1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Souhrn předchozích epizod nebyl otitulkovaný. 1 00:00:04,200 --> 00:00:10,000 A ručně se mi to dělat nechce. Sorry, musíte si počkat na titulky k dvd-ripům :-) 1 00:01:10,397 --> 00:01:11,535 Vstávat! 2 00:01:14,013 --> 00:01:18,923 Posledních 40 minut jsem musel poslouchat Loganovo dávení, abys koupil zmrzačelou piňatu? 3 00:01:19,010 --> 00:01:22,863 Všude měli zavřeno. To byl nejlevnější suvenýr, co jsem sehnal. 4 00:01:23,040 --> 00:01:24,433 Zopakuju to. 5 00:01:27,439 --> 00:01:30,678 Juanita ze žhavýho Tamale: Ay, ay, ay. 6 00:01:31,923 --> 00:01:36,619 Co jsem říkal o slintání na potahy? Táta si to auto hlídá. 7 00:01:38,723 --> 00:01:40,889 Je jedinej, kdo v něm může slintat. 8 00:01:44,709 --> 00:01:45,467 Dobře. 9 00:01:46,547 --> 00:01:48,027 Užili jsme si dost Tijuany? 10 00:01:48,105 --> 00:01:49,137 - Ne. - Ano. 11 00:01:54,850 --> 00:01:57,660 - Ne. Ne, díky. - Seňor? 12 00:01:57,750 --> 00:01:59,530 Na hranici mám vždycky bobky. 13 00:02:00,440 --> 00:02:02,630 Možná bychom neměli žádat o prohlídku tělesných dutin. 14 00:02:10,787 --> 00:02:11,489 Dobré ráno. 15 00:02:11,745 --> 00:02:12,558 Dobré, pane. 16 00:02:13,849 --> 00:02:15,630 Užili jste si to v Mexiku? 17 00:02:15,717 --> 00:02:16,665 Ano, pane. 18 00:02:19,323 --> 00:02:21,126 Chcete přiznat pašované zboží? 19 00:02:26,337 --> 00:02:28,595 Někdy to zabere. Otevřete kufr. 20 00:02:34,482 --> 00:02:35,800 Má ještě někdo hlad. 21 00:02:36,301 --> 00:02:37,787 - Jasně. - Jo. 22 00:02:38,006 --> 00:02:42,037 Nemůžu uvěřit, že se do mě navážíš. Vážně. To ty nejsi schopnej uzavřít dohodu. 23 00:02:42,138 --> 00:02:43,761 O čem to mluvíš? 24 00:02:44,043 --> 00:02:46,583 Mluvím o tý holce. Tý holce, Esmeraldě. 25 00:02:46,711 --> 00:02:50,290 Dohodu jsme uzavřeli, brácho, na to si vsaď. 26 00:02:50,361 --> 00:02:51,120 Nevěřím. 27 00:02:52,630 --> 00:02:53,659 Umyl sis ruce? 28 00:02:55,102 --> 00:02:55,897 Děkuju. 29 00:02:56,835 --> 00:02:58,360 Tak jdeme, kluci, vyrazíme. 30 00:02:59,739 --> 00:03:01,422 Vyjasni nám něco, partnere. 31 00:03:01,687 --> 00:03:06,870 Nevypadal Luke včera vyděšeně, když na něm začala seňorita dělat koktaily? 32 00:03:06,952 --> 00:03:10,542 To je skvělý. Jsi rozkošněj, Jsi dobrej člověk, díky. 33 00:03:10,623 --> 00:03:14,064 Nebyl jsem vyděšenej, byl jsem znepokojenej. 34 00:03:14,172 --> 00:03:16,813 Jasně. Nikdy jsi ještě neviděl holku pít takhle. 35 00:03:17,054 --> 00:03:20,679 Nazaparkovali jsem tady? Řekněte mi, že ne. 36 00:03:20,766 --> 00:03:25,380 Prosím vás, řekněte mi někdo, že vidíte fotrovo auto a k tomu infarktu, co právě prožívám, nemám důvod. 37 00:03:28,538 --> 00:03:30,392 Nevím. Možná je to jako Brigadoon. 38 00:03:30,628 --> 00:03:33,577 Vrať se sem za sto let a bude zase stát na svým místě. 39 00:03:33,659 --> 00:03:34,483 Troyi. 40 00:03:36,035 --> 00:03:37,105 Zamknul jsi ho? 41 00:03:38,120 --> 00:03:39,557 Jestli jsem ho zamknul? 42 00:03:41,548 --> 00:03:44,592 Co je? Vždyť o tebe tu nejde. 43 00:03:45,651 --> 00:03:46,527 Jo, já vím. 44 00:03:47,756 --> 00:03:48,830 Já jenom... 45 00:03:50,505 --> 00:03:52,001 to je v prdeli, kámo. 46 00:03:52,225 --> 00:03:54,023 Jak hlubokomyslný. 47 00:03:55,164 --> 00:03:58,246 Rodiče se vrátí za pět dní. Jestli to auto nebude zpátky dřív než táta, 48 00:03:58,319 --> 00:04:01,626 budu zpívat žalmy a dělat růžence dřív než řekneš papež. 49 00:04:05,282 --> 00:04:07,775 Hele vole, kde máš káru? 50 00:04:10,005 --> 00:04:10,888 Promiň. 51 00:04:12,855 --> 00:04:15,170 Ten tvůj zvěřinec musí dozadu. 52 00:04:15,609 --> 00:04:16,420 Hezký fáro. 53 00:04:17,182 --> 00:04:19,250 To musela být velká krabice s vločkama. 54 00:04:19,419 --> 00:04:22,870 Nechme toho. Užijme si tyhle okamžiky, 55 00:04:23,868 --> 00:04:26,843 protože jsou to nejspíš naše poslední společný. 56 00:04:27,677 --> 00:04:30,356 Mně nevadí chodit s klukem, co jezdí na kole. 57 00:04:30,530 --> 00:04:34,703 A co chození s klukem, kterýho pošlou do katolický školy v Albuquerque? 58 00:05:14,668 --> 00:05:15,856 Díky za odvoz. 59 00:05:18,640 --> 00:05:20,172 Znamená to, že už budeš hodná? 60 00:05:20,337 --> 00:05:21,861 Postav se před auto a uvidíme. 61 00:05:26,029 --> 00:05:28,906 Můžu přespat ve vašem domku pro hosty? Nechci takhle brzo probudit naše. 62 00:05:29,001 --> 00:05:32,543 - Mám bezvadný nápad. - Zahrnuje stroj času? 63 00:05:33,178 --> 00:05:37,039 Co kdybych zkusila pár míst obvolat, třeba to auto dokážu vystopovat. 64 00:05:38,293 --> 00:05:41,447 Vážím si toho, ale tohle je za hranicí i tvých superschopností. 65 00:05:41,550 --> 00:05:45,166 Nedoneslo se ti to? Mám přátelé na patřičných místech. 66 00:05:45,804 --> 00:05:49,788 Nemůžu nahlásit, že mi to auto ukradli, protože táta si myslí, že je v bezpečí v garáži. 67 00:05:50,408 --> 00:05:53,158 To znamená, že nemůžu aktivovat protizlodějskou ochranu. 68 00:05:53,409 --> 00:05:56,082 Nejspíš je na trajektu do Jamajky. 69 00:05:56,296 --> 00:05:59,927 A táta mě pošle pryč. A pak si mě najde a zabije mě. 70 00:06:00,465 --> 00:06:01,760 Ne, když se to nedoví. 71 00:06:02,702 --> 00:06:04,127 Vratíme se k tobě. 72 00:06:04,582 --> 00:06:06,839 A dáme zapomenout mým problémům? 73 00:06:07,418 --> 00:06:09,215 A sepíšeme podrobnosti o tom autu? 74 00:06:09,731 --> 00:06:12,768 Model, výrobní číslo, VIN... 75 00:06:14,269 --> 00:06:16,205 Proč od tebe zní VIN tak sexy? 76 00:06:18,309 --> 00:06:21,084 Najdeš Troyovo ukradený auto přes Internet? 77 00:06:21,477 --> 00:06:25,497 Byl bys překvapený, co se dá najít díky pár mrštným úderům do klávesnice. 78 00:06:25,591 --> 00:06:29,189 Dobře, Velmo, co kdybys mi ukázala, co dokážeš najít, řekněme, o mně. 79 00:06:29,400 --> 00:06:31,529 Jsem Daphne, děkuji mnohokrát. 80 00:06:33,386 --> 00:06:34,360 Co je to? 81 00:06:34,706 --> 00:06:40,219 Když znáš heslo, je to brána k mnoha skříním s kostlivci. 82 00:06:40,572 --> 00:06:43,286 Věznění, rozvody, bankroty. 83 00:06:44,089 --> 00:06:48,600 Ale! Někomu loni zabavili řidičák! 84 00:06:49,630 --> 00:06:52,927 Mám ho zpátky. Ale to se tam určitě nepíše. 85 00:06:53,076 --> 00:06:55,596 Když jsem já Daphne, co jsi ty? Fred? 86 00:06:55,995 --> 00:07:01,826 Ne. Když musím bejt jedna z těch bledulý, je to rozhodně Shaggy, kotě. 87 00:07:01,914 --> 00:07:03,520 Shaggy jede. 88 00:07:03,665 --> 00:07:07,680 Pořád máš předplatné Mad Magazinu? 89 00:07:08,365 --> 00:07:10,110 Není ti pomoci. 90 00:07:10,992 --> 00:07:12,712 - Ahoj, mládeži. - Ahoj. 91 00:07:13,286 --> 00:07:18,093 Pomoz mi. Co mám dát tátovy k narozkám, napadlo mě... lezení po skalách? 92 00:07:18,591 --> 00:07:19,851 Protože miluje výšky? 93 00:07:19,994 --> 00:07:22,998 Ani ne, ale směřuj to tím směrem. Líbí se mi to. 94 00:07:23,143 --> 00:07:26,287 A nečekej na mě s večeří. Objednám si něco z té italské restaurace. 95 00:07:26,358 --> 00:07:28,478 Od Luigiho? Přineseš mi trochu lasagní? 96 00:07:28,559 --> 00:07:29,681 Trochu lasagní? 97 00:07:30,142 --> 00:07:33,717 Posledně, když jsme byli U Luigiho, snědla jsi tam, co sama vážíš. 98 00:07:33,881 --> 00:07:36,492 Takže na narozky budeš skákat s padákem. 99 00:07:37,455 --> 00:07:38,208 Sám. 100 00:07:40,677 --> 00:07:44,249 Ahoj, kámo! Za chvilku půjdeme ven. 101 00:07:46,588 --> 00:07:50,828 Ahoj, Keithe. Na večeři přijdu asi o trochu později, v práci byl-- 102 00:07:50,941 --> 00:07:54,940 Počkej. Promiň, chtěla jsem ti zavolat na mobil. 103 00:08:00,506 --> 00:08:05,027 Dovolali jste se k Rebecce Jamesové a výchovné poradkyni Neptunské střední. Jsem pryč-- 104 00:08:07,244 --> 00:08:10,342 Znáte ty lidi, co dokáží vytušit, že v jejich životě nastane změna? 105 00:08:10,433 --> 00:08:11,663 Já jedna z nich nejsem. 106 00:08:11,770 --> 00:08:15,395 Ke mně se změna nepozorovaně přikrade a praští mě obličeje. 107 00:08:15,628 --> 00:08:17,740 Snaha se cení. 108 00:08:17,863 --> 00:08:21,161 Koukni na toho kluka. Tvrdě maká. Musíš se vzchopit, kámo. 109 00:08:21,289 --> 00:08:27,475 Nikdo ti do tváře nekope písek. Vypadáš trochu zdrchaně, tak ti povím co. 110 00:08:28,008 --> 00:08:31,131 Řekni mi, kde je moje zásilka a já ti od toho nákladu pomůžu. 111 00:08:32,242 --> 00:08:36,005 Je v kamarádovo autě. Zítra ti ji přinesu. 112 00:08:38,423 --> 00:08:42,241 Povím ti co. Máš čas do devíti ráno, jinak si tě najdu 113 00:08:42,923 --> 00:08:47,553 a s baseballu si užiješ ledatak pálku v prdeli. 114 00:08:59,942 --> 00:09:01,649 - Dobré ráno, zlato. - Co děláš? 115 00:09:02,244 --> 00:09:04,930 Napadlo mě, že dám zbytek věcí tvé matky do komory. 116 00:09:04,996 --> 00:09:07,413 Nemusí nám ji pořád připomínat. 117 00:09:08,498 --> 00:09:09,251 Jo. 118 00:09:11,007 --> 00:09:12,129 Chceš se podívat? 119 00:09:14,167 --> 00:09:15,299 Ani ne, ne. 120 00:09:16,106 --> 00:09:19,671 Zatím to nechám tady. Mám něco na osmou. 121 00:09:24,816 --> 00:09:28,642 Takže ty a slečna Jamesová? To by mě nikdy nenapadlo. 122 00:09:30,353 --> 00:09:35,232 Vyšli jsem si jen párkrát. Nechtěl jsem z toho dělat vědu. 123 00:09:35,299 --> 00:09:40,931 Tak nedělej. Chápu to. Společnost. Potřeby. V pořádku. 124 00:09:41,126 --> 00:09:43,512 Promiň, že ses to nedozvědala ode mě. 125 00:09:43,608 --> 00:09:46,250 To nic. Víš, kolik věcí ti neříkám já? 126 00:09:47,214 --> 00:09:48,154 Dělám si srandu. 127 00:09:48,976 --> 00:09:52,421 Je to v pohodě. Ale mohl bys zkusit příště klofnout nějakou učitelku? 128 00:09:52,486 --> 00:09:55,344 Protože tohle nemá žádný potenciální vliv na můj průměr. 129 00:09:55,888 --> 00:09:57,577 Určitě ti to nevadí? 130 00:09:58,052 --> 00:09:58,948 Ano. 131 00:09:59,435 --> 00:10:00,230 Fajn. 132 00:10:00,839 --> 00:10:01,651 Líbí se mi. 133 00:10:02,737 --> 00:10:03,568 Bezva. 134 00:10:04,540 --> 00:10:05,676 Měj se hezky. 135 00:10:06,670 --> 00:10:07,423 Mír. 136 00:10:28,728 --> 00:10:31,294 Nejlépe se z bolesti z vraždy vaší nejlepší kamarádky dostanete, 137 00:10:31,371 --> 00:10:34,106 když vás co nejdříve opustí matka. 138 00:10:34,182 --> 00:10:37,556 Jako byste se mlátili do palce kladivem, a když už je bolest tak nesnesitelná, 139 00:10:37,612 --> 00:10:41,083 že si myslíte, že to nepřežijete, tak si ten zatracený prst ufiknete. 140 00:10:41,918 --> 00:10:45,794 Když táta obvinil z účasti na Lillyině vraždě Kaneovic rodinu, 141 00:10:45,887 --> 00:10:49,502 byla jsem ochotná při něm stát a všechno ostatní ztratit. 142 00:10:49,871 --> 00:10:51,960 Máma? Ta ne. 143 00:10:56,332 --> 00:10:58,376 Klíč k bezpečnostní schránce? 144 00:11:03,910 --> 00:11:07,320 Díky všem! Nezapomeňte, zítra budeme dělat na rozhovorech. 145 00:11:14,180 --> 00:11:17,170 Pomáháš Troyovi najít auto jeho táty, že jo? 146 00:11:17,240 --> 00:11:18,270 Potíš se na mě. 147 00:11:19,886 --> 00:11:21,258 Potřebuju pomoct. 148 00:11:21,893 --> 00:11:25,487 Nejde jenom o to auto. 149 00:11:28,001 --> 00:11:30,961 Vzadu v autě je piňata plná steroidů. 150 00:11:31,346 --> 00:11:34,924 Vez jsem je pro Hanka Zigmunda. Vlastní Zig-Zag Sports Club. 151 00:11:35,519 --> 00:11:40,301 Chtěl jsem se hodit do parády pro baseballový výběrovky. Vyzkoušel bych všechno. 152 00:11:40,408 --> 00:11:45,154 Včetně scvrklých varlat a jizev po uhrách. Za americké ženy mohu prohlásit: "Dobrý nápad." 153 00:11:45,815 --> 00:11:48,241 Počkej. Co o tom vědí Troy a Logan? 154 00:11:48,335 --> 00:11:49,695 Nic. Přísahám. 155 00:11:51,274 --> 00:11:54,412 Jo, dobře. Logan to věděl, ale neúčastnil se toho. 156 00:11:54,644 --> 00:11:57,798 To je stejně fuk. Nepomáhám dealerům najít jejich ztracený zboží. 157 00:11:59,549 --> 00:12:01,530 Hele, neber to z tohohle úhlu pohledu, jo? 158 00:12:01,766 --> 00:12:05,088 Ber to, že mi zachraňuješ život. Ten chlap je jako lokomotiva! 159 00:12:05,181 --> 00:12:07,285 Zpřeráží mi nohy. 160 00:12:09,667 --> 00:12:12,968 Když ti pomůžu, musíš ty steroidy vrátit 161 00:12:13,068 --> 00:12:15,410 a místo drog mu dát peníze. 162 00:12:15,577 --> 00:12:18,293 Jo, udělám cokoli. 163 00:12:20,701 --> 00:12:23,972 Něco vymyslím. Ty se drž stranou. 164 00:12:27,767 --> 00:12:28,888 Mohu vám s něčím pomoci? 165 00:12:28,976 --> 00:12:33,511 Loni mi zemřela máma a teď jsem našla tohle. 166 00:12:43,967 --> 00:12:48,124 Celou dobu jsem si myslela, že máma utekla, protože nemohla vystát, že by o všechno přišla. 167 00:12:48,694 --> 00:12:50,956 Možný jen nemohla vystát, že by přišla o mě. 168 00:13:01,715 --> 00:13:07,434 Vypadá to, že použili 300mm. Dost dobrý. Určitě práce profíka. 169 00:13:07,680 --> 00:13:10,499 Profíka, který znal dobře můj rozvrh. 170 00:13:10,771 --> 00:13:14,694 Vzhledem k tomu, jak málo jsem tam chodila, 24-hodinová sledovačka. 171 00:13:14,807 --> 00:13:18,806 Hádám, že táta neměl to potěšení zhlédnout tuhle galerii. 172 00:13:20,574 --> 00:13:21,158 Ahoj! 173 00:13:21,702 --> 00:13:22,381 Zdravím. 174 00:13:24,491 --> 00:13:25,438 - Čau. - Ahoj. 175 00:13:25,530 --> 00:13:26,845 - Myslel jsem-- - Asi jsem tu brzy. 176 00:13:26,912 --> 00:13:29,249 - Ne, to je v pořádku. - Že jo? Omlouvám se. Jsem nervózní. 177 00:13:29,554 --> 00:13:30,271 - Ahoj. - Ahoj. 178 00:13:30,399 --> 00:13:31,089 Ahoj. 179 00:13:32,437 --> 00:13:34,761 Veronico, Rebecca se chtěla zastavit. 180 00:13:35,658 --> 00:13:39,283 A pozdravit tě. Mimo školu. 181 00:13:39,912 --> 00:13:42,421 Určitě ti to přijde trochu divné. Takže... 182 00:13:42,601 --> 00:13:49,195 Tohle je trochu divný, ale vaše randění ne. V pohodě. Nedělejte si starosti. 183 00:13:49,287 --> 00:13:50,891 - No, myslel jsem si-- - A já souhlasila. 184 00:13:51,050 --> 00:13:55,351 --že kdybyste si měly příležitost popovídat, bylo by to o něco méně nepříjemné. 185 00:13:55,545 --> 00:13:59,543 A začínáš si uvědomovat, že to nebude fungovat? 186 00:13:59,780 --> 00:14:01,153 Já vlastně ano. 187 00:14:02,667 --> 00:14:08,382 Mohu ti to nějak ulehčit? 188 00:14:09,006 --> 00:14:11,035 Můžete mě omluvit z pátý hodiny biologie? 189 00:14:12,275 --> 00:14:17,255 Zatím spousta slepých uliček, ale včera jsem mluvila s kámošem Earlem, co se stará o zabavený auta. 190 00:14:17,317 --> 00:14:21,075 Co se mi líbí víc? Že máš kámoše jménem Earl, nebo že se stará o zabavený auta? 191 00:14:21,187 --> 00:14:23,912 Asi obojí. Po Beemerovi ani stopy. 192 00:14:23,994 --> 00:14:27,388 Ale můžu ti dohodit úžasnou dodávku. 193 00:14:28,280 --> 00:14:31,818 Můžu to vyřídit tátovi, až se vrátí. Možná mě pak nechá žít. 194 00:14:33,927 --> 00:14:35,642 - Miluju tuhle píšničku. - Jo, já taky. 195 00:14:36,257 --> 00:14:37,126 Něco mě napadlo. 196 00:14:37,664 --> 00:14:43,103 Jestli byla Tijuana Loganův nápad, krádež toho auta mohla být mistrovský plán. 197 00:14:43,261 --> 00:14:45,903 Spíš jsme dali hlavi dohromady, jestli chceš. 198 00:14:46,041 --> 00:14:51,207 A co bylo na pořadu dne toho večera velké zhýralosti? 199 00:14:51,802 --> 00:14:57,213 Takže. Od osmi do devíti jsme vymýšleli, jak svrhnout Kim Jong Ila. 200 00:14:57,404 --> 00:15:00,306 Od devíti do desíti jsme vymazávali záznami o černých voličích z Floridy. 201 00:15:00,379 --> 00:15:02,759 A potom už volná zábava. 202 00:15:02,939 --> 00:15:04,721 - Takže jako obvykle? - Tak nějak. 203 00:15:05,740 --> 00:15:06,734 Ještě něco? 204 00:15:10,535 --> 00:15:12,396 Jestli se chceš na něco zeptat, tak to udělej. 205 00:15:12,846 --> 00:15:18,613 Dobře. Potkali jste někoho divnýho, nesledoval vás někdo? Neviděl jsi něco podezřelýho? 206 00:15:18,955 --> 00:15:21,428 A co všechno dohromady? Byla jsi někdy v Tijuaně? 207 00:15:21,982 --> 00:15:24,289 Nehledám vzorky DNA. 208 00:15:24,388 --> 00:15:28,694 Ale čím víc informací o tom autě mám, tím větší šanci ho mám najít. 209 00:15:30,373 --> 00:15:31,234 Já vím. 210 00:15:31,905 --> 00:15:32,790 Promiň. 211 00:15:45,627 --> 00:15:49,559 Takže si myslíš, že spustí vyhledávací systém, jen proto, že hezky poprosíš? 212 00:15:49,636 --> 00:15:51,264 Všechno ostatní jsme už vyzkoušeli. 213 00:15:51,341 --> 00:15:54,762 Sleduj mistra v akci. Tohle já umím. 214 00:15:59,669 --> 00:16:00,558 Ahoj! 215 00:16:01,335 --> 00:16:05,223 Jsem osobní asistentka Lawrence Vandergraffa. Vyšiluje. 216 00:16:05,320 --> 00:16:09,545 Myslí si, že má rozbitý bezpečnostní systém a chce, aby se udělala diagnostika jeho BMW. 217 00:16:10,128 --> 00:16:11,505 Tady je VIN číslo. 218 00:16:12,033 --> 00:16:13,472 Prosím vás, řekněte mi, že to můžete udělat. 219 00:16:13,979 --> 00:16:16,215 Pěkně prosím, smutně koukám? 220 00:16:16,999 --> 00:16:19,166 Není to přesně podle protokolu... 221 00:16:19,360 --> 00:16:22,822 Může to být naše malé tajemství? 222 00:16:23,769 --> 00:16:26,892 Dělám pro toho chlápka dva týdny a už si myslí, že jsem k ničemu. 223 00:16:28,167 --> 00:16:31,686 Dobře tedy. Super Roger vás zachrání. 224 00:16:39,037 --> 00:16:40,598 Rogere. Co to děláš? 225 00:16:40,708 --> 00:16:44,852 Jednoduchou diagnostiku. Tahle mladá dáma praguje pro-- 226 00:16:44,942 --> 00:16:46,477 Je to auto hlášeno jako kradené? 227 00:16:46,949 --> 00:16:48,115 To ne. 228 00:16:48,248 --> 00:16:51,521 V tom případě vám nemůžeme pomoci. 229 00:17:07,692 --> 00:17:09,224 Můžeš mě zejtra vyzvednout? 230 00:17:09,319 --> 00:17:10,481 - Jo. - Fajn, fajn. 231 00:17:38,760 --> 00:17:40,977 Radši utíkej, ty hajzle! 232 00:17:51,434 --> 00:17:52,632 Popovídáme si? 233 00:17:53,671 --> 00:17:57,230 Člověk by myslel, že když zamrzne peklo, bude to ve zprávách. 234 00:17:57,521 --> 00:18:00,615 Jenom mě zajímá něco víc o těch steroidech, co jsi minulý týden koupil. 235 00:18:00,696 --> 00:18:02,427 Myslíš steroidech, co Luke koupil. 236 00:18:03,844 --> 00:18:07,379 To hraní si na Nancy Drewovou ti nejde. Měla by sis najít novýho koníčka. 237 00:18:07,487 --> 00:18:09,191 Takže jsi o tom věděl. 238 00:18:09,374 --> 00:18:11,413 Fakt si myslíš, že ti něco řeknu? 239 00:18:17,291 --> 00:18:19,242 Asi jsme skončili, strážníku. 240 00:18:21,900 --> 00:18:22,991 Jak je, T? 241 00:18:27,737 --> 00:18:28,659 Ahoj, krásko. 242 00:18:29,636 --> 00:18:30,762 Obtěžoval tě? 243 00:18:31,029 --> 00:18:32,006 Kdo? 244 00:18:46,851 --> 00:18:48,929 Kde máš sestřičku? 245 00:18:49,611 --> 00:18:52,453 - Žádnou nemáme. - Ahoj! 246 00:18:58,123 --> 00:19:02,643 - Nedala jste Backupovi lidský jídlo, že ne? - Ne, ne! Jenom jsme se skamarádili, to je vše. 247 00:19:02,985 --> 00:19:07,088 Další špatné načasování. Tvůj táta šel nakoupit, 248 00:19:07,164 --> 00:19:09,149 protože vám dneska oběma vařím večeři. 249 00:19:10,143 --> 00:19:14,287 - Jak ses dneska měla? - Fajn. A vy? 250 00:19:14,373 --> 00:19:19,504 Výborně, děkuju. Vím, že máte rádi italská jídla, takže dělám fettucine 251 00:19:19,596 --> 00:19:21,518 a na zákusek, hádej. 252 00:19:22,681 --> 00:19:25,999 - Nenám ponětí. - Waffle a zmrzlinu. To máš nejradši, že? 253 00:19:26,574 --> 00:19:29,641 Na vrch vanilkové zmrzliny dám polevu... 254 00:19:29,857 --> 00:19:31,716 Tak kdy našemu hochovi uvaříme? 255 00:19:32,058 --> 00:19:34,450 Jsme Marsova děvčata. Neměly bychom být emancipované? 256 00:19:34,998 --> 00:19:36,717 A kdo říká, že je nějaký nový kluk? 257 00:19:36,845 --> 00:19:40,614 To nezkoušej. Ne, počkej chvilku. Budu hádat. 258 00:19:41,214 --> 00:19:43,589 Garret Fisher? Kenny Houseman? 259 00:19:43,953 --> 00:19:45,780 - Známe se? - Děkuju! 260 00:19:46,466 --> 00:19:51,146 - Travis Kittlemeyer. - To bych radši chodila s Kenny Housemanem. 261 00:19:51,352 --> 00:19:54,117 - Dobře. Tak Boris-- - Fajn! 262 00:19:55,350 --> 00:19:56,825 Je to Duncan Kane. 263 00:19:59,089 --> 00:20:00,532 Připalují se waffle. 264 00:20:03,645 --> 00:20:06,942 Panebože, promiň! Vyklouzlo mi to. 265 00:20:07,036 --> 00:20:07,900 To nic. 266 00:20:09,365 --> 00:20:11,976 - Jak to tu jde? - Koukni. Jsem nešika. 267 00:20:12,786 --> 00:20:15,771 Stejně už se to mělo vyhodit dávno. Netrap se tím. 268 00:20:16,044 --> 00:20:19,079 Oceňuju, že si dáváte tu námahu, ale nemůžu zůstat na večeři. 269 00:20:19,590 --> 00:20:21,070 - Vážně? - Proč ne? 270 00:20:21,310 --> 00:20:24,388 Řekla jsem kamarádovi, že se s ním sejdu v Sac and Pac. Jde o školní projekt. 271 00:20:24,510 --> 00:20:28,341 Příště se raději zeptám. Ujistím se, že máš čas. 272 00:20:28,402 --> 00:20:30,860 Díky za navaření. Ochutnám tu omáčku, až se vrátím. 273 00:20:30,942 --> 00:20:32,084 Což nebude moc pozdě. 274 00:20:32,632 --> 00:20:33,615 Bavte se. 275 00:20:48,344 --> 00:20:50,219 Angele. Jak to jde? 275 00:20:51,000 --> 00:20:53,219 Našel jsi toho Lexe, jak jsem tě prosil? 276 00:20:54,619 --> 00:20:58,719 Tohle je Veronica. Dostala mě z basy. Říkal jsem ti o ní. 277 00:20:58,828 --> 00:21:02,581 Hledá auto. Zelený BMW 740i. 278 00:21:02,642 --> 00:21:04,007 Mělo se tu objevit před pár dny. 278 00:21:04,200 --> 00:21:07,007 Objevilo a zase zmizelo. Odvedli jsme slušnou práci. 278 00:21:07,200 --> 00:21:13,007 Řekni jí, že klient měl papíry v pořádku, jako všichni mý klienti. 278 00:21:13,720 --> 00:21:16,507 A ani si nepamatuju jeho jméno. 279 00:21:17,717 --> 00:21:18,354 Jo, rozumím. 279 00:21:18,717 --> 00:21:21,500 A synovče, nevoď sem lidi, co neznám. 280 00:21:22,101 --> 00:21:22,882 Dobře. 281 00:21:25,608 --> 00:21:27,065 Zeptal ses ho na tu piňatu? 282 00:21:27,286 --> 00:21:30,811 Jo, ještě něco. Neviděl jsi v něm náhodou piňatu? 282 00:21:30,286 --> 00:21:33,811 Vzal si ji Mario. Jeho dcera má narozeniny. 282 00:21:34,286 --> 00:21:35,811 Díky, strejdo. 283 00:21:36,708 --> 00:21:38,505 - Takže to auto-- - Je prodaný. 284 00:21:38,587 --> 00:21:41,674 Tvůj strejda neřekne komu, ale papíry jsou v pořádku. Bla, bla, bla. 285 00:21:41,793 --> 00:21:45,319 Řekni mi, kde Mario bydlí, protože tu piňatu musíme hned dostat. 286 00:21:45,628 --> 00:21:47,414 Zlato, koupím ti piňatu. 287 00:21:48,243 --> 00:21:50,507 Koupíš mi piňatu plnou steroidů? 288 00:21:51,806 --> 00:21:53,210 Byl jsem tu jenom jednou. 289 00:21:53,748 --> 00:21:56,563 Možná tady. Jsou tam balónky. 290 00:22:04,081 --> 00:22:05,468 Jo, musí to být tady. 291 00:22:07,654 --> 00:22:09,365 Zadržte! Zadržte! 292 00:22:26,617 --> 00:22:29,077 Promiňte. Promiňte. 293 00:22:36,063 --> 00:22:40,224 - Mám potíže? Co? Bože! - Musíme si promluvit. 294 00:22:40,301 --> 00:22:42,575 Dobře. Ale musí to být u automatu na vložky? 295 00:22:42,683 --> 00:22:47,362 Aby ses nezbláznil. Našla jsem tu piňatu a nebyla plná steroidů. 296 00:22:47,485 --> 00:22:50,951 Došly ti možnosti. Jestli se chceš Ziggyho zbavit, musíš ho vyplatit. 297 00:22:51,777 --> 00:22:54,593 Veronico, ty to nechápeš. Když za ním přijdu bez těch steroidů, 298 00:22:54,684 --> 00:22:57,480 peníze nepeníze, on mi ublíží. Pořádně. 299 00:22:57,587 --> 00:23:00,722 O to se postarám. Ty se postarej o peníze. 300 00:23:00,815 --> 00:23:04,822 Jo, a jak? Myslíš, že mám osm táců ulitých v jiný peněžence? 301 00:23:04,915 --> 00:23:05,960 Něco vymysli! 302 00:23:19,272 --> 00:23:21,372 Mami, co tady děláš? Kam jdeme? 303 00:23:21,459 --> 00:23:25,236 Myslela jsem, že bude hezké, když si spolu vyrazíme. Mohly bychom navštívit tetu Sheryl. 304 00:23:25,314 --> 00:23:27,343 V Palm Springs? Mami, nemůžu jet do Palm Springs. 305 00:23:27,434 --> 00:23:30,069 Příští hodinu mám písemku z dějáku a musím dokončit projekt ze Španělštiny. 306 00:23:30,146 --> 00:23:33,303 Zlato, prosím. Neztěžuj mi to. Pojeď se mnou, ano? 307 00:23:34,454 --> 00:23:36,297 O tři dny později byla pryč. 308 00:23:36,415 --> 00:23:41,306 V té době jsem si myslela, že to je jen další z řady divných věcí, co máma dělala. 309 00:23:41,741 --> 00:23:43,983 Připisovala jsem její chování vodce. 310 00:23:44,105 --> 00:23:46,497 Ale teď si myslím, že byla skutečně vystrašená. 311 00:23:54,868 --> 00:23:58,177 Lidé zřídka přetrhnou všechna pouta, i když se snaží. 312 00:23:58,376 --> 00:24:01,453 Jestli se k ní dostanou tyhle nevystopovatelné, jednorázové mobily, 313 00:24:01,509 --> 00:24:04,572 co posílám máminým nejbližším přátelům a rodině, 314 00:24:04,674 --> 00:24:07,198 možná jí dojde, že je bezpečné mi zavolat. 315 00:24:07,348 --> 00:24:09,492 Je to moje verze vzkazu v láhvi. 316 00:24:16,554 --> 00:24:20,071 Ještě hodinu a šel bys na hambu. 317 00:24:22,416 --> 00:24:25,190 Řekněme, že jsem pán domu a jdu si lehnout. 318 00:24:26,067 --> 00:24:26,932 Dobře? 319 00:24:27,449 --> 00:24:29,063 Vlastně potřebuju pomoct. 320 00:24:30,199 --> 00:24:30,976 Co se děje? 321 00:24:32,371 --> 00:24:35,902 Troyovi ukradli na cestě z Tijuana tátovo auto 322 00:24:36,000 --> 00:24:38,069 a my se ho pokoušíme najít, než se jeho táta vrátí, 323 00:24:38,166 --> 00:24:42,011 aby nemusel do internátní školy v Albuquerque. 324 00:24:43,727 --> 00:24:45,729 Záleží ti na něm, co? 325 00:24:46,093 --> 00:24:47,136 Ano, záleží. 326 00:24:48,734 --> 00:24:52,252 A potřebuju nějaký to voodoo, který umíš tak dobře. 327 00:24:56,028 --> 00:24:59,742 Budu hodný na tvého kluka, když budeš hodná na mou přítelkyni. 328 00:25:02,590 --> 00:25:03,675 Veronico. 329 00:25:06,062 --> 00:25:06,778 Dohodnuto. 330 00:25:08,452 --> 00:25:09,502 Dobré ráno. 331 00:25:14,345 --> 00:25:15,546 Dobrou noc. 332 00:25:21,850 --> 00:25:25,447 - Mohu vám pomoci? - James Anderson, šéf ochranky L.T. Vandergraffa. 333 00:25:25,529 --> 00:25:27,537 - Promiň, nevím co-- - Víte vy, kdo pan Vandergraff je? 334 00:25:27,625 --> 00:25:30,649 Poznáte to, až kvůli vám podá žalobu na vašeho zaměstnavatele. 335 00:25:30,736 --> 00:25:32,745 Vím, že si ho jako klienta ceníte. 336 00:25:32,872 --> 00:25:36,503 A on si cení své auto, takže se do toho dáme. 337 00:25:36,661 --> 00:25:40,502 Vypadáte jako chytrá dáma, takže si prokažte laskavost a hned zapněte jeho systém. 338 00:25:45,556 --> 00:25:46,712 To je šílený. 339 00:25:47,732 --> 00:25:50,035 Dva tisíce babek a jenom čtyři nabídky? 340 00:25:50,450 --> 00:25:53,077 Lidi netuší, jakou mají míčky Barry Bondse cenu. 341 00:25:53,665 --> 00:25:57,035 Ne, to je klasická licitační strategie. Budou čekat až na konec dražby. 342 00:25:57,128 --> 00:25:58,382 Zkus kliknout na obnovit. 343 00:25:59,591 --> 00:26:00,850 Klasická licitace. 344 00:26:01,612 --> 00:26:04,367 Vidíš. 2800$, už to skoro máme. 345 00:26:05,166 --> 00:26:07,071 Ne, nemáme! 346 00:26:09,013 --> 00:26:12,816 Já to nedokážu. Netuším, co mě získání toho míčku stálo. 347 00:26:13,117 --> 00:26:16,523 Netušíš, jakou bude mít cenu, až ukončí kariéru. 348 00:26:16,795 --> 00:26:20,123 Lukeu. Míček nebo tvůj život? 349 00:26:21,172 --> 00:26:22,406 Sám se rozhodni. 350 00:26:26,017 --> 00:26:27,455 - Míček! - Jo. 351 00:26:28,704 --> 00:26:30,010 Co děláš po škole? 352 00:26:31,388 --> 00:26:32,698 Chceš se stavit a hrát si na detektivy? 353 00:26:33,011 --> 00:26:35,120 Jakto, že jsi tak v pohodě? 354 00:26:35,642 --> 00:26:38,105 Když to auto nenajdeme, skončili jsme. 355 00:26:39,651 --> 00:26:42,042 Tohle? Konec. 356 00:26:43,235 --> 00:26:44,848 Neděsí tě to? 357 00:26:45,106 --> 00:26:48,714 Ano, děsí. Strašně mě to děsí. 358 00:26:48,811 --> 00:26:50,300 Tak proč se zdáš tak-- 359 00:26:51,515 --> 00:26:54,285 Řekněme, že by ti zbývalo 72 hodin života. 360 00:26:54,650 --> 00:26:55,873 Jak bys je strávila? 361 00:26:56,231 --> 00:26:59,011 Můžeš se ponořit do lékařské literatury a hledal zázračný lék, 362 00:26:59,278 --> 00:27:01,961 nebo můžeš těch 72 hodin proměnit na nejlepší 3 dny tvýho života. 363 00:27:02,743 --> 00:27:04,489 A já si volím tu sexy zábavu. 364 00:27:05,110 --> 00:27:07,148 A já si volím zázračný lék. 365 00:27:07,255 --> 00:27:08,520 Něco nechápu. 366 00:27:09,865 --> 00:27:12,847 Proč by tě rodiče poslali do tý vězeňský školy v Albequerque? 367 00:27:13,741 --> 00:27:16,783 Vážně. Co je špatnýho na starým dobrým domácím vězení? 368 00:27:16,835 --> 00:27:19,200 Řeknu jim, ať ti brnknou o rodičovský rady. 369 00:27:20,654 --> 00:27:21,679 Rád pomůžu. 370 00:27:26,396 --> 00:27:30,471 Pamatujte, začněte s lehkými otázkami. Ať se subjekt cítí dobře. 371 00:27:30,604 --> 00:27:34,091 Takže, slečno Marsová. Jak reagujete na zvěsti, že váš kluk 372 00:27:34,157 --> 00:27:36,988 strávil poslední víkend se striptérkami v Tijuaně? 373 00:27:37,275 --> 00:27:41,038 Slečno Banksová. Už jste se rozhodla, se kterým rodičem budete po rozvodu žít? 374 00:27:41,115 --> 00:27:45,945 A doplňující otázka: co říkáte otcově vkusu na milenky? 375 00:27:48,243 --> 00:27:51,844 Veronico, po hodině s tebou chci mluvit. 376 00:27:53,349 --> 00:27:54,700 Vypadáš, že se chystáš do boje. 377 00:27:55,381 --> 00:27:58,412 To mi říkají pořád. Je to můj obvyklý výraz. 378 00:28:01,407 --> 00:28:03,538 Jak myslíš, že se bude dneska Ashley spát? 379 00:28:03,952 --> 00:28:07,378 Neřekla jsem jí nic, co by hluboko uvnitř nevěděla. 380 00:28:07,476 --> 00:28:08,310 Možná. 381 00:28:09,625 --> 00:28:13,416 Ale někdy jsou lži, které si nalháváme, pro naše dobro. 382 00:28:18,608 --> 00:28:19,538 Jdeš? 383 00:28:19,995 --> 00:28:22,299 Za minutu. Výzkum. 384 00:28:25,542 --> 00:28:28,449 Chudák slečna Dentová. Ještě nevnímá celek. 385 00:28:28,550 --> 00:28:32,216 Láska je investice. Informace jsou pojistka. 386 00:28:32,293 --> 00:28:37,159 A když už měl někdo zlomené srdce, nemůžete být dost opatrní. 387 00:28:51,920 --> 00:28:53,513 Tady jsi. 388 00:28:54,106 --> 00:28:55,539 Chtěl jsem tě požádat o laskavost. 389 00:28:56,057 --> 00:29:00,367 Vím, že máš něco naplánovaného na mé narozeniny, ale doufal jsem, že by bylo fajn, 390 00:29:00,440 --> 00:29:04,511 kdybychom před tím, co jsi vymyslela, šli k Rebecce domů 391 00:29:04,561 --> 00:29:06,933 a ona nám uvařila večeři, protože je to skvělá kuchařka. 392 00:29:07,284 --> 00:29:08,858 Myslím, že bys to měl vidět. 393 00:29:22,315 --> 00:29:25,970 - Věděl jsi, že je pořád vdaná? - Věděl. 394 00:29:27,424 --> 00:29:29,478 Já jsem také pořád ženatý, Veronico. 395 00:29:29,595 --> 00:29:32,539 A že ji zatkli za vypisování nekrytých šeků? 396 00:29:35,763 --> 00:29:37,496 Když jí bylo 21. 397 00:29:39,396 --> 00:29:42,211 Co si myslíš, Veronico? Jsem tvůj otec. 398 00:29:42,392 --> 00:29:45,013 Co tě dovedlo k názoru, že máš na něco takového právo? 399 00:29:45,083 --> 00:29:48,141 Co tím myslíš, jestli mám právo? Tohle my děláme. 400 00:29:48,217 --> 00:29:49,964 Takhle přežíváme. 401 00:29:50,266 --> 00:29:51,785 Snažila jsem se tě chránit. 402 00:29:52,083 --> 00:29:53,174 Chránit mě? 403 00:29:53,881 --> 00:29:55,864 Jsem dospělý, Veronico! 404 00:29:58,212 --> 00:30:01,680 Nechal jsi ji vstoupit do našich životů, jako by o nic nešlo! 405 00:30:01,781 --> 00:30:05,688 Ale ono o něco jde! O něco velkýho. 406 00:30:06,703 --> 00:30:10,681 Cítím se dobře, někdo mě chce tak, jak už dlouho ne, 407 00:30:10,742 --> 00:30:15,380 a vzbouzím se s úsměvem na tváři. A neignorovali jsme tvé pocity. 408 00:30:15,473 --> 00:30:18,893 Pokusili jsme se ti to ulehčit, ale ty ses rozhodla dělat usmrkance! 409 00:30:19,687 --> 00:30:22,379 Máma tam pořád někde je! 410 00:30:23,560 --> 00:30:25,795 Záleží ti vůbec na tom, jestli se vrátí? 411 00:30:25,882 --> 00:30:29,446 Než jsem začal randit, bylo ti to fuk! Měla jsi svou mámu na mušce měsíce! 412 00:30:29,533 --> 00:30:31,597 Dokážeš najít kohokoli! 413 00:30:32,396 --> 00:30:34,357 Kdyby byla zločinec, 414 00:30:34,613 --> 00:30:38,863 vystopoval bys ji natotata a za týden by byla zpátky! 415 00:30:38,940 --> 00:30:41,929 Možná ji nechci najít. Napadlo tě to někdy? 416 00:30:45,473 --> 00:30:46,523 A tady. 417 00:30:47,756 --> 00:30:50,418 Spustit jsem bezpečnostní systém tvého kluka. 418 00:30:51,204 --> 00:30:52,482 Tady je kód. 419 00:31:11,504 --> 00:31:12,503 Určitě jsi v pořádku? 420 00:31:12,601 --> 00:31:15,288 Přestaneš se mě na to vyptávat? Musím se soustředit. 421 00:31:15,545 --> 00:31:18,686 Signál se přesouvá z místa na místo. Je to divný. 422 00:31:18,771 --> 00:31:20,368 Člověk by řekl, že ví, že je sledujeme. 423 00:31:20,491 --> 00:31:24,955 Možná, ale vypadá to, že se pohybuje mezi budovami. Nechápu to. 424 00:31:30,972 --> 00:31:32,671 Ukazuje to, že je na ulici. 425 00:31:34,418 --> 00:31:38,790 Zdá se to nepravděpodobný místo, kde schovat ukradený auto, tady mezi vilami. 426 00:31:39,569 --> 00:31:40,875 Myslíš, že je v nějaký garáži? 427 00:31:41,426 --> 00:31:46,565 Ne, signál se pořád pohybuje. Je přímo před námi. 428 00:31:53,059 --> 00:31:56,087 Prosím tě, řekni mi, že ten pes nemá být BMW. 429 00:31:57,903 --> 00:31:59,524 Myslíš, že si toho tvůj táta všimne? 430 00:32:03,231 --> 00:32:04,116 Jo. 431 00:32:10,214 --> 00:32:11,372 Chceš snídani? 432 00:32:11,504 --> 00:32:13,462 Ne, díky. Vezmu se jablko. 433 00:32:18,017 --> 00:32:19,083 To je pro tebe. 434 00:32:19,876 --> 00:32:22,779 Všechno, co chceš a možná nechceš vědět o Troyovi. 435 00:32:24,379 --> 00:32:28,002 Můžeš to otevřít, můžeš to zahodit, je to na tobě. 436 00:32:44,945 --> 00:32:46,978 Nevím jak to říct. 437 00:32:53,200 --> 00:32:55,124 Keithe, prostě tu náplast strhni. 438 00:32:56,266 --> 00:33:00,050 To svraštělé čelo a odmlky mě zabíjejí. 439 00:33:03,044 --> 00:33:04,818 Už se s tebou nemůžu vídat. 440 00:33:10,711 --> 00:33:11,699 Dobře. 441 00:33:12,010 --> 00:33:17,894 Nemůžu to Veronice udělat. Ještě není připravená mě vidět randit. Promiň. 442 00:33:19,328 --> 00:33:21,951 Promiň, ale nese to fakt těžce. 443 00:33:29,839 --> 00:33:31,964 - Prokážeš mi laskavost? - Samozřejmě. 444 00:33:34,479 --> 00:33:39,527 Můžeš mi říct, že je v tom něco jiného? Jako... jako něco ošklivého? 445 00:33:42,595 --> 00:33:48,120 Že jsi dobrý otec, není něco, na co můžu s kamarádkami nad margaritami nadávat. 446 00:33:58,718 --> 00:34:02,042 Čau, kočko. Dáš mi pusu? Zaženeš všechny moje problémy? 447 00:34:02,129 --> 00:34:04,627 Všechny tvý problémy? To by vyžadovalo víc než jen pusu. 448 00:34:04,812 --> 00:34:07,403 Jsem ráda, že jsme spolu nechodili, když tě vykopli z těch dvou škol 449 00:34:07,438 --> 00:34:10,496 za držení a prodej drog. Mý rty by to nezvládly. 450 00:34:11,115 --> 00:34:13,404 Taky dobrý ráno. 451 00:34:13,486 --> 00:34:16,917 Ačkoli tehdy se o to líbání starala Shauna, že? 452 00:34:17,019 --> 00:34:21,059 Vzpomínáš si na Shaunu, že? Vykopli tě s ní z Pembrooku v Connecticutu 453 00:34:21,120 --> 00:34:25,467 za držení marihuany a pak ze St. Mary's v Bostonu. Vy bláznivý děti se nikdy nepoučíte 454 00:34:25,534 --> 00:34:30,352 a já mám věřit, že jsi nevěděl o tom, že má Luke v T.J. vyzvednout steroidy? 455 00:34:30,608 --> 00:34:33,738 - O čem to mluvíš? Steroidy? - Ani to-- 456 00:34:33,829 --> 00:34:36,251 Hele, nevím nic o Lukeovi a steroidech. 457 00:34:36,677 --> 00:34:39,338 Jo, čapli mě v Bostonu s trávou, velká věc. 458 00:34:39,430 --> 00:34:42,600 Zatkli tě za držení drog a prodej! 459 00:34:42,755 --> 00:34:46,462 Jo. No a? To bylo dva roky předtím, než jsme se potkali, co to má s námi společnýho? 460 00:34:46,512 --> 00:34:48,340 Protože jsi mi o tom neřekl! 461 00:34:51,484 --> 00:34:52,734 Možná bych řekl. 462 00:34:53,184 --> 00:34:54,352 Napadlo tě to? 463 00:34:55,171 --> 00:34:58,910 Možná že kdybych tě znal dýl jak měsíc, řekl bych ti svá temná tajemství. 464 00:34:59,042 --> 00:35:00,670 Nebo je to příliš velká charakterová chyba? 465 00:35:00,880 --> 00:35:03,932 Čekat než tě holka začne mít ráda, než jí řekneš věci, na který nejsi pyšný? 466 00:35:06,385 --> 00:35:10,123 Nemusím ti to říkat. Jsi Veronica Marsová. 467 00:35:11,960 --> 00:35:13,224 Víš všechno. 468 00:35:24,261 --> 00:35:25,062 Hej. 469 00:35:26,488 --> 00:35:27,511 Mám to všechno. 470 00:35:28,483 --> 00:35:31,663 Osm táců. A kus mý duše. 471 00:35:32,586 --> 00:35:33,692 Chudáčku. 472 00:35:41,762 --> 00:35:43,516 Ještě se uvidíme a-- 473 00:35:43,614 --> 00:35:46,046 - Hej! - Zatím, jo? 474 00:35:46,598 --> 00:35:49,609 Vám to tady patří? 475 00:35:49,692 --> 00:35:51,092 Si piš. 476 00:35:51,961 --> 00:35:54,177 Páni. Bezva, asi jsem hádala správně. 477 00:35:54,629 --> 00:35:55,800 Takže... 478 00:35:56,964 --> 00:35:59,195 - Přišla ses hodit do parády? - Ne tak úplně. 479 00:35:59,356 --> 00:36:00,987 Jsem tu, abych vyrovnala Lukeovův účet. 480 00:36:02,069 --> 00:36:04,863 - Co kdybychom šli do mé kanceláře? - To je dobrý. Radši zůstanu tady. 481 00:36:05,002 --> 00:36:06,937 - No, já ne. - No, on jo. 482 00:36:08,673 --> 00:36:12,364 Hele, drahoušku, jestli nejsi slepá, budeš muset svýho psíka vzít ven. 483 00:36:12,610 --> 00:36:15,590 Budete mu to muset vysvětlit sám, protože mě neposlouchá. 484 00:36:15,934 --> 00:36:17,392 - Nechápeš-- - Vydržte chvilku. 485 00:36:20,650 --> 00:36:22,774 Jo? Ahoj, Wallaci. 486 00:36:23,338 --> 00:36:24,495 Ani ne a ty? 487 00:36:25,435 --> 00:36:27,715 Ne, vůbec ne. Ne. 488 00:36:28,381 --> 00:36:29,374 V pohodě. 489 00:36:30,173 --> 00:36:31,350 Jo, díky. 490 00:36:33,516 --> 00:36:36,855 Tady je vašich osm táců od Lukea. Jste teď vyrovnaní. 491 00:36:38,221 --> 00:36:41,611 Vezmu si těch osm táců, ale nejsme vyrovnaní. 492 00:36:41,776 --> 00:36:44,607 Ten hajzlík mě vyšplouch a zaplatí za to. 493 00:36:46,030 --> 00:36:49,661 Tuhle chvíli si zapamatujte. Protože jí budete litovat. 494 00:36:50,818 --> 00:36:51,746 Páček! 495 00:37:24,113 --> 00:37:26,225 Polepším se, přísahám, jen mi dej ještě šanci. 496 00:37:26,347 --> 00:37:30,105 Všechny šance jsi už vyčerpal. Naučíš se disciplíně a reskeptu. 497 00:37:30,247 --> 00:37:33,235 Tati, prosím. Omlouvám se. Já-- 498 00:37:34,156 --> 00:37:37,962 Na omluvy je pozdě, Troyi. Můžeš si za to sám. 499 00:37:44,068 --> 00:37:45,016 Jo. 500 00:37:46,036 --> 00:37:47,490 Páni. To je ale dort. 501 00:37:47,654 --> 00:37:49,307 - Viď? - Líbí se mi. 502 00:37:50,834 --> 00:37:55,809 Všimla sis, že cokoli uděláš, má to tendeci naklánět se trochu doleva? 503 00:37:56,886 --> 00:37:58,181 To dělám schválně. 504 00:37:59,932 --> 00:38:02,621 - V kolik přijde Rebecca? - Nepřijde. 505 00:38:05,206 --> 00:38:08,386 Už jsem zrušila narozeninový překvapení... 506 00:38:09,548 --> 00:38:12,370 Chtěla jsem tě vzít do Santany na kuželky. 507 00:38:12,595 --> 00:38:14,279 Už se s ní nevídám. 508 00:38:17,775 --> 00:38:19,015 Tati, to ne... 509 00:38:21,704 --> 00:38:25,837 Promiň. Očividně o vztazích nic nevím. 510 00:38:26,046 --> 00:38:28,253 Ale umíš vařit a to se počítá. 511 00:38:29,631 --> 00:38:31,668 Máš narozeniny. Měl bys být šťastný. 512 00:38:32,406 --> 00:38:34,018 A jak je strávit líp? 513 00:38:34,453 --> 00:38:36,019 Ne, měl bys-- 514 00:38:36,101 --> 00:38:39,241 Měl bych dělat vše, co chci, protože mám narozeniny. 515 00:38:39,405 --> 00:38:42,508 A já si chci dát kousek dortu se svou dcerou. To je vše, co chci. 516 00:38:47,229 --> 00:38:50,055 Tak všechno nejlepší, tati. 517 00:38:50,357 --> 00:38:51,167 Díky, kotě. 518 00:38:53,378 --> 00:38:54,761 Nezapomeň si něco přát. 519 00:39:07,244 --> 00:39:08,094 Dobře. 520 00:39:13,716 --> 00:39:16,179 Zůstane to mezi námi, jo? 521 00:39:46,304 --> 00:39:49,196 - Haló? - Ahoj, zlato, tady Shauna. 522 00:39:50,307 --> 00:39:53,649 Už cítíš ten žár? Už tam budu, zlato, 523 00:39:53,716 --> 00:39:56,030 kalhotky ti vzplanou každou minutou. 524 00:39:56,128 --> 00:39:59,445 Troyi, co je zač ta holka, co mi volala? Ty jsi jí dal mý číslo? 525 00:39:59,953 --> 00:40:01,278 Jaká holka? 526 00:40:01,478 --> 00:40:03,251 Nějaká Veronica. 527 00:40:04,677 --> 00:40:07,251 Neřekla jsi jí, že se brzy uvidíme, že ne? 528 00:40:07,362 --> 00:40:09,604 Zaskočila mě! Co jsem měla-- 529 00:40:17,069 --> 00:40:20,589 Promiň, nestačili jsme se rozloučit, ale chtěla jsem ti popřát hodně štěstí 530 00:40:20,639 --> 00:40:23,869 na nový škole a dát ti něco, abys na mě nezapomněl. 531 00:40:24,070 --> 00:40:26,707 Chvíli mi trvalo, než jsem přišla na to, kam jsi ukryl ty steroidy, 532 00:40:26,784 --> 00:40:29,134 ale sám jsi byl jenom na jednom místě, že? 533 00:40:29,231 --> 00:40:32,027 Pro případ, že tě to zajímá, předchozí obsah balíčku je někde 534 00:40:32,093 --> 00:40:34,418 mezi mojí toaletou a Tichým oceánem. 535 00:40:34,524 --> 00:40:37,260 Pozdravuj ode mě Shaunu. Hezky se s ní povídá. 536 00:40:37,397 --> 00:40:39,866 Sakra! Sakra! Sakra! 537 00:40:56,717 --> 00:41:01,069 Pane Zigmunde? Chcete přiznat pašované zboží? 538 00:41:03,010 --> 00:41:04,382 Vystupte z auta, prosím. 539 00:41:23,509 --> 00:41:29,338 Ahoj, srdíčko. Zaprvé, strašně mi chybíš. 540 00:41:29,436 --> 00:41:31,401 Víc než si dokážeš představit. 541 00:41:32,349 --> 00:41:34,996 Dostala jsem jeden z tvých dopisů, ale neřeknu tě který, 542 00:41:35,094 --> 00:41:37,510 protože nechci, abys mě hledala. 543 00:41:38,458 --> 00:41:42,657 Veronico, poslouchej, vím, že máš miliony otázek, 544 00:41:42,730 --> 00:41:46,671 ale všechno do sebe ve správný čas zapadne. Slibuju. 545 00:41:47,670 --> 00:41:49,488 Brzy se ozvu. 546 00:41:51,301 --> 00:41:53,594 Věř mi, ano? 547 00:41:54,050 --> 00:41:55,145 Mám tě ráda. 548 00:41:56,813 --> 00:41:59,748 A mohla bys otci vyřídit, že mu přeju všechno nejlepší? 549 00:42:07,967 --> 00:42:11,941 Synchro : Amariss - www.forom.com - Překlad: petrSF - veronica.serialy.net -