1 00:00:03,407 --> 00:00:04,886 V předchozích dílech... 2 00:00:04,948 --> 00:00:06,064 Sedávala jsem tam. 3 00:00:06,156 --> 00:00:10,011 Jediný dovůd, proč jsem tam směla byl Duncan Kane. 4 00:00:10,118 --> 00:00:11,424 Byl to můj kluk. 5 00:00:11,536 --> 00:00:13,994 Mám tajemství. A dobrý. 6 00:00:14,236 --> 00:00:15,695 Duncane, co se stalo? 7 00:00:16,109 --> 00:00:17,002 Kde je Lilly? 8 00:00:17,476 --> 00:00:20,267 Ale vy už víte, jak tahle část příběhu končí. 9 00:00:20,342 --> 00:00:21,710 Vražda Lilly Kaneové. 10 00:00:21,787 --> 00:00:25,284 A ten neschopný šerif, o kterém jste slyšeli, to byl můj táta. 11 00:00:25,506 --> 00:00:27,763 Tvůj táta pořád venku honí uprchlíky… 12 00:00:27,819 --> 00:00:31,632 …a stejně se všechny případy, co dostáváte, vyřeší. Jak je to možné? 13 00:00:32,233 --> 00:00:33,374 Jsme efektivní. 14 00:00:39,073 --> 00:00:40,327 Další velký páteční večer. 15 00:00:40,686 --> 00:00:41,581 Máš plány? 16 00:00:41,745 --> 00:00:45,366 Nevím. Asi vezmu Backupa na procházku nebo si třeba půjčím film. 17 00:00:46,016 --> 00:00:47,195 Gratuluju. 18 00:00:47,532 --> 00:00:50,663 Jsi nejnudnější osoba na Neptunský střední. 19 00:00:51,002 --> 00:00:53,127 Zmínila jsem se, že ten film bude do 13-ti nepřístupný? 20 00:00:53,202 --> 00:00:55,098 Au! Odstup, satane. 21 00:00:55,642 --> 00:00:58,416 A co ty, Walleci? Plníš společenský rubriky? 22 00:00:58,492 --> 00:01:01,484 Já alespoň chci plnit společenský rubriky. 23 00:01:01,760 --> 00:01:02,912 Co navrhuješ? 24 00:01:02,979 --> 00:01:03,623 Tohle. 25 00:01:03,705 --> 00:01:05,150 Našel jsem to na zemi v tělocvičně. 26 00:01:05,891 --> 00:01:07,913 Ty se chceš vetřít na párty 09tek? 27 00:01:07,971 --> 00:01:08,625 Možná. 28 00:01:09,061 --> 00:01:10,504 Možná. Nevím, co je 09tka. 29 00:01:10,826 --> 00:01:14,980 Je to člověk, který bydlí na prestižním PSČ 909009. 30 00:01:16,377 --> 00:01:18,102 Ani není jasný, kdo to pořádá. 31 00:01:18,164 --> 00:01:20,059 Nevíš, kdy to začíná, ani kde. 32 00:01:20,141 --> 00:01:21,324 Protože je to zakódovaný. 33 00:01:21,607 --> 00:01:23,837 Měsíc znamená, že to začíná, když se setmí… 34 00:01:23,904 --> 00:01:26,781 Hodiny odkazujou na písek, což znamená, že je to na pláži, 35 00:01:26,955 --> 00:01:30,246 káčka a devítky značí Psí pláž. 36 00:01:30,330 --> 00:01:31,405 A ty malý vajíčka? 37 00:01:31,594 --> 00:01:32,628 Pátek. 38 00:01:34,155 --> 00:01:38,664 Je to zakódovaný, aby se tam žádní nežádoucí, což jsme ty a já mimochodem, neobjevili. 39 00:01:39,602 --> 00:01:40,683 Jak to všechno víš? 40 00:01:41,732 --> 00:01:43,105 Protože jsem bývala jednou z nich. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,499 Tak co, kámo? 42 00:01:52,986 --> 00:01:55,924 Připravenej to rozjet? Připravenej to tu obrátit vzhůru nohama? 43 00:01:56,014 --> 00:01:58,239 Úplně. 44 00:02:00,169 --> 00:02:01,071 Můj plán? 45 00:02:01,455 --> 00:02:04,244 Ještě to nemám celý promyšlený, 46 00:02:04,408 --> 00:02:07,941 ale chtěl jsem nadzvednout střechu. 47 00:02:08,070 --> 00:02:10,491 Jo, to jsi ty, Stará školo. 48 00:02:10,588 --> 00:02:14,019 Já a stará škola? To ty sis sem chtěl jít zatrsat. 49 00:02:14,649 --> 00:02:15,315 Jo. 50 00:02:15,416 --> 00:02:19,000 Tak půjdeš se seznámit s místníma nebo co? 51 00:02:19,068 --> 00:02:22,974 Pokud jsou skromný, všeho schopný a krev a mlíko. 52 00:02:23,978 --> 00:02:25,159 Do jedné. 53 00:02:44,940 --> 00:02:46,116 S kým to tu jsi? 54 00:02:46,526 --> 00:02:50,704 To je Troy Vandergraf. Jeho otec projektoval Okresní muzeum. 55 00:02:50,775 --> 00:02:53,515 A ty se po kultuře můžeš utlouct, co? 56 00:02:53,572 --> 00:02:56,034 Troyi, tohle je Logan. S Caitlin se už zřejmě znáš. 57 00:02:57,101 --> 00:02:59,438 Jo, z přístaviště, že? 58 00:02:59,506 --> 00:03:01,686 Neměl ses vrátit na školu na východ? 59 00:03:01,753 --> 00:03:04,727 Změna plánů. Naši se rozhodli zůstat tady, 60 00:03:04,783 --> 00:03:07,190 takže v pondělí nastupuju do zákopů. 61 00:03:07,257 --> 00:03:07,917 Jo. 62 00:03:08,512 --> 00:03:10,006 To máme štěstí, co? 63 00:03:10,432 --> 00:03:11,700 Tak jak to tu zatím kvačí? 64 00:03:18,771 --> 00:03:20,070 Tak takhle, jo? 65 00:03:22,792 --> 00:03:24,589 Co? Jste netykavky? 66 00:03:26,944 --> 00:03:29,278 To je klasa. 67 00:03:30,240 --> 00:03:31,393 Je to důležitý? 68 00:03:31,510 --> 00:03:32,474 Tohle je soukromý večírek, kámo. 69 00:03:32,530 --> 00:03:34,055 Vážně? To mě mrzí. 70 00:03:34,490 --> 00:03:36,021 Musel jsem se spléct. 71 00:03:36,155 --> 00:03:38,079 Na něco se tě zeptám. 72 00:03:38,536 --> 00:03:41,567 Zeptal jsem se někdy, jestli můžu do Torrey Pines? 73 00:03:42,544 --> 00:03:46,968 Narazil jsi na mě na prknu na Cape Crescent? Brácho? 74 00:03:48,155 --> 00:03:53,395 Přišel jsi někdy domů a našel nás, jak ti zvracíme do schránky před barákem? 75 00:03:53,905 --> 00:03:58,253 Ne? Tak co sakra děláte na naší pláži? 76 00:03:58,462 --> 00:03:59,993 Mám se omluvit? 77 00:04:00,971 --> 00:04:02,848 Mám se třást strachy? 78 00:04:03,408 --> 00:04:04,054 Možná. 79 00:04:04,125 --> 00:04:06,434 Rozhlídni se. Dneska to není 15 na 4. 80 00:04:07,637 --> 00:04:08,574 Hej, Caitlin. 81 00:04:09,236 --> 00:04:10,766 Kotě, byla jsi u mě doma, že? 82 00:04:10,838 --> 00:04:11,293 Jo. 83 00:04:11,370 --> 00:04:12,850 Je to tam hezký, viď? Čistý, dobře udržovaný... 84 00:04:12,916 --> 00:04:13,838 - Velmi. - Jo. 85 00:04:14,451 --> 00:04:15,395 Chceš vědět proč? 86 00:04:16,475 --> 00:04:19,004 Protože tam maká Weevilova bábi. 87 00:04:21,162 --> 00:04:25,819 Je to pracant, ta tvoje bábi, jo, jako ze škatulky. 88 00:04:27,826 --> 00:04:30,432 Jo. Je to těžká práce. 89 00:04:30,846 --> 00:04:33,677 Babi říká, že spotřebujete krabici kapesníků denně. 90 00:04:34,681 --> 00:04:35,942 Jen ty sám. 91 00:04:37,257 --> 00:04:40,386 Co můžu říct? Je to fakt sexy dáma. Díky. 92 00:04:40,613 --> 00:04:42,808 Tady Úřad šerifa. 93 00:04:43,089 --> 00:04:44,671 Chci vidět vaše občanky. 94 00:04:44,891 --> 00:04:47,554 Nikdo se ani nehne. 95 00:04:48,685 --> 00:04:50,350 Budeme je honit? 96 00:04:51,806 --> 00:04:53,862 Ne. Vypadneme, soudky s sebou. 97 00:04:54,035 --> 00:04:56,365 Řekni klukům, že zítra pořádám grilování. 98 00:05:00,410 --> 00:05:02,048 Jo, jo. 99 00:05:02,515 --> 00:05:04,602 Zůstaň tam, zůstaň tam. 100 00:05:04,700 --> 00:05:07,046 Hni tou prdelí. Prohrávám. 101 00:05:07,140 --> 00:05:09,621 Úřad šerifa. Otevřete. 102 00:05:10,502 --> 00:05:12,027 Co jste provedli? 103 00:05:12,160 --> 00:05:13,906 Neboj, babi, poradíme si. 104 00:05:13,968 --> 00:05:14,884 Panebože! 105 00:05:18,458 --> 00:05:20,844 Všechny bohatý jste už asi zabásnuli, co? 106 00:05:20,943 --> 00:05:21,703 Jdi dovnitř. 107 00:05:23,066 --> 00:05:23,783 Hoši. 108 00:05:24,904 --> 00:05:27,710 Letitia Navarrová, mám na vás zatykač. Půjdete s námi. 109 00:05:27,782 --> 00:05:29,798 - Jděte někam. Co máte za problém, důstojníku. - Jste blázen. Kam ji vedete? 110 00:05:29,863 --> 00:05:31,612 - Jestli chcete mě, tak do toho. - Jaký je obvinění? 111 00:05:32,123 --> 00:05:33,486 Zneužití kreditních karet. 112 00:05:36,454 --> 00:05:39,240 Kreditní kar-? Vždyť ona ani žádný kreditky nemá! 113 00:05:39,312 --> 00:05:40,582 Ne jejích, ne. 114 00:05:40,801 --> 00:05:44,566 Ale někdo sebral nabídky na kreditky z Echollsovic schránky. 115 00:05:44,637 --> 00:05:47,284 Otevřel si účty. Nakupoval. 116 00:05:47,514 --> 00:05:48,892 Říká ti to něco? 117 00:05:49,910 --> 00:05:50,402 Hej! 118 00:05:51,713 --> 00:05:53,008 Myslel jsem si to. 119 00:05:53,290 --> 00:05:55,915 Protože to by chtělo pořádnýho ubožáka, 120 00:05:56,111 --> 00:05:59,050 aby to nechal vzít na sebe starou milou dámu. 121 00:06:09,495 --> 00:06:10,801 Odveď je dovnitř. 122 00:06:11,041 --> 00:06:16,037 Poslechni si seznam položek na tý kartě – půl tuctu videoher, jízdy limuzínou, 123 00:06:16,119 --> 00:06:19,126 lístky do Magic Mountain, motorkářský potřeby. 124 00:06:19,493 --> 00:06:23,574 A tak dále. Pochybuji, že má klietka, paní Navarrová, 125 00:06:23,658 --> 00:06:27,494 se náhle po deseti letech věrné služby u Echollsových rozhodla krást, 126 00:06:27,579 --> 00:06:30,543 jen aby si nechala udělat nový piercing u ‘Puddy Tats’. 127 00:06:30,615 --> 00:06:32,739 Bude to ten kluk, Eli Navarro. 128 00:06:33,104 --> 00:06:34,062 Jak mu říkají? 129 00:06:34,128 --> 00:06:34,864 Weevil. 130 00:06:34,972 --> 00:06:36,574 Určitě je to Weevil. 131 00:06:36,784 --> 00:06:39,389 Ani Lamb nevěří, že to byla paní Navarrová, 132 00:06:39,480 --> 00:06:41,531 ale adresa, na kterou chodilo zboží, byla její. 133 00:06:41,593 --> 00:06:45,233 A měla diamantový přívěšek, který byl zaplacen jednou z těch kreditek. 134 00:06:45,464 --> 00:06:47,864 Lamb to mohl na Weevila navlíct, nenávidí ho. 135 00:06:47,946 --> 00:06:50,793 Zlato, Eliho Navarra jsem začal předvolávat, už když mu bylo 12. 136 00:06:50,861 --> 00:06:52,994 Tuhle mi pomohl z brindy, to je celý. 137 00:06:53,189 --> 00:06:54,802 Určitě je to pašák, 138 00:06:54,873 --> 00:06:58,427 ale mám ve vězení jednu babičku a moc rád bych ji dostal ven. 139 00:06:58,503 --> 00:06:59,922 Podíváme se na to. Díky, Cliffe. 140 00:07:03,924 --> 00:07:07,009 Zlato, chodí s tebou do školy. 141 00:07:07,074 --> 00:07:10,766 Nevadilo by ti to na pár dní vzít? Na něčem teď dělám. 142 00:07:11,083 --> 00:07:12,231 Uvidím, co dokážu zjistit. 143 00:07:22,301 --> 00:07:25,231 Problém přátelení s vůdcem motorkářského gangu 144 00:07:25,292 --> 00:07:28,885 je, že přes všechno je to pořád vůdce motorkářského gangu. 145 00:07:29,015 --> 00:07:30,735 A i když bych si ráda myslela opak, 146 00:07:30,806 --> 00:07:33,451 pochybuju, že to jeho babička kupovala videohry 147 00:07:33,551 --> 00:07:35,773 a nechala si nově nastříkat motorku. 148 00:07:36,674 --> 00:07:39,920 Lidi už skončili v nemocnici za míň, než co teď děláš. 149 00:07:41,523 --> 00:07:43,351 Co? Za obdivování tvý motorky? 150 00:07:43,411 --> 00:07:46,632 Ne, za to, co děláš, a obdivování mý motorky to není. 151 00:07:47,002 --> 00:07:50,544 Jenom prověřuju pár věcí pro právníka tvý babičky. 152 00:07:50,615 --> 00:07:51,665 Jo, s tím jsem se viděl. 153 00:07:51,769 --> 00:07:53,443 Říká, že bych se měl přiznat. 154 00:07:53,555 --> 00:07:54,507 A přiznáš se? 155 00:07:56,009 --> 00:07:57,456 Nemám ti co říct. 156 00:07:57,543 --> 00:07:59,750 Weevile, tvá babička je ve vězení. 157 00:07:59,831 --> 00:08:02,806 Skoro jsem zapomněl. 158 00:08:02,903 --> 00:08:06,611 Vzhledem k tvý pověsti se nemůžeš divit, že si McCormack myslí, že- 159 00:08:06,678 --> 00:08:07,901 Mý pověsti? 160 00:08:08,479 --> 00:08:11,976 Takže to, co se říká o tobě, je asi taky pravda, co? 161 00:08:12,965 --> 00:08:15,699 Že to máš ráda ujetý. 162 00:08:16,154 --> 00:08:18,065 Že špehuješ Duncana Kanea. 163 00:08:18,249 --> 00:08:20,318 Že mu posíláš svý fotky. 164 00:08:20,425 --> 00:08:21,516 Buď upřímná, Veronico. 165 00:08:21,678 --> 00:08:24,388 Myslíš si, že jsi velkej outsider, 166 00:08:24,526 --> 00:08:26,917 ale pořád jsi jedna z nich. 167 00:08:27,122 --> 00:08:29,266 Pořád přemýšlíš jako oni. 168 00:08:29,734 --> 00:08:30,711 Padej. 169 00:08:31,269 --> 00:08:32,573 Nechci tě tu vidět. 170 00:09:10,859 --> 00:09:12,834 To si tu čepici nesundáš? 171 00:09:13,137 --> 00:09:14,077 U stolu? 172 00:09:15,642 --> 00:09:17,385 Myslíš, že někoho urážím? 173 00:09:19,112 --> 00:09:20,047 Tady? 174 00:09:21,542 --> 00:09:23,233 Trocha etikety, toť vše. 175 00:09:27,729 --> 00:09:29,545 Heleme se, kdo je tady. 176 00:09:32,903 --> 00:09:38,378 Jestlipak to není můj předchůdce a učitel. Jak jde šťourání ve špíně, šéfe? 177 00:09:38,444 --> 00:09:40,630 Zdá se, že líp než tvý šerifování. 178 00:09:40,984 --> 00:09:43,031 Utekl ti vrah, Lambe. 179 00:09:43,605 --> 00:09:46,073 Útěk za plného denního světla, Ray Lee Hampstead, 180 00:09:46,118 --> 00:09:49,549 odmítli mu tenhle týdne kauci po zatčení za zabití, 181 00:09:49,805 --> 00:09:53,572 rozbil zadní okénko služebního auta 182 00:09:53,624 --> 00:09:55,023 a utekl. 183 00:09:55,099 --> 00:09:57,855 Utekl Meeksovi a Johnsonovi. Myslím, že tyhle dva jsi zaměstnal ty. 184 00:09:57,925 --> 00:09:59,897 Slyšela jsi, zlato? To je vedení. 185 00:09:59,968 --> 00:10:02,186 Už by ses měl postavit na vlastní nohy, Lambe, 186 00:10:02,231 --> 00:10:06,087 a neříkat já nic, já muzikant. 187 00:10:06,190 --> 00:10:07,936 Víš, co bude 3.října? 188 00:10:08,145 --> 00:10:12,380 Připomeneš si něčím speciálním první výročí vraždy Lilly Kaneové? 189 00:10:13,352 --> 00:10:16,934 Mám to. Obleč se jako šerif a podej si nějakého chudáka truchlícího otce. 190 00:10:16,987 --> 00:10:18,269 Jen tak z nostalgie. 191 00:10:18,325 --> 00:10:21,073 Jak jsi vyřešil zločin století? 192 00:10:21,119 --> 00:10:23,066 Počkej, už si vzpomínám. 193 00:10:23,307 --> 00:10:26,681 Anonymní typ tě dovedl k houseboatu údajného vraha. 194 00:10:26,931 --> 00:10:31,294 Vyzvedl si někdo odměnu 100 000$? 195 00:10:31,790 --> 00:10:33,649 Nepřijde ti to divné? 196 00:10:33,726 --> 00:10:35,104 Ne. Jaká je tvoje teorie? 197 00:10:35,309 --> 00:10:37,411 Jake Kane zavraždí vlastní dceru. 198 00:10:37,526 --> 00:10:40,838 Máme svědky a telefonní záznamy, že nebyl nikde v blízkosti domu. 199 00:10:40,914 --> 00:10:43,761 Vlastně na čas vraždy mají alibi všichni Kaneové. 200 00:10:46,443 --> 00:10:49,254 Copak? Nevíš co říct, že? 201 00:10:51,364 --> 00:10:52,859 Sacksi, už nám přinesli objednávku? 202 00:10:53,415 --> 00:10:55,087 Hodně štěstí s tím uprchlíkem, Done. 203 00:10:56,986 --> 00:10:58,496 Nasmrděnou. 204 00:11:01,031 --> 00:11:02,608 Nasmrděnou? 205 00:11:04,400 --> 00:11:05,096 Musím běžet. 206 00:11:05,388 --> 00:11:07,093 Poradkyně mě chce ještě před hodinou vidět. 207 00:11:07,159 --> 00:11:07,932 Kvůli čemu? 208 00:11:08,482 --> 00:11:10,784 Mému rozvrhu a přístupu, 209 00:11:10,876 --> 00:11:12,300 ne nutně v tomto pořadí. 210 00:11:12,568 --> 00:11:13,452 Její slova. 211 00:11:30,778 --> 00:11:32,027 Usměj se, krásko. 212 00:11:32,387 --> 00:11:33,728 Troy Vandegraf. 213 00:11:41,093 --> 00:11:42,258 Co ty tu děláš? 214 00:11:42,620 --> 00:11:46,281 Zapsal jsem se na skoky do vody, ale byli jsme jen čtyři, 215 00:11:46,436 --> 00:11:48,442 tak to zrušili a šoupli mě sem. 216 00:11:48,985 --> 00:11:51,474 Tak si na mě dávej bacha, jo? Mám úřední moc. 217 00:11:51,550 --> 00:11:52,668 To je skvělý! 218 00:11:52,882 --> 00:11:53,854 Jo? Pro koho? 219 00:11:53,932 --> 00:11:54,837 Pro mě. 220 00:11:57,971 --> 00:12:00,033 Potřebuju kopii Weevilovy docházky 221 00:12:00,085 --> 00:12:02,001 za poslední měsíc. 222 00:12:02,537 --> 00:12:04,330 Připadám ti jako James Bond? 223 00:12:05,000 --> 00:12:07,730 A chci, abys ukradnul nukleární hlavici? Ne. 224 00:12:07,821 --> 00:12:09,466 Jenom kopii docházky. 225 00:12:09,599 --> 00:12:11,274 Je to brnkačka. Snadný. 226 00:12:18,850 --> 00:12:21,778 …co kdybys vymyslel titulek. Pak uvidíme. 227 00:12:21,959 --> 00:12:22,731 Dobře. 228 00:12:23,908 --> 00:12:24,980 Mohu ti s něčím pomoct? 229 00:12:25,045 --> 00:12:27,012 Jo. Poslala mě sem poradkyně. 230 00:12:30,145 --> 00:12:32,505 Říkala, že se nezapojuju a nemám cíl. 231 00:12:33,581 --> 00:12:34,425 Slečno Dentová? 232 00:12:36,392 --> 00:12:37,012 Caitlin? 233 00:12:37,129 --> 00:12:39,812 Půjdu do tělocvičny udělat studentskou anketu. 234 00:12:40,907 --> 00:12:42,392 Vrať se před koncem hodiny. 235 00:12:42,474 --> 00:12:46,084 A pamatuj, že jsme multikulturní škola s rozmanitou populací studentů 236 00:12:46,120 --> 00:12:48,960 z širokého spektra společensko-ekonomických vrstev. 237 00:12:49,237 --> 00:12:50,154 A to znamená? 238 00:12:50,646 --> 00:12:53,099 Nevyzpovídej jen své přátele. 239 00:12:55,382 --> 00:12:57,855 Tak, Veronico, vítej v žurnalistické třídě. 240 00:12:57,932 --> 00:13:00,374 Myslela jsem, že bych mohla jen fotit? 241 00:13:00,655 --> 00:13:03,282 Nejsem si jistá, zda to bude stačit, ale můžeš tím začít. 242 00:13:03,431 --> 00:13:04,746 Máš s focením nějaké zkušenosti? 243 00:13:04,854 --> 00:13:05,928 Jo. Pár. 244 00:13:06,767 --> 00:13:09,032 Tohle je 35mm foťák. 245 00:13:09,067 --> 00:13:12,365 Doporučuji ti, abys ze začátku nechávala automatické nastavení a tak- 246 00:13:12,427 --> 00:13:15,043 Byla bych radši, kdybych mohla používat vlastní foťák. 247 00:13:15,386 --> 00:13:18,171 Ten otočný LCD přijde vhod, 248 00:13:18,228 --> 00:13:21,171 když fotíte shora nebo ze země. 249 00:13:21,275 --> 00:13:21,751 Jasně. 250 00:13:21,822 --> 00:13:24,418 Optický zoom dosahuje až 71.2mm 251 00:13:24,479 --> 00:13:26,507 a bezkompresní obrázky jsou taky dobrý, 252 00:13:26,635 --> 00:13:28,929 protože si s nima následně můžete pohrát 253 00:13:28,984 --> 00:13:32,544 bez ztráty kvality obrazu, narozdíl od JPEG souborů. 254 00:13:33,892 --> 00:13:37,802 A… když bude venku tma, použij blesk. 255 00:13:40,474 --> 00:13:43,065 Mám pro tebe první úkol. Máš zítra po škole čas? 256 00:13:43,147 --> 00:13:43,849 Může být. 257 00:13:44,222 --> 00:13:46,341 Děláme článek o Bodie Changovi, znáš ho? 258 00:13:46,439 --> 00:13:49,302 Surfař. Před 20ti minutama jsem s ním byla ve studovně. 259 00:13:49,373 --> 00:13:51,729 To je on. Vyhrává jeden závod za druhým. 260 00:13:51,770 --> 00:13:52,952 Další se koná na Gold Coast. 261 00:13:53,019 --> 00:13:54,591 Představím ti chlapce, se kterým na tom budeš dělat. 262 00:13:55,071 --> 00:13:57,702 Duncane, tohle je Veronica. 263 00:13:58,143 --> 00:13:59,868 Veronica bude zítra fotit 264 00:13:59,936 --> 00:14:01,860 a domluvila jsem vám odvoz s Bodieho rodiči. 265 00:14:02,039 --> 00:14:02,896 Ne, vezmu svý auto. 266 00:14:02,971 --> 00:14:04,958 - Bezva, možná Veronica může- - Taky pojedu svým. 267 00:14:06,724 --> 00:14:08,896 Dobrá. K čertu s ropnou krizí. 268 00:14:13,620 --> 00:14:14,339 Koukni na to. 269 00:14:15,066 --> 00:14:17,714 Polovina položek z těch kreditek jsou online nákupy 270 00:14:17,789 --> 00:14:21,829 a ty ze všedních dnů jsou časovaný mezi 11tou a 12tou. 271 00:14:22,157 --> 00:14:23,764 To je čtvrtá hodina. 272 00:14:24,086 --> 00:14:27,066 Jo, uvědomuješ si, že ten kluk, kterýmu se snažíš pomoct, 273 00:14:27,276 --> 00:14:30,861 mě před týdnem nahýho přikurtoval ke stořáru? 274 00:14:30,935 --> 00:14:32,570 Ty fakt nedokážeš odpouštět. 275 00:14:33,134 --> 00:14:34,817 Jo, takovej jsem já. 276 00:14:35,533 --> 00:14:37,321 A za ty záznamy mi děkovat nemusíš. 277 00:14:37,828 --> 00:14:40,697 Wallaci, King Kong je proti tobě nic. 278 00:14:40,784 --> 00:14:41,592 Jak to víš? 279 00:14:42,437 --> 00:14:43,650 Ale přemýšlej. 280 00:14:44,039 --> 00:14:48,000 Jak dokázal kluk, kterej byl podle těhlech záznamů na dílnách 7 z 8 ikriminovaných dnů, 281 00:14:48,231 --> 00:14:50,942 udělat ty online objednávky? 282 00:14:51,114 --> 00:14:53,220 Nemáš se snažit dokázat, že moh? 283 00:14:53,307 --> 00:14:54,990 Abys dostala jeho babičku z vězení? 284 00:14:55,681 --> 00:14:59,108 Ale je to nemožný. Na dílnách není Internet. 285 00:14:59,174 --> 00:15:01,120 Mohl odtamtud snadno vyklouznout. 286 00:15:01,356 --> 00:15:02,737 Sedmkrát? 287 00:15:04,985 --> 00:15:07,305 Jo, ale jednání bude až v pondělí. 288 00:15:07,699 --> 00:15:08,851 Nemyslím si, že to udělal. 289 00:15:09,670 --> 00:15:10,735 Kdo co neudělal? 290 00:15:10,831 --> 00:15:11,550 Weevil. 291 00:15:11,738 --> 00:15:14,021 Podívala jsem se na záznamy docházky 292 00:15:14,089 --> 00:15:16,239 - a nemyslím si, že je možný, aby- - Veronico. 293 00:15:16,396 --> 00:15:17,079 Jo? 294 00:15:17,269 --> 00:15:19,070 Cliff se právě vrátit od soudu. 295 00:15:19,149 --> 00:15:21,544 Letty Navarrovou propustili před pár hodinami. 296 00:15:21,605 --> 00:15:22,485 To je skvělé. 297 00:15:22,553 --> 00:15:26,756 Propustili ji, protože se Eli ‘Weevil’ Navarro přišel přiznat. 298 00:15:35,005 --> 00:15:37,753 V dnešní době je těžký najít pořádnej perzonál. 299 00:15:37,820 --> 00:15:39,587 Co uděláte? 300 00:15:39,658 --> 00:15:40,881 Musíme se s ní rozloučit. 301 00:15:41,255 --> 00:15:44,645 Když nemůžeš věřit služebnictvu, necítíš se doma v bezpečí. 302 00:15:44,722 --> 00:15:45,838 Nebude mi chybět. 303 00:15:45,945 --> 00:15:48,424 Byla ke mně drzá pokaždý, když jsem k vám přišla. 304 00:15:48,501 --> 00:15:53,164 Věděli jste, že 90% objasněných krádeží, spáchá příbuzný oběti? 305 00:15:53,687 --> 00:15:55,311 To je zajímavá skutečnost. 306 00:15:55,787 --> 00:15:57,040 Alespoň mi to tak přijde. 307 00:15:57,145 --> 00:16:00,523 Ale víš co? Nikdo se o tvůj názor nestará, Veronico Marsová. 308 00:16:00,757 --> 00:16:01,961 Už ne. 309 00:16:02,176 --> 00:16:04,107 Ne po tom, cos vrazila všem svým přátelů kudlu do zad. 310 00:16:04,184 --> 00:16:05,730 Zdá se, že tobě sejde na mým názoru. 311 00:16:05,837 --> 00:16:07,128 Kápni božskou, Veronico. 312 00:16:07,205 --> 00:16:09,661 Zapsala sis žurnalistiku, jen abys mohla být s Duncanem? 313 00:16:09,835 --> 00:16:10,578 Ne. 314 00:16:10,778 --> 00:16:12,692 Jsem tu, abych byla blíž tobě. 315 00:16:13,665 --> 00:16:17,250 Vlastně mě chtějí hodit na 4.hodinu k vám na občanskou výchovu. 316 00:16:17,316 --> 00:16:19,344 4.hodinu máme počítačový laborky. 317 00:16:19,921 --> 00:16:21,653 Sakra. 318 00:16:22,195 --> 00:16:23,163 To je škoda. 319 00:16:27,991 --> 00:16:29,256 Co máš, V? 320 00:16:29,783 --> 00:16:33,020 Vytiskla jsem si celou browserovou historii z počítače Logana Echollse 321 00:16:33,080 --> 00:16:35,175 během 4.hodiny počítačových laborek. 322 00:16:35,246 --> 00:16:36,510 A je vinen? 323 00:16:36,608 --> 00:16:40,648 Že se zoufale snažil najít nahý fotky Alyssy Milano? Ano. 324 00:16:41,289 --> 00:16:44,714 Ale že zneužil ty kreditky? Nemyslím. 325 00:16:45,505 --> 00:16:47,130 Počkat, Neptune Grand. 326 00:16:47,495 --> 00:16:50,474 Logan navštívil stránku Neptune Grand hotelu. 327 00:16:51,026 --> 00:16:53,409 Nerezervoval si pokoj online, ale... 328 00:16:56,044 --> 00:16:56,506 Ale…? 329 00:16:56,574 --> 00:16:59,506 Ale na těch kreditkách je účet za líbánkový apartmá. 330 00:17:19,726 --> 00:17:20,630 Smůla. 331 00:17:34,194 --> 00:17:34,870 Prázdná? 332 00:17:35,249 --> 00:17:36,549 Jak mě pánbůh stvořil. 333 00:17:38,102 --> 00:17:39,407 Jsi vždycky takhle nerudná? 334 00:17:39,488 --> 00:17:41,612 Někdy i nerudnější. 335 00:17:42,699 --> 00:17:47,050 Mám za 30 minut fotit surfařskej závod na Gold Coast 336 00:17:47,147 --> 00:17:51,337 a tohle je podruhý od začátku školy, co mám záhadně prázdnou pneumatiku. 337 00:17:51,474 --> 00:17:52,995 Pomůžu ti. 338 00:17:56,165 --> 00:17:57,792 Jsem Troy, mimochodem. 339 00:17:57,936 --> 00:17:58,852 Já Veronica. 340 00:17:59,399 --> 00:18:01,488 Vážně? Veronica? 341 00:18:02,723 --> 00:18:05,288 Jo, to dává větší smysl. 342 00:18:05,376 --> 00:18:06,742 Co dává větší smysl? 343 00:18:06,933 --> 00:18:10,450 Nic. Jenom jsem je neměl poslouchat. 344 00:18:10,802 --> 00:18:12,958 A vůbec, kdo pojmenuje dceru Trampy McBitch. 345 00:18:18,601 --> 00:18:19,900 - Čau. - Hezký vozítko. 346 00:18:20,906 --> 00:18:22,742 - A jak se vede? - Fajn. 347 00:18:22,824 --> 00:18:25,041 - Máš to sem dvě míle. - Já vím. Je nová. 348 00:18:25,139 --> 00:18:26,383 Je super. Jezdilas celej den kolem školy? 349 00:18:27,796 --> 00:18:29,828 Proč Troy mluví s Veronicou? 350 00:18:30,791 --> 00:18:31,876 Proč ti na tom sejde? 351 00:18:32,105 --> 00:18:33,434 Nesejde, já jen... 352 00:18:34,037 --> 00:18:35,148 Řek mu to někdo? 353 00:18:46,694 --> 00:18:48,138 Veronico, potřebuješ odvoz? 354 00:18:48,424 --> 00:18:49,797 Jestli nevyrazíme hned, prošvihneme to. 355 00:18:53,401 --> 00:18:56,094 Jeď. Dokončím to a vrátím nářadí do kufru. 356 00:18:56,166 --> 00:18:58,019 Rytířství nevymřelo. To potěší. 357 00:18:58,838 --> 00:18:59,853 Budu u auta. 358 00:19:10,656 --> 00:19:12,300 Měla jsem jít pěšky. 359 00:19:12,376 --> 00:19:16,267 Je to jenom 40 kiláků, ale s tímhle trapným tichem je to jak 400. 360 00:19:16,359 --> 00:19:20,209 Za pět sekund vyskočím ve stylu Charlieho andílků z jedoucího auta. 361 00:19:20,308 --> 00:19:22,709 Pět… čtyři… tři- 362 00:19:22,821 --> 00:19:23,994 Lilly měla tuhle písničku ráda. 363 00:19:25,228 --> 00:19:26,011 Jo. 364 00:19:27,818 --> 00:19:29,533 Proč ses dala k roztleskávačkám, Veronico? 365 00:19:30,025 --> 00:19:31,991 Body navíc. 366 00:19:32,616 --> 00:19:33,364 A ty? 367 00:19:33,573 --> 00:19:36,389 Veronica, já překypuju energií. 368 00:19:36,554 --> 00:19:38,248 Potřebovala jsem ventil. 369 00:19:38,785 --> 00:19:41,889 A taky Sassy říká, že holky v klubu nemají nouzi o kluky. 370 00:19:42,026 --> 00:19:44,541 Protože v tomhle ohledu rozhodně potřebuješ pomoct. 371 00:19:45,018 --> 00:19:47,023 Víš, co říká moje máma. 372 00:19:47,192 --> 00:19:48,969 Musíš políbit pár žabáků... 373 00:19:49,527 --> 00:19:51,534 To je celý. To je celá její filozofie. 374 00:19:52,277 --> 00:19:54,201 Mně tvá máma říká jenom: 375 00:19:54,382 --> 00:19:57,340 "Veronico, neměla bys už jít domů?" 376 00:19:57,426 --> 00:19:58,498 To se jí podobá. 377 00:19:59,608 --> 00:20:00,980 Proč mě nesnáší? 378 00:20:01,436 --> 00:20:03,085 To není tvoje vina. 379 00:20:03,300 --> 00:20:06,705 Nesnášela by kohokoli, o kom by si myslela, že ho může Duncan milovat stejně jako ji. 380 00:20:06,966 --> 00:20:08,192 Přátelská rada. 381 00:20:09,070 --> 00:20:09,961 Dej si na ni pozor. 382 00:20:10,597 --> 00:20:12,823 Rozdělí vás, když dostane příležitost. 383 00:20:18,871 --> 00:20:19,710 Zpomal. 384 00:21:07,632 --> 00:21:08,739 Úžasný. 385 00:21:19,581 --> 00:21:21,141 Řidičský a technický průkaz. 386 00:21:30,306 --> 00:21:32,445 Mohli byste vystoupit z auta? 387 00:21:32,589 --> 00:21:33,500 Nějaký problém? 388 00:21:33,792 --> 00:21:35,569 Mám tenhle vůz na seznamu. 389 00:21:36,428 --> 00:21:41,072 Spousta pokut za parkování a jízda na červenou 3.října. 390 00:21:44,212 --> 00:21:45,839 Chtějí to auto odtáhnout. 391 00:21:46,448 --> 00:21:48,047 Nějaký pokuty za parkování. 392 00:21:48,594 --> 00:21:50,733 Ne. Moje ne. 393 00:21:52,004 --> 00:21:52,721 Lillyny. 394 00:21:53,156 --> 00:21:55,297 Na dálnici kousek od města. 395 00:21:55,705 --> 00:21:57,620 Asi kilometr od Real Inn. 396 00:21:58,892 --> 00:22:00,089 To je nadlouho. 397 00:22:01,513 --> 00:22:02,812 Povím ti to, až sem přijedeš. 398 00:22:17,712 --> 00:22:18,612 Vezmi to za předek. 399 00:22:19,135 --> 00:22:19,882 Můžu. 400 00:22:20,072 --> 00:22:21,634 Jo. Už jsem tam dal neutrál. 401 00:22:21,811 --> 00:22:22,575 Strážníku! 402 00:22:24,383 --> 00:22:26,706 Strážníku, hlásil jste to šerifovi? 403 00:22:26,800 --> 00:22:30,914 Ne, pane. Obvykle drobné dopravní přestupky nehlásíme. 404 00:22:30,981 --> 00:22:32,252 Dobrá, tak mu zavolejte. 405 00:22:34,495 --> 00:22:35,390 Duncane? 406 00:22:36,106 --> 00:22:37,156 Vzal sis všechno z- 407 00:22:40,061 --> 00:22:41,003 Ahoj, Veronico. 408 00:22:41,684 --> 00:22:42,600 Pane Kane. 409 00:22:51,904 --> 00:22:55,555 Naposledy spolu můj táta a Jake Kane byli ve stejnou dobu na stejném místě 410 00:22:55,626 --> 00:22:58,159 na vyšetřovně na Úřadu šerifa. 411 00:23:05,232 --> 00:23:09,045 Když Jake domluvil, táta řekl nevlivnějšímu muži ve městě 412 00:23:09,112 --> 00:23:12,690 že si je jistý, že je nějak zapleten do smrti vlastní dcery. 413 00:23:13,509 --> 00:23:16,857 Jake s tím šel do novin, nakloněných novin, 414 00:23:16,960 --> 00:23:21,461 a se slzami v očích dal vědět celému světu, jak moc mu chybí jaho holčička 415 00:23:21,537 --> 00:23:23,504 a jak byl křivě obviněn. 416 00:23:25,122 --> 00:23:28,613 Drazí občané Neptune pozvedli vidle a pochodně, 417 00:23:28,731 --> 00:23:30,805 napochodovali na magistrát 418 00:23:30,999 --> 00:23:32,803 a dostali tátu z Úřadu. 419 00:23:35,577 --> 00:23:37,717 Mí přátelé rovněž nezůstali stranou. 420 00:23:37,794 --> 00:23:40,770 Dali mi na výběr. Buď se postavím za tátu, 421 00:23:41,127 --> 00:23:43,989 nebo se postavím za Duncana a rodinu své mrtvé nejlepší kamarádky. 422 00:23:44,695 --> 00:23:45,844 Vybrala jsem si tátu. 423 00:23:46,298 --> 00:23:48,679 Je to rozhodnutí, s kterým žiju každý den. 424 00:23:52,594 --> 00:23:54,354 A víte, co je nejlepší? 425 00:23:54,831 --> 00:23:57,241 Už ani nevím, kde je pravda. 426 00:23:57,507 --> 00:23:59,149 Možná mají pravdu ostatní. 427 00:23:59,354 --> 00:24:01,612 Možná táta to vyšetřování zvoral. 428 00:24:01,726 --> 00:24:03,885 Možná jsem se vzdala všech svých přátel, 429 00:24:04,127 --> 00:24:05,278 svého života 430 00:24:05,585 --> 00:24:07,618 kvůli chybě v tátově úsudku. 431 00:24:07,910 --> 00:24:08,698 Počkej, 432 00:24:09,580 --> 00:24:11,433 to auto nebudeme odtahovat. 433 00:24:13,389 --> 00:24:15,570 Omlouvám se, pane Kane, neměl jsem tušení. 434 00:24:15,703 --> 00:24:16,410 Děkuji vám. 435 00:24:18,693 --> 00:24:19,473 Tak? 436 00:24:20,567 --> 00:24:21,433 Co se děje? 437 00:24:25,067 --> 00:24:26,936 Zase se s Duncanem vídáte? 438 00:24:28,094 --> 00:24:30,939 Jo, povím ti detaily z mýho soukromí, když mi řekneš, 439 00:24:30,997 --> 00:24:34,847 proč jsi šel po Jakeovi Kaneovi, když si všichni mysleli, že je to zlomený otec. 440 00:24:34,923 --> 00:24:37,136 - Zlato? Vrátili jste se s Duncanem- - Ne. 441 00:24:38,134 --> 00:24:40,218 Školní úkol, toť vše. 442 00:24:42,139 --> 00:24:44,059 Můžeme se zastavit u Neptune Grand? 443 00:24:44,769 --> 00:24:45,717 Proč? 444 00:24:45,881 --> 00:24:47,330 Případ Navarrové. 445 00:24:47,663 --> 00:24:48,983 Potřebuju malinko pomoct. 446 00:24:49,214 --> 00:24:52,578 Nevyřešilo se to už? Myslel jsem, že pachatel se přiznal a už sedí. 447 00:24:58,588 --> 00:25:00,263 Dobrá. Fajn. 448 00:25:01,309 --> 00:25:02,792 Co ode mě potřebuješ? 449 00:25:09,151 --> 00:25:10,002 Promiňte. 450 00:25:11,702 --> 00:25:13,919 Musíme okamžitě mluvit s někým z ochranky. 451 00:25:15,004 --> 00:25:15,884 Hned! 452 00:25:15,998 --> 00:25:18,439 Tati! Uklidni se a nech to na mně. 453 00:25:18,541 --> 00:25:21,899 Na tobě, na mě, je to jedno, musí se to okamžitě vyřešit. 454 00:25:21,977 --> 00:25:24,660 Ne! Jdi dál. Děsíš lidi. 455 00:25:25,617 --> 00:25:28,684 Ahoj. Doufám, že mi budete moct pomoct. 456 00:25:28,827 --> 00:25:30,016 A co máte za problém? 457 00:25:30,150 --> 00:25:32,504 Asi před měsícem jsem tu byla s jedním klukem... 458 00:25:32,997 --> 00:25:35,166 Abych to zkrátila, jsem těhotná. 459 00:25:35,289 --> 00:25:35,760 Ježíši. 460 00:25:35,842 --> 00:25:36,643 Jasné? 461 00:25:36,778 --> 00:25:40,501 Jde o tohle. Teď to bude trochu trapné. 462 00:25:40,748 --> 00:25:42,564 Nepamatuju si, jak se ten kluk jmenoval. 463 00:25:43,486 --> 00:25:44,874 Nebo jak vypadal. 464 00:25:46,425 --> 00:25:48,181 Tequila? Už nikdy víc. 465 00:25:49,093 --> 00:25:53,783 Tátu napadlo, že bychom se mohli podívat na záběry z bezpečnostní kamery nebo... 466 00:25:55,410 --> 00:25:56,768 Tady je účet z kreditky. 467 00:25:58,089 --> 00:25:59,788 Nechal mě za ten pokoj zaplatit. 468 00:26:02,860 --> 00:26:05,477 Promluvím si s managerem. 469 00:26:08,631 --> 00:26:09,429 To bylo dobré. 470 00:26:13,479 --> 00:26:13,874 Co? 471 00:26:13,925 --> 00:26:15,998 - Trošičku jsi to přehnal. - Myslíš, že to zabralo? Trošičku. 472 00:26:16,197 --> 00:26:17,886 Umím to. Zkus si to sama. 473 00:26:17,947 --> 00:26:19,915 - Zkus být za zlýho poldu. - Nechtěj mě rozesmát. 474 00:26:19,987 --> 00:26:22,146 Je snažší být hodný polda než zlý polda. 475 00:26:24,267 --> 00:26:28,127 Promiňte, ale záběry z bezpečnostních kamer uchováváme pouze 2 týdny, 476 00:26:28,194 --> 00:26:30,846 ale mám tu detailní účet za pokoj. 477 00:26:32,577 --> 00:26:35,101 Děkuju. 478 00:26:38,798 --> 00:26:43,591 Hádej, kdo objednal pokojovou službu na kreditku Echollsovic rodiny? 479 00:26:43,662 --> 00:26:44,261 Kdo? 480 00:26:44,711 --> 00:26:46,719 Loganovo holka, Caitlin Fordová. 481 00:26:53,589 --> 00:26:54,675 Věděla jsem, žes to byl ty. 482 00:26:54,792 --> 00:26:55,821 Co jsem proved? 483 00:26:56,159 --> 00:26:58,669 Uradnul jsi mámě kreditky, ale udělal jsi chybu, 484 00:26:58,730 --> 00:27:00,563 když jsi šel do Neptune Grand hotelu, 485 00:27:00,707 --> 00:27:02,959 protože jsi nechal Caitlin podepsal účet za pokojovou službu. 486 00:27:03,030 --> 00:27:04,137 To je bezvadný. Dokaž to. 487 00:27:09,753 --> 00:27:10,572 Veronico! 488 00:27:11,638 --> 00:27:12,785 Chci ti něco ukázat. 489 00:27:14,736 --> 00:27:15,559 Co říkáš? 490 00:27:16,487 --> 00:27:17,214 Páni! 491 00:27:17,551 --> 00:27:18,586 Dost dobré, že? 492 00:27:18,729 --> 00:27:19,421 Jo. 493 00:27:28,865 --> 00:27:30,418 Vedu uprchlíka. 494 00:27:34,437 --> 00:27:36,588 Věřím, že patří vám. 495 00:27:37,017 --> 00:27:38,564 Tommy, postarej se o něj. 496 00:27:38,866 --> 00:27:40,642 Jistě. Jdeme. 497 00:27:41,359 --> 00:27:44,447 Nemyslíš, že bychom měli dát vědět médiím, pořídit nějaké fotky? 498 00:27:44,519 --> 00:27:47,329 Teď je to tu standardní operační postup. 499 00:27:51,151 --> 00:27:52,097 Ahoj, Ingo. 500 00:27:53,909 --> 00:27:55,142 Jak se mají Trixie a Bud? 501 00:27:55,220 --> 00:27:57,457 Trixie má právě štěňata. Pořád ještě jedno zbývá. 502 00:27:57,529 --> 00:27:58,434 Pokud je to vše... 503 00:28:00,360 --> 00:28:03,054 Vyplatíš mi odměnu osobně 504 00:28:03,124 --> 00:28:06,165 nebo má jít za Cathy na finanční? 505 00:28:09,320 --> 00:28:10,395 Mám jít za tebou? 506 00:28:13,949 --> 00:28:15,546 To je tak typický. 507 00:28:15,647 --> 00:28:16,873 Jo, jo. 508 00:28:16,907 --> 00:28:18,187 Tak co pneumatika? 509 00:28:18,438 --> 00:28:21,465 A je to tu. Protislužba. 510 00:28:21,526 --> 00:28:23,892 Celý náš velký národ byl vybudován na protislužbě. 511 00:28:24,338 --> 00:28:27,513 V sobotu pořádát párty a měla bys přijít. 512 00:28:27,911 --> 00:28:29,037 Teda oba dva. 513 00:28:29,616 --> 00:28:30,088 Super. 514 00:28:30,240 --> 00:28:31,710 Ale zvlášť ty. 515 00:28:32,044 --> 00:28:33,052 Neslyšel jsi? 516 00:28:33,277 --> 00:28:35,443 Já do první třídy nesmím. 517 00:28:36,274 --> 00:28:41,418 Hele. V moc toho nevěřím, ale věřím v tohle. 518 00:28:42,216 --> 00:28:45,651 Když nemůžou sexy, drzí holky přijít do mýho podniku 519 00:28:45,826 --> 00:28:48,376 je čas, aby všichni zúčastnění povstali a přiznali: 520 00:28:48,447 --> 00:28:51,812 "Možná jsem se trochu mýlil či lituju." 521 00:28:51,909 --> 00:28:54,013 Nechme minulost minulostí, k čertu s pýchou. 522 00:28:54,662 --> 00:28:56,850 Pojďme na to, kotě, pojďme. 523 00:28:57,152 --> 00:28:58,729 To bylo slušný, kámo. 524 00:29:00,895 --> 00:29:01,755 Uvidíme. 525 00:29:01,904 --> 00:29:02,862 Nepředpojatost. 526 00:29:03,804 --> 00:29:04,700 O víc nežádám. 527 00:29:09,738 --> 00:29:10,725 Je to tak snadné? 528 00:29:11,109 --> 00:29:14,002 Říct, že jsem se možná mýlila, a dostat svůj starý život zpátky? 529 00:29:24,967 --> 00:29:26,414 Kam letíš, supermoucho? 530 00:29:26,546 --> 00:29:27,838 Jdu si podat bídáka. 531 00:29:36,034 --> 00:29:37,882 Tenhle Troy, jak dlouho ho znáš? 532 00:29:38,297 --> 00:29:39,890 Pár let. 533 00:29:40,591 --> 00:29:42,891 Jeho rodina bývala v přístavišti vedle naší. 534 00:29:42,976 --> 00:29:45,015 Obvykle přijížděli v srpnu. Zůstali měsíc. 535 00:29:45,514 --> 00:29:47,059 Hodně se stěhovali. 536 00:29:47,498 --> 00:29:49,546 Kam jeho tátu zavála práce. 537 00:29:49,649 --> 00:29:51,461 Dám si burrito. Chceš něco? 538 00:29:52,216 --> 00:29:53,089 Nic. 539 00:29:54,359 --> 00:29:56,432 Ty se postarej o kabelku svý dámy. 540 00:30:10,113 --> 00:30:12,597 Haló? Děkujeme, že voláte Movieline. 541 00:30:37,792 --> 00:30:38,458 Haló? 542 00:30:38,600 --> 00:30:41,365 Zdravím. Tohle číslo se objevilo na mém účtu za telefon 543 00:30:41,432 --> 00:30:43,640 a já ho nepoznávám. Můžete mi říct, koho volám? 544 00:30:43,920 --> 00:30:46,168 Tady Jesse Fordová. A kdo jste vy? 545 00:30:54,423 --> 00:30:56,081 Komu volala v jednu ráno? 546 00:31:11,809 --> 00:31:15,768 Čau, kotě. Voláš mě uprostřed vyučování, to je milý. 547 00:31:18,734 --> 00:31:21,977 Tati, čau. Můžeš mi zjistit jedno číslo? 548 00:31:22,541 --> 00:31:26,454 Kotě? Haló? Kotě? 549 00:31:27,103 --> 00:31:28,745 Chceš si hrát na tichou domácnost? 550 00:31:29,905 --> 00:31:32,570 Dobře, kotě, pozdějc si můžem zahrát na doktora, jestli chceš. 551 00:31:32,915 --> 00:31:37,297 Dobře, kotě, budu mluvit. Vím, že to máš ráda. 552 00:31:37,467 --> 00:31:38,777 Chybíš mi, brouku. 553 00:31:39,827 --> 00:31:41,409 Nemůžu se tě dočkat. 554 00:31:55,891 --> 00:31:57,384 Bacha, holčičko. 555 00:31:57,537 --> 00:31:59,083 Přiznej se, uleví se ti. 556 00:31:59,184 --> 00:31:59,696 Cože? 557 00:31:59,861 --> 00:32:00,853 Blbec říká cože. 558 00:32:01,110 --> 00:32:01,719 Cože? 559 00:32:01,821 --> 00:32:04,423 Dostala jsem tě, Chardo, mám ti to hláskovat? 560 00:32:04,587 --> 00:32:06,220 Jo, do toho. 561 00:32:06,897 --> 00:32:08,053 Dobře. 562 00:32:08,535 --> 00:32:11,944 Jednoho dne jsi přijel vezvednout babičku k Echollsovým 563 00:32:12,012 --> 00:32:13,977 a ona tě poprosila, abys vynesl koš na odpadky 564 00:32:14,069 --> 00:32:19,128 a na tebe vykoukli panenské, vysokolimitní, předem odsouhlesené nabídky na kreditky. 565 00:32:19,211 --> 00:32:21,856 Jen dát vědět potvrzovací kód a začít utrácet. 566 00:32:21,944 --> 00:32:25,170 Pak jsi používal Echolcovic kreditky, 567 00:32:25,231 --> 00:32:28,671 abys dal Caitlin Fordový to, na co je zvyklá. 568 00:32:28,779 --> 00:32:31,504 Gurmánský jídla, pětihvězdičkový hotely, limuzína. 569 00:32:31,599 --> 00:32:33,233 Ale nejlepší na tom je, 570 00:32:34,001 --> 00:32:36,238 že to za tebe odsedí tvůj bratranec Weevil. 571 00:32:36,628 --> 00:32:37,571 A ty jsi z obliga. 572 00:32:37,662 --> 00:32:38,953 Nechtěl jsem, aby k tomu došlo. 573 00:32:39,864 --> 00:32:41,262 Weevil je jako můj brácha. 574 00:32:41,344 --> 00:32:44,021 Tvůj brácha uklízí u dálnice. 575 00:32:44,559 --> 00:32:45,450 Víš co? 576 00:32:46,234 --> 00:32:47,743 Ubíjí mě to, jasný? 577 00:32:48,220 --> 00:32:49,776 Ale mám plán. 578 00:32:50,279 --> 00:32:51,277 Jsem jedno ucho. 579 00:32:51,794 --> 00:32:52,977 Caitlin a já. 580 00:32:53,529 --> 00:32:54,665 Utečeme spolu. 581 00:32:55,490 --> 00:32:57,348 A jakmile budeme pryč, 582 00:32:57,937 --> 00:32:59,606 napíšu doznání 583 00:32:59,960 --> 00:33:01,157 a pošlu ho sem. 584 00:33:01,941 --> 00:33:03,503 Pak budou muset Weevila pustit. 585 00:33:03,600 --> 00:33:07,180 Chardo? Caitlin Fordová s tebou nikdy neuteče. 586 00:33:07,270 --> 00:33:08,219 Neznáš ji. 587 00:33:08,321 --> 00:33:09,692 Ale znám. 588 00:33:10,102 --> 00:33:11,470 Je zkažená. 589 00:33:11,660 --> 00:33:15,453 Neznamenal jsi pro ni nic. 590 00:33:15,581 --> 00:33:19,514 Ven jít nemůžeš, protože to Logan ví, a chce ti utrhnout hlavu. 591 00:33:21,322 --> 00:33:22,933 Neschovám se, nebo snad jo? 592 00:33:23,088 --> 00:33:24,864 Co uděláš, až se to dozví Weevil? 593 00:33:25,780 --> 00:33:27,460 A jak se to Weevil dozví? 594 00:33:28,377 --> 00:33:29,831 Měl by ses uklidit. 595 00:33:29,892 --> 00:33:31,622 Bez ní nikam nejdu. 596 00:33:32,667 --> 00:33:37,192 Caitlin a já se milujeme. 597 00:33:40,675 --> 00:33:44,592 Tak mi pověz, proč pokaždý, když ji vidím, má na sobě ruce Logana Echollse. 598 00:33:47,920 --> 00:33:49,854 Nechápu, proč to děláte. 599 00:33:49,922 --> 00:33:54,013 Víte, že vám ten přívěšek dal Chardo, ale necháváte Weevila, aby si to za něj odseděl? 600 00:33:54,822 --> 00:33:56,547 Elimu je ještě 17. 601 00:33:56,628 --> 00:33:59,266 Chardovi je 18 a má záznam v rejstříku. 602 00:33:59,752 --> 00:34:01,416 Půjde do vězení. 603 00:34:01,620 --> 00:34:03,147 Weevil 4 měsíce v pasťáku zvládne. 604 00:34:03,203 --> 00:34:05,467 Weevil si myslí, že pomáhá vám. 605 00:34:05,631 --> 00:34:06,977 Musím dodělat večeři. 606 00:34:09,008 --> 00:34:11,580 Víte, co s těmi kreditkami dělal? 607 00:34:14,058 --> 00:34:17,564 Utratil všechny peníze, tisíce dolarů, 608 00:34:17,616 --> 00:34:20,346 na rozmazlenou, bohatou, bílou holku. 609 00:34:20,802 --> 00:34:22,348 Holku Logana Echollse. 610 00:34:22,547 --> 00:34:24,630 Určitě ji znáte. Caitlin Fordová? 611 00:34:24,758 --> 00:34:26,429 Ne, tu ne. 612 00:34:27,078 --> 00:34:30,370 Nemá ráda kostky ledu z vody z kohoutku. 613 00:34:31,490 --> 00:34:33,303 Přišla jste o práci 614 00:34:33,687 --> 00:34:37,778 a teď Weevil sedí, aby mohl Chardo udělat dojem na tuhle holku? 615 00:34:41,503 --> 00:34:42,888 Ukaž mi ty stvrzenky. 616 00:34:52,005 --> 00:34:53,067 Eho! 617 00:34:56,109 --> 00:34:59,454 Jsem tak ráda, že jsi doma. 618 00:35:01,518 --> 00:35:05,207 Veronica Marsová, slyšel jsem, že za tuhle dojemnou chvilku vděčím tobě. 619 00:35:05,371 --> 00:35:06,544 K tobě se to nedoneslo? 620 00:35:06,615 --> 00:35:08,290 Kriminálník už seděl v base. 621 00:35:09,135 --> 00:35:10,093 Pojď sem. 622 00:35:11,008 --> 00:35:12,826 Eho, udělám ti něco na zub. 623 00:35:13,058 --> 00:35:13,818 Fajn. 624 00:35:14,315 --> 00:35:15,074 Měl bys to vědět. 625 00:35:15,698 --> 00:35:19,216 Po tvým propuštění, vydal soudce na Charda zatykač. 626 00:35:19,307 --> 00:35:20,552 Hledají ho. 627 00:35:21,085 --> 00:35:23,223 No, to nebudou jediní. 628 00:35:23,301 --> 00:35:25,744 Logan a 09tky po něm jdou taky. 629 00:35:25,841 --> 00:35:27,622 Měl bys ho najít před nimi. 630 00:35:27,725 --> 00:35:28,667 Najdeme ho. 631 00:35:30,111 --> 00:35:32,589 Kotě, to jsem já. Jsem venku. 632 00:35:33,500 --> 00:35:36,654 Je to tu. Vypadneme, jak jsme o tom mluvili. 633 00:35:37,514 --> 00:35:40,325 Caitlin! Podívej se z okna. Jsem tady. 634 00:35:41,229 --> 00:35:42,260 Co se děje, kotě? 635 00:35:42,537 --> 00:35:43,613 Je všechno v pořádku? 636 00:35:54,166 --> 00:35:58,732 Jestlipak to není shnilý jablko, co si myslí, že mi může ukrást holku? 637 00:35:58,804 --> 00:36:00,090 Už jsem ti ji ukrad. 638 00:36:00,944 --> 00:36:02,347 Ale jsi takovej blbec, žes to ani nepoznal. 639 00:36:09,559 --> 00:36:10,416 Bacha, kámo. 640 00:36:17,002 --> 00:36:18,337 Sladká muzika, co? 641 00:36:22,189 --> 00:36:23,190 Drž ho. 642 00:36:24,277 --> 00:36:25,044 Ani se nehni. 643 00:36:31,638 --> 00:36:34,875 Tomuhle se asi nešlo vyhnout, co? 644 00:36:36,028 --> 00:36:38,622 A máš i výhodu domácího hřiště. 645 00:36:40,021 --> 00:36:41,085 Hodíme řeč. 646 00:36:46,108 --> 00:36:47,104 Co se děje? 647 00:36:59,123 --> 00:37:00,542 - Pusť ho. - Logane! 648 00:37:00,638 --> 00:37:01,702 Řek jsem, abys ho pustil. 649 00:37:17,050 --> 00:37:20,679 Jsi dobrej, víš, o čem mluvím. Pomohli jste mi. To se mi líbí. 650 00:37:21,196 --> 00:37:22,671 Vážím si toho. Víš, o čem mluvím. 651 00:37:24,551 --> 00:37:26,054 Jsi nejlepší, kámo. 652 00:37:26,258 --> 00:37:27,992 Mrzí mě, žes to musel vzít na sebe. 653 00:37:28,201 --> 00:37:29,787 Dostal bych tě ven. 654 00:37:30,693 --> 00:37:32,174 Ty a já jsme bratři. 655 00:37:34,849 --> 00:37:36,036 Jsi venku. 656 00:37:37,257 --> 00:37:40,247 Venku z klubu. Venku z mýho života. 657 00:37:41,292 --> 00:37:42,422 A ty víš, co to znamená. 658 00:37:45,726 --> 00:37:47,180 Weevile, no tak! 659 00:37:48,189 --> 00:37:52,556 Napravím to. Eli! Eli! 660 00:37:56,428 --> 00:37:58,511 Stáhni je, než zajdou moc daleko. 661 00:37:58,594 --> 00:37:59,506 Jasná páka, šéfe. 662 00:38:17,932 --> 00:38:18,719 Tati? 663 00:38:19,959 --> 00:38:20,774 Ano, zlato? 664 00:38:21,998 --> 00:38:24,152 Proč jsi šel po Jakeovi Kaneovi? 665 00:38:26,611 --> 00:38:28,024 Proč se ptáš? 666 00:38:29,836 --> 00:38:33,456 Protože ta otázka definuje celou naši existenci? 667 00:38:34,751 --> 00:38:38,570 Kdybych o tom případu a důkazech věděla víc... 668 00:38:39,451 --> 00:38:40,715 Zlato, je to špína. 669 00:38:42,580 --> 00:38:45,078 Dostaň myšlenky na Lillynu smrt z hlavy. 670 00:38:45,129 --> 00:38:46,638 Nechci, aby ses do toho víc namočila. 671 00:38:46,739 --> 00:38:48,168 Zvládnu to. 672 00:38:49,159 --> 00:38:50,460 Povím to takhle. 673 00:38:51,421 --> 00:38:53,695 Kdybych věděl, co se s námi stane, 674 00:38:53,910 --> 00:38:56,650 že tvá máma odejde, že ti budou dělat problémy ve škole, 675 00:38:56,706 --> 00:38:59,317 nikdy bych Jakea Kanea neobvinil. 676 00:39:00,582 --> 00:39:02,998 - Stejně to chci vědět. - Vím, že ano. 677 00:39:04,027 --> 00:39:04,928 Pojďme domů. 678 00:39:08,297 --> 00:39:11,458 Pár týdnů před Lillynou vraždou, když byl táta pořád šerif, 679 00:39:11,610 --> 00:39:14,431 jsme si pořídily falešné občanky, 680 00:39:14,478 --> 00:39:15,876 abychom se dostaly do klubů. 681 00:39:16,297 --> 00:39:17,918 Nechala jsem si je poslat domů. 682 00:39:18,180 --> 00:39:20,802 Přišly až několik dní po její smrti. 683 00:39:21,129 --> 00:39:23,203 Strčila jsem je do šuplíku a zapomněla na ně, dokud 684 00:39:23,238 --> 00:39:25,936 ten zástupce nezmínil Lillynu pokutu z 3.října. 685 00:39:26,248 --> 00:39:28,905 Na nedělních návštěvách Úřadu šerifa je dobré, 686 00:39:28,951 --> 00:39:31,808 že většina lidí, co tu o víkendech pracuje, mě nezná. 687 00:39:31,871 --> 00:39:32,654 Jsou noví. 688 00:39:33,693 --> 00:39:35,117 Mohu ti s něčím pomoct? 689 00:39:35,214 --> 00:39:38,865 Jo, tátovi volali z pojišťovny a říkali, že máme nezaplacenou pokutu. 690 00:39:39,084 --> 00:39:40,630 Tady je poznávací značka. 691 00:39:40,831 --> 00:39:42,659 Dobře a mohu vidět tvoji občanku? 692 00:39:47,891 --> 00:39:48,854 Co tady děláš? 693 00:39:50,318 --> 00:39:51,625 Jenom platím pokutu. 694 00:39:54,575 --> 00:39:56,879 Už jste našli Charda Navarra? 695 00:39:57,707 --> 00:40:01,460 Ne? Měl byste si promluvit s tátou, v těhlech věcech je vážně dobrý. 696 00:40:01,807 --> 00:40:03,483 Máš prořízlou pusu, děvče. 697 00:40:07,626 --> 00:40:10,399 Jo, je to tak. 698 00:40:10,481 --> 00:40:12,042 Díky. Pošlu šek. 699 00:40:12,129 --> 00:40:13,246 Dobrá, slečno Kaneová. 700 00:40:13,323 --> 00:40:14,894 Mrzí mě, že nemám lepší zprávy. 701 00:40:20,810 --> 00:40:24,356 Na tu pokutu jsem se musela dívat minimálně každých 30 minut. 702 00:40:24,433 --> 00:40:30,387 Jedna z automatických kamer zachytila Lilly jet na červenou v 18:02. 703 00:40:30,501 --> 00:40:33,634 Téměř dvě hodiny po údajném čase úmrtí. 704 00:40:34,130 --> 00:40:37,469 Nevím, jestli je to obrázek Lilly, zpívající a smějící se, 705 00:40:37,550 --> 00:40:40,280 poslední den jejího života, co mě pronásleduje, 706 00:40:40,382 --> 00:40:44,821 nebo fakt, že alibi ani jednoho z Kaneových nesedí - 707 00:40:44,887 --> 00:40:47,612 Jakea, Celesty a dokonce i Duncana. 708 00:40:47,960 --> 00:40:50,740 Táta měl pravdu. Ten případ smrdí. 709 00:40:50,924 --> 00:40:53,146 Kdysi dávno jsem si vybrala. 710 00:40:53,239 --> 00:40:56,889 Stát při tátovi, nebo stát při lidech, kteří byli proti němu. 711 00:41:00,729 --> 00:41:01,963 V sobotu jsi nepřišla. 712 00:41:03,617 --> 00:41:07,804 Asi jsem neměla pocit, že jsem se byť trochu mýlila či lituju. 713 00:41:07,974 --> 00:41:12,587 No, jeden chytrý člověk řekl, že ‘Ne’ je jako ‘Ano’ 714 00:41:12,941 --> 00:41:15,756 až na jiná písmenka, jiné pořadí a znění, 715 00:41:15,808 --> 00:41:18,428 ale ve větru se to ztratí. 716 00:41:20,135 --> 00:41:21,349 To je sousedství. 717 00:41:23,540 --> 00:41:25,545 V Sac-n-Pac nainstalovali Golden Tee. 718 00:41:25,618 --> 00:41:27,537 Musíš tam zaskočit, protože volný hodiny- 719 00:41:27,605 --> 00:41:28,464 Kluci. Mrkejte. 720 00:41:53,037 --> 00:41:54,310 Nechtěl bych být na jejím místě. 721 00:41:54,766 --> 00:41:56,266 Jo, to by byla hrůza. 722 00:41:58,693 --> 00:42:02,098 Golden Tee jsem nikdy nehrála, ale určitě vám oběma natrhnu zadek. 723 00:42:03,450 --> 00:42:04,991 - To jistě. - Mysli si, co chci... 724 00:42:05,797 --> 00:42:07,182 Myslím, že to je výzva... 725 00:42:08,208 --> 00:42:11,566 Synchro: Amariss - www.forom.com - Překlad: petrSF - veronica.serialy.net -