1 00:00:00,776 --> 00:00:02,764 Z předchozích epizod... 2 00:00:02,825 --> 00:00:03,778 Proč mě nenávidí? 3 00:00:03,835 --> 00:00:06,759 Nenáviděla by každého, koho by mohl Duncan milovat stejně jako ji. 4 00:00:06,815 --> 00:00:10,005 Přátelská rada. Bacha na ni. Když se jí naskytne příležitost, rozdělí vás. 5 00:00:10,128 --> 00:00:12,382 Duncan Kane. Býval to můj kluk. 6 00:00:12,452 --> 00:00:15,048 Je to rok, co byla moje nejlepší kamarádka Lilly Kaneová zavražděná. 7 00:00:15,089 --> 00:00:17,362 Je to moje holka. Tvoje kamarádka. Duncanova sestra. 8 00:00:17,423 --> 00:00:19,467 Myslím, že bychom měli být trpělivější, Jakeu. 9 00:00:19,528 --> 00:00:21,386 Všichni jsme ztratili Lilly a chybí nám. 10 00:00:21,464 --> 00:00:23,721 Ale to neznamená, že přestaneme žít. 11 00:00:23,790 --> 00:00:27,470 Pravda vyjde najevo. Nesedí to. A ty to víš. 12 00:00:27,540 --> 00:00:28,990 - Prázdná? - Jak mě pánbůh stvořil. 13 00:00:29,030 --> 00:00:29,730 Potřebuješ pomoct? 14 00:00:29,799 --> 00:00:31,022 - Já jsem Troy. - Já Veronica. 15 00:00:40,552 --> 00:00:42,168 Dobrá. Já... 16 00:00:43,736 --> 00:00:45,364 - Fakt už musím jít. - Dobře. 17 00:00:46,946 --> 00:00:47,739 Vážně. 18 00:00:48,148 --> 00:00:48,789 Měj se. 19 00:00:50,648 --> 00:00:53,668 Dobře. Dobrou noc, už dost. Dobrou noc. 20 00:00:56,310 --> 00:01:00,482 Kdybychom se vyžívali ve školních záležitostech, 21 00:01:01,846 --> 00:01:05,180 teď bych tě nejspíš pozval na ples. 22 00:01:18,465 --> 00:01:20,463 Tak co si o něm myslíš? 23 00:01:22,095 --> 00:01:23,492 Přišla jsi brzy. 24 00:01:23,580 --> 00:01:26,979 Projel sis jeho pokuty? Nebo sis sehnal otisky prstů? 25 00:01:27,056 --> 00:01:28,024 Promiň, zlato, cože? 26 00:01:28,105 --> 00:01:29,390 Mě neošálíš. 27 00:01:30,931 --> 00:01:31,654 Dobrá. 28 00:01:34,583 --> 00:01:36,907 Veronico, nemám tušení, o čem to mluvíš. 29 00:01:40,699 --> 00:01:42,852 Něco jsem ti zapomněl říct. 30 00:01:43,574 --> 00:01:47,834 Pokud se budeš před našimi dveřmi líbat s klukem osm a půl minuty, musím se s ním setkat. 31 00:01:48,049 --> 00:01:49,109 Dobře se vyspi, zlato. 32 00:01:50,462 --> 00:01:51,828 Je to fakt nutný? 33 00:01:51,908 --> 00:01:55,878 Připravuje nás o spoustu společného času. Skoro tě nevidím. 34 00:01:55,965 --> 00:01:57,741 - Já tě vidím pořád. - Jistě. 35 00:01:58,119 --> 00:02:00,654 Vidíš mě, ale nic nepodnikáme. 36 00:02:22,331 --> 00:02:24,703 Koupíš si se mnou šaty na ples? 37 00:02:24,923 --> 00:02:25,584 Cože? 38 00:02:26,030 --> 00:02:30,003 Proč potlačuješ svou přitažlivost? 39 00:02:30,182 --> 00:02:33,724 Svět je na tebe připravený, Veronico Marsová. Nemusíš se schovávat. 40 00:02:33,807 --> 00:02:35,153 Neschovávám se. 41 00:02:35,224 --> 00:02:38,410 Nic z toho vůbec neodráží tvou osobnost. 42 00:02:38,481 --> 00:02:44,026 Proč vůbec tyhle máš? Nejsi jako žlutý bavlněný šaty. 43 00:02:44,353 --> 00:02:45,419 A co jsem? 44 00:02:45,787 --> 00:02:46,965 Jsi jako-- 45 00:02:48,108 --> 00:02:49,782 jsi jako rudý satén. 46 00:02:49,852 --> 00:02:52,869 Jsi bezramínkový rudý satén. Sleduj. 47 00:02:53,554 --> 00:02:56,561 Ale na rudý satén není čas, Lilly, ples je zítra. 48 00:02:56,627 --> 00:03:01,255 Bože, zadrž na chvíli. Víš, že ve skutečnosti na ples nepojedeme, že jo? 49 00:03:01,357 --> 00:03:02,699 O čem to mluvíš? 50 00:03:02,935 --> 00:03:07,276 Ples je jen trapná výmluva pro nový šaty a limuzínu. 51 00:03:07,445 --> 00:03:10,896 Logan si vzal do parády občerstvení, takže to bude bomba. 52 00:03:10,963 --> 00:03:12,227 Ne, to nemůžu. 53 00:03:12,376 --> 00:03:15,198 Znáš mýho tátu, dozví se to a bude zdrcenej. 54 00:03:15,694 --> 00:03:17,158 Dostaneš zaracha. 55 00:03:17,297 --> 00:03:18,274 To si piš. 56 00:03:18,474 --> 00:03:23,036 Neblázni, Veronico, zaracha budeš mít jak dlouho... týden? 57 00:03:23,283 --> 00:03:27,920 Ale tu zábavu si budeš pamatovat do konce života. 58 00:03:28,121 --> 00:03:29,477 Věř mi. 59 00:03:37,112 --> 00:03:38,099 Pomůžu ti. 60 00:03:38,326 --> 00:03:40,347 Musíš mě nechat něco dělat, Wallaci. 61 00:03:44,264 --> 00:03:47,941 Tu hromádku jsi právě seřadil podle abecedy, že jo? 62 00:03:48,032 --> 00:03:49,497 Vlastně to byly dvě hromádky. 63 00:03:49,988 --> 00:03:52,759 Větší nemohlo na světě není, vážně. 64 00:03:53,239 --> 00:03:55,773 No, mohla jsi srazit tři hromádky. 65 00:03:56,112 --> 00:03:57,388 Moc mě to mrzí. 66 00:03:57,796 --> 00:04:00,314 Šel bys domů před dvěma hodinama, kdyby nebylo mě. 67 00:04:01,049 --> 00:04:02,574 Fakt to není problém. 68 00:04:02,777 --> 00:04:05,456 Můžeš přestat s tím gentlemanstvím. Vím, že jsem ti pokazila večer. 69 00:04:05,542 --> 00:04:06,326 Georgio! 70 00:04:07,043 --> 00:04:08,230 Věř mi. 71 00:04:08,599 --> 00:04:09,700 Nepokazila. 72 00:04:14,722 --> 00:04:16,776 Myslím, že jsem udělala něco fakt hloupýho. 73 00:04:21,953 --> 00:04:23,529 Dostala jsem email... 74 00:04:24,021 --> 00:04:25,849 Ten Karl je superbohatý. 75 00:04:26,013 --> 00:04:27,165 Má svěřenecký fond. 76 00:04:27,369 --> 00:04:29,991 A má potíže s hazardem a dostal se do problémů 77 00:04:30,053 --> 00:04:33,002 a tak poslal email kamarádovi s žádostí o pomoc a... 78 00:04:33,872 --> 00:04:35,742 Zaplavený toalety. Použij učitelský. 79 00:04:38,835 --> 00:04:44,717 Zaprvý. Student se svěřeneckým fondem neposílá zprávy z grantastictech tečka com. 80 00:04:44,844 --> 00:04:46,165 Je to počítačovej maniak. 81 00:04:46,329 --> 00:04:50,015 Čau, kámo, vím, že jsme nějakou dobu nebyli v kontaktu, ale potřeboval bych pomoct. 82 00:04:50,082 --> 00:04:52,284 Nabízel 200% úrok. 83 00:04:52,356 --> 00:04:54,593 A stačilo mu půjčit peníze jen na dva týdny. 84 00:04:54,675 --> 00:04:57,153 Do jeho 21.narozenin, kdy mu vyplatí ten svěřenecký fond. 85 00:04:57,251 --> 00:04:59,335 Takže jsi mu zavolala a nabídla se, že mu půjčíš. 86 00:04:59,412 --> 00:05:03,194 Jo, a všechno by bylo v pořádku, kdyby mi před dvěma týdny zaplatil, jak sliboval. 87 00:05:03,435 --> 00:05:05,622 Dobře to dopadne, ano, Georgio? 88 00:05:05,804 --> 00:05:06,800 Dostaneme ho. 89 00:05:07,091 --> 00:05:08,289 My? 90 00:05:11,514 --> 00:05:15,299 Ahoj, Karle, tady Amber. Dostala jsem tvůj email. 91 00:05:15,370 --> 00:05:20,716 Asi omylem, ale myslím, že ti můžu pomoct. Zavolej mi. 555-0196. 92 00:05:22,165 --> 00:05:24,582 A zase přijdu pozdě na biologii. 93 00:05:25,883 --> 00:05:27,848 10 % z toho, co získám. 94 00:05:30,387 --> 00:05:32,677 Ahoj! Dovolali jste se Amber. Zanechte vzkaz. 95 00:05:38,109 --> 00:05:39,112 Neříkal jsem to? 96 00:06:13,127 --> 00:06:15,188 ...poslední den na koupi lístků na ples. 97 00:06:15,404 --> 00:06:18,784 Později už žádné lístky prodávány nebudou. 98 00:06:19,034 --> 00:06:24,552 Ještě před plesem se koná slavnostní otevření fontány Lilly Kaneové. 99 00:06:24,758 --> 00:06:27,788 Kaneovic rodina by ráda pozvala všechny studenty a učitele, 100 00:06:27,844 --> 00:06:30,174 aby vzdali čest a připomenuli si památku 101 00:06:30,225 --> 00:06:32,874 jedné z nejmilovanějších studentek Neptunské střední. 102 00:06:33,927 --> 00:06:35,285 A další zprávy... 103 00:06:37,560 --> 00:06:41,479 Ty a já, čtvrtek večer, minigolf. 104 00:06:41,838 --> 00:06:42,928 Je populární. 105 00:06:45,365 --> 00:06:47,705 Ale ty na golf nejsi. 106 00:06:48,458 --> 00:06:50,112 Táta se chce s tebou setkat. 107 00:06:50,368 --> 00:06:51,135 V pohodě. 108 00:06:51,418 --> 00:06:55,103 Přijedu pro tebe. Nemůžu sice troubit, ale to nebude problém. 109 00:06:55,165 --> 00:06:57,495 Můj táta je trochu prudší. 110 00:06:57,635 --> 00:06:59,922 Neboj. S rodiči to umím. 111 00:07:02,531 --> 00:07:05,103 A abych se mohl patřičně připravit. 112 00:07:07,006 --> 00:07:09,292 Ten ples pořád platí, ano? 113 00:07:09,394 --> 00:07:10,800 Měla bych mít radost. 114 00:07:11,509 --> 00:07:13,935 Jo, jo, užijeme si to. 115 00:07:18,354 --> 00:07:22,342 Velký ples je neoddělitelnou součástí fantazií každé středoškolačky. 116 00:07:23,578 --> 00:07:25,352 Já už si ten sen prožila. 117 00:07:25,506 --> 00:07:28,097 Všechno ostatní v jeho světle bledne. 118 00:07:28,415 --> 00:07:31,306 Lilly! Drahá! Čeká se jen na tebe. 119 00:07:32,363 --> 00:07:35,040 Co tam sakra dělá? Jak dlouho se ještě hodlá oblíkat? 120 00:07:35,112 --> 00:07:38,798 Zlato, znáš svou sestru. Dávat si na čas to je její. 121 00:07:39,248 --> 00:07:40,728 Možná bys jí měla jít pomoct. 122 00:07:41,772 --> 00:07:44,687 Zvládla to sama. 123 00:07:49,791 --> 00:07:52,946 Myslím, že to nejlíp vyjádřil Keanu Reeves, když řekl: 124 00:07:53,733 --> 00:07:54,830 Whoa! 125 00:07:56,386 --> 00:08:01,132 Vyfotíme se, než mi zmizí ten lesk. 126 00:08:01,214 --> 00:08:01,877 Dobře. 127 00:08:03,466 --> 00:08:05,684 - Mohl byste... - Jo, jistě. 128 00:08:06,932 --> 00:08:08,710 Všem vám to sluší. 129 00:08:09,166 --> 00:08:10,306 Lilly, mohla bys... 130 00:08:13,358 --> 00:08:16,605 Jsem mladá jen jednou. Kolik let se ještě obejdu bez podprsenky. 131 00:08:29,654 --> 00:08:32,017 Dobrá. Jdeme. 132 00:08:32,098 --> 00:08:33,767 - Buďte opatrní. - Dejte na sebe pozor. 133 00:08:36,536 --> 00:08:38,504 Dámy a pánové, Veronico Marsová, 134 00:08:39,082 --> 00:08:42,926 s tou holkou jsem si za dnešek popovídal víc než za poslední čtyři měsíce dohromady. 135 00:08:43,229 --> 00:08:46,439 - Užíváš si jejího neštěstí? - Hej, hej, já jsem její rytíř. 136 00:08:46,624 --> 00:08:48,171 Nakonec zachráním den. 137 00:08:49,716 --> 00:08:51,774 Zachráníme den? Že jo? 138 00:08:53,725 --> 00:08:54,412 Haló? 139 00:08:55,167 --> 00:08:56,736 Jo, tady Amber. 140 00:08:57,354 --> 00:08:58,682 Panebože, ahoj! 141 00:08:59,064 --> 00:09:01,144 Samozřejmě, že se můžeme dnes sejít. V kolik? 142 00:09:03,407 --> 00:09:04,011 Co to děláš? 143 00:09:04,965 --> 00:09:07,605 Mojí máti napadlo, že by bylo hezké, 144 00:09:07,690 --> 00:09:10,560 kdybychom na tu slavnost měli oslavné video Lilly. 145 00:09:10,750 --> 00:09:12,900 - A chtěla po tobě, abys ho udělal? - Ne, to táta. 146 00:09:13,990 --> 00:09:15,670 Chtěl někoho, kdo ji znal. 147 00:09:18,802 --> 00:09:19,802 Chceš, abych to udělal já? 148 00:09:20,958 --> 00:09:23,933 V tomhle se vyznám. Nech to na mě. Chci to udělat. 149 00:09:26,003 --> 00:09:27,231 - Díky, kámo. - Jo. 150 00:09:32,571 --> 00:09:33,384 Je to on? 151 00:09:34,789 --> 00:09:35,716 Neřekla bych. 152 00:09:42,000 --> 00:09:42,817 Amber? 153 00:09:43,011 --> 00:09:43,692 Karle? 154 00:09:44,485 --> 00:09:45,228 To jsem já! 155 00:09:46,222 --> 00:09:50,035 Musíš si myslet, že jsem totální břídil, když posílám přátelům prosby o peníze. 156 00:09:50,311 --> 00:09:52,303 Ani nevím, jak jsem do toho spadnul. 157 00:09:52,441 --> 00:09:53,982 Hazard je návykový. 158 00:09:54,141 --> 00:09:56,768 To je, Amber. 159 00:09:57,075 --> 00:10:00,567 Díky za porozumění. Zachraňuješ mi život. Doslova. 160 00:10:02,861 --> 00:10:03,983 To není on. 161 00:10:05,123 --> 00:10:07,228 Ale myslím, že Karl měl na sobě stejný oblečení. 162 00:10:08,104 --> 00:10:09,999 Měl ten stejný hnusný batoh. 163 00:10:10,858 --> 00:10:11,740 Zůstaň tady. 164 00:10:12,129 --> 00:10:13,198 Opatrně, Wallaci. 165 00:10:21,457 --> 00:10:23,008 Jen abychom si to ujasnili, 166 00:10:23,101 --> 00:10:27,407 já ti teď dám 3000$ a ty mi příští týden vrátíš 6000$? 167 00:10:27,488 --> 00:10:28,901 Na mý jednadvacátiny. 168 00:10:29,095 --> 00:10:31,114 To dostanu ten svěřenecký fond. 169 00:10:31,221 --> 00:10:32,798 Tak na koho mám ten šek napsat? 170 00:10:33,724 --> 00:10:35,993 Promiň. Nezmínil jsem se, že to musí být v hotovosti? 171 00:10:36,576 --> 00:10:37,366 Zmínil? 172 00:10:37,602 --> 00:10:40,018 Pamatuješ? Nemůžu si nic uložit do banky, 173 00:10:40,079 --> 00:10:41,625 protože mi do narozenin 174 00:10:41,973 --> 00:10:43,166 zmrazili všechny účty... 175 00:10:43,458 --> 00:10:46,105 Aha. To musí být ty vlasy. 176 00:10:46,429 --> 00:10:47,119 Blond. 177 00:10:49,290 --> 00:10:50,954 Sejdeme se zítra zase tady? 178 00:10:51,046 --> 00:10:52,459 Zítra. Ve stejnou dobu? 179 00:10:52,761 --> 00:10:53,743 Výborně. 180 00:10:56,139 --> 00:10:59,397 Karle? Můžu ti věřit, že jo? 181 00:10:59,478 --> 00:11:00,727 Můžeš mi věřit, Amber. 182 00:11:01,788 --> 00:11:02,771 Přísahám bohu. 183 00:11:25,506 --> 00:11:28,499 A co dělají podvodníci, když mají po práci? 184 00:11:28,780 --> 00:11:34,023 Přirozeně účinkují v zapadlém divadle v nějaké avantgardní Beckettovo hře. 185 00:11:52,621 --> 00:11:54,022 To si děláte srandu. 186 00:12:07,348 --> 00:12:09,117 Sejdeme se pozdějc, jo? 187 00:12:09,218 --> 00:12:10,960 - Dobrá práce, kámo. - Díky, kámo. 188 00:12:15,236 --> 00:12:16,075 Co tady děláš? 189 00:12:16,618 --> 00:12:18,369 Jsem velká Beckettovo fanynka. 190 00:12:20,581 --> 00:12:21,552 Přísahám bohu. 191 00:12:21,942 --> 00:12:25,091 Počkat. Tohle je součástí show, že jo? 192 00:12:25,172 --> 00:12:28,491 Ne, takhle snadno mě nedostanete. T! Liame! 193 00:12:28,890 --> 00:12:31,010 Můžete vyjít, neskočil jsem vám na to. 194 00:12:32,140 --> 00:12:35,449 Takže... je to pořád součástí jedné epizody nebo mi zaplatíte ještě jednou? 195 00:12:35,819 --> 00:12:37,621 O čem to mluvíš? 196 00:12:37,707 --> 00:12:38,532 "Naletěli jste!" 197 00:12:39,945 --> 00:12:41,844 Chceš mi říct, že "Naletěli jste!" je pořad? 198 00:12:41,957 --> 00:12:43,406 Myslel jsem, že v tom jedeš taky. 199 00:12:43,533 --> 00:12:46,376 Jo, je to reality show, kde oblbujou lidi, aby udělali nějakou hloupost. 200 00:12:46,447 --> 00:12:48,674 Jako půjčili neznámýmu člověku auto nebo peníze. 201 00:12:48,752 --> 00:12:49,909 Nebyly tam kamery! 202 00:12:50,103 --> 00:12:53,498 Ty právě vidět nemáš, v tom je celý vtip. Ne? 203 00:12:53,585 --> 00:12:55,464 Žádný pořad neexistuje, Jimmy! 204 00:12:56,081 --> 00:12:59,458 O čem to mluvíš? Byl jsem na konkurzu, obsadili mě! 205 00:12:59,553 --> 00:13:02,610 Je to bouda. Mou kamarádku Georgii obral před dvěma týdny 206 00:13:02,672 --> 00:13:06,031 o 6000$ nějaký jiný Karl se svěřeneckým fondem. 207 00:13:06,942 --> 00:13:09,142 Ne, ne. 208 00:13:10,246 --> 00:13:11,530 Jak ses o tom dozvěděl? 209 00:13:12,769 --> 00:13:14,781 V "Back Stage West" byl inzerát. 210 00:13:15,063 --> 00:13:17,950 Jednorázovka, ale nemám teď agenta. 211 00:13:18,253 --> 00:13:20,234 Dneska mi volali, že jsem tu práci dostal. 212 00:13:20,352 --> 00:13:21,953 Máš ještě to číslo v mobilu? 213 00:13:22,528 --> 00:13:25,288 Počkat. Fakt neexistuje žádný takový pořad? 214 00:13:25,384 --> 00:13:27,000 Fakticky? Není to skrytá kamera? 215 00:13:34,004 --> 00:13:35,100 Tady ho máš. 216 00:13:37,144 --> 00:13:39,250 Hej. A co můj kredit? 217 00:13:39,423 --> 00:13:42,685 Placený telefon, který nepřijímá příchozí hovory. Překvapivý. 218 00:13:42,993 --> 00:13:46,991 Z místa jménem Gameland. Hádám, že je to kyberkavárna, ale mrknu na to. 219 00:13:47,114 --> 00:13:49,650 Ne, není to kyberkavárna, je to gameklub. 220 00:13:49,728 --> 00:13:52,592 Banda počítačových maniaků, co se snaží navzájem odbouchnout. 221 00:13:52,789 --> 00:13:55,506 Uznávaj jenom holky z mangy. 222 00:13:55,629 --> 00:13:57,805 Takže nesplyneš s davem. 223 00:13:59,618 --> 00:14:00,795 Tak nesplynu. 224 00:14:25,842 --> 00:14:26,477 Díky. 225 00:14:44,885 --> 00:14:47,761 Jenom jedno slovo. Zásah. 226 00:14:48,043 --> 00:14:49,062 Sotva. 227 00:14:53,701 --> 00:14:56,294 A zase jsem tě usmažil. 228 00:15:03,850 --> 00:15:05,364 Můžeš mi pohlídat věci? 229 00:15:06,908 --> 00:15:07,587 Jo. 230 00:15:23,638 --> 00:15:27,861 Grrrantula, hráč. Email na grrrantastic-tech. 231 00:15:28,463 --> 00:15:30,826 Náhoda? Myslím, že ne. 232 00:15:31,318 --> 00:15:32,433 Gamegirl. 233 00:15:51,502 --> 00:15:54,542 A teď se podíváme, jestli dokážu připoutat Grrrantulovo pozornost. 234 00:16:07,824 --> 00:16:09,378 Přestaň zabíjet vlastní tým. 235 00:16:11,842 --> 00:16:13,277 Hele, nech toho. 236 00:16:18,836 --> 00:16:20,925 Dělej, ubožáku. Ukaž se. 237 00:16:20,997 --> 00:16:22,913 Hej! Jsem v tvým týmu, blbko! 238 00:16:27,218 --> 00:16:29,164 Páni! Fakt mi to nejde. 239 00:16:32,009 --> 00:16:33,306 Zásah! 240 00:16:34,069 --> 00:16:36,423 To není zásah, jsem v tvým týmu! 241 00:16:44,003 --> 00:16:44,806 Devlinová. 242 00:16:47,693 --> 00:16:50,295 - A křestní? - Ukaž, bude to rychlejší. 243 00:16:58,835 --> 00:17:00,336 Bylo to pod Q. 244 00:17:02,303 --> 00:17:07,446 Podle Grrrantova průkazu bydlí v Lannigan Hall na San Diego State. 245 00:17:07,759 --> 00:17:11,739 Univerzitě známé svými svobodnými uměními, malebným areálem 246 00:17:12,177 --> 00:17:13,508 a svými párty. 247 00:17:16,964 --> 00:17:18,322 To nezabere. 248 00:17:21,158 --> 00:17:22,924 Nemůžeš mě zbavit šmrncu. 249 00:17:23,395 --> 00:17:26,545 Vidíš, plná kapsa a pořád jsem k nakousnutí. 250 00:17:26,636 --> 00:17:30,010 Neměl bys být trochu temnější pro tu svou chudinku napálenou holku? 251 00:17:30,118 --> 00:17:31,777 Víš, že to není moje holka, 252 00:17:31,869 --> 00:17:33,580 tak proč to na mě zkoušíš? 253 00:17:33,708 --> 00:17:34,537 Co zkouším? 254 00:17:34,660 --> 00:17:38,792 Chceš ze mě dostat, jestli se mi líbí nebo jak to je. 255 00:17:39,154 --> 00:17:41,976 Jako bychom šli z tréninku roztleskávaček. Tohle kluci nedělají. 256 00:17:42,719 --> 00:17:43,446 Dobře. 257 00:17:45,555 --> 00:17:46,022 Jo. 258 00:17:46,600 --> 00:17:48,846 Když se klukovi holka líbí, tak se mu prostě líbí. 259 00:17:48,942 --> 00:17:51,894 Nepotřebuje to probírat pět hodin v kuse. 260 00:17:51,991 --> 00:17:55,266 Takže se ti líbí a jenom o tom nechceš mluvit? 261 00:17:55,329 --> 00:17:55,944 Ano. 262 00:17:57,213 --> 00:17:58,217 A líbí se ti hodně? 263 00:17:58,458 --> 00:18:03,546 Ano, líbí se mi hodně. Ano, zacházím si o přestávkách dvě poschodí, abych ji viděl. 264 00:18:03,721 --> 00:18:08,704 Ano. Doprovolně jsem se přihlásil na to nesmyslný předělávání systému docházky, 265 00:18:08,775 --> 00:18:10,767 jen abych s ní byl v jedný místnosti. 266 00:18:11,284 --> 00:18:12,031 Spokojená? 267 00:18:12,373 --> 00:18:14,472 - Pořád myslím, že jsi drsňák. - To jsem. 268 00:18:15,298 --> 00:18:17,285 A nikdo mě nebude brát za pošuka. 269 00:18:18,097 --> 00:18:20,346 Už se stalo. Volala jsem kolejnímu poradci 270 00:18:20,418 --> 00:18:22,507 a řekla mu, že jsi slibný prvňák. 271 00:18:22,911 --> 00:18:24,462 A věřil ti proč? 272 00:18:24,554 --> 00:18:27,955 Protože umím dělat překvapivě přesvědčivou asistentku. 273 00:18:28,056 --> 00:18:31,564 Ale dneska, šťastný hochu, jsem za pošukovo doprovod. 274 00:18:31,743 --> 00:18:35,987 Dobře, tak to rozjedem, protože jsem hladový po vděčnosti. 275 00:18:51,968 --> 00:18:53,150 Jsem na řadě? 276 00:18:54,066 --> 00:18:55,746 - Logane. - Pravda. 277 00:18:56,652 --> 00:18:58,993 Co sis myslel o Veronice, když jsi jí poprvý uviděl? 278 00:18:59,255 --> 00:19:00,845 Nevím. Že je sexy. 279 00:19:01,587 --> 00:19:03,431 Když jsme se sem přistěhovali, bylo mi 12! 280 00:19:03,544 --> 00:19:06,319 Jo, a promenádovala ses v šortkách a dlouhých punčocách. 281 00:19:06,442 --> 00:19:10,119 - To byl fotbalovej dres! - No a? Fungovalo to! 282 00:19:11,608 --> 00:19:12,586 Dobře, Lilly. 283 00:19:13,206 --> 00:19:13,882 Fant. 284 00:19:14,352 --> 00:19:15,074 Překvapující. 285 00:19:15,269 --> 00:19:17,271 Fajn, polib někoho tady v autě. 286 00:19:24,584 --> 00:19:25,560 No, jasně. 287 00:19:32,099 --> 00:19:33,505 To ne! 288 00:19:33,605 --> 00:19:35,749 Trocha holčičího dovádění v limuzíně. 289 00:19:36,045 --> 00:19:38,238 Ty vole! To je moje sestra a moje holka. 290 00:19:38,307 --> 00:19:40,572 Jo, a láhev se netočí. 291 00:19:43,203 --> 00:19:45,466 Vole, to je tátovo smoking. 292 00:19:45,530 --> 00:19:46,465 To jsem nevěděl. 293 00:19:46,941 --> 00:19:47,520 Tu máš. 294 00:19:48,349 --> 00:19:49,044 Jsem mokrej! 295 00:19:55,165 --> 00:19:56,849 Naši kluci nemají chybu. 296 00:19:58,811 --> 00:20:02,470 Tik-tak! Pěkná kočka čeká na naši pomoc. 297 00:20:14,774 --> 00:20:17,769 Jo, jsme tu v klídku. 298 00:20:18,287 --> 00:20:23,073 Jsou tu pravidla a tak, ale hlavně nic nepodpalujte 299 00:20:23,146 --> 00:20:25,245 a nenechte se chytit s drogama. 300 00:20:25,326 --> 00:20:25,925 Bezva. 301 00:20:26,851 --> 00:20:28,393 Myslím, že toho kluka znám. 302 00:20:29,437 --> 00:20:32,893 Grant. Jo, je tu dost známej. 303 00:20:33,022 --> 00:20:35,126 Je to génius. 304 00:20:35,269 --> 00:20:37,854 On a ten chvastoun támhle. 305 00:20:39,879 --> 00:20:42,970 Říkají si Křemíková mafie. 306 00:20:43,835 --> 00:20:46,953 V podstatě jsou místní legenda. 307 00:20:48,743 --> 00:20:51,322 Tohohle borce přistihli, jak se dívá na Grantovo monitor. 308 00:20:51,365 --> 00:20:57,158 A následující den byl podmínečně vyloučenej, protože mu průměr klesnul z 1.5 na 3.8. 309 00:20:57,242 --> 00:20:59,318 Přes noc v univerzitním počítačovým systému. 310 00:20:59,384 --> 00:21:02,769 A to mají bezpečnostní systém s laserovýma paprskama. 311 00:21:02,898 --> 00:21:04,520 Myslím, že si montujou roboty nebo tak něco. 312 00:21:04,649 --> 00:21:08,391 Sáhla jsem si na zeď v pokoji vedle jejich a byla pěkně horká. 313 00:21:08,482 --> 00:21:11,339 Víte, kolik tam musí mít zářivek? 314 00:21:11,428 --> 00:21:14,665 Zdi jsou tak horký, protože tam mají superpočítače za miliony. 315 00:21:14,740 --> 00:21:16,982 Který se koupili z peněz za trávu. 316 00:21:19,445 --> 00:21:22,891 Můžou se házet římský svíce ze schodů? 317 00:21:22,967 --> 00:21:25,671 Ježíši. Vidíš? 318 00:21:34,900 --> 00:21:36,438 Co chceš studovat za obor? 319 00:21:37,000 --> 00:21:38,957 - Matiku. - Matiku, páni. 320 00:21:39,858 --> 00:21:41,102 A co tě zajímá? 321 00:21:41,358 --> 00:21:44,068 Početní teorie, PDE, množinový metody? Co tě zajímá? 322 00:21:44,144 --> 00:21:46,713 Zajímají mě množinový metody. 323 00:21:47,540 --> 00:21:48,316 Právě teď. 324 00:21:48,512 --> 00:21:50,016 Kvůli odhadu odchylek nebo neutralitě? 325 00:21:50,647 --> 00:21:54,844 Vím, že to bude znít divně, ale... zajímá mě obojí. 326 00:22:19,009 --> 00:22:21,783 'Jednomnožinová konjektura' nebo 'Poslední Fermatova věta'. 327 00:22:21,884 --> 00:22:24,347 Co lépe definuje geometrii třídimenzionálního prostoru? 328 00:22:32,009 --> 00:22:33,563 Co tady sakra děláš? 329 00:22:37,555 --> 00:22:40,736 Řekli mi, že je tu Srí Lanka. Chtěla jsem kokosový punč. 330 00:22:40,820 --> 00:22:43,026 - Co se děje? - Máme tu vetřelce. 331 00:22:43,240 --> 00:22:44,151 Jak jsi otevřela ty dveře? 332 00:22:45,150 --> 00:22:46,645 Nevím, prostě jsem je otevřela. 333 00:22:46,731 --> 00:22:48,052 To není možný, jsou pořád zamčený. 334 00:22:49,144 --> 00:22:49,784 Grante. 335 00:22:50,147 --> 00:22:54,617 A skutečný způsob, jak Křemíková mafie financuje svoji říši se objasňuje. 336 00:22:56,777 --> 00:22:58,728 Není mi dobře, papínku. 337 00:23:09,132 --> 00:23:09,931 Papínku? 338 00:23:10,422 --> 00:23:11,216 Všechno popřu. 339 00:23:15,091 --> 00:23:16,761 Moje první kolejní párty. 340 00:23:17,314 --> 00:23:20,371 Pití pinacolád s magorem a kecání o matice. 341 00:23:20,698 --> 00:23:24,493 Musí tam schovávat něco velkýho, když to mají tak zabezpečený. 342 00:23:24,634 --> 00:23:27,477 Alarm, který posílá upozornění na mobil? 343 00:23:27,607 --> 00:23:28,823 Co je špatnýho na západce? 344 00:23:34,032 --> 00:23:36,381 Páni! Jsi v tom až po uši. 345 00:23:37,584 --> 00:23:39,355 To se smí, kamarádko. 346 00:23:47,978 --> 00:23:51,112 Mami, jestli tu kameru neodložíš, nepůjdu tam. 347 00:24:11,735 --> 00:24:14,212 Co z mýho ignorování tě přesvědčilo o tom, že jsi vítaná? 348 00:24:14,607 --> 00:24:15,379 Co to děláš? 349 00:24:16,702 --> 00:24:21,006 Dávám dohromady nejnudnější oslavný video na světě. 350 00:24:23,613 --> 00:24:24,371 Balet... 351 00:24:25,180 --> 00:24:27,806 recitál pěveckýho sboru, stupidní uvedení do společnosti... 352 00:24:28,390 --> 00:24:29,491 dívčí tábor. 353 00:24:30,869 --> 00:24:33,264 To byly časy. 354 00:24:38,594 --> 00:24:40,642 Je to jak reklama na Lilly. 355 00:24:41,308 --> 00:24:42,691 Ani to není o Lilly, je to... 356 00:24:45,337 --> 00:24:47,042 Bože, vyletěla by z toho z kůže. 357 00:24:47,535 --> 00:24:51,061 Pojď, Veronico, jsi na řadě. Nedělej drahoty. 358 00:24:51,288 --> 00:24:52,986 Dobře, dobře, dobře, dobře, dobře. 359 00:24:53,822 --> 00:24:54,850 Nikdy... 360 00:24:57,160 --> 00:24:58,444 ...jsem se nekoupala nahá. 361 00:24:59,122 --> 00:25:00,012 Co je? 362 00:25:00,437 --> 00:25:04,886 To je nepřijatelný. Budeme s tím muset něco udělat, Veronico Marsová. 363 00:25:05,286 --> 00:25:06,315 Dobře. 364 00:25:06,990 --> 00:25:11,988 Nikdy jsem si to nedělal v klučičí šatně 365 00:25:12,059 --> 00:25:14,358 po koukání na zkoušku roztleskávaček. 366 00:25:15,459 --> 00:25:17,030 Jsi mrtvej, kámo. 367 00:25:17,500 --> 00:25:20,170 Jak zvrhlé, Duncane! Ale udělalo to na mě trochu dojem. 368 00:25:20,256 --> 00:25:21,480 Musíš se napít, kamaráde. 369 00:25:21,653 --> 00:25:23,862 Počkej! Doufám, že to bylo předtím, než jsme spolu začali chodit. 370 00:25:24,726 --> 00:25:25,453 Samozřejmě. 371 00:25:25,898 --> 00:25:32,125 Nikdy jsem neviděl svý rodiče při milování. 372 00:25:34,177 --> 00:25:35,309 To snad ne. 373 00:25:35,898 --> 00:25:38,206 Jo. Šla jsem si do jejich pokoje půjčit mámin černý svetr. 374 00:25:38,294 --> 00:25:39,523 - Máma byla na tátovi... - Mlč... 375 00:25:39,584 --> 00:25:41,520 - Počkej chvilku... - Nechci to vidět. 376 00:25:41,602 --> 00:25:43,332 - Dělala asi tohle, koukej... asi tohle. - Panebože. 377 00:25:50,342 --> 00:25:52,041 Lilly, tohle je ulítlý. 378 00:25:52,125 --> 00:25:54,807 Myslím, že si to táta taky myslel. 379 00:25:54,994 --> 00:26:02,061 Mám to. Nikdy jsem s nikým nespala. 380 00:26:04,058 --> 00:26:05,324 Počkej, co to vůbec znamená? 381 00:26:05,436 --> 00:26:07,863 To znamená, že se máš napít, jestli jsi panna. 382 00:26:14,636 --> 00:26:15,357 Ale co sakra. 383 00:26:17,011 --> 00:26:20,898 - Duncane! Jsem v šoku. - Jsi bezvadný. 384 00:26:21,207 --> 00:26:22,526 Tak bezvadný... 385 00:26:25,437 --> 00:26:27,789 Miluju tě, miluju tě, mi-- 386 00:26:28,364 --> 00:26:29,300 Jo... 387 00:26:29,705 --> 00:26:32,208 Jo. Jsi moje holka. 388 00:26:46,402 --> 00:26:49,171 Nemyslím, že se tohle počítá jako společný čas. 389 00:26:49,550 --> 00:26:50,785 Nikdy jsem tě neměla ráda víc. 390 00:26:52,392 --> 00:26:54,915 Je to dobrý případ. Ti kluci obrali kamarádku ze školy. 391 00:26:55,637 --> 00:26:58,315 A v budoucnu tě čeká cena pro nejúžasnějšího otce na světě. 392 00:27:01,066 --> 00:27:03,384 Prohlédli jsme to kamerami na detekci tepla. 393 00:27:03,447 --> 00:27:05,602 Ukázalo se několik vysokointenzivních výbojek. 394 00:27:06,395 --> 00:27:08,918 Zdá se, že si tu někdo pěstuje travku. 395 00:27:12,205 --> 00:27:13,255 Mohu dál? 396 00:27:16,840 --> 00:27:18,771 - Co se děje? - Jak se jmenuješ, synku? 397 00:27:19,759 --> 00:27:20,435 Grant. 398 00:27:22,130 --> 00:27:22,846 Winters. 399 00:27:23,603 --> 00:27:25,478 Máte tu nějaké drogy, pane Wintersi? 400 00:27:25,621 --> 00:27:26,353 Kofein. 401 00:27:28,417 --> 00:27:29,185 Ne, pane. 402 00:27:29,542 --> 00:27:35,840 Jste si jistý? Rostliny, semena, sazenice? 403 00:27:35,937 --> 00:27:36,587 Ne. 404 00:27:37,484 --> 00:27:39,607 Nemáme tu drogy, jasné? 405 00:27:39,708 --> 00:27:41,595 A nepotřebujete povolení nebo tak něco? 406 00:27:42,797 --> 00:27:45,358 Na co povolení? Nic tady není. 407 00:27:45,867 --> 00:27:46,633 Půjdeme. 408 00:27:52,716 --> 00:27:55,552 - Proč jsi ho pustil dál? - To ty jsi ho pustil dál. 409 00:27:55,639 --> 00:27:58,650 A proč nebyl zapnutý alarm? Má být zaplý, i když jsme tady. 410 00:28:00,667 --> 00:28:02,675 - Jdu se najíst. - Nastav alarm. 411 00:28:28,249 --> 00:28:28,970 Jo? 412 00:28:31,124 --> 00:28:32,135 Panebože! 413 00:28:33,027 --> 00:28:33,747 Hned jsem tam. 414 00:28:36,543 --> 00:28:39,437 Takže. Veronica mi řekla... 415 00:28:40,784 --> 00:28:42,933 Vlastně mi o tobě neřekla nic. 416 00:28:43,276 --> 00:28:45,150 Nevím, jestli je to dobré nebo špatné. 417 00:28:45,253 --> 00:28:46,122 Já také ne. 418 00:28:48,739 --> 00:28:52,375 Jestli máte nějaké otázky, nebo chcete seznam doporučení nebo tak... 419 00:28:52,841 --> 00:28:54,325 Takže jdete na ples. 420 00:28:54,423 --> 00:28:55,523 Ano, pane, jestli je to v pořádku. 421 00:28:55,616 --> 00:28:58,242 Samozřejmě. A po plese? 422 00:28:58,723 --> 00:29:02,114 Myslím, že Veronica říkala, že musí pak rovnou domů, takže... 423 00:29:02,204 --> 00:29:03,147 Jo, fajn. 424 00:29:03,705 --> 00:29:06,439 A zůstanete po celou dobu na plese, neodejdete dřív, 425 00:29:06,497 --> 00:29:09,792 abyste si zašli na párty nebo do hotelu a pořád se stihli vrátit před večerkou? 426 00:29:10,126 --> 00:29:11,692 Ne, já... 427 00:29:12,639 --> 00:29:14,093 když jdete na ples, 428 00:29:14,949 --> 00:29:16,439 chcete jít na ples. 429 00:29:16,708 --> 00:29:17,355 Fajn. 430 00:29:18,594 --> 00:29:22,241 Takže ti nevadí, že jsem ti zrušil rezervaci ve Four Seasons? 431 00:29:25,286 --> 00:29:26,463 Už jsem tu, už jsem tu. 432 00:29:28,200 --> 00:29:31,661 Tak. Kdo se těší na minigolf? 433 00:29:43,731 --> 00:29:44,533 Haló? 434 00:29:44,670 --> 00:29:47,021 Zdravím, Grante Wintersi, tady studijní. 435 00:29:47,558 --> 00:29:48,260 Grante. 436 00:29:48,777 --> 00:29:50,825 Někdo chce s tebou mluvit. 437 00:29:54,604 --> 00:29:55,413 Grant Winters. 438 00:29:55,504 --> 00:29:57,988 Bill Smith, studijní. Máte čas ve čtvrtek večer? 439 00:29:58,080 --> 00:30:01,874 Promiňte, nemáme zájem provádět po areálu. 440 00:30:01,946 --> 00:30:07,038 To je škoda. Chtěli jsme toho studenta zlanařit, než po něm skočí MIT. 441 00:30:07,317 --> 00:30:09,621 A žádal si speciálně vás a vaši skupinu. 442 00:30:09,703 --> 00:30:10,419 Skupinu? 443 00:30:11,223 --> 00:30:13,256 Jo, to určitě. Promiňte, ale- 444 00:30:13,348 --> 00:30:17,336 Máme tři volné lístky do Gamelandu na soukromou předváděčku nové hry, 445 00:30:17,413 --> 00:30:18,688 možná jste o ní slyšel. 446 00:30:18,863 --> 00:30:20,745 Jde o onlineový Matrix. 447 00:30:22,450 --> 00:30:23,219 Vážně? 448 00:30:27,131 --> 00:30:27,971 Jak to jde? 449 00:30:29,871 --> 00:30:31,426 Celá "Báječná léta". 450 00:30:32,204 --> 00:30:33,572 Celeste to bude žrát. 451 00:30:35,165 --> 00:30:40,786 Prošla jsem si svý věci a našla tohle. 452 00:30:42,415 --> 00:30:44,764 - Co je to? - Není to houslový recitál. 453 00:30:52,189 --> 00:30:53,673 Čeká mě spousta práce. 454 00:30:54,662 --> 00:30:56,387 Jo. Mě taky. 455 00:31:01,850 --> 00:31:04,815 Ty vole, uvidíme novou Matrix onlineovku, konečně ji uvidíme. 456 00:31:04,908 --> 00:31:09,280 Viděl jsi ty plakáty, parádní efekty, bude to bomba. 457 00:31:09,997 --> 00:31:10,857 Co děláš? 458 00:31:11,374 --> 00:31:14,804 SMSkuju svý holce, povím jí, v jakým jsem rauši. 459 00:31:26,571 --> 00:31:30,496 Během 24-hodinové sledovačky jsem zjistila následující. 460 00:31:31,756 --> 00:31:37,281 Takzvaná Křemíková mafie vyvíjela hru, vedle které bude "Quake" vypadat jako "Asteroids". 461 00:31:38,100 --> 00:31:41,797 Základní kapitál získali obíráním naivních 462 00:31:41,837 --> 00:31:45,314 vysokoškoláků a středoškoláků prostřednictvím variace Nigerského podvodu. 463 00:31:45,493 --> 00:31:48,653 Bez investorů vydělají miliony. 464 00:31:50,445 --> 00:31:53,953 Pokud jim někdo po cestě nenastaví nohu. 465 00:32:50,170 --> 00:32:50,847 Páni. 466 00:32:54,445 --> 00:32:56,498 Fakt je nesnáším. 467 00:33:22,706 --> 00:33:23,828 Co to má bejt? 468 00:33:24,744 --> 00:33:28,145 Páni. Nevěřím tomu. 469 00:33:29,052 --> 00:33:31,483 Naletěli jsme. 470 00:33:37,467 --> 00:33:38,575 Co to má bejt? 471 00:33:38,729 --> 00:33:40,336 Je to alarm na záložních discích. 472 00:33:45,442 --> 00:33:46,486 Nastavil jsem pokojovej alarm. 473 00:33:46,568 --> 00:33:48,980 Proč se nespustil? K zálohám se jinak než přes pokoj nedostaneš. 474 00:33:49,045 --> 00:33:51,729 Zálohy jsou v pohodě. Do trezoru se nikdo nedostane. 475 00:33:53,660 --> 00:33:54,663 Co to má bejt? 476 00:33:57,099 --> 00:33:58,524 Panebože. 477 00:34:02,124 --> 00:34:03,213 Záložní disky. 478 00:34:28,738 --> 00:34:32,458 Nazdar, kámo, doufám, že bys mi mohl... pomoct. 479 00:34:33,350 --> 00:34:37,621 Příští týden dostanu svěřenecký fond, a když mi dáš zítra večer 7600$, 480 00:34:37,692 --> 00:34:39,432 vrátím ti tvý hardisky. 481 00:34:39,550 --> 00:34:42,212 Nazdar, kluci, že uhodnu, co si myslíte. 482 00:34:42,305 --> 00:34:43,595 Odplata je mrcha. 483 00:34:44,561 --> 00:34:46,549 Jo, něco takovýho. 484 00:34:47,711 --> 00:34:49,366 Tu máš, ty jsi na matiku. 485 00:34:50,666 --> 00:34:52,724 - Je to všechno. - A to vám máme věřit? 486 00:34:54,168 --> 00:34:55,663 Jo, myslím, že je to všechno. 487 00:34:55,755 --> 00:34:57,035 Včetně naší odměny? 488 00:34:57,189 --> 00:34:58,187 Jo. 489 00:34:58,458 --> 00:34:59,523 Zásah. 490 00:34:59,764 --> 00:35:01,238 Můžeme teď dostat ty záložní disky? 491 00:35:01,336 --> 00:35:03,856 Měl bys omezit kofein, Grrrante. 492 00:35:03,963 --> 00:35:05,427 Jsi trochu podrážděný. 493 00:35:06,477 --> 00:35:09,160 Zálohy jsou v koši vedle tý lavičky. 494 00:35:09,477 --> 00:35:11,202 Jo, budete si muset trochu pohrabat. 495 00:35:13,911 --> 00:35:15,504 Nepřipadá mi to spravedlivý. 496 00:35:15,888 --> 00:35:19,513 Musím myslet na všechny ty podvedený lidi, 497 00:35:19,656 --> 00:35:21,776 co něměli takhle suprový přátele. 498 00:35:22,088 --> 00:35:25,478 Víš, že v FBI mají útvar, který se zabývá podvody? 499 00:35:25,870 --> 00:35:27,101 Asi je to velký. 500 00:35:27,289 --> 00:35:31,565 Byla jsem překvapená, jak se zajímali o informace, co jsem jim o těch dvou poskytla. 501 00:35:32,800 --> 00:35:34,141 Konec hry. 502 00:35:43,125 --> 00:35:45,804 - Mám jeden, mám jeden. - Fakt? 503 00:36:06,996 --> 00:36:09,654 Panebože. Zavolali policajty. 504 00:36:13,617 --> 00:36:15,003 Zavolali mýho tátu. 505 00:36:15,439 --> 00:36:19,776 Tohle je nejlepší ples vůbec. 506 00:36:32,207 --> 00:36:33,963 Je tu nějaký problém, strážníku? 507 00:36:35,045 --> 00:36:35,746 Lilly. 508 00:36:39,790 --> 00:36:40,672 Ty jsi opilá? 509 00:36:40,840 --> 00:36:42,975 Už moc ne. 510 00:36:43,481 --> 00:36:47,623 Jsi neuvěřitelná. Proč mě pořád ztrapňuješ? 511 00:36:47,798 --> 00:36:52,124 Dvě děti, obě stráví noc venku a jen jedno dostane vyhubováno? 512 00:36:52,202 --> 00:36:53,813 Protože tě znám, Lilly. 513 00:36:54,361 --> 00:36:57,075 Všechny potíže, do kterých se tahle rodina dostala, se týkaly tebe. 514 00:36:57,137 --> 00:37:00,209 Mami! Je to moje vina, byl to můj nápad. 515 00:37:00,601 --> 00:37:03,521 Poslouchejte. Oba dva. Dovnitř. Pohyb. 516 00:37:19,169 --> 00:37:20,110 Promiň, tati. 517 00:37:20,264 --> 00:37:21,324 Promluvíme si doma. 518 00:37:22,747 --> 00:37:25,274 Jakeu, Celesto. Děkuju za kafe. 519 00:38:01,610 --> 00:38:04,461 Poděkujte Neptunskému školnímu orchestru. 520 00:38:04,614 --> 00:38:09,115 Kdyby tu Lilly byla, určitě by byla dojatá. 521 00:38:10,665 --> 00:38:12,841 Lilly to tu milovala. 522 00:38:13,369 --> 00:38:17,860 A dokud tu ta fontána bude, 523 00:38:17,972 --> 00:38:20,312 Lilly sem bude navždy patřit. 524 00:38:20,516 --> 00:38:24,095 A vy, její přátelé, si budete navždy připomínat, 525 00:38:24,295 --> 00:38:29,742 jak šlechetná, laskavá a milá byla 526 00:38:30,261 --> 00:38:35,588 a jak ztělesňovala školní motto 527 00:38:35,825 --> 00:38:40,207 služba, věrnost, čest. 528 00:39:50,619 --> 00:39:54,009 Nazdar, Ameriko! Chtěli jste Lilly? Máte ji mít. 529 00:39:54,101 --> 00:39:56,200 Posaďte se a užijte si jízdu. 530 00:40:29,477 --> 00:40:31,523 Milujete mě, že? 531 00:40:51,674 --> 00:40:52,865 Hej, Weeve, jedeme. 532 00:40:53,734 --> 00:40:54,420 Weevile! 533 00:40:56,464 --> 00:40:59,899 Jo, jo. Jedem, noc je ještě mladá. 534 00:41:11,157 --> 00:41:12,591 Nevadilo by, kdybychom se někde zastavili? 535 00:41:14,812 --> 00:41:16,539 Musím něco udělat. 536 00:41:16,736 --> 00:41:20,108 Nemyslím si, že je to dobrý nápad, měli bychom jet rovnou na ples. 537 00:41:20,297 --> 00:41:21,204 Slíbil jsem to tvýmu tátovi... 538 00:41:30,640 --> 00:41:31,694 Ty zůstaň tady. 539 00:41:38,475 --> 00:41:39,502 Na mě nekoukej, kámo. 540 00:41:40,131 --> 00:41:42,185 Já to s ní vzdal hned první den. 541 00:42:07,984 --> 00:42:11,688 Synchro: Amariss - www.forom.com - Překlad: petrSF - veronica.serialy.net -