1 00:00:01,134 --> 00:00:02,601 V předchozích dílech: 2 00:00:02,769 --> 00:00:05,897 Nikdy jste Lilly Kaneovou neviděl. Proč jste se přiznal k její vraždě? 3 00:00:06,072 --> 00:00:11,009 Chcete vědět, jak jsem vaší přítelkyni rozbil hlavu? 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,771 Vím kdo jste, Veroniko Marsová. 5 00:00:13,947 --> 00:00:15,471 Jak dlouho už se takhle cítíš? 6 00:00:15,648 --> 00:00:17,479 Od chvíle, co jsme přestal brát svý léky. 7 00:00:17,650 --> 00:00:20,312 Takže jakou to máš vlastně tajemnou nemoc, Duncane? 8 00:00:20,487 --> 00:00:22,352 A jaké další léky bereš? 9 00:00:22,522 --> 00:00:25,286 Dáváš mi za vinu smrt své matky. Takže se dohodněme. 10 00:00:25,658 --> 00:00:26,955 Od teď jsme skončili s rozepřemi. 11 00:00:27,127 --> 00:00:30,153 Nenašli tělo, protože není mrtvá. 12 00:00:30,330 --> 00:00:31,558 Prostě utekla. 13 00:00:33,733 --> 00:00:35,257 Logane, co tady děláš? 14 00:00:37,437 --> 00:00:39,871 Chci, aby jsi našla moji matku. 15 00:00:41,274 --> 00:00:44,641 Klídek. Nechci, aby jsi pročesávala dno jezera. 16 00:00:45,145 --> 00:00:47,079 Matka ve skutečnosti sebevraždu nespáchala. 17 00:00:47,514 --> 00:00:49,641 Pojď dovnitř, ano? 18 00:00:54,354 --> 00:00:56,254 Veroniko, ona není mrtvá. 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,488 Proč myslíš, že pořád žije? 20 00:01:00,660 --> 00:01:03,185 Proč všichni předpokládají, že nežije? 21 00:01:03,363 --> 00:01:05,797 Vždyť nenašli tělo. 22 00:01:05,965 --> 00:01:09,628 A co ta žena, co ji viděla skočit? Vysílali to na všech stanicích. 23 00:01:09,803 --> 00:01:12,465 Jasně, pokud to vysílají v televizi, pak to musí být pravda. 24 00:01:12,672 --> 00:01:14,196 Její kreditky se nenašly. 25 00:01:14,507 --> 00:01:16,441 No, nevypadá to jako...? 26 00:01:16,609 --> 00:01:19,077 Já nevím... Stopa? 27 00:01:19,245 --> 00:01:21,770 Nikdo neskočí z mostu se svojí platinovou kartou. 28 00:01:21,948 --> 00:01:23,540 -Logane, já-- -Já svoji matku znám. 29 00:01:24,651 --> 00:01:26,243 Dobře. 30 00:01:27,420 --> 00:01:28,944 Slyšela jsem, že nechala dopis. 31 00:01:29,289 --> 00:01:32,747 Jo, jasně, chce, aby ji lidi považovali za mrtvou. 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,723 Ale pokud by se chtěla zabít... 33 00:01:34,894 --> 00:01:37,328 ...tak by to bylo Chardonnay a prášky na spaní. 34 00:01:37,530 --> 00:01:38,997 Neriskovala by, že ji najdou... 35 00:01:39,165 --> 00:01:41,463 ...nafouklou a s vypoulenýma očima v nějaký síti na garnáty. 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,627 Uvidíme, co dokážu zjistit. 37 00:01:46,039 --> 00:01:47,700 Víš, já... 38 00:01:49,442 --> 00:01:53,037 Jen potřebuju vědět, že je v pořádku. 39 00:01:57,217 --> 00:02:00,152 Učenci. Myslitelé. 40 00:02:00,353 --> 00:02:02,287 Vzdělanci. 41 00:02:03,556 --> 00:02:06,582 Chtěli jste to. Máte to mít. 42 00:02:06,759 --> 00:02:10,422 Přehled světové historie, zápas na život a na smrt. 43 00:02:11,097 --> 00:02:13,065 Kdo bude absolutním vítězem? 44 00:02:13,233 --> 00:02:17,670 Budou to Rockové Hvězdy Osvíceného Věku? 45 00:02:19,239 --> 00:02:24,643 Nebo to budou Děti Průmyslové Revoluce? 46 00:02:26,713 --> 00:02:29,409 Cítím pach krve. 47 00:02:29,682 --> 00:02:32,515 -Krev! Kolo první! -Správně! 48 00:02:32,719 --> 00:02:35,017 Pohleďme na tabuli. 49 00:02:36,422 --> 00:02:39,949 Otázka zní, "Pět hlavních důvodů... 50 00:02:40,126 --> 00:02:42,856 ...pádu Říše Římské." 51 00:02:43,029 --> 00:02:45,122 Kapitán týmu Corazon Soliman, tvoje odpověď. 52 00:02:45,431 --> 00:02:48,298 Hunové jim nakopali prdel. 53 00:02:49,135 --> 00:02:53,572 Správná odpověď zní "invaze Germánských hord." 54 00:02:53,740 --> 00:02:55,264 Rozhodčí? 55 00:02:55,842 --> 00:02:59,403 Rozhodčí přiděluje bod! Dítka Průmyslové revoluce... 56 00:02:59,579 --> 00:03:01,740 ...ujímáte se vedení! 57 00:03:03,616 --> 00:03:05,447 Znáte pravidla. 58 00:03:05,618 --> 00:03:08,280 Můžu vybrat libovolného člena týmu. 59 00:03:08,988 --> 00:03:12,389 Kdopak bude nejslabší článek? 60 00:03:14,761 --> 00:03:18,060 Wallaci Fennele, předveď se. 61 00:03:18,231 --> 00:03:19,823 Dobře, pane Rooksi. 62 00:03:19,999 --> 00:03:21,933 Byli příliš závislí na práci otroků. 63 00:03:22,335 --> 00:03:25,270 Máme tu "práci otroků"? 64 00:03:28,808 --> 00:03:30,639 To už jsou dvě odpovědi. 65 00:03:34,080 --> 00:03:37,572 Vidím, že vzadu se někdo skrývá, a snaží se být zcela neviditelný. 66 00:03:38,685 --> 00:03:40,118 Carrie Bishopová. 67 00:03:40,920 --> 00:03:42,581 Bouchni do toho, kotě! 68 00:03:44,224 --> 00:03:45,816 Odpověď zní, že nejsem těhotná... 69 00:03:46,359 --> 00:03:48,293 ...takže se mi už nemusíš vyhýbat... 70 00:03:48,461 --> 00:03:50,452 ...a peníze k "postarání se o to" si můžeš nechat. 71 00:03:50,663 --> 00:03:53,530 A když už jsme u toho, tady máš zpátky svůj klíč. 72 00:03:53,766 --> 00:03:55,996 Už ho nebudu potřebovat. 73 00:04:33,673 --> 00:04:38,007 -Jste v pořádku? -Och, už mi bylo líp. 74 00:04:42,115 --> 00:04:44,083 Vymyslela si to, víte? 75 00:04:44,784 --> 00:04:47,685 Nikdy jsem se té holky nedotknul. Nikdy jsem... 76 00:04:47,854 --> 00:04:50,948 -...se s ní nesetkal mimo třídu. -Já vím. 77 00:04:51,124 --> 00:04:53,285 Jo, ale na tom nezáleží. 78 00:04:53,493 --> 00:04:56,360 Hodina skončila ani ne před minutou... 79 00:04:56,562 --> 00:05:01,431 ...ale řekl bych, že teď už o tom vědí všichni na téhle škole. 80 00:05:02,502 --> 00:05:04,561 To je nejspíš pravda. 81 00:05:04,737 --> 00:05:07,433 Vždycky jsem chtěl dělat tuhle práci. 82 00:05:09,976 --> 00:05:12,501 -A teď je po všem. -Ne, pokud s tím můžu něco dělat. 83 00:05:47,914 --> 00:05:49,575 To bylo fakt drsný. 84 00:05:50,316 --> 00:05:52,750 U mně soucit nehledej. 85 00:05:52,919 --> 00:05:57,947 Carrie je neblaze proslulá jako drbna a královna pomluv na Neptune High. 86 00:05:58,124 --> 00:06:00,024 K tomu titulu je i koruna? 87 00:06:00,793 --> 00:06:04,092 -Uděláš pro mě něco? -Nech mě hádat: 88 00:06:04,263 --> 00:06:05,560 Opatřit její osobní složku. 89 00:06:05,732 --> 00:06:08,997 Pamatuju si na dobu, kdy jsi tu byl nový a dychtivý vyhovět. 90 00:06:09,168 --> 00:06:10,726 Krásné časy. 91 00:06:11,604 --> 00:06:13,367 Hej. 92 00:06:14,707 --> 00:06:17,767 -Můžu tě požádat o podivnou laskavost? -Záleží na tom, jak podivnou. 93 00:06:19,145 --> 00:06:22,581 Náš rodinný doktor právě odešel na penzi do Údolí Smrti. Doslova. 94 00:06:22,749 --> 00:06:24,876 Vím, že to zní jako metafora, ale není. 95 00:06:25,051 --> 00:06:27,918 Nicméně, teď sháníme nového všeobecného lékaře. 96 00:06:28,121 --> 00:06:30,954 -Můžeš mi říct, kdo je ten váš? -Jistě. Dr. Al Levine. 97 00:06:31,124 --> 00:06:32,489 -Je v seznamu. -Dík. 98 00:06:32,658 --> 00:06:35,456 Jasně, žádný problém. Ale myslím, že je trochu drahý. 99 00:06:35,628 --> 00:06:36,925 Máme pojistku. 100 00:06:38,331 --> 00:06:39,821 Jasně. 101 00:06:41,200 --> 00:06:42,792 Al Levine. Mám to. 102 00:06:42,969 --> 00:06:47,269 Je na čase zjistit, jakou tajemnou chorobou to vlastně trpíš. 103 00:06:52,478 --> 00:06:55,675 Složka Carrie. Pokud ji u tebe najdou... 104 00:06:55,848 --> 00:06:58,817 ...tak zapřu že tě znám. 105 00:06:58,985 --> 00:07:00,976 -Budeš v tom sama. -Žádnej strach. 106 00:07:01,154 --> 00:07:03,782 Ve falešným zubu mám ampuli s kyanidem. 107 00:07:03,956 --> 00:07:06,584 Pokud mě chytí, zachovám se čestně. 108 00:07:09,061 --> 00:07:11,461 Bylo mi potěšením vás poznat, Marsová. 109 00:07:17,236 --> 00:07:20,364 Vida, vida, Carrie. Tak nevím, jestli tohle-- 110 00:07:20,540 --> 00:07:22,269 Zajímavý čtení? 111 00:07:24,710 --> 00:07:26,109 Něco nového? 112 00:07:26,279 --> 00:07:29,214 Zajistila jsem avízo na kreditní karty tvý mámy, i na její ATM kartu. 113 00:07:29,382 --> 00:07:31,748 -Což znamená? -To znamená, že přítel mýho táty... 114 00:07:31,918 --> 00:07:34,478 ...co pracuje ve vaší bance mi pošle SMSku... 115 00:07:34,687 --> 00:07:35,949 ...pokud se některá karta použije. 116 00:07:36,122 --> 00:07:39,182 A vzpomínáš na tu očitou svědkyni co jí byly plný zprávy? 117 00:07:39,358 --> 00:07:42,555 -Jo. Oportunistická ježibaba. -To je ona. 118 00:07:42,728 --> 00:07:45,663 Zítra bude vypovídat v šerifově kanceláři. 119 00:07:45,832 --> 00:07:48,858 -Stavím se tam, jestli z ní něco vytáhnu. -Půjdu s tebou. 120 00:07:49,402 --> 00:07:51,597 I když si většina lidí myslí opak... 121 00:07:51,771 --> 00:07:54,865 ...pravdu ve skutečnosti nemůžeš z někoho vymlátit. 122 00:07:57,877 --> 00:08:00,368 -Poslyš, jdu taky. -Ne, nejdeš. 123 00:08:01,614 --> 00:08:03,479 A jak mi v tom chceš zabránit? 124 00:08:03,649 --> 00:08:07,016 Silou vůle? Silou charakteru? Vytrvalostí? Úderem karate? 125 00:08:07,186 --> 00:08:11,213 Poznám, jestli lže. Jasný? Ty ne. 126 00:08:12,492 --> 00:08:16,053 -Fajn. Mám plán. -Jo, to určitě máš. 127 00:08:16,229 --> 00:08:17,787 Hej, Carrie! Počkej. 128 00:08:18,231 --> 00:08:21,632 Proč? Chceš mi říct jak moc mě obdivuješ za můj odvážný proslov? 129 00:08:21,801 --> 00:08:24,736 Chci ti dát možnost vzít to zpět než prokážu, že jsi lhala. 130 00:08:24,904 --> 00:08:26,303 Proč se vůbec staráš? 131 00:08:26,472 --> 00:08:28,906 Na škole není moc dobrejch učitelů. A pan Rooks je jedním z nich. 132 00:08:29,075 --> 00:08:32,476 Jo. Pokud opomineš fakt, že svádí svý studentky. 133 00:08:32,645 --> 00:08:34,977 Hej, Carrie, to jsem já, Veronika. 134 00:08:35,147 --> 00:08:36,774 Já tě znám. 135 00:08:36,949 --> 00:08:38,849 Ty jsi tak naivní. 136 00:08:39,085 --> 00:08:41,212 Jo, to jsem celá já. Naivka. 137 00:08:41,387 --> 00:08:45,551 Loni v září si pan Rooks zavolal tvý rodiče do školy na pohovor. 138 00:08:45,725 --> 00:08:48,455 Takovou věc by nezákonný milenec asi těžko udělal. 139 00:08:48,895 --> 00:08:50,157 Věř si čemu chceš. 140 00:08:50,329 --> 00:08:54,425 Nikdy mi nezáleželo na tom, co si o mě myslíš. Nemám důvod s tím teď začínat. 141 00:09:01,974 --> 00:09:03,771 -Ahoj, drahoušku. -Ahoj. 142 00:09:03,943 --> 00:09:07,106 Hele, znáš učitele jménem Chuck Rooks? Učí dějepis. 143 00:09:07,280 --> 00:09:08,372 Jo, jsem u něj ve třídě. 144 00:09:08,548 --> 00:09:11,984 Och, dobře. Dobře. Chci, aby jsi o něm zjistila vše co se dá. 145 00:09:12,151 --> 00:09:14,210 -Proč? -No, rodiče jisté dívky... 146 00:09:14,387 --> 00:09:16,947 ...Carrie Bishopové nás právě najali, aby jsme ho proklepli. 147 00:09:17,123 --> 00:09:20,251 Carrie na něj dnes odpoledne podala oznámení za sexuální obtěžování. 148 00:09:20,426 --> 00:09:22,189 Chtějí ho nechat vyhodit. 149 00:09:23,696 --> 00:09:25,391 Co se děje? 150 00:09:34,840 --> 00:09:36,865 Klídek. Co tě tak rozčílilo? 151 00:09:37,043 --> 00:09:38,943 Pan Rooks je úžasný učitel... 152 00:09:39,145 --> 00:09:41,409 ...jeden z těch několika dobrých učitelů na Neptune High... 153 00:09:41,581 --> 00:09:44,243 ...a ty se chceš přidat k honu na čarodějnice, aby ho vyhodili? 154 00:09:44,417 --> 00:09:45,907 Jenom ho prověřuju. 155 00:09:46,085 --> 00:09:48,417 Neorganizuju jeho ukamenování na náměstí. 156 00:09:48,588 --> 00:09:50,112 Otevřeně říkám, že ti nepomůžu. 157 00:09:50,289 --> 00:09:52,189 Už jsem mu nabídla svou pomoc. 158 00:09:52,358 --> 00:09:55,122 Víš jak moc mě každý den děsí představa, že musím do tý školy? 159 00:09:55,294 --> 00:09:58,092 Jeho vyučování je jedna z mála věcí, na který se těším. 160 00:09:58,264 --> 00:10:00,494 No, je mi líto. Je to moje práce, zlato. 161 00:10:00,666 --> 00:10:03,226 Tímhle se živím. Mimo to, ta dívka si zaslouží pozornost. 162 00:10:03,402 --> 00:10:04,994 Ne, ve skutečnosti nezaslouží. 163 00:10:05,171 --> 00:10:07,435 Je to lhářka, drbna a manipulátorka. 164 00:10:07,607 --> 00:10:09,837 -Proč si to myslíš? -Prostě si to myslím. 165 00:10:10,543 --> 00:10:14,274 No, nemůžu odmítnout případ jen na základě tvých pocitů. Je mi líto. 166 00:10:14,914 --> 00:10:16,211 Fajn. 167 00:10:16,382 --> 00:10:18,612 Svý telefony si zvedej sám. 168 00:10:21,354 --> 00:10:23,447 Překvapuje mě, že jim to vydrželo tak dlouho. 169 00:10:23,623 --> 00:10:26,888 Já vím. Ze všech holek na škole si Duncan vybere... 170 00:10:27,059 --> 00:10:28,856 ...Veroniku Marsovou? 171 00:10:29,195 --> 00:10:33,529 -Teda, není to šílený? -Přeskočilo mu, to je jasný. 172 00:10:33,733 --> 00:10:35,997 Ta se do něj pořádně zakousla. 173 00:10:36,168 --> 00:10:37,760 Víš co? Je mi ho fakt líto. 174 00:10:37,937 --> 00:10:40,030 Chci říct, však víš, jde jí jen o jeho peníze. 175 00:10:40,206 --> 00:10:42,970 Ne, říkám, že je skutečně blázen. Jako doopravdy na hlavu. 176 00:10:43,142 --> 00:10:45,940 -O čem to mluvíš? -Přece víš, že Brianův brácha... 177 00:10:46,112 --> 00:10:49,513 ...pracuje v nemocnici? Brian řekl Ashley, že minulý týden... 178 00:10:49,682 --> 00:10:52,742 ...přivezli Duncana, kopal, křičel, pěnu u pusy... 179 00:10:52,918 --> 00:10:56,854 ...a volal Veroničino jméno. Potřebovali tři saniťáky, aby ho dostali do kazajky. 180 00:10:57,023 --> 00:10:59,014 -To snad ne. -Přesně to jsem slyšela. 181 00:11:05,798 --> 00:11:09,564 Carrie Bishopová a Susan Knightová. Přeberte si to. 182 00:11:17,810 --> 00:11:19,835 Tohle by jsme měli dělat častěji. 183 00:11:21,347 --> 00:11:23,406 Díky, detektive. 184 00:11:25,351 --> 00:11:26,943 To je ona. 185 00:11:28,454 --> 00:11:31,719 Seď, chlapče. Klídek. O to je postaráno. 186 00:11:32,758 --> 00:11:35,124 Bílej šunt na cestě. 187 00:11:36,529 --> 00:11:38,929 Já vím, Hračičky a tak vůbec. 188 00:11:41,333 --> 00:11:44,234 Slečno Stantonová. Cliff McCormack z Weekly World News. 189 00:11:44,403 --> 00:11:46,803 Můj šéf se velmi zajímá o váš příběh. 190 00:11:46,972 --> 00:11:50,339 Mluvíme tu o exkluzivitě, nebo jak? Protože mám spoustu nabídek. 191 00:11:50,509 --> 00:11:52,977 -Rozhodně o exkluzivitě. -No, co nabízíte? 192 00:11:53,145 --> 00:11:56,080 No, to záleží na tom, co máte. Vypadala jako opilá... 193 00:11:56,248 --> 00:11:58,648 ...zdrogovaná, zmlácená? 194 00:11:58,818 --> 00:12:00,217 Pokud to tak chcete, jistě. 195 00:12:00,386 --> 00:12:03,048 Cože? Tak vám už nestačí Jerry Springer... 196 00:12:03,355 --> 00:12:05,016 ...takže si vymýšlíte lži o mojí matce? 197 00:12:05,191 --> 00:12:08,354 Víte, jsem si jistý, že nájem v přívěsu musí být velký. 198 00:12:08,527 --> 00:12:10,757 A při dnešních vysokých cenách za sekanou-- 199 00:12:10,930 --> 00:12:12,898 Okay. Stačilo. 200 00:12:14,734 --> 00:12:15,996 Díky, Cliffe. 201 00:12:16,168 --> 00:12:18,796 -Jsi nejlepší. -Jo, pokud slovem "nejlepší" míníš "ochotný". 202 00:12:18,971 --> 00:12:20,871 Mám to u tebe, děvče. 203 00:12:24,910 --> 00:12:26,309 Ahoj. 204 00:12:26,979 --> 00:12:28,344 Ahoj. 205 00:12:29,815 --> 00:12:34,184 Musím si něco zařídit. Zabere to tak dvě vteřiny. Zůstaň v klidu. 206 00:12:34,386 --> 00:12:38,379 Zjištění co je ta ženská zač je dobrá zpráva. 207 00:12:42,328 --> 00:12:43,920 Důstojníku? 208 00:12:44,096 --> 00:12:46,656 -Co chceš, Veroniko? -Šanci ti to vysvětlit. 209 00:12:46,832 --> 00:12:48,800 Co chceš vysvětlovat? Využila jsi mě. Já to beru. 210 00:12:48,968 --> 00:12:50,993 Lilly Kaneová byla moje nejlepší přítelkyně. 211 00:12:51,370 --> 00:12:53,930 Vím všechno o tvým tátovi a vyšetřování tý vraždy. 212 00:12:54,106 --> 00:12:56,802 Ne, nevíš. Víš jen to, co všichni ostatní. 213 00:12:56,976 --> 00:12:59,342 Ten chlap se přiznal. Řekl, že to udělal. 214 00:13:01,180 --> 00:13:03,842 Víš o tom, že to byl šéf ochranky v Kane Software... 215 00:13:04,016 --> 00:13:06,484 ...kdo podal to anonymní oznámení, co dostalo Abela do vězení? 216 00:13:06,986 --> 00:13:09,386 Víš o tom, že vaše vlastní fotky z místa činu... 217 00:13:09,555 --> 00:13:12,422 ...dokazují, že Abel nemohl odejít z domu Kaneových... 218 00:13:12,591 --> 00:13:14,889 ...s párem Lillyiných bot, který u něj našli? 219 00:13:15,060 --> 00:13:19,053 Víš o tom, že účet za pokutu dokazuje, že čas smrti nesedí o tři hodiny? 220 00:13:19,231 --> 00:13:20,493 Haj tohle všechno víš? 221 00:13:20,666 --> 00:13:25,330 Tohle všechno vím, protože jsem udělala všechno pro to, abych zjistila pravdu. 222 00:13:25,538 --> 00:13:27,631 Včetně toho, že jsem tě využila. 223 00:13:27,807 --> 00:13:31,174 A je mi to vážně líto. Ale využila jsem tě, a teprve pak se do tebe zakoukala... 224 00:13:31,343 --> 00:13:33,607 ...a ne obráceně. 225 00:13:33,779 --> 00:13:35,644 Tak já se ti líbím? 226 00:13:48,394 --> 00:13:49,861 Haló? 227 00:13:56,135 --> 00:13:58,228 Ahoj. Veroniko. 228 00:13:59,972 --> 00:14:02,998 Pojďte dál. Seznamte se s mojí dcerou, Olivií. 229 00:14:10,015 --> 00:14:11,710 Ahoj, Olivie. 230 00:14:12,351 --> 00:14:15,013 Jsem studentka tvýho táty, Veronika. 231 00:14:15,187 --> 00:14:17,781 -Asi má stydlivý období. -Ne, ani ne. 232 00:14:17,957 --> 00:14:21,984 Obvykle je velice společenská. Asi se jí opravdu nelíbíte. 233 00:14:22,161 --> 00:14:24,629 -To se může připojit do klubu. -Miláčku... 234 00:14:24,830 --> 00:14:29,790 ...běž si dodělat omalovánku. Přijdu pak za tebou, ano? 235 00:14:33,472 --> 00:14:35,030 A je to. 236 00:14:37,776 --> 00:14:39,004 Je roztomilá. 237 00:14:39,178 --> 00:14:42,636 No, pokud pomineme její megalomanii a reakcionářskou politiku. 238 00:14:43,382 --> 00:14:47,011 Mám ji o víkendech. Přes týden je u bývalé manželky. 239 00:14:47,186 --> 00:14:50,713 -Omlouvám se, že narušuji váš víkend. -Och, žádný problém. Co potřebujete? 240 00:14:51,523 --> 00:14:53,013 Před pár měsíci jste si zavolal... 241 00:14:53,192 --> 00:14:55,422 ...rodiče Carrie na pohovor. 242 00:14:56,028 --> 00:14:59,225 -Jak to víte? -Svůj zdroj nemůžu prozradit. 243 00:14:59,398 --> 00:15:03,334 Veroniko, oceňuji pomoc kterou nabízíte. Je to velmi... 244 00:15:03,502 --> 00:15:06,403 ...velkorysé. Ale opravdu si myslím že tohle je záležitost pro dospělé. 245 00:15:06,572 --> 00:15:10,406 Rodiče Carrie si najali soukromého vyšetřovatele, který vás prověřuje. 246 00:15:10,576 --> 00:15:14,273 Bude vyšetřování. Pokud školní rada uvěří obviněním, které vznesla Cariie... 247 00:15:14,446 --> 00:15:15,845 ...už nikdy nebudete učit. 248 00:15:16,015 --> 00:15:20,042 Přišli za mnou kvůli jejím známkám. Dal jsem jí v pololetí za tři. 249 00:15:20,219 --> 00:15:23,017 Považovala za nefér, že jí zkažený průměr... 250 00:15:23,188 --> 00:15:26,680 -...nedovolí dostat se na Cornell. -Myslíte, že kvůli tomu po vás jde? 251 00:15:26,859 --> 00:15:29,851 -Za zničení snů o univerzitním spolku? -Upřímně, já opravdu nevím. 252 00:15:30,029 --> 00:15:32,020 Budete mít na tom projednávání nějakého zástupce? 253 00:15:32,197 --> 00:15:35,030 -No, zástupce fakultních odborů. -Kdo je to? 254 00:15:35,534 --> 00:15:36,865 Díváte se na něj. 255 00:15:43,976 --> 00:15:45,841 Nějaké vzkazy? 256 00:15:51,917 --> 00:15:54,977 Veroniko, já vím, že toho chlapa obdivuješ. 257 00:15:55,154 --> 00:15:58,954 A jsem pro, aby jsi stála za svým když jsi přesvědčená, že máš pravdu. 258 00:15:59,124 --> 00:16:02,560 Ale Rooks je darebák. Nechci, aby jsi trpěla, až to všechno vyjde najevo. 259 00:16:02,728 --> 00:16:04,161 Je mi líto. Já mu věřím. 260 00:16:04,330 --> 00:16:08,824 Carrie si o vztahu s ním vedla velmi podrobný deník. Je plný časů a datumů. 261 00:16:09,001 --> 00:16:11,970 Zaznamenala si přesné datum víkendu, který spolu strávili v hotelu... 262 00:16:12,137 --> 00:16:14,230 ...když byli její rodiče mimo město. 263 00:16:14,740 --> 00:16:17,732 Zapsala si, že ji vzal do restaurace v San Diegu... 264 00:16:17,910 --> 00:16:21,277 ...poté, co vyhrála Okresní soutěž v improvizovaném projevu. 265 00:16:21,447 --> 00:16:23,972 No a? To nic nedokazuje. 266 00:16:24,183 --> 00:16:27,949 Můžu si zapsat, že jsem se každý víkend scházela s Kid Rockem v Doupěti rozkoše... 267 00:16:28,120 --> 00:16:31,317 ...na erotickou masáž a panáka, ale to z toho pravdu neudělá. 268 00:16:31,490 --> 00:16:35,051 Prověřil jsem výpisy z Rooksovy kreditní karty. 269 00:16:36,428 --> 00:16:38,521 Platby odpovídají záznamům v deníku. 270 00:16:39,465 --> 00:16:43,128 -Mohla ho sledovat. -Zlato, je to velmi přesný. 271 00:16:44,603 --> 00:16:46,434 A nechci, aby jsi se scházela s Kid Rockem. 272 00:16:56,949 --> 00:16:59,918 -Ordinace doktora Levina. -Zdravím. Tady Veronika Marsová. 273 00:17:00,085 --> 00:17:03,452 Mohla bych se tento týden objednat k panu doktorovi? 274 00:17:03,622 --> 00:17:07,285 Pokud možno večer. Po škole mám zkoušku s kapelou. 275 00:17:07,459 --> 00:17:10,223 -Co v 5:00? -Pátá je ideální. 276 00:17:10,396 --> 00:17:12,193 -Díky. -Dobře. 277 00:17:13,098 --> 00:17:17,660 Nejsem sice doktor, ale vím určitě že penicilín to spraví. 278 00:17:17,836 --> 00:17:19,827 Tebe jsem opravdu nečekala. 279 00:17:20,706 --> 00:17:24,233 Jo. Obvykle se budovám s flekatými okny vyhýbám. 280 00:17:24,710 --> 00:17:27,702 Tak proto jsi nikdy nezašel na návštěvu. 281 00:17:29,081 --> 00:17:31,481 Tady píší, že nějaká žena viděla mojí mámu vystupovat z auta... 282 00:17:31,650 --> 00:17:33,743 ...a nastupovat do dodávky s "tajemným cizincem." 283 00:17:33,919 --> 00:17:35,853 Taky tu píšou o kmenu pralesních lidí... 284 00:17:36,021 --> 00:17:39,047 ...kteří uctívají vlasy Donalda Trumpa. Je to bulvár. 285 00:17:39,224 --> 00:17:41,522 Což znamená, že dívka s prasečí rukou nemůže hrát bowling? 286 00:17:43,295 --> 00:17:45,354 Jen bych byla ráda, kdyby jsi do toho nevkládal přílišné naděje. 287 00:17:45,531 --> 00:17:47,556 Neplatím tě za to, aby jsi se bála o moje naděje. 288 00:17:47,733 --> 00:17:50,964 -Platím tě za sledování stop. -Netušila jsem, že mě platíš. 289 00:17:51,136 --> 00:17:54,936 Tohle není laskavost. Je to kšeft. Nevyměňujem si náramky přátelství. 290 00:17:55,274 --> 00:17:57,367 -Přestanu plést ten svůj. -Ta žena řekla... 291 00:17:57,576 --> 00:18:00,443 ...že se moje máma smála a bavila se. 292 00:18:02,548 --> 00:18:04,778 Takže udělej to, co obvykle děláš, a najdi ji. 293 00:18:05,184 --> 00:18:07,880 "Sandra Bolanová ze Sunset Springs." 294 00:18:08,053 --> 00:18:10,783 Kdepak ji asi najdu? 295 00:18:14,393 --> 00:18:16,054 V Sunset Springs. 296 00:18:16,762 --> 00:18:18,662 Sandra Bolanová. 297 00:18:19,164 --> 00:18:20,995 Připíšu ti to na účet. 298 00:18:21,834 --> 00:18:25,497 Ahoj, Sandro. Tady Veronika z časopisu "Národní Provokatér". 299 00:18:25,671 --> 00:18:29,937 Měla bych pár doplňujících otázek k vašemu příběhu o Lynn Echollsové. 300 00:18:30,242 --> 00:18:33,473 Vlastně, osobně to bude nejlepší. 301 00:18:33,946 --> 00:18:37,109 Ne, úterý večer je fajn. Novináři pracují i v noci. 302 00:18:37,282 --> 00:18:41,048 -Co to děláš? -Nemáš teď náhodou volnou chvilku? 303 00:18:43,122 --> 00:18:46,853 No, nejsem si jistá kolik vám zaplatili za poslední interview, ale-- 304 00:18:47,326 --> 00:18:50,489 Nedostala jsem zaplaceno. Jsem přesvědčená, že lidé by měli znát pravdu... 305 00:18:50,662 --> 00:18:54,598 ...když v každým talk show je teď ta prolhaná ženská. 306 00:18:54,766 --> 00:18:57,064 Takže vzpomínáte si ještě na něco dalšího? 307 00:18:57,236 --> 00:19:00,728 Typ dodávky, možná kousek poznávací značky? 308 00:19:00,906 --> 00:19:03,841 Upřímně, byla jsem příliš vzrušená, že vidím Lynn. 309 00:19:04,009 --> 00:19:06,307 Myslela jsem, že právě točí film, nebo tak něco. 310 00:19:08,447 --> 00:19:10,415 Už jste někdy dřív viděla Lynn Echollsovou? 311 00:19:10,616 --> 00:19:14,052 Jednou, na premiéře Delta Blue Bombers. 312 00:19:14,219 --> 00:19:16,244 Kráčela po rudém koberci s Aaronem. 313 00:19:16,421 --> 00:19:18,651 Ten film jsem musela vidět alespoň stokrát. 314 00:19:18,924 --> 00:19:21,358 -Stokrát? -Můžu to přepočítat, jestli chcete. 315 00:19:26,899 --> 00:19:29,629 Takže ta dodávka... V rozhovoru jste uvedla, že byla modrá. 316 00:19:29,801 --> 00:19:32,668 Byla to dodávka z filmu "Honba ze štěstím". 317 00:19:32,871 --> 00:19:35,203 -Přesně ta dodávka. -Chcete říct, stejný typ? 318 00:19:35,374 --> 00:19:38,832 Ne, skutečná dodávka z toho filmu. 319 00:19:39,044 --> 00:19:42,571 Lynn a Aaron se na natáčení "Honby ze štěstím" seznámili, víte? 320 00:19:42,748 --> 00:19:44,807 Tenkrát byli tak mladí. 321 00:19:45,217 --> 00:19:49,119 Nechápu, jak si někdo může myslet, že by vůbec mohla spáchat sebevraždu. 322 00:19:49,388 --> 00:19:51,652 Ona je ta nejšťastnější žena na světě. 323 00:19:51,823 --> 00:19:53,347 Omluvte mě. 324 00:19:59,164 --> 00:20:01,928 -Já bych udělala to samý. -Udělala co? 325 00:20:02,100 --> 00:20:05,968 Kdyby to byla moje matka, taky bych se rozhodla věřit, že je ta historka pravdivá. 326 00:20:09,808 --> 00:20:12,038 Hej, dávej bacha, opičáku. 327 00:20:12,578 --> 00:20:16,207 -Co je s ním, ztratil havajský korále? -Ne. 328 00:20:17,082 --> 00:20:21,178 Jen poslední zbytky naděje, že je jeho matka stále na živu. 329 00:20:29,661 --> 00:20:33,893 -Jsou to, co cítím lasaně? -Tajný recept šéfkuchaře. 330 00:20:34,066 --> 00:20:37,126 Dvojnásobná dávka sýra. Tvoje tajemství je prozrazeno. 331 00:20:37,970 --> 00:20:40,268 Ty děláš salát? 332 00:20:41,039 --> 00:20:43,667 Poznám soucitné kuchtění, když ho vidím. 333 00:20:43,842 --> 00:20:45,969 Máš pro mě další špatné zprávy. 334 00:20:46,979 --> 00:20:49,345 Možná by jsme to měli nechat až po večeři, hm? 335 00:20:49,748 --> 00:20:53,775 Vysyp to. Slibuju, že si tím nenechám zkazit chuť k jídlu. 336 00:20:54,553 --> 00:20:58,182 Rookse z jeho předchozího místa v soukromé škole vyhodili. 337 00:20:58,857 --> 00:21:03,920 Jeho složka je sice zapečetěná, ale stížnost přišla od rodičů dvou dívek. 338 00:21:07,165 --> 00:21:10,657 -Chci vidět deník, co psala Carrie. -Víš, že ti ho půjčit nemůžu. 339 00:21:14,006 --> 00:21:16,338 Pak by jsi měl udělat i moučník. 340 00:21:17,276 --> 00:21:19,267 Pokud mám pana Rookse uchránit před vyhazovem... 341 00:21:19,444 --> 00:21:22,413 ...musím se dostat k tomu údajnýmu deníku. 342 00:21:29,888 --> 00:21:32,823 Naneštěstí táta změnil kombinaci. 343 00:21:32,991 --> 00:21:37,018 Patří k těm nemnoha osobám, které si vybírají kombinaci z náhodných čísel. 344 00:21:37,195 --> 00:21:39,060 Takhle mě to naučil. 345 00:21:40,432 --> 00:21:44,232 V devíti případech z deseti si člověk vybere čísla, která něco znamenají. 346 00:21:44,403 --> 00:21:48,567 Narozeniny, výročí, adresy. 347 00:21:48,807 --> 00:21:51,970 Jasně, že táta je chytřejší. 348 00:21:52,144 --> 00:21:55,341 Nevěřili by jste, kolik lidí má kombinaci zapsanou... 349 00:21:55,514 --> 00:21:58,381 ...na Post-It lístku, nebo připíchnutou na nástěnce... 350 00:21:58,583 --> 00:22:02,110 ...nebo načmáranou v kalendáři u datumu svých narozenin. 351 00:22:02,287 --> 00:22:04,812 Tak nějak pochybuju, že by byl táta tak neopatrný. 352 00:22:07,893 --> 00:22:09,758 A jako už mnohokrát, byl by potěšen... 353 00:22:09,928 --> 00:22:12,590 ...kdyby věděl kolik jsem z jeho lekcí vytěžila. 354 00:22:19,237 --> 00:22:20,966 A copak to tady máme? 355 00:22:37,956 --> 00:22:42,017 Mám takový pocit, že tohle byla další lekce k zapamatování. 356 00:22:48,100 --> 00:22:50,967 Ahoj, zlato. Co jsi hledala? 357 00:22:52,104 --> 00:22:54,766 Řekni mi, kam ti mám dát tvou cenu za Otce Roku. 358 00:22:54,940 --> 00:22:57,408 Protože je tu jedno místo, kam bych ji ráda vrazila. 359 00:22:57,576 --> 00:22:59,567 Ještě štěstí, že jsem nepoužil past na medvědy. 360 00:23:01,046 --> 00:23:04,038 To není sranda. Musím vidět ten deník. 361 00:23:04,249 --> 00:23:08,276 Ona lže. Já to vím. Cítím to každým kouskem svýho já. 362 00:23:08,453 --> 00:23:11,616 -Nemusíš hned modrat v obličeji. -To mě jako ochraňuješ? 363 00:23:11,790 --> 00:23:13,758 Na rovinu, jsem přece tvůj ochránce. 364 00:23:13,925 --> 00:23:16,416 Bishopovi použijou tvoje přešetření kreditek... 365 00:23:16,595 --> 00:23:19,428 ...a ten deník, aby dokázali, že ti dva byli spolu. 366 00:23:19,631 --> 00:23:22,464 Dej mi jen data a časy. Nepotřebuju si ten deník přečíst. 367 00:23:22,634 --> 00:23:25,330 To chceš mít na svědomí dobrýho člověka? 368 00:23:25,504 --> 00:23:27,631 Zničení jeho pověsti? 369 00:23:27,806 --> 00:23:29,296 To je ti to vážně jedno? 370 00:23:31,276 --> 00:23:33,039 Data a časy. Nic víc. 371 00:23:43,989 --> 00:23:47,254 Pokud hledáš moji trofej, je vzadu v autodílně. 372 00:23:47,492 --> 00:23:50,427 Za olejování? Nebo je medaile za kradení poklic na kola? 373 00:23:50,962 --> 00:23:53,897 Jsou snad 70-tý léta? Ráfky, kotě. 374 00:23:54,065 --> 00:23:56,226 Takže máš cenu za ráfkování? 375 00:23:56,401 --> 00:23:58,665 Zapomeň na to. Hele, mám pro tebe nějaký informace. 376 00:23:59,271 --> 00:24:03,640 -Konečně, mé vlastní "Hluboké hrdlo". -S tím nechci nic mít. 377 00:24:03,809 --> 00:24:06,073 Nějakej bažant si pouštěl hubu na špacír... 378 00:24:06,244 --> 00:24:09,475 ...že má důkaz, že Lynn skočila, a že na tom vydělá balík. 379 00:24:09,648 --> 00:24:11,843 -Co je to za kluka? -Chceš, abych to zjistil? 380 00:24:12,017 --> 00:24:13,575 A to se musíš ptát? 381 00:24:15,954 --> 00:24:18,548 -Můžu se vás na něco zeptat? -Do toho. 382 00:24:19,224 --> 00:24:21,692 Proč vás vyhodili z předchozího místa? 383 00:24:21,860 --> 00:24:24,192 -Jak proboha víte, že--? -Prostě vím. 384 00:24:25,697 --> 00:24:29,326 Možná bych měl víc důvěřovat tomu, co se šušká ve sborovně. 385 00:24:29,634 --> 00:24:31,101 Kolega říkal, že jste... 386 00:24:32,971 --> 00:24:34,700 ...jedinečná. 387 00:24:35,941 --> 00:24:37,533 Nadaná. 388 00:24:39,644 --> 00:24:42,704 -Znepokojující. -Doufala jsem v "rozkošnou"... 389 00:24:42,881 --> 00:24:44,940 ...ale co naděláte? 390 00:24:45,617 --> 00:24:47,244 Takže...? 391 00:24:47,719 --> 00:24:50,051 Můj vyhazov. Jo. 392 00:24:50,922 --> 00:24:53,948 Byla to čistě dívčí škola, velice konzervativní. 393 00:24:54,292 --> 00:24:57,853 Troufale jsem naznačil, že imperializmus USA... 394 00:24:58,063 --> 00:24:59,690 ...nebyla nezbytně dobrá věc. 395 00:25:00,499 --> 00:25:02,933 Mysleli si, že se snažím změnit jejich dcery... 396 00:25:03,101 --> 00:25:05,695 ...na obaretované, hřebíček-kouřící Bolševičky. 397 00:25:06,471 --> 00:25:08,029 A snažil jste se? 398 00:25:08,940 --> 00:25:12,171 -To je všechno? -No, tohle, a taky jsem jezdil na Harleyi z '89. 399 00:25:12,344 --> 00:25:16,041 Tím jsem si vedení zrovna nezískal. 400 00:25:18,149 --> 00:25:20,140 Díky, pane Rooksi. 401 00:25:20,318 --> 00:25:22,809 Do svidanya, Veroniko. 402 00:25:25,991 --> 00:25:29,688 Dávám ti ještě jednu šanci. Odvolej žalobu proti panu Rooksovi. 403 00:25:29,861 --> 00:25:33,194 Jo. Pomatuju doby, kdy jsem do něj byla taky zamilovaná. 404 00:25:33,365 --> 00:25:36,232 Napadlo tě někdy, že tě vážně nesnáším? 405 00:25:37,302 --> 00:25:39,270 Znamená to, že mi nepodepíšeš ročenku? 406 00:25:39,437 --> 00:25:42,736 Ještě pořád chodíš k panu Rooksovi do třídy. Ty musíš mít vážně nervy ze železa. 407 00:25:42,941 --> 00:25:44,932 Jeho předmět potřebuju abych dostudovala... 408 00:25:45,110 --> 00:25:47,169 ...a bude to on, kdo odejde. Brzo. 409 00:25:47,479 --> 00:25:49,947 A to všechno kvůli tomu, že ti dal trojku? 410 00:25:50,115 --> 00:25:52,310 -To ho zničíš? -Zničit ho? 411 00:25:52,517 --> 00:25:56,613 Teď je populárnější než kdy předtím. To já jsem ta mrcha, kterou všichni nenávidí. 412 00:25:56,788 --> 00:25:58,722 Chceš znát detaily, Veroniko? 413 00:25:58,890 --> 00:26:01,154 Můžu ti rozšířit obzory? 414 00:26:01,326 --> 00:26:03,419 Když se tě dotýká, pořád říká "kotě". 415 00:26:03,595 --> 00:26:05,426 Má černý prostěradla, hedvábný. 416 00:26:05,597 --> 00:26:08,930 Jeho "náladová" muzika je druhá strana Tattoo You od Rolling Stones. 417 00:26:09,301 --> 00:26:12,828 Rozpláče se, když ti vypráví jak ho opustila žena. 418 00:26:13,004 --> 00:26:14,733 Vyměkneš jak máslo. 419 00:26:14,906 --> 00:26:17,739 Jo. Tuhle písničku znám. 420 00:26:17,909 --> 00:26:20,901 Tvrdila jsi, že jsi s Rooksem strávila noc na 23. dubna... 421 00:26:21,079 --> 00:26:23,547 ...ale tahle historka má trhlinu, nebo ne? 422 00:26:23,715 --> 00:26:26,878 Tak mi pověz jakou? Očividně umíráš touhou mi to říct. 423 00:26:27,586 --> 00:26:29,520 Dobře. Problém s touhle historkou je... 424 00:26:29,688 --> 00:26:33,715 ...že ten víkend jsi byla na dvoudenních běžeckejch závodech v Sacramentu. 425 00:26:33,892 --> 00:26:36,554 Byla jsi v týmu kterej vyhrál štafetu na 1600 metrů. 426 00:26:38,663 --> 00:26:40,824 Lidi říkaj, že jsi rychlá. 427 00:26:52,344 --> 00:26:56,212 Omlouvám se, že jste musela čekat. K večeru máme vždy plno práce. 428 00:26:56,748 --> 00:27:00,149 To posmrkávání bude nejspíš jen lehká alergie. Nic neobvyklého. 429 00:27:00,318 --> 00:27:03,754 -Takže už se můžu obléct? -Jistě. Ano. Samozřejmě. 430 00:27:07,959 --> 00:27:09,187 Problém s doktory je ten... 431 00:27:09,361 --> 00:27:12,626 že vedle zlozvyku nechat vás nahého čekat ve studených místnostech... 432 00:27:12,797 --> 00:27:16,995 ...vás nenechají jen tak se hrabat v jejich záznamech, a to ani když hezky poprosíte. 433 00:27:17,402 --> 00:27:19,734 Takže někdo jako já se musí uchýlit k metodám... 434 00:27:19,904 --> 00:27:22,930 ...které by pojišťovací společnosti nejspíš neschválily. 435 00:27:25,110 --> 00:27:26,941 -Dobrou, Nancy. -Dobrou. 436 00:28:03,815 --> 00:28:08,252 Okay, ano, jsem drobná, a čas od času se to šikne. 437 00:28:36,514 --> 00:28:38,539 Obecně mi náhody přijdou normální... 438 00:28:38,717 --> 00:28:41,845 ...ale když chodí Abel Koontz k stejnému doktorovi jako Kaneovi... 439 00:28:42,020 --> 00:28:46,389 ...ani já to nedokážu ignorovat, i kdyby mě kvůli tomu měli chytit. 440 00:28:48,293 --> 00:28:49,624 Pan doktor je tady? 441 00:28:49,794 --> 00:28:52,695 Protože už tu dřepím skoro hodinu. 442 00:28:53,998 --> 00:28:57,126 Tahle situace mě ničí. 443 00:28:58,636 --> 00:29:00,866 Chci říct, že články v novinách... 444 00:29:01,039 --> 00:29:04,304 ...moji kolegové ve sborovně... 445 00:29:04,476 --> 00:29:06,842 ...kteří zmlknou když vstoupím. 446 00:29:07,011 --> 00:29:12,449 Pane Rooksi, máte nějakou představu proč slečna Bishopová vznesla tato obvinění? 447 00:29:14,719 --> 00:29:17,210 V mém předmětu Carrie prospívá... 448 00:29:17,822 --> 00:29:19,153 ...na čistou dvojku. 449 00:29:19,691 --> 00:29:22,558 Dala mi jasně najevo, že potřebuje jedničku... 450 00:29:26,364 --> 00:29:28,491 Ale její výsledky tomu prostě neodpovídají. 451 00:29:30,135 --> 00:29:32,501 Loni se mí rodiče rozvedli... 452 00:29:33,872 --> 00:29:36,067 ...a já to nesla velmi těžce. 453 00:29:36,908 --> 00:29:40,503 Pan Rooks mě začal vozit domů z našeho debatního kroužku... 454 00:29:40,745 --> 00:29:43,543 ...a jen jsme si povídali. Říkal, že máme mnoho společného. 455 00:29:43,715 --> 00:29:48,118 Že nás opustili lidé, o kterých jsme si mysleli, že nás milují. Kvůli jeho ženě. 456 00:29:49,521 --> 00:29:51,989 Nejdřív jsme se jen líbali. 457 00:29:52,757 --> 00:29:55,920 Ale zašlo to dál. 458 00:29:56,628 --> 00:29:59,688 Když jsem se mu svěřila s podezřením, že jsem těhotná, tak mě prostě odmrštil. 459 00:29:59,864 --> 00:30:03,527 Když jsem ho viděla flirtovat s jinými dívkami, tak jsem pochopila: 460 00:30:03,802 --> 00:30:05,963 "On to prostě takhle dělá." 461 00:30:06,371 --> 00:30:08,464 A já to nemůžu nechat jen tak. 462 00:30:08,640 --> 00:30:11,575 Toto jsou velice vážná obvinění, Carrie. 463 00:30:11,976 --> 00:30:14,570 Můžeš mimo své výpovědi poskytnout ještě nějaké další důkazy? 464 00:30:19,150 --> 00:30:21,209 Pořád mi posílal SMSky. 465 00:30:21,686 --> 00:30:25,554 9. duben. "Přijď na doučování. Oblečení dobrovolné." 466 00:30:26,724 --> 00:30:30,683 14. dubna. "Chybí mi tvá vůně. Zavolej." 467 00:30:31,529 --> 00:30:35,693 29. duben. "Přijď do školy bez kalhotek. Odměna tě nemine." 468 00:30:45,210 --> 00:30:47,474 Jsou adresovány pro S.K. 469 00:30:48,847 --> 00:30:52,943 Rád mi říkal Sladká Kolínka. Vždy chtěl, abych nosila podkolenky. 470 00:30:53,117 --> 00:30:54,812 Nejsem si jistá, zda máme důkaz... 471 00:30:55,019 --> 00:30:57,544 ...že tyto zprávy skutečně odeslal pan Rooks. 472 00:30:57,722 --> 00:30:59,280 Stiskněte tlačítko zpětného volání. 473 00:31:13,371 --> 00:31:16,204 Pane Clemmonsi, můžu si na chvilku půjčit váš mobil? 474 00:31:16,441 --> 00:31:18,807 Rozbilo se mi auto, na parkovišti. 475 00:31:30,555 --> 00:31:32,716 Pane Clemmonsi, můžete nám říci... 476 00:31:32,891 --> 00:31:36,327 ...jaké jsou vaše zkušenosti s panem Rooksem? 477 00:31:37,161 --> 00:31:38,924 No, jako učitel je velmi oblíbený. 478 00:31:39,097 --> 00:31:41,565 Studenti ho zvolili za Nejlepšího Učitele... 479 00:31:41,733 --> 00:31:45,430 -...třikrát za čtyři roky co zde učí. -Díky, pane Clemmonsi. 480 00:31:46,771 --> 00:31:49,171 Paní Fullerová? Můžu...? 481 00:31:53,378 --> 00:31:57,405 Mohu vás požádat, zda by jste nevyndala svůj mobil... 482 00:31:57,615 --> 00:31:59,776 ...a nezkontrolovala přijaté zprávy? 483 00:31:59,951 --> 00:32:01,612 Mě to nevadí. 484 00:32:06,291 --> 00:32:09,488 Teď se podívejte, zda nemáte nějaké zprávy. 485 00:32:09,794 --> 00:32:12,786 -Mám tři nové zprávy. -Můžete je přečíst nahlas? 486 00:32:13,431 --> 00:32:16,696 První je, "Skuteční piráti se dělí o lup." 487 00:32:18,636 --> 00:32:21,696 Druhá, "Budu tvá malá lžička." 488 00:32:23,408 --> 00:32:26,502 A poslední, "Zástupci ředitele jsou nejlepší milenci." 489 00:32:29,147 --> 00:32:30,705 Nestisknete zpětné volání? 490 00:32:39,657 --> 00:32:44,788 Myslím, že musíme dojít k závěru, že buď vy dva máte poměr... 491 00:32:46,531 --> 00:32:49,159 ...nebo je velmi snadné vytvořit... 492 00:32:49,334 --> 00:32:52,098 ...falešné SMSky na něčím mobilu. 493 00:33:01,446 --> 00:33:04,074 V situaci jako je tato... 494 00:33:04,282 --> 00:33:06,910 ...je břímě dokazování na straně žalujícího. 495 00:33:07,885 --> 00:33:11,321 Neshledali jsme předložené důkazy za dostatečně průkazné... 496 00:33:11,489 --> 00:33:14,686 ...že k těmto údajným schůzkám vůbec došlo. 497 00:33:15,526 --> 00:33:19,690 Pan Rooks bude nadále učit na této škole. 498 00:33:28,740 --> 00:33:30,833 Nemusela jsi se vláčet až sem. 499 00:33:31,009 --> 00:33:35,036 Já vím, ale s vaším telefonem v kapse jsem se cítila fakt blbě. 500 00:33:35,213 --> 00:33:39,013 No, oceňuji, že jsi mi vysvětlila jak se chránit heslem. 501 00:33:39,183 --> 00:33:42,084 -Takový věci já dělám. -Hele, nechceš kousek pizzy? 502 00:33:42,253 --> 00:33:43,743 Právě ji přivezli. 503 00:33:43,921 --> 00:33:46,116 Měli dvě za cenu jedné. Doslova plavu v pizze. 504 00:33:47,892 --> 00:33:50,884 Jeden kousek. Mám ještě nějaké noční sepisování. 505 00:33:51,062 --> 00:33:52,723 Pojď dál. 506 00:33:55,400 --> 00:33:58,096 Hezké. Musíte mít homosexuálního přítele. 507 00:33:58,269 --> 00:34:03,138 Ne. Jen jsem doslova okopíroval stránku z katalogu Z Galerie. 508 00:34:03,307 --> 00:34:05,867 -Něco k pití? -Cokoliv máte. 509 00:34:06,044 --> 00:34:08,706 Cokoliv dietního bude fajn. Můžu si odskočit do koupelny? 510 00:34:08,880 --> 00:34:10,313 Jasně. Dozadu chodbou. 511 00:34:25,596 --> 00:34:27,655 Není to Mick Jagger? 512 00:34:32,036 --> 00:34:35,802 Víte, zrovna koukám kolik je hodin. Musím zpátky do učebny žurnalistiky. 513 00:34:35,973 --> 00:34:38,305 -Pizzu necháme na jindy? -Rozhodně. 514 00:34:38,509 --> 00:34:40,272 Naschle zítra. 515 00:34:40,645 --> 00:34:43,136 Jak si přestat lámat hlavu nad tím, zda se vás váš oblíbený učitel... 516 00:34:43,314 --> 00:34:46,283 ...nesnaží nalákat do svých černých hedvábných peřin? 517 00:34:46,451 --> 00:34:49,215 Pátrat po příčinách, které donutily vašeho ex-přítele... 518 00:34:49,387 --> 00:34:53,050 ...a možného nevlastního bratra užívat oxcarbazephine. 519 00:34:53,925 --> 00:34:57,190 Je to lék používaný k léčbě epilepsie typu čtyři. 520 00:34:57,361 --> 00:35:00,455 Symptomy zahrnují hysterické, násilné, emocionální záchvaty... 521 00:35:00,631 --> 00:35:02,963 ...které nelze ovládat a jsou doprovázeny... 522 00:35:03,134 --> 00:35:05,534 ...ztrátou vědomí a výpadky paměti. 523 00:35:05,703 --> 00:35:07,227 Co to děláš? 524 00:35:08,139 --> 00:35:09,800 Hledám se na Googlu. 525 00:35:10,741 --> 00:35:12,606 Jako bych byla první. 526 00:35:13,177 --> 00:35:15,475 Našla jsi něco zajímavého? 527 00:35:15,646 --> 00:35:18,809 Je tu Veronika Marsová ve Vermontu, která prodává ježky z borových šišek. 528 00:35:26,757 --> 00:35:30,693 -Kde schováváme loňský noviny? -Vzadu ve skříni. Proč? 529 00:35:30,862 --> 00:35:34,821 Chci vědět, kdo loni vyhrál okresní soutěž v improvizovaném slovním projevu. 530 00:35:36,834 --> 00:35:38,495 Okay. 531 00:35:39,604 --> 00:35:40,832 Proč? 532 00:35:41,005 --> 00:35:43,803 Potřebuju zjistit, jestli má vítěz sladký kolena. 533 00:35:46,611 --> 00:35:48,101 Vzdávám se. 534 00:35:57,388 --> 00:35:59,015 -Které město? -Neptune. 535 00:35:59,190 --> 00:36:01,488 -Ano? -Potřebuji výpis Knightových. 536 00:36:01,659 --> 00:36:03,422 -Devátá ulice? -To je jich víc? 537 00:36:03,594 --> 00:36:04,856 Ne, není. 538 00:36:05,029 --> 00:36:07,429 -Tak to bude ono. -Nezavěšujte prosím. 539 00:36:21,078 --> 00:36:22,568 Veronika Marsová? 540 00:36:22,747 --> 00:36:27,047 Carrie mluvila pravdu, že ano? Jen se to nestalo jí. 541 00:36:27,552 --> 00:36:32,114 Okopírovala tvůj deník, a byl to tvůj mobil, který předložila komisi. 542 00:36:32,456 --> 00:36:34,651 Dali jste se dohromady s Rooksem tu noc, kdy jsi vyhrála... 543 00:36:34,825 --> 00:36:36,918 ...soutěž v improvizovaném slovním projevu. 544 00:36:37,094 --> 00:36:38,823 S.K. jsi ty. Susan Knightová. 545 00:36:41,899 --> 00:36:43,992 Rodiče se mě zřekli. 546 00:36:45,069 --> 00:36:47,299 Neřekla jsem jim, kdo je otec. 547 00:36:47,838 --> 00:36:50,898 Kdybych to udělala, tak by ho nechali obvinit ze znásilnění... 548 00:36:51,075 --> 00:36:52,804 ...a to nechci. 549 00:36:52,977 --> 00:36:56,276 Jedno ale nechápu. Proč Carrie vzala na sebe tvůj příběh? 550 00:36:56,447 --> 00:36:58,574 Protože si myslela, že to co udělal nebylo správné. 551 00:36:58,816 --> 00:37:00,613 Když jsem panu Rooksovi řekla, že jsem těhotná... 552 00:37:00,785 --> 00:37:03,447 ...dal mi $500 a řekl mi, že se o to "mám postarat". 553 00:37:03,721 --> 00:37:06,622 Strašně ji naštvalo, že nenese žádné důsledky za to, co udělal... 554 00:37:06,791 --> 00:37:09,453 ...zatím co já jsem musela s hanbou utéct z města. 555 00:37:09,627 --> 00:37:11,788 Hele, mě to štve taky... 556 00:37:13,197 --> 00:37:15,665 ...ale nemohla jsem s tím jít ven. 557 00:37:17,034 --> 00:37:20,868 -Nejsem tak odvážná. -To nemáš ani páru. 558 00:37:21,072 --> 00:37:24,405 Lidi ji protáhli peklem, a ona to prostě strpěla. 559 00:37:24,609 --> 00:37:26,600 Říkala, že většina lidí ji podpořila. 560 00:37:26,811 --> 00:37:28,278 Nepodpořili ji. 561 00:37:29,046 --> 00:37:30,445 My ji nepodpořili. 562 00:37:33,417 --> 00:37:35,715 Carrie šla za tebe do ringu. 563 00:37:36,053 --> 00:37:39,113 Jeden tvůj telefonát, a nebylo zbytečný. 564 00:37:40,224 --> 00:37:43,853 Náhodou mám číslo na mobil prezidentky školní rady. 565 00:37:55,439 --> 00:37:56,838 Byla jsem za Susan. 566 00:37:58,809 --> 00:38:00,242 Omlouvám se. 567 00:38:00,544 --> 00:38:02,409 To mě hřeje u srdce. 568 00:38:02,580 --> 00:38:03,945 Hej, V. 569 00:38:04,315 --> 00:38:06,078 S tímhle bažantem si budeš chtít promluvit. 570 00:38:06,250 --> 00:38:09,014 To je ten co si pouštěl hubu na špacír o Loganově mámě. 571 00:38:09,620 --> 00:38:12,214 Doufám, že ti nevadí vyprávět to ještě jednou. 572 00:38:12,823 --> 00:38:14,085 Ahoj. 573 00:38:14,725 --> 00:38:16,022 Volala jsi? 574 00:38:17,261 --> 00:38:20,628 Tady Hart nám chce něco ukázat. 575 00:38:22,300 --> 00:38:23,631 Do toho. 576 00:38:24,468 --> 00:38:26,095 Natáčeli jsme v zátoce. 577 00:38:26,270 --> 00:38:28,363 Natáčíme takovej film, "Útok na pláž". 578 00:38:28,539 --> 00:38:30,131 Je to na digitál, ale je to supr. 579 00:38:30,308 --> 00:38:33,334 -Dva bráchové jdou do války-- -Nezájem. Pointa. 580 00:38:34,545 --> 00:38:37,605 Když jsme to stříhali, tak jsme si něčeho všimli. 581 00:38:44,388 --> 00:38:46,549 -Oddíle, vpřed! -Vidím je! 582 00:38:46,857 --> 00:38:48,586 Sejměte je! 583 00:38:51,128 --> 00:38:53,392 -Vidíš to? -Jo. Sračka. A? 584 00:38:53,564 --> 00:38:56,465 -Dobrá trefa! -Přetoč to. Přehraj to políčko po políčku. 585 00:39:00,271 --> 00:39:02,796 Tady. Sleduj pravou stranu mostu. 586 00:39:04,608 --> 00:39:06,371 Svatá.... 587 00:39:07,912 --> 00:39:10,346 Na videu je čas 4:37 odpoledne. 588 00:39:10,715 --> 00:39:12,444 Přesně v dobu, kdy... 589 00:39:12,950 --> 00:39:14,815 ...údajně skočila. 590 00:39:17,054 --> 00:39:20,217 Tenhle film by se radši nikdy neměl dostat na veřejnost. 591 00:39:20,391 --> 00:39:21,983 O mýho klučinu Harta se neboj. 592 00:39:22,159 --> 00:39:25,424 On ví, že kdyby se to stalo, jeho poslední film by byl snuff film. 593 00:39:25,596 --> 00:39:27,826 A on by v něm hrál hlavní roli, viď? 594 00:39:28,999 --> 00:39:30,489 Jdeme. 595 00:39:36,207 --> 00:39:37,572 Je mi to líto. 596 00:39:39,143 --> 00:39:40,405 Jo. To mě taky. 597 00:39:56,827 --> 00:39:58,124 Logane. 598 00:39:58,562 --> 00:40:00,086 Logane? 599 00:40:01,065 --> 00:40:02,532 Logane? 600 00:40:03,367 --> 00:40:05,665 Někdo právě použil kreditní kartu tvé matky. 601 00:40:11,976 --> 00:40:13,568 Ztište se. 602 00:40:14,211 --> 00:40:16,805 Ztište se, prosím. Musím vám něco oznámit. 603 00:40:17,081 --> 00:40:22,348 S politováním vám oznamuji, že pan Rooks podal dnes ráno výpověď. 604 00:40:22,553 --> 00:40:25,989 Jeho hodiny převezmu já, dokud... 605 00:40:26,190 --> 00:40:28,886 ...vedení školy nenajde náhradu. 606 00:41:07,164 --> 00:41:09,029 Pan Rooks dnes rezignoval. 607 00:41:09,200 --> 00:41:10,565 Zlato... 608 00:41:10,734 --> 00:41:13,259 ...kdybych byl v průšvihu, chtěl bych tě mít na své straně. 609 00:41:13,671 --> 00:41:15,263 No, přesně tam bych taky byla. 610 00:41:16,006 --> 00:41:18,600 Na večeři budu doma. Vzkazy máš na stole. 611 00:41:33,457 --> 00:41:34,856 Takže... 612 00:41:35,326 --> 00:41:37,385 ...co by jste chtěla vědět teď... 613 00:41:37,561 --> 00:41:41,554 ...Veroniko Marsová, neohrožená reportérko? 614 00:41:41,899 --> 00:41:45,528 Nic. Tentokrát vám chci povědět něco já. 615 00:41:48,572 --> 00:41:50,437 Vy umíráte, Abeli. 616 00:41:50,941 --> 00:41:53,569 Věděl jste že umíráte už když jste se přiznal. 617 00:41:53,744 --> 00:41:55,871 Vy jste Lilly Kaneovou nezabil. 618 00:41:56,847 --> 00:41:59,145 Jste jen něčí obětní beránek. 619 00:42:01,952 --> 00:42:03,613 Stráž.