jim rozhovor, je ti to jasné? 488 00:31:42,720 --> 00:31:43,836 Co chceš, abych jim řekl? 489 00:31:43,979 --> 00:31:45,490 Co myslíš, Logane? 490 00:31:47,574 --> 00:31:49,760 Že tě to mrzí. 491 00:31:50,360 --> 00:31:52,228 Že jsi pitomec. 492 00:31:52,381 --> 00:31:53,712 A že jsi to zvoral. 493 00:31:54,633 --> 00:31:55,842 O zbytek se postarám. 494 00:32:00,634 --> 00:32:01,873 Vinci! Co se děje? 495 00:32:03,016 --> 00:32:06,436 Jo, mám ten scénář. Lepší psaní jsem viděl na krabicích s vločkama. 496 00:32:07,323 --> 00:32:11,781 Jo, jasně. Ten chlap nenatočil koukatelný film už třicet let. 497 00:32:12,160 --> 00:32:13,610 Souhlasí s tím honorářem? 498 00:32:14,299 --> 00:32:15,310 Super! 499 00:32:16,768 --> 00:32:20,290 Synu! Jak člověk odolá osmimístné částce? 500 00:32:20,392 --> 00:32:22,856 Neodolá. Nejde to. 501 00:32:24,549 --> 00:32:26,655 Dobře. Ať sepíšou smlouvu. 502 00:32:26,757 --> 00:32:29,056 Hele, to je Don King. 503 00:32:31,867 --> 00:32:35,834 Našel jsi nějakýho ubožáka, co je ochotnej se zaprodat? 504 00:32:44,125 --> 00:32:44,943 Dobře. 505 00:32:49,218 --> 00:32:50,341 Připravený? 506 00:32:52,029 --> 00:32:52,809 Jo. 507 00:33:10,540 --> 00:33:11,256 Děkuju. 508 00:33:14,413 --> 00:33:15,357 Jo, díky moc. 509 00:33:15,504 --> 00:33:17,641 Pane Echollsi, jsme připraveni. 510 00:33:18,066 --> 00:33:19,058 Zatím, lidi. 511 00:33:19,516 --> 00:33:20,313 Logane! 512 00:33:24,005 --> 00:33:24,798 Omluvte mě! 513 00:33:25,311 --> 00:33:31,393 Chtěl jsem vám říct, že můj otec neměl vzdělání. 514 00:33:31,789 --> 00:33:34,680 Odešel ze školy v patnácti, aby mohl pracovat 515 00:33:34,732 --> 00:33:36,744 v nové automobilce v Pontiacu v Michiganu. 516 00:33:37,414 --> 00:33:39,708 A jednou mi řekl něco, na co nikdy nezapomenu. 517 00:33:40,404 --> 00:33:46,574 Řekl: "Synu, dobré srdce vydá za všechny hlavy na světě dohromady." 518 00:33:48,397 --> 00:33:51,802 Můj syn bude první, kdo přizná, že nemyslel hlavou. 519 00:33:53,016 --> 00:33:56,149 Ale každému z vás přísahám, 520 00:33:56,282 --> 00:33:57,536 že tenhle kluk... 521 00:33:59,027 --> 00:34:00,947 tenhle kluk má dobré srdce. 522 00:34:06,696 --> 00:34:15,360 Co jsem udělal, bylo špatné. 523 00:34:16,609 --> 00:34:17,521 Moc mě to mrzí. 524 00:34:19,200 --> 00:34:23,858 Jen doufám, že se jednoho dne vyrovnám otcově vzoru. 525 00:34:27,488 --> 00:34:28,785 Mám tě rád. 526 00:34:34,000 --> 00:34:39,230 Vím, že jsi z toho nechtěl dělat vědu, 527 00:34:40,065 --> 00:34:44,611 ale jsem na něj tak pyšný, že to prostě musím říct. 528 00:34:46,873 --> 00:34:51,724 Táta mi po cestě sem řekl, že věnuje milion dolarů Neptunské vývařovně. 529 00:34:52,343 --> 00:34:53,863 To je ono, tati. 530 00:36:11,203 --> 00:36:14,177 Hej, Veronico. Chtějí ti prohlídnout skříňku. 531 00:36:15,617 --> 00:36:18,933 Mysleli byste, že už mě kudla v zádech nemůže překvapit. 532 00:36:24,008 --> 00:36:25,446 Veronica Marsová. 533 00:36:25,538 --> 00:36:26,428 Znovu se setkáváme. 534 00:36:26,527 --> 00:36:27,759 Úřad šerifa mě požádal- 535 00:36:27,846 --> 00:36:30,939 Mohla bych vám dát svou kombinaci, ušetřit nás všech těch trablů. 536 00:36:45,651 --> 00:36:46,340 Nic. 537 00:36:46,411 --> 00:36:47,748 Mám nějaký bombóny. 538 00:36:48,613 --> 00:36:50,739 V tašce, jestli chcete. 539 00:36:53,915 --> 00:36:57,348 Tady je paní Donaldsonová, studijní poradkyně. 540 00:36:57,471 --> 00:37:01,296 Je mi potěšením oznámit, že vítězem studentských prezidentských voleb je... 541 00:37:02,525 --> 00:37:03,892 Duncan Kane. 542 00:37:19,155 --> 00:37:20,057 Wando! 543 00:37:22,508 --> 00:37:24,617 Na ten odvaz v poušti asi nepojedeme, 544 00:37:24,679 --> 00:37:27,025 ale vím, kam si můžeš strčit tyhle. 545 00:37:27,108 --> 00:37:28,979 - Nechápeš to. - Máš pravdu. Nechápu. 546 00:37:29,056 --> 00:37:30,570 Co kdybys mi to vysvětlila. 547 00:37:30,670 --> 00:37:32,503 Loni mě sebrali za držení. 548 00:37:32,578 --> 00:37:35,216 Tohle byla jediná možnost, aby mi to nedali do záznamu. 549 00:37:35,302 --> 00:37:37,817 S drogama ve složce bych se na Williams nikdy nedostala. 550 00:37:37,929 --> 00:37:41,431 Takže jsi byla ochotná zničit mou budoucnost, abys zachránila svou? 551 00:37:45,533 --> 00:37:48,795 Veronico! Nešlo jenom o to dostat se na vejšku. 552 00:37:48,912 --> 00:37:51,308 Kdybych vyhrála, splnila bych to, co jsem slíbila. 553 00:37:51,876 --> 00:37:54,191 Změninily bychom místní poměry. 554 00:37:56,797 --> 00:37:57,693 Víš co? 555 00:37:58,038 --> 00:37:59,189 To nic. 556 00:38:00,903 --> 00:38:02,460 Nevolila jsem tě. 557 00:38:07,605 --> 00:38:11,250 Byl to bláznivý týden, ale je mi ctí představit vám 558 00:38:11,302 --> 00:38:14,840 vašeho nového studentského prezidenta, Duncana Kanea. 559 00:38:20,303 --> 00:38:21,569 Děkuji, paní Donaldsonová. 560 00:38:22,684 --> 00:38:25,669 Jako první krok v úloze prezidenta 561 00:38:25,884 --> 00:38:29,321 bych vás rád ujistil, že nikdo nepřijde o žádný bonusový bod. 562 00:38:35,016 --> 00:38:37,394 Ale víte co? Kromě univerzitních sportů 563 00:38:37,440 --> 00:38:43,291 bych chtěl zajistit, aby studentům v orchestru, studentům, kteří doučují, 564 00:38:43,395 --> 00:38:46,686 studentům, kteří hrají ve školních hrách, kteří píší pro školní noviny... 565 00:38:48,823 --> 00:38:54,516 I studentům, kteří vynikají v manuálních činnostech, bylo umožněno vysloužit si bonusové body. 566 00:38:56,139 --> 00:38:58,012 A měli by mít nárok na výhody. 567 00:38:59,528 --> 00:39:02,665 Dobrá. Tak jaké cukroví budeme letos prodávat? 568 00:39:21,142 --> 00:39:22,886 Táta změnil kombinaci. 569 00:39:24,360 --> 00:39:25,344 Ví to. 570 00:39:30,561 --> 00:39:32,562 - Přišel ti balíček. - Bezva. 571 00:39:35,355 --> 00:39:37,027 Z Action News? 572 00:39:38,056 --> 00:39:42,675 To nic není, kazeta do školy. 573 00:39:42,773 --> 00:39:48,497 Chci porovnat televizní zpravodajství s novinovým. 574 00:40:02,643 --> 00:40:04,451 Lžu. Víš, že lžu. 575 00:40:05,434 --> 00:40:08,889 Nechci, aby to mezi námi bylo dál takové. 576 00:40:08,967 --> 00:40:09,826 Jaké? 577 00:40:09,934 --> 00:40:13,390 Jako válka dvou špionů. 578 00:40:15,735 --> 00:40:17,255 Byla jsem v sejfu. 579 00:40:18,387 --> 00:40:20,911 A vím, že pořád vyšetřuješ Lillynu vraždu. 580 00:40:20,998 --> 00:40:22,207 Vyšetřoval. Teď už ne. 581 00:40:22,284 --> 00:40:25,064 Proč ne? Tati, už nemáme moc času. 582 00:40:25,243 --> 00:40:28,817 Myslel jsem si, že vyřešení toho případu je klíč k našemu štěstí. 583 00:40:29,611 --> 00:40:32,897 Vyřeším ten případ a budou si mě opět vážit. 584 00:40:33,072 --> 00:40:35,279 Vyřeším ten případ a tvá máma se vrátí domů. 585 00:40:35,345 --> 00:40:38,416 Vyřeším ten případ a ty budeš zase obyčejná teenagerka. 586 00:40:38,545 --> 00:40:40,056 Tak to udělejme, vyřešme ten případ- 587 00:40:40,148 --> 00:40:45,652 Počkej, Veronico. Teď věřím, že si musíme užít toho, co máme tady a teď. 588 00:40:45,724 --> 00:40:48,902 Věřím v návštěvu ZOO s osobou, kterou mám nejraději. 589 00:40:51,545 --> 00:40:53,982 Tohle není do školy. 590 00:40:54,597 --> 00:40:57,264 Jsou to záběry ze zatčení Abela Koontze. 591 00:40:57,663 --> 00:40:59,203 A musím ti něco ukázat. 592 00:41:01,436 --> 00:41:05,558 Tohle je zvětšená fotka z místa činu v den Lillyny vraždy. 593 00:41:15,078 --> 00:41:19,746 Odsouzený má být popraven smrtící injekcí již v příštím roce. 594 00:41:25,286 --> 00:41:28,204 Kde se ty boty vzaly u Abela Koontze? 595 00:41:30,007 --> 00:41:31,313 Dobrá otázka. 596 00:41:34,394 --> 00:41:38,162 Synchro: Amariss - www.forom.com - Překlad: petrSF - veronica.serialy.net -