1 00:00:34,146 --> 00:00:35,251 Tohle je moje škola. 2 00:00:35,492 --> 00:00:40,606 Pokud na ni chodíte, jsou vaši rodiče buď milionáři, nebo pracují pro milionáře. 3 00:00:41,000 --> 00:00:44,718 Neptune, Kalifornie. Město bez střední třídy. 4 00:00:45,122 --> 00:00:49,505 Když patříte do druhé skupiny, najdete si práci: rychlé občerstvení, kina, obchody. 5 00:00:49,745 --> 00:00:50,898 Nebo budete jako já. 6 00:00:51,122 --> 00:00:56,120 Po škole se věnuji sledování záletníků či odhalování falešných obvinění z újmy na zdraví. 7 00:00:56,529 --> 00:00:57,676 Koho ten kluk prásknul? 8 00:00:57,897 --> 00:00:58,675 Motorkáře. 9 00:00:58,823 --> 00:01:00,212 Proč ho někdo nesundá? 10 00:01:00,299 --> 00:01:02,944 Jo, udělám to. Rád budu zítra na jeho místě. 11 00:01:07,000 --> 00:01:09,080 Řekni sýr. Úsměv. 12 00:01:13,490 --> 00:01:14,110 Padej. 13 00:01:14,340 --> 00:01:16,080 Kdo umřel a udělal tě královnou-- 14 00:01:17,734 --> 00:01:19,007 Jsi šáhlá. 15 00:01:19,631 --> 00:01:20,686 Jsi tu nový, co? 16 00:01:21,454 --> 00:01:23,117 Vítej na Neptunské střední. 17 00:01:24,947 --> 00:01:26,062 Jedem, Piráti! 18 00:01:29,000 --> 00:01:31,618 Postoupili jste do vyššího ročníku. Očekáváme víc. 19 00:01:31,986 --> 00:01:36,926 Jmenuje se to "Vyprávění o člověku", ale ve skutečnosti papež mluví o víře, že? 20 00:01:37,844 --> 00:01:38,729 No? 21 00:01:40,399 --> 00:01:43,097 Přečetl to někdo? 22 00:01:43,758 --> 00:01:44,544 Veronico? 23 00:01:45,027 --> 00:01:46,516 Veronica Mars! 24 00:01:48,415 --> 00:01:50,709 Gratuluji. Jsi dobrovolník. 25 00:01:51,176 --> 00:01:54,059 Papež. "Vyprávění o člověku". Epištola první. 26 00:01:55,943 --> 00:01:58,602 "Naděje věčně dřímá v lidské hrudi. 27 00:01:58,708 --> 00:02:01,616 Člověk není svatý, ale vždy mu bude požehnáno. 28 00:02:02,071 --> 00:02:08,856 Duše, nejistá a omezená svým domovem, spočívá a vyjadřuje se v budoucím bytí." 29 00:02:09,488 --> 00:02:13,024 Co tím papež myslel? 30 00:02:14,231 --> 00:02:16,331 Život je pes a lepší už to nebude. 31 00:02:16,874 --> 00:02:21,998 Děkuji vám, slečno Marsová, za tu stručnou a poněkud nepatřičnou odpověď. 32 00:02:22,126 --> 00:02:27,815 Já myslím, že papež říká, že to, co nás dostává přes životní nesnáze, 33 00:02:28,029 --> 00:02:31,482 je víra v lepší život, který na nás čeká. 34 00:02:32,408 --> 00:02:34,040 Náhodná prohlídka skříněk. 35 00:02:34,153 --> 00:02:38,475 Je to poslední krok vedení v prohrané válce s drogami. 36 00:02:38,571 --> 00:02:40,544 Až na to, že ty prohlídky nejsou až tak náhodné. 37 00:02:40,734 --> 00:02:43,718 Vím, kdy nastanou, ještě předtím, než to ví zástupce ředitele Clemmons. 38 00:02:44,070 --> 00:02:46,462 Veronica Mars. To by mělo být zajímavé. 39 00:02:46,792 --> 00:02:48,649 Veronico, otevřela bys nám svou skříňku, prosím? 40 00:02:51,582 --> 00:02:52,360 Ticho. 41 00:03:02,038 --> 00:03:02,810 Páni. 42 00:03:03,926 --> 00:03:05,934 To je trochu trapné. 43 00:03:18,574 --> 00:03:21,626 Sedávala jsem tam, u toho stolu. 44 00:03:22,103 --> 00:03:25,671 Ne, že by moje rodina patřila mezi multimilionáře. 45 00:03:25,794 --> 00:03:32,026 Můj otec nevlastnil vlastní airolinky jako ten Johna Endauma, ani nepůsobil jako velvyslanec v Belgii jako ten Shelly Pomroyové. 46 00:03:32,081 --> 00:03:35,701 Můj otec býval šerifem a to mělo jistý kredit. 47 00:03:36,254 --> 00:03:37,724 Ale buďme upřímní. 48 00:03:37,841 --> 00:03:41,655 Jediný důvod, proč jsem mohla za zábrany, byl Duncan Kane, 49 00:03:41,861 --> 00:03:44,272 syn softwarového miliardáře Jakea Kanea. 50 00:03:44,892 --> 00:03:46,509 Býval to můj kluk. 51 00:03:52,756 --> 00:03:55,542 Pak to jednoho dne bez varování 52 00:03:56,197 --> 00:03:57,360 ukončil. 53 00:04:10,420 --> 00:04:12,796 A nezapomínejme na Logana Echollse. 54 00:04:12,965 --> 00:04:15,366 Jeho táta dostává 20 milionů za film. 55 00:04:15,447 --> 00:04:17,358 Nejspíš vlastníte jeho akční figurku. 56 00:04:17,844 --> 00:04:21,126 Každá škola má své příslovečné maniakální pako. 57 00:04:21,540 --> 00:04:22,565 On je náš. 58 00:04:24,528 --> 00:04:25,497 Jsi v pohodě? 59 00:04:25,959 --> 00:04:26,723 Cože? 60 00:04:27,645 --> 00:04:30,379 Vypadala jsi trochu mimo. 61 00:04:30,460 --> 00:04:31,828 Dovolila jsem ti tady sedět? 62 00:04:34,054 --> 00:04:35,206 Počkej. 63 00:04:35,738 --> 00:04:38,130 Samozřejmě, že tu můžeš sedět. Sedni si, kam chceš. 64 00:04:40,854 --> 00:04:43,946 To bylo dobrý. Co jsi udělala. Že jsi mě sundala dolů. 65 00:04:44,023 --> 00:04:44,663 No-- 66 00:04:44,766 --> 00:04:45,707 Můj psík! 67 00:04:46,051 --> 00:04:48,277 Neměl jsi na mě počkat u toho stožáru? 68 00:04:48,354 --> 00:04:50,074 Jasněji jsem to ani zdůraznit nemoh. 69 00:04:53,268 --> 00:04:55,492 Dobře. Chápu to. 70 00:04:55,790 --> 00:04:59,577 Moc vtipný. Teď jsme si vyrovnaný. 71 00:04:59,696 --> 00:05:03,044 Co chápeš, chlapče? Chápeš, že jsi chodící mrtvola, to chápeš? 72 00:05:03,106 --> 00:05:04,145 Nech ho být. 73 00:05:05,829 --> 00:05:11,743 O to, co říká ženská, se starám jenom, když jezdí na mým velkým nádobíčku, 74 00:05:11,815 --> 00:05:14,816 a i tak z ní nepadají slova, jako spíš jenom óch a ách, chápeš? 75 00:05:14,897 --> 00:05:16,664 - Takže ho máš velkýho, jo? - To si piš. 76 00:05:16,741 --> 00:05:20,847 Tak se kouknem. Jestli je tak velkej, jak říkáš, budu tvoje holka... 77 00:05:21,133 --> 00:05:23,842 Můžem jít spolu na ples! Co? 78 00:05:23,924 --> 00:05:26,453 V čem je háček? Já jsem připravená, Vato. 79 00:05:26,569 --> 00:05:28,594 Ty vole, Weevile! Nenech bloncku, ať s tebou takhle mluví! 80 00:05:28,665 --> 00:05:30,775 Zdá se, že tady tvůj kámoš ho chce taky vidět. 81 00:05:30,983 --> 00:05:32,115 Já ti ho klidně ukážu! 82 00:05:32,270 --> 00:05:35,551 Felix Coumbs! Co to tady vyvádíš? 83 00:05:35,726 --> 00:05:37,215 Dobrá, pánové, rozejděte se. 84 00:05:37,297 --> 00:05:40,097 Veronico, proč pořád přitahuješ problémy? 85 00:05:45,284 --> 00:05:46,661 Tak co jsi provedl? 86 00:05:47,179 --> 00:05:47,905 Cože? 87 00:05:48,356 --> 00:05:50,221 Proč jsi chodící mrtvola? 88 00:05:50,692 --> 00:05:51,854 Jo, to. 89 00:05:52,161 --> 00:05:53,574 Pracuju v obchodě. 90 00:05:53,870 --> 00:05:57,506 Včera večer jsem tam byl sám a přišel párek těhlech lidí. 91 00:06:00,233 --> 00:06:05,156 Šli rovnou dozadu a začali si plnit kapsy. 92 00:06:05,233 --> 00:06:06,584 Tak jsem zmáčknul alarm. 93 00:06:13,681 --> 00:06:14,678 Wallace. 94 00:06:18,009 --> 00:06:20,726 Ten kluk si myslel, že to spraví jeden doláč. 95 00:06:20,807 --> 00:06:21,812 Drobný si nech. 96 00:06:28,903 --> 00:06:30,250 Pak se objevila policie. 97 00:06:30,371 --> 00:06:32,937 My tady nemáme policii, jen Úřad šerifa. 98 00:06:35,016 --> 00:06:35,989 Ty. Pojď sem. 99 00:06:41,413 --> 00:06:42,465 Copak, práskači? 100 00:06:43,381 --> 00:06:44,206 Pojď sem! 101 00:06:46,250 --> 00:06:47,433 Říkají, že zaplatili. 102 00:06:49,592 --> 00:06:51,251 - Zaplatili? - Jo. 103 00:06:51,334 --> 00:06:52,521 Jak jsem říkal. 104 00:06:53,807 --> 00:06:54,661 Zklapni. 105 00:06:56,725 --> 00:06:58,465 Ale přesto jsi zmáčknul alarm? 106 00:06:58,522 --> 00:06:59,330 Omylem. 107 00:07:08,148 --> 00:07:10,906 Jacksi, pusť je. Pusť je, to nám stačí. 108 00:07:15,792 --> 00:07:17,507 Měl bys zajít za Čarodějem. 109 00:07:18,810 --> 00:07:20,266 Popros ho o trochu kuráže. 110 00:07:21,280 --> 00:07:23,343 - Zajdi za Čarodějem? To řekl? - Jo. 111 00:07:23,477 --> 00:07:25,862 Gratuluju. Za tu krátkou dobu tady 112 00:07:25,914 --> 00:07:29,473 jsi už dokázal naštvat motorkářský gang a místního šerifa. 113 00:07:44,630 --> 00:07:45,566 Hej, kotě. 114 00:07:46,824 --> 00:07:47,874 To je naše písnička. 115 00:07:49,482 --> 00:07:54,147 Všechno nejlepší, Veronico! Jsi překvapená? Veronico? 116 00:07:54,304 --> 00:07:55,128 Mami? 117 00:07:55,226 --> 00:07:59,317 Veronico, to jsem já. Zlato, mohla bys mi pomoct. 118 00:08:04,498 --> 00:08:08,991 Nazdar... byl jsi hodný pejsek? 119 00:08:18,515 --> 00:08:20,208 Hodný pejsek! 120 00:08:48,966 --> 00:08:54,056 Byla jsem v šoku, když jsem před tátovou kanceláří objevila auto Celesty Kaneové. Dunconovy mámy. 121 00:08:54,268 --> 00:08:57,399 Nesnáší mě skoro stejně jako zbožňuje svého syna. 122 00:09:09,780 --> 00:09:11,557 Veronica Mars. 123 00:09:11,803 --> 00:09:13,026 Táta tam má klienta. 124 00:09:13,108 --> 00:09:16,124 Jistě. To je v pořádku, rád si popovídám s tebou. 125 00:09:16,211 --> 00:09:17,926 Jak jsem říkala, táta tam má klienta. 126 00:09:17,997 --> 00:09:21,567 Slyšel jsem tě. Ale tvůj táta věčně venku honí zločince a stejně 127 00:09:21,690 --> 00:09:25,678 je o všechny případy, co dostanete, postaráno. Jak je to možné? 128 00:09:25,776 --> 00:09:28,401 - Jsme efektivní. - Velmi efektivní. 129 00:09:28,647 --> 00:09:31,760 Nechám ti tu tuhle složku, otevřenou, na tvém stole 130 00:09:31,831 --> 00:09:34,090 a pokud se na ni rozhodneš podívat, dobrá. 131 00:09:34,709 --> 00:09:37,904 Jedna z mých klientek, Loretta Cancunová, tancuje v Sedmém závoji. 132 00:09:37,966 --> 00:09:39,911 - Slušné. - To jsou moji lidé, V. 133 00:09:40,040 --> 00:09:42,431 Zatkli ji za vandalismus, vzala baseballovou pálku 134 00:09:42,492 --> 00:09:45,067 na pračku, co jí sebrala čtvrťáky. 135 00:09:45,145 --> 00:09:48,222 - A Johnny Cochrana zatkli? - Neomlouvám se. 136 00:09:48,308 --> 00:09:52,051 Tenhle případ se mi líbí. Je... špinavý. Slečna Cancunová tvrdí, že Sedmý závoj 137 00:09:52,103 --> 00:09:57,412 si nějakým zajímavým způsobem dokáže udržet licenci i přes laxní přístup v nalévání nezletilým. 138 00:09:57,473 --> 00:09:58,665 Chce se dohodnout. 139 00:09:58,875 --> 00:10:01,835 Kdyby měl tvůj táta čas, měl by se na to podívat. 140 00:10:07,755 --> 00:10:10,894 Nechápejte mě špatně, pane Marsi. Nemám vás ráda. 141 00:10:13,331 --> 00:10:17,806 Nelíbí se mi, že tu jsem, ale vím, že pokud někdo dokáže být dostatečně 142 00:10:17,871 --> 00:10:20,831 tvrdošíjný a vynalézavý, budete to vy. 143 00:10:21,098 --> 00:10:23,437 Domů mi nevolejte. Já zavolám vám. 144 00:10:23,950 --> 00:10:25,400 A potřebuji to hned. 145 00:10:34,960 --> 00:10:35,690 Ahoj. 146 00:10:46,120 --> 00:10:49,120 Jasně, je to mrcha, ale divíte se jí? 147 00:10:49,237 --> 00:10:52,508 Koneckonců táta se pokusil dostat jejího manžela na doživotí do vězení. 148 00:10:56,208 --> 00:10:57,230 Jak bylo ve škole? 149 00:10:57,394 --> 00:10:59,980 Jestli si myslíš, že se budeme bavit o škole a ne o tom, 150 00:11:00,046 --> 00:11:02,994 že jsi měl ve svý kanceláři Celestu Kaneovou, tak jsi blázen. 151 00:11:03,087 --> 00:11:04,495 Máš dobré známky? 152 00:11:05,365 --> 00:11:06,988 Kane má bokovku, že jo? 153 00:11:07,055 --> 00:11:09,605 Říkej si o skutečném sýru, co chceš, 154 00:11:09,692 --> 00:11:12,652 ale já nedám na polotovary dopustit. 155 00:11:12,723 --> 00:11:16,497 Známky mám v pořádku a taky mi to chutná. Můžeme teď prosím mluvit o paní Kaneový? 156 00:11:16,553 --> 00:11:21,236 Ano, myslí si, že se s někým schází. Pozdněnoční příchody, zápalky z motelu, klasika. 157 00:11:21,360 --> 00:11:22,507 Sexualní apetýt? 158 00:11:26,368 --> 00:11:27,857 - Je fuč. - Vzal jsi ten případ? 159 00:11:27,934 --> 00:11:31,227 - Potřebujeme peníze, Veronico. - Fajn. Jinak bych byla naštvaná. 160 00:11:31,299 --> 00:11:32,942 Mně by to bylo jedno. 161 00:11:33,360 --> 00:11:34,344 Podej mi tem salát. 162 00:11:35,028 --> 00:11:38,901 - Ne-- - Marsova detektivní kancelář? Vteřinku. 163 00:11:41,896 --> 00:11:42,917 Keith Mars. 164 00:11:44,703 --> 00:11:45,696 Kdy? 165 00:11:46,580 --> 00:11:47,564 Čím jede? 166 00:11:49,290 --> 00:11:52,567 V 19:30 odletám do San Diega a sejdeme se u té fontány. 167 00:11:52,645 --> 00:11:53,796 Dobrá práce, díky. 168 00:11:54,535 --> 00:11:57,170 Dal se do pohybu. Andy ho zachytil v El Pasu. 169 00:11:57,257 --> 00:12:00,984 Zítra nejspíš překročí hranici, takže si musím pospíšit. 170 00:12:01,057 --> 00:12:03,837 Jeď. Než se dostaneš na letiště, zabookuju ti let. 171 00:12:04,676 --> 00:12:06,166 Chceš v Texasu auto z půjčovny? 172 00:12:06,238 --> 00:12:08,281 Jo, ale tentokrát nic přepychového, Veronico. Vážně. 173 00:12:08,352 --> 00:12:10,722 Blazer není přepychový a stejně si to můžeme naúčtovat. 174 00:12:11,800 --> 00:12:14,481 Fajn, dostaneš Crown Vic. Jednou polda... 175 00:12:14,538 --> 00:12:17,040 S tím Kaneovým případem nic nepodnikej. Zvládnu to sám. 176 00:12:17,199 --> 00:12:17,834 Dobře. 177 00:12:17,938 --> 00:12:21,110 - Vzhledem k našemu vztahu s tou rodinou-- - Fajn, řekla jsem dobře! 178 00:12:21,192 --> 00:12:23,655 Fajn. Když půjde všechno dobře, zítra večer jsem zpátky. 179 00:12:24,706 --> 00:12:26,350 Když ne, tak o den později. 180 00:12:27,782 --> 00:12:29,236 Zavolám a dám ti vědět. 181 00:12:29,431 --> 00:12:30,271 Jako vždy. 182 00:12:30,512 --> 00:12:31,387 A Veronico? 183 00:12:32,227 --> 00:12:32,861 Ano? 184 00:12:33,163 --> 00:12:36,753 Až půjdeš po Jakeovi Kaneovi, vem si Backupa. 185 00:12:36,845 --> 00:12:38,114 Jako vždy. 186 00:12:41,505 --> 00:12:45,344 V době, kdy táta přistál v El Pasu, už jsem zastihla Jakea Kanea 187 00:12:45,405 --> 00:12:47,521 v jeho domě a sledovala ho do práce. 188 00:12:48,544 --> 00:12:52,420 Stream videa vynalezli a zdokonalili tady v Kane Software. 189 00:12:52,999 --> 00:12:56,685 V den, kdy vstoupila společnost na trh, vydělal Jake Kane miliardu dolarů. 190 00:12:57,279 --> 00:13:02,122 Všichni, kdo pro něj pracovali, včetně sekretářek, se stali milionáři. 191 00:13:02,266 --> 00:13:03,617 Zbožňují ho tady. 192 00:13:04,312 --> 00:13:07,068 Půlka lidí v tomhle městě vděčí za svůj majetek jemu. 193 00:13:07,269 --> 00:13:09,261 A já znala tu rodinu dobře. 194 00:13:09,373 --> 00:13:12,885 Jakeův syn, Duncan, byl má první a jediná láska. 195 00:13:13,078 --> 00:13:15,256 Jeho dcera Lilly byla má nejlepší kamarádka. 196 00:13:17,058 --> 00:13:19,116 Bože, Lilly, ten Prozas nezapřeš. 197 00:13:19,214 --> 00:13:20,938 Užívej života, Veronico Marsová. 198 00:13:21,235 --> 00:13:22,730 Mám tajemství. 199 00:13:23,023 --> 00:13:23,878 A dobrý. 200 00:13:23,964 --> 00:13:26,524 Holky! Hněte sebou. 201 00:13:26,750 --> 00:13:27,462 Zatím... 202 00:13:29,141 --> 00:13:32,162 To byla poslední slova, která jsme si s Lilly řekly. 203 00:13:32,270 --> 00:13:35,423 Později ten večer jsme jeli z večeře s tátou 204 00:13:35,557 --> 00:13:37,385 a v rádiu se ozvalo hlášení. 205 00:13:37,794 --> 00:13:41,604 Dispičer jen řekl, že u Kaneových došlo k výtržnosti. 206 00:13:45,372 --> 00:13:48,224 Táta výslovně chtěl, abych zůstala v autě, 207 00:13:48,325 --> 00:13:52,054 ale když jsem spatřila Duncana, věděla jsem, že jde o víc než jen výtržnost. 208 00:13:59,559 --> 00:14:00,567 Co se stalo? 209 00:14:02,861 --> 00:14:04,326 Duncane, co se stalo? 210 00:14:06,795 --> 00:14:07,721 Kde je Lilly? 211 00:14:11,908 --> 00:14:15,330 Ale ten příběh zná každý. Vražda Lilly Kaneové. 212 00:14:15,432 --> 00:14:19,462 Byl na titulní stránce People. Vysílali to v Entertainment Tonight. 213 00:14:19,559 --> 00:14:21,687 Město zaplnili novináři. 214 00:14:26,480 --> 00:14:29,246 Duncane, mluv se mou prosím. 215 00:14:34,438 --> 00:14:38,308 A samozřejmě si každý pamatuje na neschopného místního šerifa, 216 00:14:38,405 --> 00:14:40,269 toho, který obvinil nesprávného člověka. 217 00:14:47,159 --> 00:14:49,767 Ten neschopný šerif byl můj táta. 218 00:14:59,065 --> 00:15:04,436 Ale pokud táta neměl s Jakem Kanem pravdu tehdy, zdá se, že ji má paní Kaneová teď. 219 00:15:05,197 --> 00:15:09,644 Málo obchodních schůzek se koná v Camelotu v jednu ráno. 220 00:15:11,504 --> 00:15:15,045 Říká se, že podíl rozvodů je dvojnásobně vyšší u rodičů, kteří ztratí dítě. 221 00:15:15,982 --> 00:15:17,210 Ztratí dítě. 222 00:15:17,973 --> 00:15:19,796 To je hezký eufemizmus. 223 00:15:21,559 --> 00:15:24,341 Těžko se tak dá označit to, jak ji našli. 224 00:15:24,455 --> 00:15:26,903 Copak? Dokázali jste se dostal k pornu? 225 00:15:26,993 --> 00:15:30,127 To je video Lilly Kaneový. Jak myslíš, že se cítí její rodina? 226 00:15:32,303 --> 00:15:37,341 Šest týdnů po smrti Lilly Kaneové někdo z šerifova odělení vynesl video z místa zločinu. 227 00:15:37,414 --> 00:15:39,988 Během 24 hodin zaplavilo celý Internet. 228 00:15:40,067 --> 00:15:42,099 Stream video to umožnilo. 229 00:15:42,195 --> 00:15:45,098 Někdo si vydělal, zatímco zodpovědnost byla na tátovi. 230 00:15:45,779 --> 00:15:49,820 Tvůj táta si pořád myslí, že to udělal Lillyn otec? 231 00:15:51,038 --> 00:15:52,928 Je to moje holka. 232 00:15:54,832 --> 00:15:56,025 Tvoje kamarádka. 233 00:15:58,596 --> 00:16:00,260 Duncanova sestra. 234 00:16:00,636 --> 00:16:03,325 Tvůj táta ničí Kaneovic rodinu. 235 00:16:04,427 --> 00:16:06,373 Co je to s váma, hm? 236 00:16:07,868 --> 00:16:09,445 Co je to s váma? 237 00:16:09,613 --> 00:16:11,662 Udělal to, Lianne. Ten muž lže... 238 00:16:11,764 --> 00:16:15,783 Přesvědčení mého otce, že vrahem je Jake Kane se stalo diskutovanou otázkou. 239 00:16:15,958 --> 00:16:19,040 Předčasné volby ho dostaly z kanceláře. 240 00:16:19,183 --> 00:16:20,843 Máma se chtěla z Neptune odstěhovat. 241 00:16:20,929 --> 00:16:24,268 Ztráta postavení, ztráta příjmu byly na ni příliš. 242 00:16:24,514 --> 00:16:27,263 Vypadalo to, že se odstěhujeme, nemohli jsme si dovolit náš dům. 243 00:16:27,467 --> 00:16:29,587 Ale táta nemínil utéct z města. 244 00:16:29,763 --> 00:16:30,888 A já rovněž ne. 245 00:16:31,583 --> 00:16:32,843 Tati, pojď sem! 246 00:16:35,577 --> 00:16:36,965 Promiň, zlato. 247 00:16:37,420 --> 00:16:40,272 - S mámou to vyřešíme. - Koukni. 248 00:16:40,496 --> 00:16:43,555 ...Abel Koontz, nespojojený bývalý zaměstnanec Kane Software. 249 00:16:43,615 --> 00:16:47,194 Koontz, softwarový návrhář, byl propuštěn během vývojové fáze 250 00:16:47,251 --> 00:16:49,893 projektu stream videa Kane Software. 251 00:16:49,995 --> 00:16:52,331 Boty a batoh patřící zesnulé 252 00:16:52,396 --> 00:16:56,156 byly nalezany na Koontzově houseboatu šerifem Don Lambem, který-- 253 00:17:21,802 --> 00:17:24,161 No. To nevypadá dobře. 254 00:17:34,036 --> 00:17:35,416 Problémy s autem, slečno? 255 00:17:36,613 --> 00:17:39,476 Vlastně jo. Myslím, že to bude uvolněný řemen, 256 00:17:39,541 --> 00:17:41,354 ale kdyby ses kouknul pod kapotu. 257 00:17:41,436 --> 00:17:42,712 Hej, Weevile, kdo bude první-- 258 00:17:43,592 --> 00:17:46,772 Dostaň ho ze mě! Dostaň ho ze mě! 259 00:17:48,651 --> 00:17:50,457 Odvolej toho psa! 260 00:17:53,106 --> 00:17:54,129 Backupe, dost. 261 00:17:56,227 --> 00:17:58,521 Řeknu ti co. Necháme to na remíze. 262 00:17:58,588 --> 00:18:00,202 No tak, dámo. Na to je pozdě. 263 00:18:00,278 --> 00:18:03,391 Domluvíme se. Nech toho kluka na týden na pokoji 264 00:18:03,536 --> 00:18:05,020 a já se postarám, aby se z toho tví kluci dostali. 265 00:18:05,085 --> 00:18:07,575 Proč tě vůbec na tom vychrtlým negrovi tak záleží? 266 00:18:07,713 --> 00:18:10,699 Co jsem o tobě slyšel, tak máš ráda čerstvý maso. 267 00:18:10,759 --> 00:18:11,768 Jo, to je ono. 268 00:18:14,277 --> 00:18:17,544 Dobrá, Felixi. Chápeme to, jsi drsňák, dobře? 269 00:18:17,636 --> 00:18:20,533 - Ale pro jednou nebuď hloupej! - To není špatná rada. 270 00:18:21,374 --> 00:18:22,617 Dobrá. Jeden týden. 271 00:18:22,884 --> 00:18:28,024 Po tom si přijdeme pro tebe, tvýho kluka i toho tvýho psíka. 272 00:18:28,183 --> 00:18:29,479 Backupe, zůstaň. 273 00:18:29,582 --> 00:18:31,015 Pokud ti bude smutno, tak pamatuj, 274 00:18:31,736 --> 00:18:33,559 Weevil tě umiluje k smrti. 275 00:18:36,700 --> 00:18:38,633 To mám reputaci, co? 276 00:18:38,726 --> 00:18:40,563 Chcete vědět, jak jsem přišla o panenství? 277 00:18:42,259 --> 00:18:43,216 To já taky. 278 00:18:49,715 --> 00:18:55,418 Šla jsem na večírek k Shelly Palmroyové, jen abych všem dokázala, že jsou mi jejich šeptání a pomluvy fuk. 279 00:18:56,338 --> 00:18:57,685 Byla to chyba. 280 00:19:13,854 --> 00:19:16,936 Nevím, kdo mi dal to pití. Kéž by ano. 281 00:19:17,228 --> 00:19:20,669 Byl v tom rum, cola a erháčko. 282 00:20:35,646 --> 00:20:37,116 Tátovi jsem o tom nikdy neřekla. 283 00:20:37,628 --> 00:20:40,224 Nejsem si jistá, jak by s tou informací naložil, 284 00:20:40,306 --> 00:20:42,339 ale nic dobrého by z toho nevzešlo. 285 00:20:42,978 --> 00:20:44,186 A záleží na tom vůbec? 286 00:20:44,603 --> 00:20:46,179 Ta holka už nejsem. 287 00:20:50,055 --> 00:20:51,733 Dobrá, dámo, ukaž se. 288 00:21:06,902 --> 00:21:08,348 Hej, Ronnie. 289 00:21:08,904 --> 00:21:13,167 Rozhodli jsme se, že si dneska místo školy radši zasurfujem. Chceš jet s náma? 290 00:21:14,600 --> 00:21:17,861 Duncan slíbil, že si sundá triko, zapálilo to oheň pod hrncem? 291 00:21:18,655 --> 00:21:20,145 Jsi nadržená? 292 00:21:21,300 --> 00:21:23,509 - Hej, DK, řekni něco. - Zklapni, Logane! 293 00:21:24,266 --> 00:21:25,280 Dobře, dobře. 294 00:21:26,141 --> 00:21:28,020 Hej, hej, hej. 295 00:21:28,951 --> 00:21:30,590 Co trocha chlastu? 296 00:21:31,251 --> 00:21:33,201 Co na tom sejde, nejsi dcera svý matky? 297 00:21:34,247 --> 00:21:36,555 Ta ženská uměla pít. 298 00:21:36,918 --> 00:21:39,018 Co dělá dneska, třeba se k nám přidá. 299 00:21:39,114 --> 00:21:41,270 Víš, kde je? Nějaká stopa? 300 00:21:41,628 --> 00:21:44,357 - Nech ji být. - Klídek, kámo. 301 00:21:46,908 --> 00:21:49,150 Bývala s ní sranda. 302 00:21:51,374 --> 00:21:54,138 Je to 8 měsíců, co jsem viděla matku naposledy. 303 00:21:57,004 --> 00:22:00,777 Měsíc po tom, co táta přišel o práci, máma zmizela. 304 00:22:00,875 --> 00:22:03,788 Nechala mi jen hudební skříňku s jednorožcem 305 00:22:03,871 --> 00:22:06,562 a vzkaz, že se pro mě jednoho dne vrátí. 306 00:22:24,023 --> 00:22:24,801 Holka. 307 00:22:25,503 --> 00:22:27,392 Měla bys slyšet, co se o tobě říká. 308 00:22:28,344 --> 00:22:30,008 Tak proč sedíš tady? 309 00:22:30,110 --> 00:22:31,140 To ty sis sedla ke mně! 310 00:22:31,242 --> 00:22:33,961 - Tohle je můj stůl. - A je to moc fajn stůl. 311 00:22:34,032 --> 00:22:37,360 Z čeho myslíš, že je? Z dubu? 312 00:22:37,429 --> 00:22:39,456 Hele, když lidi říkají takový hrozný věci-- 313 00:22:39,542 --> 00:22:43,234 Musel jsem rozhodnout. Buď můžu být s těma, co se smáli 314 00:22:43,372 --> 00:22:46,270 a fotili mě, když jsem byl přivázanej. 315 00:22:46,628 --> 00:22:48,784 Nebo můžu být s holkou, co mě z toho stožáru sundala. 316 00:22:53,546 --> 00:22:56,336 Chceš se zbavit těch motorkářů? 317 00:22:58,585 --> 00:23:01,435 Tak to je síla. Líbí se mi to. 318 00:23:01,548 --> 00:23:03,090 Můžeš to udělat, protože to potřebujeme rychle? 319 00:23:03,171 --> 00:23:07,416 Jasně! Pro tebe cokoli. A ještě přihodím zdarma glazuru. 320 00:23:07,522 --> 00:23:09,602 Jdeme do města. Díky, Corny. 321 00:23:12,403 --> 00:23:13,959 Panebože. 322 00:23:14,251 --> 00:23:17,983 Zatímco dělal Corny svoje, stáhla jsem fotky z Camelotu. 323 00:23:18,182 --> 00:23:21,916 Každá dívka má koníčka. Můj je fotografování. 324 00:24:08,058 --> 00:24:08,969 A? 325 00:24:09,762 --> 00:24:10,818 Kdo je tvůj taťka? 326 00:24:10,956 --> 00:24:12,554 Nesnáším, když to říkáš. 327 00:24:12,615 --> 00:24:17,258 Tohle je důležité. Pamatuj na tohle: Býval jsem cool! 328 00:24:17,314 --> 00:24:18,953 - Kdy? - V sedmdesátým sedmým. 329 00:24:19,050 --> 00:24:22,106 V pomalovaný dodávce napříč Amerikou. 330 00:24:22,183 --> 00:24:25,932 V jedný ruce kytara a v druhý holka. 331 00:24:27,667 --> 00:24:31,784 Počkej chvilku. To byla Springsteenova písnička. Zapomeň na to. Nikdy jsem nebyl cool. 332 00:24:31,856 --> 00:24:35,019 Nevím, co mi vadí víc: holka nebo kytara. 333 00:24:35,091 --> 00:24:39,581 Čapnul jsem toho uprchlíka sto metrů od Mexika. 334 00:24:40,068 --> 00:24:43,078 2500 babek. Dneska bude pořádná večeře. 335 00:24:43,139 --> 00:24:48,680 Dneska se najíme jako nižší střední třída, na kterou aspirujeme. Zapal gril. 336 00:24:51,798 --> 00:24:52,913 A teď vážně, steaky? 337 00:25:01,634 --> 00:25:05,617 Jake Kane jel včera do Camelotu a setkal se tam s nějakou ženštinou. 338 00:25:06,473 --> 00:25:09,646 Neříkal jsem, aby ses do toho nepletla? 339 00:25:10,594 --> 00:25:13,717 Říkal jsi, abych si vzala Backupa. 340 00:25:14,894 --> 00:25:15,873 Máš fotky? 341 00:25:16,815 --> 00:25:19,902 Žádný kompromitující důkaz. Ta ženská nevystrčila paty z pokoje, 342 00:25:19,974 --> 00:25:23,275 ale vyfotila jsem poznávací značku. Mohl bys ji ověřit. 343 00:25:26,138 --> 00:25:27,029 Dej to sem. 344 00:25:35,089 --> 00:25:36,931 A drž se dál od Jakea Kanea. 345 00:25:37,289 --> 00:25:39,707 Nechci, abys na tom případu dál cokoli dělala. 346 00:25:39,778 --> 00:25:42,440 Stejně ho necháme. Dám vědět jeho ženě. 347 00:25:42,512 --> 00:25:45,037 Cože? Proč toho necháváme? Proč? Co se děje? 348 00:25:45,517 --> 00:25:46,599 Kdo je to? 349 00:25:47,422 --> 00:25:48,589 Proč mi to neřekneš? 350 00:25:48,666 --> 00:25:53,950 Veronico, ne! Je konec. Drž se od něj dál. 351 00:26:05,987 --> 00:26:08,311 Měla jsem v hlavě jiný případ: 352 00:26:08,384 --> 00:26:13,136 Loretta Cancunová tvrdí, že Sedmý závoj si zajímavým způsobem udržuje svoji licenci. 353 00:26:18,794 --> 00:26:21,649 To byla fáze jedna mého plánu na záchranu Wallaca. 354 00:26:21,723 --> 00:26:23,928 Fáze dva měla začít následujícího dne. 355 00:26:25,254 --> 00:26:26,145 Pojď! 356 00:26:26,248 --> 00:26:28,681 Hele, Flo-Jo, zpomal krok. 357 00:26:34,548 --> 00:26:35,519 A je to. 358 00:26:37,296 --> 00:26:41,802 Co je tohle, Logane? Vypadá to jako to, čím se kouří marihuana. 359 00:26:42,136 --> 00:26:43,789 Přesně tak to vypadá. 360 00:26:44,160 --> 00:26:45,407 Pojďme do mé kanceláře. 361 00:26:48,756 --> 00:26:49,932 To jsi byla ty? 362 00:26:50,973 --> 00:26:53,742 Vím, že jsi to byla ty! Tímhle to neskončilo, jasný? 363 00:26:53,860 --> 00:26:54,659 Hej. 364 00:26:55,073 --> 00:26:58,027 Jsi tak roztomilá. Za to tě dostanu. Dostanu! 365 00:26:58,939 --> 00:27:00,142 Hustý! 366 00:27:01,115 --> 00:27:02,503 Měla jsi pravdu. Bylo to vtipný. 367 00:27:02,574 --> 00:27:05,493 Po škole se sejdeme u mýho auta. Uvidíme, jestli jsi udělal svoje. 368 00:27:06,373 --> 00:27:10,664 Po škole jsem odvezla Wallaceho k šerifovi. To byla fáze tři. 369 00:27:10,853 --> 00:27:12,573 Kvůli tomuhle bychom se mohli dostat do pořádnýho průšvihu. 370 00:27:12,739 --> 00:27:13,941 - Dej to sem. - Počkej. 371 00:27:14,299 --> 00:27:16,940 Udělám to. Jenom mě napadlo, že by jeden z nás měl zmínit očividný. 372 00:27:29,925 --> 00:27:31,262 Snad to fungovalo. 373 00:27:34,406 --> 00:27:36,602 Hoří! 374 00:27:44,871 --> 00:27:45,935 Fungovalo. 375 00:27:54,033 --> 00:27:56,135 Ahoj, Adame. Ahoj, Eddie, máte tu šéfa? 376 00:27:56,294 --> 00:27:58,946 Jestlipak to není náš Soptík. 377 00:27:59,126 --> 00:28:03,401 Viděla jsem tě dneska v akci, Phile, byl jsi moc odvážný. Vyměnil jsi je? 378 00:28:03,616 --> 00:28:04,926 Úkol splněn. 379 00:28:06,197 --> 00:28:06,805 Děkuju. 380 00:28:06,932 --> 00:28:11,048 Spousta lidi tu má pořád tátu rádo. Občas se to hodí. 381 00:28:11,173 --> 00:28:13,671 Jindy se musíte spolehnout sami na sebe. 382 00:28:25,278 --> 00:28:26,758 San Juan Capistrano P.D. 383 00:28:26,835 --> 00:28:31,181 Tony, tady Inga. Hádej co? Naše počítače zase nejdou. 384 00:28:31,279 --> 00:28:34,960 Ingo. Upgradujte konečně, tohle je snad po desáté. 385 00:28:35,027 --> 00:28:38,687 Mně to povídej, Tony. Poslouchej, měli jsme tu ujetí od nehody. 386 00:28:38,810 --> 00:28:41,222 Oběť zná značku, potřebujeme zjistit majitele. 387 00:28:41,315 --> 00:28:42,339 Žádný problém. Povídej. 388 00:28:42,451 --> 00:28:49,076 Arizona - 4 - Viktor - Golf - 0 - 0 - 0 389 00:28:50,347 --> 00:28:52,082 To bude prokletí. To je rodinka. 390 00:28:52,169 --> 00:28:53,097 Co je? 391 00:28:53,347 --> 00:28:56,766 To auto je registrované na Lianne Marsovou. 392 00:29:05,870 --> 00:29:06,587 Nudím se. 393 00:29:07,472 --> 00:29:09,776 Nechceš dát padla a zkouknout nějaký film nebo něco? 394 00:29:10,688 --> 00:29:14,006 Vysvětli mi ještě jednou, proč necháváme Kaneův případ? 395 00:29:15,430 --> 00:29:16,279 Hele. 396 00:29:18,747 --> 00:29:25,439 Nechal jsem zjistit tu značku a je to tak, jak jsem myslel. 397 00:29:25,746 --> 00:29:27,492 Průmyslová špionáž. 398 00:29:28,689 --> 00:29:30,702 Je to nebezpečné. 399 00:29:30,900 --> 00:29:32,705 Neplatí nám dost, takže... 400 00:29:37,595 --> 00:29:39,196 Necháme to být, ano? 401 00:29:41,250 --> 00:29:42,018 Ano. 402 00:29:44,332 --> 00:29:46,068 - Film? - Nemůžu. 403 00:29:46,175 --> 00:29:49,452 Můžeme si něco půjčit. Na co máš náladu-- 404 00:29:53,205 --> 00:29:57,676 Veronica! Malá Veronica, jak se máš? A jak tvůj otec? 405 00:29:57,752 --> 00:30:00,947 - Fajn, Ingo, oba se máme fajn. - Neviděla jsem tě od... 406 00:30:01,888 --> 00:30:03,200 - Od... - Je to nějaká doba. 407 00:30:03,282 --> 00:30:05,405 Můžeš mi říct, kde se projednává případ Cortez/Winn? 408 00:30:05,462 --> 00:30:07,306 - Soudní síň tři. - Díky. 409 00:30:07,489 --> 00:30:08,955 Naposledy, když jsem tu byla? 410 00:30:09,578 --> 00:30:10,926 No tak, Ingo. 411 00:30:11,535 --> 00:30:12,580 To je snadný. 412 00:30:18,263 --> 00:30:20,602 Veronico! Co se ti stalo? 413 00:30:22,470 --> 00:30:24,575 Chci nahlásit zločin. 414 00:30:26,398 --> 00:30:29,379 Chceš, abych zatknul někoho určitého? 415 00:30:29,449 --> 00:30:33,019 Nebo bych měl objet syny většiny důležitých rodin ve městě? 416 00:30:35,143 --> 00:30:39,469 Není tu žádný důkaz, se kterým bych mohl pracovat, ale to je tvé rodině jedno, že? 417 00:30:40,020 --> 00:30:42,916 Ale podívejme. 418 00:30:44,078 --> 00:30:45,470 Pláče. 419 00:30:47,606 --> 00:30:51,543 Řeknu ti co, Veronico Marsová. Co kdybys šla za Čarodějem? 420 00:30:52,010 --> 00:30:53,673 Požádaj ho o trochu hrdosti. 421 00:30:54,078 --> 00:30:57,605 Když jsme je zadrželi, měli pořád v kapsách dvacet lahví. 422 00:31:02,976 --> 00:31:05,880 Říkali, že si ta piva koupili, ale máme to na kazetě, takže... 423 00:31:05,951 --> 00:31:08,066 - Vaše ctihodnosti, můžeme přehrát tu kazetu? - Do toho. 424 00:31:08,297 --> 00:31:13,232 Uvidíte dva delikventy. Vejdou a-- 425 00:31:16,237 --> 00:31:18,772 Na co se to díváme, šerife? 426 00:31:18,910 --> 00:31:20,184 Vaše ctihodnosti, já-- 427 00:31:22,730 --> 00:31:25,105 Šerife Lambe, je to jeden z vašich lidí? 428 00:31:25,192 --> 00:31:26,948 Takhle řídíte svůj úřad? 429 00:31:30,096 --> 00:31:35,346 Vaše ctihodnosti, je toto vhodná doba, abyste zamítla případ Lid vs. Loretta Cancunová? 430 00:32:11,708 --> 00:32:13,223 Mám pro tebe dárek. 431 00:32:21,174 --> 00:32:23,012 Máš to u mě. 432 00:32:23,104 --> 00:32:25,065 Měla jsem k tomu svý vlastní důvody, věř mi. 433 00:32:25,147 --> 00:32:26,473 Ale neměla. 434 00:32:26,926 --> 00:32:28,706 Fakt si myslíš, že to takhle nechám? 435 00:32:28,830 --> 00:32:30,405 Na většinu lidí to možná zabírá. 436 00:32:31,036 --> 00:32:35,848 Ale pod tou skořápkou rozzlobené mladé ženy, je trochu méně rozzlobená mladá žena, 437 00:32:35,915 --> 00:32:38,526 která umírá touhou mi něco upéct. 438 00:32:39,484 --> 00:32:41,445 Jsi sladkost sama, Veronico Marsová. 439 00:32:41,660 --> 00:32:42,597 Poklad. 440 00:32:45,307 --> 00:32:47,286 Jak udělám loping? 441 00:32:49,868 --> 00:32:50,964 Veronico. 442 00:32:51,516 --> 00:32:52,419 jo? 443 00:32:52,731 --> 00:32:53,803 Tvý auto. 444 00:33:06,108 --> 00:33:08,320 Hej. Veronica Marsová. 445 00:33:12,492 --> 00:33:14,397 Víš, co mě ten tvůj vtípek stál? 446 00:33:14,453 --> 00:33:16,743 Jsem si jistá, že ti nevrátí tvý nádobíčko. 447 00:33:20,174 --> 00:33:21,612 Špatná odpověď. 448 00:33:22,159 --> 00:33:23,623 Nechceš hádat ještě jednou? 449 00:33:24,140 --> 00:33:26,111 Tvůj smysl pro humor. 450 00:33:28,386 --> 00:33:31,371 Ne. V testech jsi většinou dobrá. 451 00:33:31,443 --> 00:33:34,290 Ne, správná odpověď je mý auto. 452 00:33:34,698 --> 00:33:37,157 Tak je to, táta mi zabavil fáro. 453 00:33:37,443 --> 00:33:39,293 A víš, co nebudu mít? 454 00:33:43,193 --> 00:33:44,530 Zábavu, zábavu, zábavu. 455 00:33:45,007 --> 00:33:46,696 Logane? 456 00:33:59,178 --> 00:34:00,939 Copak to tu máme? 457 00:34:02,818 --> 00:34:04,923 Vandalismus? Ne, ne, ne. 458 00:34:05,158 --> 00:34:08,236 Jediný vandalismus, co se v tomhle městě odehrává, jde přes mě. 459 00:34:10,080 --> 00:34:12,188 Hele, kámo, s tebou problém nemám. 460 00:34:12,839 --> 00:34:14,401 A to se pleteš. 461 00:34:16,013 --> 00:34:18,598 Hej! Jsou O-Town dobrý? 462 00:34:18,746 --> 00:34:22,987 Mladší ségře se líběj, ale tý se líběj i ponící a barbieny. 463 00:34:24,918 --> 00:34:27,294 Najednou mám pocit, že jsem ve scéně z Outsiderů. 464 00:34:27,851 --> 00:34:29,511 Klídek, brácho. 465 00:34:29,741 --> 00:34:31,600 To není jeho auto, to je auto mojí mámy. 466 00:34:31,757 --> 00:34:32,986 Ať mi pošle účet. 467 00:34:45,976 --> 00:34:48,223 To stačí. Mazejte. 468 00:34:48,711 --> 00:34:50,246 Nebudu to říkat dvakrát. 469 00:34:51,035 --> 00:34:52,063 Až na tebe. 470 00:34:52,478 --> 00:34:53,983 Ty se omluvíš. 471 00:34:55,628 --> 00:34:56,825 To určitě. 472 00:35:00,462 --> 00:35:02,227 Řek jsem, že se omluvíš. 473 00:35:06,599 --> 00:35:08,023 Polib mi prdel. 474 00:35:14,874 --> 00:35:16,973 - A teď... - Nech ho jít. 475 00:35:17,055 --> 00:35:19,117 Určitě? Ještě mám chvilku čas. 476 00:35:19,287 --> 00:35:20,858 Nestojím o jeho omluvu. 477 00:35:31,488 --> 00:35:35,015 Takže ta kazeta prostě zmizela? 478 00:35:35,175 --> 00:35:36,160 Štastná náhoda. 479 00:35:44,255 --> 00:35:46,035 Můj strejda má u silnice kšeft. 480 00:35:46,121 --> 00:35:50,115 Když se zastavíš, určitě se ti ve všech ohledech dostane dokonalý péče. 481 00:35:50,186 --> 00:35:51,538 A teď se omluv ty. 482 00:35:51,718 --> 00:35:55,178 - Promiň, bylo to moc oplzlý? Protože-- - Ne mně, tupče. Jemu. 483 00:35:56,086 --> 00:35:58,516 - Jasně. Ne. - Fajn. 484 00:35:58,824 --> 00:36:01,477 Má jedinou kopii té kazety z obchodu. 485 00:36:01,552 --> 00:36:03,432 Wallaci, pojďme se rozhodnout, co s ní uděláme. 486 00:36:03,662 --> 00:36:08,578 Fajn, fajn, zadrž, zadrž, zadrž. Omlouvám se, že jsem tě přivázal k tomu stožáru. 487 00:36:09,003 --> 00:36:09,844 Dobrá. 488 00:36:10,345 --> 00:36:11,343 Můžu teď dostat tu kazetu? 489 00:36:13,212 --> 00:36:13,908 Ne. 490 00:36:26,050 --> 00:36:30,384 Když jsem se ráno vzbudila, měla jsem na tomhle světě člověka, na kterého jsem se mohla spolehnout. 491 00:36:30,881 --> 00:36:33,293 Ale pokud jsem se v téhle branži něčemu přiučila, 492 00:36:33,564 --> 00:36:35,593 lidé, které máte rádi, vás zklamou. 493 00:37:03,200 --> 00:37:06,608 Táta si myslí, že nevím, kde schovává kombinaci od sejfu. 494 00:37:06,726 --> 00:37:07,735 Mýlí se. 495 00:37:08,252 --> 00:37:10,940 Zatím jsem ji nikdy nepotřebovala použít. 496 00:37:22,499 --> 00:37:24,994 Panebože. Složka vraždy Lilly Kaneové. 497 00:37:25,568 --> 00:37:26,853 Co má táta za lubem? 498 00:37:27,984 --> 00:37:30,417 Některé poznámky nejsou ani měsíc staré. 499 00:37:31,206 --> 00:37:35,957 Vrah se dávno přiznal, ale táta ten případ pořád nevzdal. 500 00:37:36,905 --> 00:37:40,857 Moje fotka z Camelotu? Proč je ve složce Lilly Kaneové? 501 00:37:41,241 --> 00:37:44,999 Co tam máma dělala a co má společného s Jakem Kanem? 502 00:37:45,141 --> 00:37:46,884 A otázka za milion: 503 00:37:48,219 --> 00:37:49,966 Proč mi táta lhal? 504 00:37:52,641 --> 00:37:55,557 Co tady děláš? Viděl jsem světlo. 505 00:37:55,970 --> 00:37:57,722 Zapomněla jsem tu nějaké knížky. 506 00:37:57,795 --> 00:37:59,934 Tak šup a na ně, Adame Ante. Začíná večer rodinné zábavy. 507 00:38:00,001 --> 00:38:03,130 Volal jsem do videopůjčovny. Půjčil jsem South Park: Peklo na zemi. 508 00:38:03,206 --> 00:38:04,296 Můj oblíbený. 509 00:38:04,384 --> 00:38:06,820 Hej... kdo je tvůj taťka? 510 00:38:08,168 --> 00:38:09,452 Ty. 511 00:38:12,304 --> 00:38:15,714 Musím se někde zastavit, tak se sejdem doma? 512 00:38:16,010 --> 00:38:17,940 Dobře. Pospěš si. 513 00:38:18,571 --> 00:38:20,000 Mám o tebe starost. 514 00:38:21,740 --> 00:38:22,989 Já vím. 515 00:38:40,556 --> 00:38:44,450 Dobře, lhal mi, ale musím věřit, že k tomu měl své důvody. 516 00:38:44,709 --> 00:38:46,854 Nejspíš se mě jen snaží chránit. 517 00:38:47,530 --> 00:38:49,046 To tátové dělávají. 518 00:38:49,497 --> 00:38:54,837 Ale pořád se mi hlavou honí příliš otázek, než aby počkaly, až bude ochotný mluvit. 519 00:38:54,929 --> 00:38:56,648 Ty otázky potřebují odpovědi. 520 00:38:56,900 --> 00:38:58,211 To je moje práce. 521 00:39:00,840 --> 00:39:04,758 Možná z toho nic nebude, ale nemůžu si pomoct. 522 00:39:04,965 --> 00:39:09,516 Myslela jsem si, že vím, co rozdělilo naši rodinu. Teď jsem si jistá, že to nevím. 523 00:39:09,686 --> 00:39:16,004 Ale slíbím jedno: Zjistím, co se skutečně stalo a dám tuhle rodinu zase dohromady. 524 00:39:17,144 --> 00:39:18,982 Promiňte, bylo to moc limonádové? 525 00:39:19,217 --> 00:39:20,836 Vždyť víte, co se říká. 526 00:39:21,102 --> 00:39:24,651 Veronica Marsová, sladkost sama. 527 00:39:25,239 --> 00:39:28,379 Synchro : Amariss - www.forom.com - Překlad: petrSF - veronica.serialy.net -