1 00:00:00,000 --> 00:00:01,776 V předchozích dílech 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,992 Takže je pravda co se povídá...ve městě je nový šerif? 3 00:00:05,125 --> 00:00:06,743 Ale jenom do zvláštních voleb. 4 00:00:06,843 --> 00:00:09,286 - Máš rád filmy? - Pojďme. 5 00:00:10,624 --> 00:00:13,076 Vím co se mi líbí. Tak proč ztrácet čas? 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,229 Jako proč se obtěžovat s něčím, co není dobré 7 00:00:15,283 --> 00:00:16,820 jen protože to je něco? 8 00:00:16,899 --> 00:00:18,601 Víš, myslel jsme, že bych pozval Parker na rande, 9 00:00:18,653 --> 00:00:20,245 a chtěl jsem se ujistit, že budeš v pohodě. 10 00:00:21,456 --> 00:00:24,370 Samozřejmě. Díky za optání. 11 00:00:24,563 --> 00:00:26,109 Jistě. Vím ,že jsem přátelé. 12 00:00:26,196 --> 00:00:27,896 Jasně. Uvidímě se. 13 00:00:28,621 --> 00:00:29,532 Hodně štěstí. 14 00:00:37,099 --> 00:00:39,592 - Co vám mohu nabídnout? - Uh, kafe se šlehačkou. 15 00:00:42,498 --> 00:00:44,911 Uh, vlastně, mohl bych dostat dvě? 16 00:00:46,317 --> 00:00:47,363 Díky. 17 00:00:48,697 --> 00:00:51,622 Tady. Nedokážu si tě představit bez kofeinu 18 00:00:51,785 --> 00:00:52,691 Danke. 19 00:00:52,925 --> 00:00:55,402 8:00 ráno. Neměl by si být někde v neoprenu? 20 00:00:55,616 --> 00:00:56,860 Raní polisociologie.. 21 00:00:57,427 --> 00:00:58,502 A ty tam skutečně jdeš? 22 00:00:58,787 --> 00:01:00,440 Jasně. Zrovna jsem si koupil tohle úžasný pero 23 00:01:00,497 --> 00:01:02,441 který zvýrazňuje text neonovýma barvama. 24 00:01:02,467 --> 00:01:04,320 Zvýrazňovač! 25 00:01:04,556 --> 00:01:06,972 Hodně nových vynálezů co|sem se naposledy pořádně opřel do práce. 26 00:01:07,315 --> 00:01:08,422 A co ty? 27 00:01:08,777 --> 00:01:10,381 Uh, násilí v rané adolescenci. 28 00:01:10,477 --> 00:01:12,511 Potřebuješ, abych se ti podepsal do učebnice? 29 00:01:12,777 --> 00:01:14,203 Dík, ale... 30 00:01:15,528 --> 00:01:17,852 Takže, co ti dlužím za to kafe? 31 00:01:17,958 --> 00:01:19,400 Eh, koupíš mi příště. 32 00:01:19,817 --> 00:01:22,921 Jo, mimochodem, tenhle týden pořádám narozeninovou oslavu pro Parker. 33 00:01:23,288 --> 00:01:25,810 Studuju to. Kouknul jsem na "Mých super sladkých 16." 34 00:01:25,928 --> 00:01:28,732 Což mi připomíná, ty nevíš, kde můžu sehnat tucet eunuchů, nebo jo? 35 00:01:29,028 --> 00:01:31,533 Okamžitě ne. Mohla bych zkusit pár telefonátů. 36 00:01:32,466 --> 00:01:34,752 Jestli máš čas, vím, že by tě tam ráda měla. 37 00:01:34,838 --> 00:01:38,240 My oba. Přemýšlej o tom. 38 00:01:54,346 --> 00:01:56,351 Je pan Mars u sebe? 39 00:01:56,678 --> 00:02:00,251 Ne, promiňte. Na chvíli jsme zavřeli. 40 00:02:00,627 --> 00:02:03,143 Vy máte Babylon Gardens, že? 41 00:02:03,436 --> 00:02:05,122 Můj táta a já dostaneme všechno včas. 42 00:02:05,335 --> 00:02:07,560 Chodila jsem na střední s vaší dcerou. 43 00:02:07,818 --> 00:02:09,601 Naše restaurace byla zničena... 44 00:02:09,728 --> 00:02:11,540 Kameny skrz okna. 45 00:02:11,807 --> 00:02:15,140 Na dveře nám nasprejovali "Teroristi" 46 00:02:15,415 --> 00:02:17,633 Je tam někdo, kdo nám může pomoct? 47 00:02:19,278 --> 00:02:20,703 Věřím, že je. 48 00:02:21,788 --> 00:02:22,921 Jimmy. 49 00:02:23,925 --> 00:02:25,271 Hej. Tvůj účet. 50 00:02:26,316 --> 00:02:29,400 Hej. No tak. Podepiš to a jdi. 51 00:02:52,327 --> 00:02:54,042 Zítra nastavím kamery. 52 00:02:54,137 --> 00:02:56,360 Dnes večer je staromódní stakeout. 53 00:02:56,445 --> 00:02:58,423 Vzal jsem jeden případ, takže nebudu mít moc času 54 00:02:58,495 --> 00:03:00,513 na oslavu narozenin Parker, a... 55 00:03:00,567 --> 00:03:03,122 teď tady sedím v autě 56 00:03:03,207 --> 00:03:06,660 s ničím jiným než celou spoustou času. 57 00:03:10,646 --> 00:03:12,130 Veronica Mars? 58 00:03:12,435 --> 00:03:15,310 Amira...dlouho sme se neviděli. 59 00:03:15,378 --> 00:03:16,492 Jo. 60 00:03:16,568 --> 00:03:18,451 Asi od maturitního ročníku, 61 00:03:18,645 --> 00:03:20,501 kdy si udělala moje pirátské body bezcenné. 62 00:03:20,667 --> 00:03:23,981 Wow. Dobrá paměť. 63 00:03:24,406 --> 00:03:27,340 Slyšela jsem, že si byla na Hearst, ale neviděla jsme tě. 64 00:03:27,395 --> 00:03:29,150 Jo, různé kruhy, myslím. 65 00:03:29,297 --> 00:03:30,881 Co děláš tady venku? 66 00:03:31,435 --> 00:03:33,312 Tvoje máma si mě najala, abych to tady sledovala 67 00:03:33,376 --> 00:03:36,891 pro případ že by došlo k dalším...incidentům 68 00:03:36,975 --> 00:03:39,513 Moje máma si tě najala? 69 00:03:40,207 --> 00:03:41,320 Jo. 70 00:03:42,275 --> 00:03:43,903 Užij si to. 71 00:03:49,606 --> 00:03:51,492 Právě mi volali z nemocnice. 72 00:03:51,975 --> 00:03:53,681 To dítě už nebude nikdy chodit. 73 00:03:54,598 --> 00:03:57,723 Máš ponětí, jaktože tu pil 19ti letý? 74 00:03:57,826 --> 00:04:00,742 - Na občance bylo, že mu je 21. - Jo, viděl jsem to. 75 00:04:00,937 --> 00:04:04,081 Taky tam bylo, že měl 220 cm a je blonďák. 76 00:04:10,568 --> 00:04:11,713 Teď můžeš jít domů. 77 00:04:12,458 --> 00:04:14,233 Zaplatíme ti za čas, který si nad tím strávila, 78 00:04:14,298 --> 00:04:15,470 ale můžu si to vyřídit sám. 79 00:04:15,536 --> 00:04:17,112 Byla to chyba, že tě manželka najala. 80 00:04:17,198 --> 00:04:18,453 Nebyla to chyba. 81 00:04:18,537 --> 00:04:20,531 Usnul si tu ve svém autě. 82 00:04:20,776 --> 00:04:23,440 Pracuješ moc na to, aby si byl schopný zůstat celou noc vzhůru. 83 00:04:23,717 --> 00:04:24,901 Tohle je ta Marsovic holka. 84 00:04:25,188 --> 00:04:26,670 Její otec je nynější šerif. 85 00:04:26,945 --> 00:04:28,221 Přemýšlela si o Nasirovi ? 86 00:04:28,377 --> 00:04:31,153 Kromě toho, tohle není práce pro holku. 87 00:04:31,308 --> 00:04:33,092 Jakou jsem měla možnost? 88 00:04:33,198 --> 00:04:34,823 Věděla jsem, že budeš reagovat takhle. 89 00:04:34,937 --> 00:04:36,212 Překvapení. 90 00:04:36,215 --> 00:04:41,153 - Woooo, jooo! - Tady jsme. 91 00:04:59,038 --> 00:05:01,080 92 00:05:01,278 --> 00:05:04,223 93 00:05:04,286 --> 00:05:07,881 94 00:05:09,245 --> 00:05:11,253 95 00:05:11,548 --> 00:05:13,690 96 00:05:13,938 --> 00:05:17,111 97 00:05:17,215 --> 00:05:19,531 98 00:05:19,595 --> 00:05:21,793 99 00:05:21,878 --> 00:05:23,913 100 00:05:24,718 --> 00:05:27,853 V E R O N I C A M A R S s3e16 - Un-American Graffiti 101 00:05:31,697 --> 00:05:32,872 Kašmír. 102 00:05:33,068 --> 00:05:34,510 Proč se to děje? 103 00:05:34,706 --> 00:05:37,070 Špatná doba na to být Arab v Americe. 104 00:05:37,336 --> 00:05:39,943 V téhle zemi jsme už 20 let. 105 00:05:40,215 --> 00:05:43,550 Huh! 20 let jsme Američané! 106 00:05:43,838 --> 00:05:46,371 Sem yankeejskej počmáranej frajer! 107 00:05:46,585 --> 00:05:47,802 A teď tohle? 108 00:05:47,918 --> 00:05:49,332 Poznávací značka byla smazaná, 109 00:05:49,435 --> 00:05:51,361 ale viděla jsem záblesk nálepky na nárazníku. 110 00:05:51,367 --> 00:05:52,903 To by mělo pro začátek stačit. 111 00:05:53,207 --> 00:05:53,981 Vážně? 112 00:05:54,027 --> 00:05:56,410 Jestli to nebyla " Ahoj, jmenuju se..." nálepka, 113 00:05:56,518 --> 00:05:57,722 jak to může být nějak užitečný? 114 00:05:57,785 --> 00:05:59,843 Osoba, které byl ten pickup, má dítě 115 00:05:59,925 --> 00:06:01,950 které je čestný student na Neptunské střední. 116 00:06:02,827 --> 00:06:04,521 Chcete, abych ho našla nebo ne? 117 00:06:10,685 --> 00:06:12,041 Podívej na ty reklamy. 118 00:06:13,035 --> 00:06:15,400 "Twofer tuesday," "Děšť ginu" 119 00:06:15,478 --> 00:06:17,171 "noc střílení dolaru" 120 00:06:17,408 --> 00:06:20,792 Nech mě hádat. Chlape, ty tvrdě flámuješ. 121 00:06:21,195 --> 00:06:22,553 Jsou to vysokoškolský noviny. 122 00:06:22,878 --> 00:06:25,520 Jenom čvrtině studentů na Hearst je 21. 123 00:06:26,067 --> 00:06:28,250 Nejsem si jistá, kam tohle směřuje. 124 00:06:28,418 --> 00:06:30,891 19ti leté dítě pilo v baru The Break dnes večer 125 00:06:30,966 --> 00:06:32,630 se zfalšovanou občankou. 126 00:06:32,707 --> 00:06:34,781 Zakopnul a srazilo ho auto. 127 00:06:34,877 --> 00:06:36,753 Vypadá to, že už nikdy nebude chodit. 128 00:06:37,186 --> 00:06:39,072 "Bucket o´beer bonanza"? 129 00:06:40,055 --> 00:06:43,513 Myslíš si, že jsou známí, že nalévají neplnoletým ? 130 00:06:43,886 --> 00:06:45,592 "Známí pro" je přesnější. 131 00:06:45,667 --> 00:06:48,483 Je to přezdívaný "Dort" kvůli tomu, jak jednoduchý je se tam dostat, ale 132 00:06:48,778 --> 00:06:51,512 spousta barů v okolí školy je docela svolná. 133 00:06:52,705 --> 00:06:54,451 Teda, co jsem slyšela. 134 00:06:55,296 --> 00:07:00,371 Protože jedíné co si objednávám, je původní a extra křupavé. 135 00:07:03,558 --> 00:07:06,390 Mám to od důvěryhodného zdroje, že v baru Break 136 00:07:06,476 --> 00:07:09,442 a ostastních barech v okolí školy na seznamu , který jste dostali 137 00:07:09,515 --> 00:07:12,222 vědomě nálévají neplnoletým. 138 00:07:12,527 --> 00:07:15,982 Chci udělat šťáru ve všech těchto barech, dnes v noci. 139 00:07:16,058 --> 00:07:17,592 Vypadá to jak hlášení mé kreditky. 140 00:07:20,118 --> 00:07:21,562 Jaká je priorita, šerife? 141 00:07:21,636 --> 00:07:24,060 Dobře, když budeš mít hovor, vem ho, ale 142 00:07:24,206 --> 00:07:26,972 jinak chci tyhle bary pořádně vyděsit. 143 00:07:28,928 --> 00:07:33,200 Pánové, Jimovi Wilsonovi bylo 19. Chci to brát vážně. 144 00:07:38,343 --> 00:07:40,919 Pracovali jste pro něj. Byl vždycky takový? 145 00:07:42,286 --> 00:07:44,196 Nezkoušel bych ho. 146 00:07:46,681 --> 00:07:49,742 Dnes tady máme čestného hosta. 147 00:07:49,959 --> 00:07:52,843 Slečna Marsová dělá průzkum o informovanosti o zbraních 148 00:07:52,906 --> 00:07:55,083 pro svůj univerzitní kriminalistický kurs. 149 00:07:55,477 --> 00:07:57,810 Věřím, že jí budete věnovat svou plnou pozornost, 150 00:07:57,898 --> 00:08:00,070 aby čestné body měly cenu. 151 00:08:05,055 --> 00:08:06,690 Co dělají kriminalisté? 152 00:08:07,057 --> 00:08:10,780 No, absolventi obvykle jdou pracovat ve vymáhání práva. 153 00:08:10,866 --> 00:08:13,481 Já uvažuju o kariéře u FBI. 154 00:08:13,586 --> 00:08:15,792 - Jsi holka. - Ronalde. 155 00:08:15,866 --> 00:08:18,810 No vlastně, věděl jsi, Ronalde, že v průměru 156 00:08:18,875 --> 00:08:20,580 se holky vyvíjejí rychleji než kluci 157 00:08:20,668 --> 00:08:23,021 a mají vyšší schopnost poznávacích schopností, 158 00:08:23,117 --> 00:08:27,872 včetně matematickýho uvažování, psané řeči a verbální plynulosti? 159 00:08:28,508 --> 00:08:29,590 A? 160 00:08:29,775 --> 00:08:32,850 Takže Ronalde. Hasiče potřebujeme taky. 161 00:08:33,837 --> 00:08:35,310 Všichni vímě, že zbraně jsou nebezpečný, 162 00:08:35,388 --> 00:08:38,040 ale já taky studuju nepezpečnost a důsledek 163 00:08:38,135 --> 00:08:40,750 hračkových zbraní, kuličkových, 164 00:08:40,848 --> 00:08:42,720 BB, nebo paintballových pistolí. 165 00:08:42,936 --> 00:08:45,191 Zvedněte ruku jestli člen vaší rodiny 166 00:08:45,276 --> 00:08:47,143 vlastní kuličkovku nebo bb? 167 00:08:48,808 --> 00:08:51,270 A co paintballové pistole? 168 00:08:53,256 --> 00:08:57,230 OK, teď, čí rodina má velký žlutý pickup? 169 00:08:58,085 --> 00:09:02,423 Slečno Marsová? Omlouvám se. Nejsem si jistá, jestli rozumím, kam tohle směřuje. 170 00:09:05,107 --> 00:09:07,771 Jo. Já taky. 171 00:09:28,288 --> 00:09:32,752 - hej hej...chlape, zase si to dostal! - Jo pravda. 172 00:09:33,607 --> 00:09:37,040 Ok, ok , jen běž , běž, běž rovně, mám to!Střílej! Střílej! Tam běž! 173 00:09:37,207 --> 00:09:39,540 JO! JO! 174 00:09:45,655 --> 00:09:47,591 Pane bože, co děláš chlape? 175 00:09:57,558 --> 00:09:59,572 Hej, kurva, co je? 176 00:10:00,918 --> 00:10:01,981 Štípe to. 177 00:10:02,137 --> 00:10:04,282 Já vím, protože jste mě včera v noci trefili. 178 00:10:07,445 --> 00:10:08,782 Obávám se, že mám pro vás špatné zprávy, chlapci. 179 00:10:08,856 --> 00:10:10,092 Jsem příbuzná místního šerifa 180 00:10:10,205 --> 00:10:14,482 a on prostě nenávidí zločiny z nenávisti, sebe nenávisti ve vašem případě. 181 00:10:14,586 --> 00:10:16,170 Chlape, ona tě střelila. 182 00:10:16,265 --> 00:10:17,743 Vydrž 183 00:10:18,075 --> 00:10:20,552 "Sebenenávist"? Cože? 184 00:10:20,636 --> 00:10:22,761 Sprejování předných stěn Babylon Gardens... 185 00:10:22,855 --> 00:10:24,010 Už vám svítá? 186 00:10:24,097 --> 00:10:24,553 Co? 187 00:10:24,616 --> 00:10:28,022 Řekni ještě jednou "co". Troufnu si na tebe. Dvakrát. 188 00:10:28,165 --> 00:10:28,922 Co? 189 00:10:31,107 --> 00:10:33,763 Bože, někdo napsal "Terorosti" na Babylon Gardens 190 00:10:33,835 --> 00:10:36,271 Podívejme na Brettův velký mozek. 191 00:10:36,417 --> 00:10:38,351 Napovím ti. Byli jsi to ty. 192 00:10:38,435 --> 00:10:40,180 Nic takovýho jsme neudělali. 193 00:10:40,286 --> 00:10:42,091 Můžu to dokázat. 194 00:10:45,896 --> 00:10:47,913 Podívejme...Běloši. 195 00:10:49,935 --> 00:10:51,531 Vidíš ? Všichni jsou terčem. 196 00:10:51,827 --> 00:10:52,772 Takže narovinu, 197 00:10:52,827 --> 00:10:57,121 vaše obrana je, že střílíte po všech, ne jen po arabech. 198 00:10:58,797 --> 00:11:00,531 To je pan Clemmons? 199 00:11:01,476 --> 00:11:03,970 Jo. Střílení po Clemmym bylo sladký. 200 00:11:05,758 --> 00:11:07,820 Vypadám jako někdo, kdo by nasprejoval "teroristi" 201 00:11:07,876 --> 00:11:09,423 na stredovýchodní restauraci? 202 00:11:10,108 --> 00:11:12,021 Fajn. Dej mi to DVD. 203 00:11:13,578 --> 00:11:17,130 Jakákoliv další jízda, a dostane se to k šerifovi. 204 00:11:17,205 --> 00:11:20,780 Teď , všichni si vemte své věci. Máte schůzku. 205 00:11:20,946 --> 00:11:23,960 Hej, ty, pořád vidím nějakou zelenou na futrech. 206 00:11:25,688 --> 00:11:28,430 Seš si jistá, že to nejsou ti samý co nasprejovali ty zdi? 207 00:11:30,095 --> 00:11:31,132 Dost jistá. 208 00:11:32,437 --> 00:11:34,521 Seš si jistý, že bychom tam měli vyvěsit další? 209 00:11:34,607 --> 00:11:35,931 Myslím tím, neříkáme si o průšvih ? 210 00:11:36,018 --> 00:11:37,800 Nechci být vystrašený, Sabirah. 211 00:11:38,387 --> 00:11:39,483 Co myslíš ty? 212 00:11:39,676 --> 00:11:41,341 Poslední co jsme tam vystavili, nám ukradli. 213 00:11:41,588 --> 00:11:44,170 Neptej se jí.To nění její věc. 214 00:11:45,386 --> 00:11:48,510 Kdyby to bylo na mě, pověsila bych tam 2x větší. 215 00:11:48,998 --> 00:11:53,000 Vidíš ? Dvě ku jedné. Demokracie v akci. 216 00:11:54,717 --> 00:11:57,000 Hej , dostal jsem splnit nějaké poselství na tu oslavu. 217 00:11:57,226 --> 00:11:58,971 Mimochodem, díky za pomoc. 218 00:11:59,236 --> 00:12:00,220 Koukni se na to. 219 00:12:00,495 --> 00:12:02,123 Dvě sexy holky, který jsem potkal na MySpace 220 00:12:02,298 --> 00:12:05,653 Obě ve hře, obě nedočkavé setkat se s Dicksterem z očí do očí. 221 00:12:05,905 --> 00:12:08,661 Otázečka... a já tě potřebuju abych natom mohl zapracovat. 222 00:12:08,867 --> 00:12:10,912 Jakou mám pozvat? 223 00:12:12,095 --> 00:12:12,951 Um... 224 00:12:13,575 --> 00:12:15,482 Líná očička by mohla fungovat ve tvůj prospěch. 225 00:12:15,557 --> 00:12:17,140 Ha! Chyták. 226 00:12:17,416 --> 00:12:19,322 Právě se ukázalo jak si nevzdělanej. 227 00:12:19,427 --> 00:12:22,113 Správná odpověď je "obě". 228 00:12:22,198 --> 00:12:23,480 A když se obě ukážou? 229 00:12:23,597 --> 00:12:25,332 Pak udělám rychlou kontrolu nažhavenosti. 230 00:12:25,467 --> 00:12:27,903 Která budě žhavější, dostane Dicka. 231 00:12:28,005 --> 00:12:30,592 - Myslíš "kohokoliv". - No, co... 232 00:12:30,675 --> 00:12:32,622 Co můžu říct? Dostali jsme je všechny. 233 00:12:32,687 --> 00:12:34,140 Úplně vymeteno.. Byli čistý... 234 00:12:34,287 --> 00:12:37,353 Zástupce Gillsi, nepokládáte to za zvláštní... 235 00:12:37,436 --> 00:12:39,740 Univerzitní město, přepadová kontrola, 236 00:12:39,828 --> 00:12:43,282 a nejedna z mých zmocněneckých záležitostí, jediná citace ? 237 00:12:43,588 --> 00:12:44,633 Ani ne. 238 00:12:44,958 --> 00:12:47,240 Ty bary dělaj dobrou práci v držení menšin venku. 239 00:12:47,487 --> 00:12:48,212 Nerad to říkám, 240 00:12:48,287 --> 00:12:50,802 ale to dítě , co bylo sraženo... On je vyjímkou. 241 00:12:50,878 --> 00:12:52,331 Jaké jsou vyhlídky ? 242 00:12:52,397 --> 00:12:54,540 Podívejme se na Babylons Gardens 243 00:12:54,608 --> 00:12:56,453 přežili noc beze mě. 244 00:12:57,257 --> 00:12:58,871 Všechno se zdá být v pořádku. 245 00:13:05,037 --> 00:13:08,411 Kdo je ten hoch, a na co číhá kolem ? 246 00:13:11,978 --> 00:13:14,280 "Sneed batmen"? 247 00:13:16,436 --> 00:13:18,710 Zvonil "sneed batmen" na nějaký zvonek ? 248 00:13:18,788 --> 00:13:20,611 Z nějakého důvodu to zní povědomě. 249 00:13:20,897 --> 00:13:23,143 Haló? Mac? 250 00:13:23,237 --> 00:13:25,641 Promiň. Byli jsme dneska s Bronsonem na výletě. 251 00:13:25,736 --> 00:13:26,931 Jsem mimo. 252 00:13:27,047 --> 00:13:28,321 Výlet? Ty? 253 00:13:28,418 --> 00:13:29,533 Jo. 254 00:13:29,625 --> 00:13:30,970 Ráno? Ty? 255 00:13:31,046 --> 00:13:32,390 Chtěla jsem vidět jaké to je. 256 00:13:32,476 --> 00:13:34,051 - A? - Je to slunečné. 257 00:13:35,677 --> 00:13:37,720 To zní jako, že s Bronsonem je všechno v pohodě. 258 00:13:37,806 --> 00:13:40,771 Ještě líp, on chtěl abys skákala skrz ohnivé obruče. 259 00:13:42,726 --> 00:13:44,931 Připravená? Můžeme je pozvat ke stolu. 260 00:13:50,788 --> 00:13:51,892 Jasně. 261 00:13:54,098 --> 00:13:56,052 Ahoj holky. Díky za místo. 262 00:13:56,128 --> 00:13:58,142 Jen mě to vrací zpátky do doby na střední. Pamatuješ, Logane? 263 00:13:58,216 --> 00:14:01,142 Sedávali jsme spolu u stolu při obědě a dělali si srandu z tlustejch dětí. 264 00:14:01,245 --> 00:14:03,552 Promiň. My jsme spolu chodili na střední? 265 00:14:03,626 --> 00:14:05,050 Uh. Jasně. 266 00:14:05,138 --> 00:14:08,253 Přejeli sme toho rybáře a slíbili si, že si to tajemství sebereme do hrobu. 267 00:14:08,338 --> 00:14:09,310 Pamatuju si na rybáře. 268 00:14:09,368 --> 00:14:10,471 Pamatuješ ? Vsadil ses s kámošema, 269 00:14:10,535 --> 00:14:12,951 že mě veměš na super žhavé rande jako vtip, 270 00:14:13,108 --> 00:14:15,540 ale skončilo to tím, že ses do mě zamiloval? 271 00:14:16,588 --> 00:14:19,511 - Ne, zapomněl jsem. - Prosím , nechte toho. 272 00:14:20,196 --> 00:14:23,333 Ou, musím jít. Sorry. Pozdě. 273 00:14:23,828 --> 00:14:27,112 Hej, moje narozeninová oslava... Můžeš přijít, že jo? 274 00:14:28,568 --> 00:14:29,540 Znáte mě. 275 00:14:29,778 --> 00:14:32,311 Když je narozeninová oslava, nosím puntíkovaný klobouk. 276 00:14:36,277 --> 00:14:38,191 Ty a Logan se zdáte přátelští. 277 00:14:38,285 --> 00:14:40,611 To ne. Nikdy jsem si o něm moc nemyslela, když ste spolu chodili. 278 00:14:40,697 --> 00:14:42,660 Mrzutá věc, víš ? Ale... 279 00:14:43,117 --> 00:14:45,523 od té doby, strašně pozdě, 280 00:14:45,608 --> 00:14:47,010 sem viděla jeho kladnou část. 281 00:14:47,148 --> 00:14:49,501 Pravděpodobně tu část, kterou ty si viděla pořád. 282 00:14:49,565 --> 00:14:52,032 Oh, jo, tuhle stranu. 283 00:14:52,986 --> 00:14:56,072 Tak, k oslavě Parker... Jestli musim jít... 284 00:14:56,157 --> 00:14:58,112 Musíš. Musíš. 285 00:14:58,368 --> 00:15:01,462 Co kdybych se stavila předtím u tebe 286 00:15:01,536 --> 00:15:04,103 a ty me praštíš kladivem do hlavy chvíli před tím než půjdeme? 287 00:15:04,188 --> 00:15:07,463 Né, že bych se netěšila až to odškrtnu ze svého seznamu poviností, 288 00:15:07,566 --> 00:15:10,131 Ale slíbila jsem Praker a Loganovi, že jim to pomůžu zařídit. 289 00:15:10,205 --> 00:15:11,363 Chceš přijít? Pozvánka na utkání. 290 00:15:11,516 --> 00:15:13,193 Najdu si výztuže jinde. 291 00:15:13,518 --> 00:15:14,651 Je to jako nový "Rocky Horror." 292 00:15:14,736 --> 00:15:17,361 V jednu chvíli, házej lidi plastikový lžičky na plátno. 293 00:15:17,436 --> 00:15:19,773 Musíš to skouknout. Změní ti to život. 294 00:15:19,995 --> 00:15:23,650 Uh-Oh. Klídek. Jsem tu, abych vás pozvala na mejan. 295 00:15:23,765 --> 00:15:25,970 Sobota večer? Zatancujem si- Dobrej čas? 296 00:15:26,078 --> 00:15:27,203 Háček? 297 00:15:27,285 --> 00:15:28,713 Žádnej háček. 298 00:15:29,586 --> 00:15:31,861 Jenom potřebuju pár parťáků. 299 00:15:32,185 --> 00:15:33,562 Je to oslava narozenin Praker. 300 00:15:33,655 --> 00:15:34,851 Tam je síla čísel. 301 00:15:35,005 --> 00:15:36,953 Hlásite se vojáci na misi "morální podpora"? 302 00:15:36,997 --> 00:15:39,730 OK. Dobře. Půjdu. Ale myslím, že Piz musí jít... 303 00:15:39,805 --> 00:15:41,291 Ne, Piz taky jde. Zní to jako zábava. 304 00:15:41,398 --> 00:15:44,090 Možná předtím, mohla by ses stavit v pokoji a... 305 00:15:44,137 --> 00:15:47,183 Fajn , Ok. Ah , sorry. Musím tančit. 306 00:15:49,185 --> 00:15:51,251 Myslel jsem, že v sobotu jedeš do Yo-yo taco. 307 00:15:51,337 --> 00:15:53,733 Yo la tengo. Jo. 308 00:15:54,185 --> 00:15:56,042 Ale, tohle zní líp, víš. 309 00:15:57,237 --> 00:15:58,213 co? 310 00:16:00,716 --> 00:16:04,062 Jsi jako jeden z těch chlapů co stojej za hráčema pokru 311 00:16:04,136 --> 00:16:05,601 a předstíraj, že hrajou. 312 00:16:05,727 --> 00:16:08,012 Promiň, nikdy jsme nebyl ve Vegas. Co přesně.. 313 00:16:08,087 --> 00:16:10,812 Vždycky jednou za čas, bys měl jít se vším všudy. 314 00:16:11,197 --> 00:16:13,210 - Jasně. Pudu . - Skvěle. 315 00:16:13,266 --> 00:16:14,550 Přesto nevím, co to znamená. 316 00:16:14,615 --> 00:16:16,021 To znamená, že dneska v večer jdem ven. 317 00:16:16,206 --> 00:16:18,493 Budeš si povídat s ňákou hholkou, která ví, že jsi naživu. 318 00:16:18,557 --> 00:16:22,431 Počkej, vlastě, to neni to, co to znamená, ale je to začátek. 319 00:16:23,858 --> 00:16:26,702 Promiň, že tě otravuju. "Sneed batmen"..co to znamená? 320 00:16:26,777 --> 00:16:29,360 Sneed chodba. To je budova chemie. 321 00:16:29,425 --> 00:16:31,273 "batmeni" jsou intramuralní softballový tým. 322 00:16:31,867 --> 00:16:35,232 Oh. Um, je to trapný, ale... 323 00:16:35,288 --> 00:16:38,972 kdysi jsem v knihovně trochu flirtovala s 11kou. 324 00:16:39,247 --> 00:16:41,030 Neznal bys náhodou jeho jméno ? 325 00:16:41,146 --> 00:16:43,502 Jasně. Jason Cohen. 326 00:16:46,147 --> 00:16:49,160 Zjistila jsem, že Jason Cohen bydlí v domě Zeta Epsilon... 327 00:16:49,266 --> 00:16:50,642 židovské bratství. 328 00:16:51,068 --> 00:16:52,273 Zvláštní. 329 00:16:53,797 --> 00:16:55,122 Co to ksakru je? 330 00:17:10,445 --> 00:17:13,781 Okey. Špehující Tom na stromě , odjíždí na kole.. 331 00:17:13,966 --> 00:17:16,670 Mám pocit jako bych se dostala do skeče Bennyho Hilla. 332 00:17:28,697 --> 00:17:32,512 Um, Amiro, myslíš, že mi řekneš, co se tu děje? 333 00:17:33,018 --> 00:17:35,943 Lepší otázka... Pročtu si tu ty, sakra? 334 00:17:38,947 --> 00:17:41,382 Jsem tu protožě stopuju 335 00:17:41,456 --> 00:17:43,631 Jasona , čmuchal okolo restarace tvých rodičů. 336 00:17:43,716 --> 00:17:45,170 včera v noci po zavíračce. 337 00:17:45,256 --> 00:17:48,062 Neplížil se. Jason je můj kluk. 338 00:17:48,157 --> 00:17:50,092 Oh, zabiju Nasira. 339 00:17:50,588 --> 00:17:51,300 koho? 340 00:17:51,357 --> 00:17:53,070 Nasira. Pracuje v restauraci. 341 00:17:53,146 --> 00:17:54,202 Jeho studentské vízum vypršelo 342 00:17:54,266 --> 00:17:55,960 a moji rodiče souhlasili, že mu dají práci. 343 00:17:56,788 --> 00:17:58,532 Měla jsem si toho kluka vzít. 344 00:17:59,455 --> 00:18:00,242 Vážně? 345 00:18:00,335 --> 00:18:01,231 Neptej se. 346 00:18:01,338 --> 00:18:05,380 Ty fotky zničí mého otce. 347 00:18:05,457 --> 00:18:07,391 Jsou nepřístupné ? 348 00:18:07,486 --> 00:18:11,940 Není to nahota. Tohle je spoluúčinkující...Žid 349 00:18:12,365 --> 00:18:14,953 Jakkoliv dlouho bude trvat vyvolání těch fotek... 350 00:18:15,115 --> 00:18:17,333 a dojetí k mému otci... 351 00:18:18,807 --> 00:18:21,242 tak tak dlouho bude trvat než budu vyděděná. 352 00:18:21,347 --> 00:18:24,223 Jsou už jenom 2 hodinový fotolaby které mají ještě otevřeno v tuhle dobu, 353 00:18:24,295 --> 00:18:26,263 a Nasir jede na kole. 354 00:18:26,358 --> 00:18:27,832 Uvidím, co můžu udělat. 355 00:18:42,317 --> 00:18:45,530 Ahoj, um, můj přítel... 356 00:18:47,118 --> 00:18:48,800 se cítí trochu trapně 357 00:18:49,007 --> 00:18:51,033 vyzvednout fotky, co jsme právě dali vyvolat. 358 00:18:51,557 --> 00:18:52,982 Je tam pár... 359 00:18:54,248 --> 00:18:57,821 "specialních momentů s nějakými specialními přáteli" 360 00:18:57,935 --> 00:18:59,463 Chlape...Je to všechno rah-rah-rah 361 00:18:59,526 --> 00:19:02,073 než se objevíš v non-stop fotomatu. 362 00:19:02,156 --> 00:19:04,543 Um, kolik ti jsme dlužní? 363 00:19:05,187 --> 00:19:06,861 To je tvůj přítel? 364 00:19:10,577 --> 00:19:14,682 Jo. Je to jako bych chodila s mladým Omarem Sharifem. 365 00:19:14,746 --> 00:19:17,770 Pouštní horečka... co budete dělat? 366 00:19:17,878 --> 00:19:18,903 Um, jsou hotové? 367 00:19:18,966 --> 00:19:20,640 Dělám poslední. 368 00:19:20,726 --> 00:19:23,831 Zasekla se mi mašina, tak jsem s tim měl trochu problémy. 369 00:19:24,787 --> 00:19:25,761 OK. 370 00:19:32,486 --> 00:19:34,053 Promiň, nevíš kolik je hodin? 371 00:19:36,365 --> 00:19:37,560 11:15. 372 00:19:38,705 --> 00:19:40,043 Děkuju. 373 00:19:42,226 --> 00:19:43,463 Wow. 374 00:19:46,888 --> 00:19:50,002 Arabové....Takový mužní. 375 00:19:52,676 --> 00:19:53,703 Nasire. 376 00:19:55,055 --> 00:19:57,390 Uvidíme se na pokoji. Přijď včas. 377 00:20:02,808 --> 00:20:04,791 Moje fotky..Jsou hotové? 378 00:20:04,895 --> 00:20:06,982 Vaše přítelkyně je právě vyzvedla. 379 00:20:07,135 --> 00:20:09,741 Přítelkyně? Tu ženu neznám. 380 00:20:10,435 --> 00:20:11,840 Dal jste jí moje fotky? 381 00:20:11,918 --> 00:20:15,442 Pane, počítejte do 10, prosím. Nejsem nepřítel. 382 00:20:15,526 --> 00:20:16,840 Stále mám pár výtisků 383 00:20:16,905 --> 00:20:20,271 které se vyvolaly jen napůl, když se vyvolávačka zasekla. 384 00:20:22,708 --> 00:20:24,643 385 00:20:30,865 --> 00:20:33,111 Prohrát 20 babek stojí za to, jen aby sis s ní mohl promluvit. 386 00:20:33,176 --> 00:20:34,600 Šli jsme sem kvůli mě, pamatuješ? 387 00:20:34,665 --> 00:20:36,263 Jo, to bylo před tím, než jsem jí viděl. 388 00:20:36,315 --> 00:20:38,751 Ne, ty ne. Jidáši. 389 00:20:40,436 --> 00:20:43,912 Mám 20 babek a můžeš šlehat můj zadek a donutit mě aby se mi to líbilo. 390 00:20:44,197 --> 00:20:46,360 No, mám ráda sebejisté muže. 391 00:20:53,247 --> 00:20:54,691 Koukni, co jsme našel. 392 00:20:56,827 --> 00:20:58,972 Díky, Veronico! 393 00:20:59,526 --> 00:21:00,452 Oh. 394 00:21:00,935 --> 00:21:02,243 Musím říct... 395 00:21:02,326 --> 00:21:04,340 Tvůj odvržený zákazník... 396 00:21:04,425 --> 00:21:06,840 Možná je šílený, ale, oh, můj. 397 00:21:06,957 --> 00:21:09,271 Kdyby mi nevadilo, být zacházena jako s majetkem, 398 00:21:09,387 --> 00:21:10,762 byl by lákavý. 399 00:21:15,066 --> 00:21:16,582 Vysvětli to. 400 00:21:17,157 --> 00:21:18,173 Hned! 401 00:21:18,815 --> 00:21:21,192 Nasir říká, že ten kluk bydlí v židovskym bratrstvu. 402 00:21:21,255 --> 00:21:22,542 Je Žid? 403 00:21:23,298 --> 00:21:26,310 To že jsi s tímhle klukem, způsobilo všechno to, co se stalo... 404 00:21:26,406 --> 00:21:28,160 Výhružky, vandalizmus. 405 00:21:28,236 --> 00:21:31,541 Komunita to zřejmě zjistila a obrátila se proti nám. 406 00:21:31,755 --> 00:21:34,180 Když říkáte "komunitu", myslíte židovskou nebo arabskou? 407 00:21:34,305 --> 00:21:35,912 Jednu. Obě. Nevím. 408 00:21:36,688 --> 00:21:39,733 Restarace už není tvoje záležitost. 409 00:21:39,998 --> 00:21:42,441 Jsi propuštěna! Odejdi. 410 00:21:43,548 --> 00:21:45,113 Pracuju pro vaší ženu. 411 00:21:45,186 --> 00:21:47,740 Pokud mě bude chtít vyhodit, může mi zavolat. 412 00:21:50,406 --> 00:21:52,160 Pan Murphy, jeden z mých zástupců 413 00:21:52,238 --> 00:21:54,412 mi řekl, že chcete mluvit v soukromí. 414 00:21:54,665 --> 00:21:56,063 Byl jsem v sousedství. 415 00:21:56,407 --> 00:21:58,993 Víte, proč chodí lidi rádi do barů, šerife? 416 00:21:59,355 --> 00:22:00,913 Můžou pít doma. 417 00:22:01,678 --> 00:22:04,720 Chtěji mít klid, chtějí se uvolnit. 418 00:22:04,946 --> 00:22:07,223 Není to snadné, když se každých 10 minut, 419 00:22:07,318 --> 00:22:10,092 ukazují unifirmovaní zástupci a zastrašují je. 420 00:22:10,298 --> 00:22:12,840 Srandovní je, že sem vždy podporoval policii. 421 00:22:13,058 --> 00:22:15,891 Vlastně, obyčejně si nakupuju obzvláště veliké množství 422 00:22:15,957 --> 00:22:18,421 lístků do loterie ze šerifova oddělení každý rok. 423 00:22:18,488 --> 00:22:20,202 Šerif Lamb, dej bůh klid jeho duši, 424 00:22:20,258 --> 00:22:24,433 si vážně cenil jeho vztahy s místním bussinessem. 425 00:22:26,048 --> 00:22:27,830 Tak kolik lístků do loterie si myslíte, 426 00:22:27,958 --> 00:22:30,252 že by Break by měl koupit letos, šerife ? 427 00:22:30,286 --> 00:22:34,611 Znáte to. Jen pro ujištění, že spolupracujeme. 428 00:22:34,756 --> 00:22:39,173 10 dolarů za lístek...Možná 500 lístků 429 00:22:39,268 --> 00:22:42,062 Letos nebudeme mít tombolu pane Murphy 430 00:22:42,725 --> 00:22:44,820 Nemocnice ma lívancovou snídani. 431 00:22:44,907 --> 00:22:48,261 Možná by ste lépe sloužil komunitě kdyby ste podporovali je. 432 00:22:49,475 --> 00:22:51,792 Ste si jist, že ste si to celé premyslel, šerife? 433 00:22:56,526 --> 00:22:59,610 Vaši kluci si skutečně cení nové uniformy kadý rok, 434 00:22:59,706 --> 00:23:01,513 o poplatek za zápasy je postaráno, 435 00:23:01,626 --> 00:23:04,082 džbány piva jsou v domě, 436 00:23:04,498 --> 00:23:06,010 je to jako kdybych byl součástí týmu. 437 00:23:11,858 --> 00:23:13,391 - Wallaci. - Oh chlape. 438 00:23:16,227 --> 00:23:17,323 Pan Mars. 439 00:23:17,395 --> 00:23:19,332 Když jsem tě viděl naposley, tak ti bylo 19, 440 00:23:19,428 --> 00:23:21,280 a to bylo jen pár týdnů zpátky. 441 00:23:21,356 --> 00:23:23,462 Zkontroluju jejich občanky sám. 442 00:23:23,588 --> 00:23:24,280 Můžete to skontrolovat. 443 00:23:24,345 --> 00:23:27,503 Jestli nejsou neplnoletí, zavřu to tu z minuty na minutu. 444 00:23:28,727 --> 00:23:31,221 Wallaci, Stoshi... 445 00:23:32,675 --> 00:23:35,451 Vadilo by, kdybych viděl ty vaše občanky? 446 00:23:43,427 --> 00:23:45,610 Hádám, že se nemám ptát, kde jste to vzali. 447 00:23:56,935 --> 00:23:58,843 Poznáváš tu práci? 448 00:24:00,546 --> 00:24:03,331 Víc jak 37 obsílek, ktoré si určitě napsala ty 449 00:24:03,398 --> 00:24:05,763 do šesti barů včera večer, 450 00:24:05,826 --> 00:24:10,403 žádné falešné občanky - to by celkem mohlo zapadat do tvých standardů. 451 00:24:11,247 --> 00:24:12,953 Možná tomu nebudeš chtít věřit, zlato, 452 00:24:12,996 --> 00:24:15,393 ale jsou chyby, které nemůžeš vzít zpět. 453 00:24:16,226 --> 00:24:17,400 Co kdyby se opili 454 00:24:17,485 --> 00:24:19,880 a zakopli na ulici, jako Jim Wilson. 455 00:24:20,538 --> 00:24:22,872 Chěla bys to vysvětlovat jejich rodičům? 456 00:24:33,136 --> 00:24:34,160 Haló? 457 00:24:34,296 --> 00:24:35,683 Stalo se to znovu. 458 00:24:35,836 --> 00:24:38,652 Zkontroluju kameru. Hned jsem tam. 459 00:24:42,446 --> 00:24:44,133 Nikdy jsem toho muže neviděla. 460 00:24:44,426 --> 00:24:46,170 Bez problémů. Můžu ho vystopvat. 461 00:24:46,235 --> 00:24:49,000 Jenom sem chtěla vědět jestli nevíte, kdo to je. 462 00:24:49,167 --> 00:24:51,220 Naštěstí, vandal se chytil na návnadu... 463 00:24:51,246 --> 00:24:54,232 Jeden arabský svitek se štěnicí zašitou uvnitř. 464 00:25:23,777 --> 00:25:25,132 Hledáš něco? 465 00:25:27,177 --> 00:25:28,551 Podívej, co mám. 466 00:25:29,287 --> 00:25:32,132 Je to fotka z Babylon gardens. 467 00:25:32,208 --> 00:25:34,630 Ukazuje tě, jak kreslíš "Teroristi" na jejich budovu. 468 00:25:34,867 --> 00:25:36,212 Fajn , ty nejseš polda. 469 00:25:36,438 --> 00:25:39,370 Takže moja odpověď bude znít: A co kurva teď? 470 00:25:39,905 --> 00:25:41,353 Proč jsi to udělal? 471 00:25:41,475 --> 00:25:43,612 Když se musíš ptát, tak seš asi nedávala pozor. 472 00:25:43,696 --> 00:25:44,640 To je vše? 473 00:25:44,705 --> 00:25:46,440 Seš jenom další uzevřený ubožák, 474 00:25:46,507 --> 00:25:49,982 který si myslí, že je jeho svatou patriotskou povinností šikanovat nevinné lidi? 475 00:25:50,265 --> 00:25:51,631 Ne tak docela. 476 00:25:52,276 --> 00:25:53,452 Teď vím, kde bydlíš. 477 00:25:53,507 --> 00:25:55,551 Asi za 5 minut budu vědět, jak se jmenuješ. 478 00:25:56,358 --> 00:25:58,652 Rodina, kterou šikanuješ tě půjde udat. 479 00:25:58,726 --> 00:26:00,860 Derricku, cos zase udělal? 480 00:26:01,738 --> 00:26:02,783 Tahle holka chce vědět, proč 481 00:26:02,875 --> 00:26:05,253 jsem napsrejoval "teroristi" na tu restauraci. 482 00:26:05,315 --> 00:26:08,093 Ty si vážně myslíš, že Babylon Gardens sou teroristický front? 483 00:26:08,207 --> 00:26:09,661 Popravdě, ano, myslím. 484 00:26:10,826 --> 00:26:12,280 Promiň za mého malého bratra. 485 00:26:12,355 --> 00:26:15,042 Byl docela rozzlobený, když jsem se vrátil domů v takovémhle stavu. 486 00:26:16,557 --> 00:26:17,813 Jeden z lidí co tam dělají 487 00:26:17,917 --> 00:26:19,442 rozdávěl tyhle když vyšel z obchoďáku. 488 00:26:19,448 --> 00:26:21,541 Sledoval jsem ho zpátky do restarace na , jel na kole. 489 00:26:21,615 --> 00:26:23,652 Iráčani vysmívající se mrtvým Američanům? 490 00:26:23,725 --> 00:26:26,593 Jestli tohle neni teroristická propaganda, tak potom nevim, co to je. 491 00:26:30,638 --> 00:26:32,943 Všeobecně, uspokojení pro detektiva, za dopadení někoho, 492 00:26:32,987 --> 00:26:35,261 za zločin jako je tenhle, je jeho sladkou odměnou. 493 00:26:35,445 --> 00:26:37,553 Takže kde je tá sladká chuť spravedlnosti, 494 00:26:37,637 --> 00:26:39,801 který bych teď měla cítit? 495 00:26:40,398 --> 00:26:41,923 - Ahoj. - Ahoj. 496 00:26:43,347 --> 00:26:45,402 Takže, jmenuje se Derrick Karr. 497 00:26:45,616 --> 00:26:47,891 Přiznal se za poškozovaní vaší restaurace 498 00:26:47,986 --> 00:26:51,162 potom, co mu bylo předáno tohle... 499 00:26:53,365 --> 00:26:54,892 ...od Nasira. 500 00:26:55,448 --> 00:26:57,571 Rozdával je za obchoďákem. 501 00:26:57,767 --> 00:26:59,163 Derrick ho sledoval zpátky sem. 502 00:26:59,238 --> 00:27:02,402 Derikkův brátr byl postřelený v Iraqu. 503 00:27:02,475 --> 00:27:04,050 Jeho bratr byl voják? 504 00:27:04,117 --> 00:27:07,680 Jo, ale neměl ponětí, co jeho brácha udělal. 505 00:27:08,558 --> 00:27:10,081 Trochu sem pátrala. 506 00:27:10,176 --> 00:27:12,290 Derrick je v podmínce za kradení aut. 507 00:27:12,368 --> 00:27:14,102 Když ho udáte, 508 00:27:14,147 --> 00:27:16,500 bude to pro něj znamenat nějak ten čas ve vězení. 509 00:27:17,735 --> 00:27:19,373 Chci se s ním setkat. 510 00:27:34,068 --> 00:27:35,952 Uh, pan... Sheriff Mars. 511 00:27:36,036 --> 00:27:37,201 Ahoj, Stoshi. 512 00:27:37,517 --> 00:27:40,590 Co řikáš na to, že by jsme si vyrazili, dali si pár piv? 513 00:27:41,838 --> 00:27:44,012 To je jedna z těch skušebnejch otázek, ne? 514 00:27:44,076 --> 00:27:45,853 Získal jsem pro vás nějaké nové občanky. 515 00:27:45,948 --> 00:27:47,152 Wallaci. 516 00:27:50,857 --> 00:27:53,503 - Na tý fotce je Jon Bon Jovi. - JO, je. 517 00:27:53,555 --> 00:27:54,853 Biggie smalls? 518 00:27:54,868 --> 00:27:57,392 Ne všichni vypadáme jako oni, pane Marsi. 519 00:27:57,445 --> 00:27:58,873 To vím, Wallaci. 520 00:27:59,765 --> 00:28:01,783 Teď, pěkně pojďme a dejme si ten drink... 521 00:28:06,497 --> 00:28:07,891 Nealkoholické pivo... 522 00:28:08,208 --> 00:28:10,123 Samé čůrání, žádná sranda. 523 00:28:10,206 --> 00:28:11,251 Konec se stížnostmi. 524 00:28:11,338 --> 00:28:13,652 Jedna noc tohodle, a máme pokoj. 525 00:28:14,488 --> 00:28:16,032 Plus, když to vyjde s Mirandou, 526 00:28:16,118 --> 00:28:17,341 todle by mohla být jedna z těch skvělých 527 00:28:17,435 --> 00:28:18,843 "kdy sme se poprvé setkali" historek. 528 00:28:18,907 --> 00:28:20,381 Co je na tom skvělé?? 529 00:28:20,618 --> 00:28:21,930 A mimochodem, 530 00:28:21,998 --> 00:28:24,271 pozval si jí, aby šla s náma na tu Loganovu oslavu. 531 00:28:24,807 --> 00:28:27,072 Tvůj nedostatek broskvového džusu tě bude stát, kámo. 532 00:28:27,136 --> 00:28:30,842 Dobře, takže teď všichni pozvedejte ty vaše hezký ručičky, 533 00:28:30,908 --> 00:28:32,472 nechte je ať nám ukážou vaše občanky, 534 00:28:32,756 --> 00:28:35,800 a klidně nima zamávejte, jako kdybychom tady vůbec nebyli. 535 00:28:45,158 --> 00:28:47,471 Díky a dobrou noc. 536 00:28:47,855 --> 00:28:50,391 Todle plýtvání časem vám přinesl 537 00:28:50,456 --> 00:28:52,680 váš dočasný šerif Balboa County. 538 00:28:54,477 --> 00:28:55,630 Máte to, pane Marsi? 539 00:28:55,695 --> 00:28:57,181 Mám to. 540 00:29:04,246 --> 00:29:07,183 Minulou noc sem rozkázal další průzkum barů. 541 00:29:08,237 --> 00:29:12,082 Smithi, Jonesi, Taylore, Gillsi... 542 00:29:12,157 --> 00:29:13,922 vykliďte si skříňky... Máte padáka. 543 00:29:13,975 --> 00:29:15,640 Vyhazuješ nás? 544 00:29:15,686 --> 00:29:19,053 Seš jenom náhradní šerif. Byli sme njati Donem Lambem. 545 00:29:19,308 --> 00:29:21,561 Znám tyhle chlapy líp než ty, Keithi. 546 00:29:21,637 --> 00:29:24,150 Snažíš se tady udělat nějakou senzaci, jako mi všichni. 547 00:29:24,355 --> 00:29:25,591 Dobře. 548 00:29:26,978 --> 00:29:28,240 Támhle jsou dveře. 549 00:29:30,215 --> 00:29:31,373 Nemáš žádný právo... 550 00:29:31,438 --> 00:29:33,051 Položte svoje odznaky na tenm stůl 551 00:29:33,136 --> 00:29:35,761 a vypadněte už sakra z mojí stanice. 552 00:29:46,557 --> 00:29:47,351 Ty. 553 00:29:47,406 --> 00:29:49,253 Mám tu několik lidí, kteří by se s tebou rádi seznámili. 554 00:29:49,645 --> 00:29:53,540 Rashad, Sabirah Krimani, tohle je Derrick Karr. 555 00:29:53,615 --> 00:29:55,390 Oni vlastní Babylon Gardens. 556 00:29:55,628 --> 00:29:58,202 Chtěl sem tě potkat, promluvit si s tebou. 557 00:29:58,357 --> 00:29:59,340 Jaké to štěstí. 558 00:29:59,358 --> 00:30:02,410 Hej, když tě nahlásí, je jasný, že půjdeš do vězení. 559 00:30:02,526 --> 00:30:03,853 Takže skončím ve vězení. 560 00:30:03,967 --> 00:30:05,301 Můj bratr skončil v kolečkovém křesle, 561 00:30:05,385 --> 00:30:07,011 a tihle cizinci ničí Ameriku 562 00:30:07,065 --> 00:30:08,523 a vše na čem naše země stojí? 563 00:30:08,577 --> 00:30:10,150 A na čem stojí? 564 00:30:10,517 --> 00:30:12,371 Víš ty vůbec na čem stojí? 565 00:30:12,805 --> 00:30:14,742 Říkat, že zbožňuješ Ameriku je lehké, 566 00:30:14,785 --> 00:30:18,143 Je to lehké až dokud někdo nenasprejuje "Terorista" na tvoje dveře. 567 00:30:18,205 --> 00:30:20,002 Je to lehké dokud ti podají leták, 568 00:30:20,045 --> 00:30:22,313 ktorý se vysmíva oběti tvého bratra. 569 00:30:22,646 --> 00:30:25,342 Všichni pocházíme od jinud. 570 00:30:25,627 --> 00:30:27,632 Všichni se to snažíme zvládnout. 571 00:30:27,945 --> 00:30:32,371 V Americe, cokoliv za co stojíš, má dostat stejnou šanci. 572 00:30:32,725 --> 00:30:35,561 To je to za co bojoval tvůj bratr, 573 00:30:35,638 --> 00:30:37,420 jenom pro případ, že bys to chtěl vědět. 574 00:30:38,826 --> 00:30:42,351 Tak mě udejte, Ali Baba. Pro mě to není žádný rozdíl. 575 00:30:47,778 --> 00:30:49,273 Bude ve vězení asi za hodinu. 576 00:30:49,775 --> 00:30:52,442 Ne, ne, nedělej to... neudávej ho. 577 00:30:52,557 --> 00:30:55,393 Předpokládám, že naše problémy s panem Karrem skončili. 578 00:30:55,475 --> 00:30:57,360 Sem rád, že sem měl možnost promluvit si s tím člověkem. 579 00:30:58,866 --> 00:30:59,962 Ste si jist? 580 00:31:01,566 --> 00:31:02,540 Okey. 581 00:31:05,796 --> 00:31:07,230 Sem na tebe tak pyšná. 582 00:31:07,438 --> 00:31:09,513 Tvá slova byla tak inspirativní. 583 00:31:09,557 --> 00:31:10,842 Jen ze zvědavosti... 584 00:31:10,908 --> 00:31:13,962 platí i na tvou dceru? 585 00:31:15,127 --> 00:31:17,113 Myslím, že bych se s tým jejím klukem měl setkat. 586 00:31:19,547 --> 00:31:21,242 A co uděláme s Nasirem? 587 00:31:21,368 --> 00:31:24,502 No, neporušil žádný zákon rozdávaním těch letáků, 588 00:31:24,878 --> 00:31:27,253 a podporuju jeho právo na provozováni svobodné řeči. 589 00:31:28,447 --> 00:31:29,463 Ale to neznamená, 590 00:31:29,557 --> 00:31:32,322 že podporuju i jeho nebo mu poskytnu další vízum. 591 00:31:33,188 --> 00:31:36,550 Ta malba mne naštvala. Bylo to Ne-Americké. 592 00:31:37,718 --> 00:31:40,321 Nasir Ben Hafayid, ste v téhle krajině 593 00:31:40,385 --> 00:31:42,792 na vypršelém študentském I-20 vízu. 594 00:31:43,027 --> 00:31:44,802 V souladě s I.N.S. 214, 595 00:31:44,836 --> 00:31:47,171 jakékoliv prohlášení, ktoré vyslovíte, může být použito na soudním, 596 00:31:47,248 --> 00:31:49,303 imigračním, nebo administrativním řízení. 597 00:31:50,827 --> 00:31:53,880 Hej, zlato. Právě načas. Máš hlad? 598 00:31:53,977 --> 00:31:55,781 Ne, ale jídlo je zdarma. 599 00:31:55,905 --> 00:31:56,712 Volal Wallace. 600 00:31:56,768 --> 00:31:58,273 S ním a s Pizem se sejdete až na oslavě. 601 00:31:58,296 --> 00:31:59,600 Říkal, že to pochopíš. 602 00:32:00,155 --> 00:32:01,402 Oni mě odhodili? 603 00:32:01,478 --> 00:32:02,883 Varoval jsem ho, že to nepochopíš. 604 00:32:02,946 --> 00:32:04,362 Bod pro tátu. 605 00:32:05,937 --> 00:32:08,943 Mimochodem, neřekla si mi, že jsem na přední straně Lampoon. 606 00:32:09,377 --> 00:32:11,952 Muselo to být pro tebe hodně těžké v posledných dnech, 607 00:32:12,016 --> 00:32:14,321 když se ti teď tvůj starouš vrátil na místo šerifa. 608 00:32:14,416 --> 00:32:17,813 Vlastně, těžší pro mě byl fakt, že sem tě sklamala. 609 00:32:18,386 --> 00:32:20,583 Je mi to líto to s těmi občankami. 610 00:32:20,896 --> 00:32:23,741 Slibuju, že od teď budu používat síly Marsu 611 00:32:23,807 --> 00:32:25,571 pouze pro dobro a ne pro zlo. 612 00:32:27,757 --> 00:32:30,912 Nikdy tady není stenograf, když jednoho potřebuješ. 613 00:32:32,058 --> 00:32:34,460 Věci, ktoré bych udělala raději, než jít na tudle párty... 614 00:32:34,528 --> 00:32:36,722 sedum minut v nebi se Scottem Petersonem, 615 00:32:36,778 --> 00:32:37,721 Podrž dveře. 616 00:32:37,725 --> 00:32:39,673 jít výtahem s Dickem.. 617 00:32:40,566 --> 00:32:42,083 Vždycky dáma. 618 00:32:42,276 --> 00:32:44,750 Přišla si. Dobře pro tebe. 619 00:32:44,975 --> 00:32:49,031 Myslel sem, že něco jako todle by bylo, víš, neuvěřitelne strapňující. 620 00:32:49,347 --> 00:32:50,601 Váš let začína. 621 00:32:50,675 --> 00:32:52,782 Já vím. Párty rituál. 622 00:33:03,696 --> 00:33:04,852 Veronica Mars... 623 00:33:05,405 --> 00:33:08,263 Jak zní ten verš o začátku nějakého druhu přátelství? 624 00:33:10,236 --> 00:33:12,613 625 00:33:13,568 --> 00:33:14,501 Zatim. 626 00:33:17,677 --> 00:33:19,202 Proč se na mě takhle koukáš? 627 00:33:19,536 --> 00:33:22,312 Promiň, bála jsem se, že se snažíš dostat Logana zpátky tak, 628 00:33:22,355 --> 00:33:24,120 že přijdeš jako Dickova holka. 629 00:33:24,447 --> 00:33:27,610 Ooh, jo, nic není lepší než pomstít se mu randem s jiným. 630 00:33:27,738 --> 00:33:28,891 Gaučové zahájení. 631 00:33:33,137 --> 00:33:36,240 OK, tenhle gauč je náš společenský zákop 632 00:33:36,298 --> 00:33:38,281 na dalších 60 minut boje. 633 00:33:38,345 --> 00:33:40,320 Braňte ho za každou cenu. 634 00:33:43,638 --> 00:33:44,911 Ahoj, Veronico. 635 00:33:46,665 --> 00:33:48,281 A kamarádko. 636 00:33:48,355 --> 00:33:51,103 Promiň. Jasně. Maxi, tohle je kamarádka Mac. 637 00:33:51,155 --> 00:33:53,811 Mac, Max. Kde jsou moje způsoby? 638 00:33:54,087 --> 00:33:55,423 Seďte, braňte, 639 00:33:55,505 --> 00:33:57,702 rozhodnite, ktorý z vás změní své jméno. 640 00:33:57,757 --> 00:33:58,780 Budu hned zpátky. 641 00:34:00,715 --> 00:34:03,253 Hej, bozos, měli jsme plány. 642 00:34:03,257 --> 00:34:05,161 Tvůj táta ti nenechal vzkaz? 643 00:34:05,376 --> 00:34:07,402 Měli ste bejt mí parťáci. 644 00:34:07,537 --> 00:34:09,450 Jaké poslání mohlo bejt důležitější než tohle? 645 00:34:09,497 --> 00:34:11,322 Tady máte, kluci. 646 00:34:13,428 --> 00:34:15,282 Chápu. Válka boulí. 647 00:34:15,775 --> 00:34:18,630 Veronica Mars, Miranda Affeld. 648 00:34:18,717 --> 00:34:20,742 - Ahoj. - Ahoj. 649 00:34:20,816 --> 00:34:23,701 Miluju ten citát co máš na MySpace. 650 00:34:23,956 --> 00:34:26,490 - Jakže to bylo?- "Chlapy sou vytrvalý." 651 00:34:26,565 --> 00:34:28,842 Nevím jak ty, ale mě to uklidňuje. 652 00:34:29,326 --> 00:34:31,353 Co ještě tě uklidňuje? 653 00:34:34,867 --> 00:34:37,131 Drinky. Hned sem zpátky. 654 00:34:40,726 --> 00:34:43,460 Můžete, uh, mi všichni na minutku věnovat svoji pozornost? 655 00:34:44,696 --> 00:34:47,942 Měl jsem tuhle celou "Super Sladkou 19" věc 656 00:34:48,016 --> 00:34:49,883 naplánovanou na dnešek, ale... 657 00:34:50,567 --> 00:34:54,101 no, zdá se, že hotel nemá politiku jízdy na bengálskem tigru. 658 00:34:54,608 --> 00:34:56,693 Je tady ale jedna věc, za kterou sem byl schopný zatáhnout, 659 00:34:56,747 --> 00:34:58,403 a kterou doufám, že ti to vynahradím. 660 00:35:05,688 --> 00:35:06,982 Ty sis vzpomněl! 661 00:35:15,855 --> 00:35:16,662 Děláš si srandu. 662 00:35:16,718 --> 00:35:18,502 Můj táta platí půlku týmových daní. 663 00:35:18,578 --> 00:35:20,432 Někdy bysme si měli jít zahrát. 664 00:35:21,177 --> 00:35:23,953 Můžeš strávit půlku času v privátním boxu. 665 00:35:24,206 --> 00:35:25,591 Skvělý! 666 00:35:25,868 --> 00:35:26,933 Dala bys mi pár minutek? 667 00:35:26,995 --> 00:35:29,622 Mám nějaké oslavové zodpovědnosti. 668 00:35:31,227 --> 00:35:32,260 Hej, ty. 669 00:35:35,077 --> 00:35:37,082 - Neni sladkej? - Já vím. 670 00:35:37,455 --> 00:35:40,052 Ty jej chceš jenom... sežrat. 671 00:35:41,527 --> 00:35:43,452 672 00:35:45,978 --> 00:35:46,940 Děkuju. 673 00:35:46,977 --> 00:35:49,930 Mě? Ty jsi ta, co krájí dort. 674 00:35:49,986 --> 00:35:53,112 Bála jsem se, že to bude divný a 675 00:35:53,938 --> 00:35:56,043 si tak skvělý borec. 676 00:35:56,096 --> 00:35:58,100 Jsem šťastná za vás. 677 00:35:59,566 --> 00:36:02,061 Nikdy jsem ho neviděla... 678 00:36:02,847 --> 00:36:04,891 takhle na dortu. 679 00:36:05,446 --> 00:36:08,513 - Klidně se vtirkněte všude. - Okey. 680 00:36:10,058 --> 00:36:11,302 Tady máš. 681 00:36:17,526 --> 00:36:20,800 To je úžasný... online test čistoty. 682 00:36:20,875 --> 00:36:23,880 Takže, ve skratce, donutíš lidi, aby mluvili o jejich sexuálním životě. 683 00:36:23,956 --> 00:36:25,421 A vyděláváš na tom. 684 00:36:25,426 --> 00:36:27,652 Pak prodám jejich sexuální tajemství jejich vrstevníkům 685 00:36:27,717 --> 00:36:29,440 za 10 babek. 686 00:36:30,266 --> 00:36:31,512 Líbí se mi jak přemýšlíš. 687 00:36:31,757 --> 00:36:34,402 Veronica mě načapala, ale nemluvila o tom. 688 00:36:35,285 --> 00:36:36,983 Od té doby sme přátelé. 689 00:36:38,685 --> 00:36:39,883 Kontroluješ nadání? 690 00:36:40,178 --> 00:36:42,340 Jaktože máš tolik přátel? 691 00:36:42,448 --> 00:36:44,081 Nikdy si neměl rád lidi. 692 00:36:44,196 --> 00:36:45,721 A přesto mě zbožňují. 693 00:36:46,027 --> 00:36:48,502 Připravoval jsem se, že tě tu dnes uvidím s klukem, víš, 694 00:36:48,555 --> 00:36:50,093 důkaz, že se ti nestýská. 695 00:36:50,187 --> 00:36:52,472 Všichni ti dobrý už byli zadáni, 696 00:36:52,516 --> 00:36:54,292 a nestýská se mi za žádným. 697 00:36:54,738 --> 00:36:56,540 Možná by si se měla skusit rozvětvit. 698 00:36:56,566 --> 00:36:59,473 Kdo ví? Možná, že je tady jeden přesně pro tebe dnes večer. 699 00:36:59,547 --> 00:37:01,951 Takže, ty prodáváš testy. 700 00:37:02,056 --> 00:37:04,321 Promiň. "Studijní příručky". 701 00:37:04,416 --> 00:37:05,473 Jo, není to snadný. 702 00:37:05,608 --> 00:37:07,580 Předpromocní kurzy se mění ze každou chvíli, 703 00:37:07,678 --> 00:37:10,133 návštěvy profesorů na záměnu životopisů, 704 00:37:10,228 --> 00:37:12,100 Sou tady T.A. za úplatky, 705 00:37:12,775 --> 00:37:14,270 je to vyčerpávající. 706 00:37:14,337 --> 00:37:16,093 Řekni mi, že si obchodník. 707 00:37:16,188 --> 00:37:17,491 Filosofie. 708 00:37:18,207 --> 00:37:19,250 Nelžu. 709 00:37:19,507 --> 00:37:21,882 Myslím, teda jsem. 710 00:37:25,057 --> 00:37:26,161 OK... 711 00:37:26,235 --> 00:37:28,432 Teď vážně, najali tě moji kamarádi? 712 00:37:30,385 --> 00:37:33,311 Hej, hostitel říka, že seš špičková tanečnice. 713 00:37:37,415 --> 00:37:39,260 Chlape, tomu neuvěříš. 714 00:37:39,345 --> 00:37:41,242 Sexy holky z internetu na sebe narazili, 715 00:37:41,336 --> 00:37:44,290 mluvili jsme o tom a líbí se jim to. 716 00:37:44,367 --> 00:37:45,261 Líbí se jim to? 717 00:37:45,317 --> 00:37:46,623 Doublemint, bejby. 718 00:37:46,707 --> 00:37:48,311 Budou mít dvojčata? 719 00:37:48,396 --> 00:37:50,572 Cože? Chlape, na tohle nemám čas. 720 00:37:50,678 --> 00:37:52,952 Poslali mě na hon na hračky. 721 00:37:53,046 --> 00:37:54,570 Máme nějakej burákovej olej? 722 00:37:54,935 --> 00:37:56,311 Tday, v pokoji? 723 00:37:56,425 --> 00:37:57,652 Nemyslím si. 724 00:37:57,758 --> 00:37:59,491 A co zmrzlinu? 725 00:38:08,285 --> 00:38:11,263 Hej, co je? C-Co se děje? 726 00:38:12,057 --> 00:38:13,652 Lisa je moje kamarádka. 727 00:38:13,726 --> 00:38:14,841 Kdo je Lisa? 728 00:38:15,696 --> 00:38:17,233 Já jsem Lisa, debile. 729 00:38:17,358 --> 00:38:19,020 Když už kontroluješ můj profil, 730 00:38:19,097 --> 00:38:20,811 skus se podívat i na seznam přátel, 731 00:38:20,886 --> 00:38:22,182 ne jen na fotky. 732 00:38:22,258 --> 00:38:24,070 Sme mysleli, že se zastavíme a řekneme ahoj. 733 00:38:24,177 --> 00:38:26,420 - Skvělá párty. - Sbohem! 734 00:38:29,248 --> 00:38:31,982 Ne. Nechoďte. 735 00:38:38,215 --> 00:38:40,882 V žádném případě. Slyšela sem tvoji show. 736 00:38:40,988 --> 00:38:44,291 Možná bys mi mohl něco věnovat? 737 00:38:44,367 --> 00:38:46,043 Jasně. 738 00:38:46,128 --> 00:38:48,091 Teda, ona je to talk-show. 739 00:38:48,145 --> 00:38:49,010 Mohl bych ti věnovat část: 740 00:38:49,087 --> 00:38:50,843 študentský život v okolí vaší oblasti.. 741 00:38:51,256 --> 00:38:52,561 Tady jsi! 742 00:38:53,228 --> 00:38:55,720 Promiň, tohle je situace "rozbij sklenici ve stavu nouze". 743 00:38:55,785 --> 00:38:57,681 Potřebuju, aby si předváděl, že si můj kluk. 744 00:38:59,118 --> 00:39:01,013 Oh, promiň. 745 00:39:01,145 --> 00:39:02,471 Máš pravdu, kotě. Špatnej přítel. 746 00:39:02,598 --> 00:39:04,571 Přinesu ti novej koktejl, OK? 747 00:39:06,818 --> 00:39:08,442 Mohla bys nám dát minutku? 748 00:39:08,615 --> 00:39:09,442 Jasně. 749 00:39:09,657 --> 00:39:12,051 Teď si mě musíš poslechnout. 750 00:39:12,296 --> 00:39:13,893 To co děláš je krutý. 751 00:39:13,998 --> 00:39:15,050 Děláš si srandu? 752 00:39:16,037 --> 00:39:17,621 Když jsem mu řekla svý jméno, 753 00:39:17,727 --> 00:39:20,521 udělal celou tu "banana fanna fo fanna" věc. 754 00:39:20,587 --> 00:39:22,312 Ne on. Piz. 755 00:39:22,937 --> 00:39:24,651 Když to nevíš, tak k tobě něco cítí... 756 00:39:24,716 --> 00:39:25,730 Piz nec--- 757 00:39:25,768 --> 00:39:27,082 Si chytřejší než todle. 758 00:39:27,145 --> 00:39:30,452 Buď dobrák. Jen zastav jeho utrpení. 759 00:39:31,057 --> 00:39:32,170 Tady je moje zlato. 760 00:39:33,555 --> 00:39:34,380 Co? 761 00:39:34,458 --> 00:39:37,483 Nic. Musím se vrátit k Mirandě. 762 00:39:38,078 --> 00:39:39,992 763 00:39:40,988 --> 00:39:42,833 Chceš se projít? 764 00:39:47,155 --> 00:39:48,973 Dlužím ti omluvu. 765 00:39:49,605 --> 00:39:50,671 Vážně? 766 00:39:51,526 --> 00:39:52,590 Jo, dlužím. 767 00:39:53,737 --> 00:39:55,563 Jsi ke mě tak milej 768 00:39:55,805 --> 00:39:57,991 a vážně mám ráda vyrazit s tebou ven 769 00:39:58,076 --> 00:40:00,940 Jsi skvělej. Já jen... 770 00:40:01,037 --> 00:40:03,400 Jsem tak soustředěná no svoje romantický drama, 771 00:40:03,475 --> 00:40:05,980 nic jinýho jsem neviděla. 772 00:40:06,546 --> 00:40:08,201 V podstatě, co chci říct je, 773 00:40:08,255 --> 00:40:10,503 že máš hlavu na svém místě, 774 00:40:10,585 --> 00:40:12,291 a moje je úplně... 775 00:40:12,778 --> 00:40:15,232 776 00:40:15,296 --> 00:40:18,213 777 00:40:18,328 --> 00:40:21,451 778 00:40:22,996 --> 00:40:24,382 Jen přátelé. 779 00:40:25,268 --> 00:40:26,431 Chápu. 780 00:40:34,266 --> 00:40:35,612 Balim to. 781 00:40:35,685 --> 00:40:37,490 Hej, kam jdeš? Co se stalo? 782 00:40:37,546 --> 00:40:39,081 Šel jsem se vším všudy. 783 00:40:41,725 --> 00:40:44,801 784 00:40:49,717 --> 00:40:51,181 Viděl si Pize? 785 00:40:52,075 --> 00:40:53,431 Právě odešel. 786 00:40:55,548 --> 00:40:56,780 Odcházíš? 787 00:40:57,037 --> 00:40:59,143 Jo, no, jsem fanoušek dramatickejch odchodů. 788 00:41:00,396 --> 00:41:04,013 Upřímně, nevím jak by tahle noc mohla skončit líp než takhle. 789 00:41:04,985 --> 00:41:06,430 Seš si tím jistej? 790 00:41:06,448 --> 00:41:08,192 791 00:41:10,708 --> 00:41:13,652 792 00:41:13,727 --> 00:41:16,632 793 00:41:16,665 --> 00:41:19,202 794 00:41:19,267 --> 00:41:21,913 795 00:41:22,348 --> 00:41:24,640 Transcript: Raceman / Sync: BLue www.forom.com preklad do češtiny a korekce: Dobrotivy KOlemjdouci & DeVIL ANGEL http://veronica.serialy.net/