1 00:00:00,100 --> 00:00:01,881 V předchozích epizodách... 2 00:00:02,632 --> 00:00:04,674 Já Cyruse nezabila, Keithe. 3 00:00:04,675 --> 00:00:07,303 V mobilu jsem našel štěnici. Tu jste tam dal vy? 4 00:00:07,304 --> 00:00:08,744 Ne, Hanku. 5 00:00:11,181 --> 00:00:13,021 Líbí se ti to?! Hm?! 6 00:00:13,382 --> 00:00:15,515 Šerif Lamb je mrtvý. 7 00:00:17,792 --> 00:00:20,591 Dva údržbáři našli ve škole zakrvácené oblečení. 8 00:00:20,592 --> 00:00:23,269 Košile patří vašemu příteli, Hanku Landrymu. 9 00:00:23,270 --> 00:00:26,659 Buď kryjete vy jeho, nebo on vás. 10 00:00:28,401 --> 00:00:31,001 Na něco v Průvodci pro prváky nemysleli: 11 00:00:31,002 --> 00:00:32,286 Váš otec je zastupující šerif 12 00:00:32,287 --> 00:00:35,432 a myslí si, že váš oblíbený profesor možná zabil vašeho oblíbeného děkana. 13 00:00:35,433 --> 00:00:37,304 Kam si ve třídě sednete? 14 00:00:37,305 --> 00:00:38,850 Úplně vpředu by to teď byl trapas. 15 00:00:38,851 --> 00:00:42,493 Ale nerovná se zadní lavice vyvěšení cedule: "Myslím, že jste to udělal"? 16 00:00:42,494 --> 00:00:44,253 Doufám, že neměníš místo. 17 00:00:45,248 --> 00:00:46,802 Pane profesore. 18 00:00:46,803 --> 00:00:48,420 Ne, já jen... 19 00:00:48,421 --> 00:00:49,793 Já vím, Veronico. 20 00:00:49,794 --> 00:00:52,264 Není to jednoduchá situace, 21 00:00:52,265 --> 00:00:54,897 ale nechtěl bych, aby sis myslela, že to nedorozumění, 22 00:00:54,932 --> 00:00:58,624 co s tvým otce máme, nějak ovlivní nás dva. 23 00:00:58,625 --> 00:01:02,774 Studentka jako ty se vyskytne jednou, možná dvakrát za kariéru.. 24 00:01:03,700 --> 00:01:06,192 Jsem rád, že jsem tvůj učitel zrovna já, 25 00:01:06,193 --> 00:01:10,042 a doufám, že ty nezapomeneš, že uprostřed toho... 26 00:01:10,043 --> 00:01:12,850 Nezapomenu. Děkuju, dr. Landry. 27 00:01:16,579 --> 00:01:18,890 To nedává smysl, Keithe. 28 00:01:18,891 --> 00:01:22,513 Šerife Marsi. Jsem teď zastupující šerif. Tak promiňte. 29 00:01:22,514 --> 00:01:23,793 Fajn. 30 00:01:23,794 --> 00:01:25,236 Šerife. 31 00:01:25,237 --> 00:01:28,366 Proč mě ještě pořád vyslýcháte tímhle tónem hlasu? 32 00:01:28,367 --> 00:01:29,326 Říkal jste, 33 00:01:29,327 --> 00:01:33,433 že jste našli otisky mého bývalého manžele po celé Cyrusově klávesnici. 34 00:01:33,468 --> 00:01:36,165 Steve byl labilní. 35 00:01:36,166 --> 00:01:38,328 Našli jste jeho otisky na klávesnici. 36 00:01:38,329 --> 00:01:41,147 Neříkáte tomuhle nezvratný důkaz? 37 00:01:41,158 --> 00:01:45,676 "Sbohem, krutý světe." To je 13 písmem. 38 00:01:45,677 --> 00:01:50,855 Otisky labilního bývalého manžela Steva jsou na každé klávese. 39 00:01:50,856 --> 00:01:53,485 A pak jsou tu samozřejmě ty rukavice, které se našly ve spalovně. 40 00:01:53,486 --> 00:01:56,797 Obtěžoval se vrah navléct si na vraždu rukavice, 41 00:01:56,798 --> 00:02:00,048 jen aby je sundal a zanechal otisky po celém počítači? 42 00:02:00,049 --> 00:02:03,180 Takže, ne, tomuhle neříkáme nezvratný důkaz. 43 00:02:03,181 --> 00:02:06,063 Já Cyruse nezabila, Keithe. 44 00:02:06,064 --> 00:02:07,594 Šerife Marsi. 45 00:02:08,436 --> 00:02:11,557 Tvrdila jste, že jste ten večer, kdy byl váš manžel zavražděn, 46 00:02:11,558 --> 00:02:13,478 byli s Hankem Landrym sami v Neptune Grand, 47 00:02:13,513 --> 00:02:17,195 ale svěděk slyšel, jak se o půlnoci ve vašem pokoji hádají dva muži. 48 00:02:18,373 --> 00:02:19,770 Tvrdila jste, že jste hotel neopustila, 49 00:02:19,771 --> 00:02:24,014 ale vaše auto v 1:30 odjelo a vrátilo se až o hodinu později. 50 00:02:24,015 --> 00:02:28,440 Mezitím bylo z vašeho mobilu voláno na Landryho mobil. 51 00:02:29,051 --> 00:02:32,930 Tvrdíte, že jste neopustila hotel a to je snůška lží. 52 00:02:32,931 --> 00:02:35,734 Zhruba třicet minut po tom, co je auto zpátky, 53 00:02:35,735 --> 00:02:38,687 slyší okolo procházející student z okna vašeho manžela výstřel. 54 00:02:38,688 --> 00:02:43,203 Podle zprávy z toxikologie měl váš manžel v těle vysokou hladinu Xanaxu. 55 00:02:43,204 --> 00:02:45,615 Podle výpovědi jeho sekretářky mu došel, 56 00:02:45,616 --> 00:02:49,723 ale podle záznamů jste dříve toho večera za něj vyzvedla recept. 57 00:02:54,464 --> 00:02:56,526 Nesedí to, Mindy. 58 00:03:03,036 --> 00:03:05,784 Věřím, že vašeho manžela zabil Hank Landry, paní O'Dellová. 59 00:03:05,785 --> 00:03:09,324 Věřím, že to mohu dokázat. A pro vás mám následující otázku: 60 00:03:09,325 --> 00:03:11,360 Půjdete ke dnu s ním? 61 00:03:17,928 --> 00:03:20,090 Ten muž, co přišel do pokoje. 62 00:03:21,277 --> 00:03:23,207 Byl to Cyrus. 63 00:03:24,829 --> 00:03:26,451 Zuřil. 64 00:03:26,452 --> 00:03:27,987 Měl zbraň. 65 00:03:27,988 --> 00:03:30,123 Odlož tu zbraň, Cyrusi. Probereme to. 66 00:03:30,124 --> 00:03:33,456 "Cyrusi"? To si teď tykáme? 67 00:03:33,457 --> 00:03:35,271 - Chápu, že v tom můžeš mít zmatek, - Cyrusi. 68 00:03:35,272 --> 00:03:38,306 ...když spíš s mou ženou a tak vůbec. 69 00:03:38,307 --> 00:03:40,598 Ale nemusím ti připomínat, že jsem tvůj nadřízený. 70 00:03:40,599 --> 00:03:41,674 Prosím, polož tu zbraň 71 00:03:41,675 --> 00:03:43,193 - a pak si promluvíme. - Cyrusi, prosím! 72 00:03:43,228 --> 00:03:44,810 - Prosím! - Není o čem mluvit. 73 00:03:44,811 --> 00:03:46,311 Skončil jsi, Hanku, 74 00:03:46,312 --> 00:03:48,701 a nemyslím jen Hearst. Myslím tím všude. 75 00:03:48,786 --> 00:03:52,526 Konec definitivy, konec šťastných akademických dnů propelešených s citlivými studentkami 76 00:03:52,527 --> 00:03:54,424 - a lehce okouzletelnými manželkami. - Cyrusi, prosím. 77 00:03:54,425 --> 00:03:56,060 Vyhrožoval mu koncem kariéry? 78 00:03:56,061 --> 00:03:58,142 Hankova kariéra pro něj znamená všechno. 79 00:03:58,143 --> 00:04:02,914 Cyrus ho mohl vyřídit na všech prestižních školách v zemi. 80 00:04:02,915 --> 00:04:06,129 Cyrus vyběhl ze dveří a Hank zpanikařil. 81 00:04:06,130 --> 00:04:09,003 Řekla jsem mu, že ho zkusím uklidnit. 82 00:04:09,004 --> 00:04:13,185 Jela jsem domů, ale neměl tam auto, tak jsem jela do jeho kanceláře. 83 00:04:13,186 --> 00:04:14,896 A ten telefonát? 84 00:04:14,897 --> 00:04:16,618 Hank chtěl vědět, jak to šlo. 85 00:04:16,619 --> 00:04:18,006 Jak to šlo? 86 00:04:18,007 --> 00:04:19,857 Na okně mu právě přistála vajíčka, takže nebyl v dobrém rozpoložení. 88 00:04:19,858 --> 00:04:21,672 Co tady děláš? 89 00:04:22,337 --> 00:04:25,048 Ještě jednou tě jdu požádat, 90 00:04:25,083 --> 00:04:27,578 abys byl milosrdný. 91 00:04:27,913 --> 00:04:30,078 Tehdy jste mu dala ten Xanax? 92 00:04:30,513 --> 00:04:31,618 Myslela jsem, že mu pomůže. 93 00:04:33,259 --> 00:04:34,048 Po třech tabletkách 94 00:04:34,449 --> 00:04:35,777 byl v podstatě bezmocný. 95 00:04:35,778 --> 00:04:38,869 Jenom jsem mu dala lahvičku. Dávku si určil sám. 96 00:04:39,930 --> 00:04:41,847 Byla jsem tam jenom asi pět minut. 97 00:04:41,848 --> 00:04:44,554 Křičel, já odešla, tečka. 98 00:04:54,778 --> 00:04:56,348 Co jste řekla Landrymu? 99 00:04:56,349 --> 00:04:57,416 Nic. 100 00:04:58,635 --> 00:05:01,050 Když jsem se vrátila, nebyl tam. 101 00:05:01,051 --> 00:05:03,246 Přišla jste za mnou, abych dokázal, že byl váš manžel zavražděn. 102 00:05:03,247 --> 00:05:05,723 To vás nenapadlo, že to mohl udělat váš milenec? 103 00:05:05,758 --> 00:05:08,295 Věděla jsem, že se Cyrus nezabil. 104 00:05:08,296 --> 00:05:11,194 Chtěla jsem vědět, kdo to byl, i kdyby to byl Hank. 105 00:05:11,229 --> 00:05:12,714 Poskytla jste mu alibi. 106 00:05:12,715 --> 00:05:14,640 Dokud jste mi neřekl o Hankově zakrváceném oblečení, 107 00:05:14,641 --> 00:05:16,593 věřila jsem, že za to může někdo jiný. 108 00:05:16,628 --> 00:05:18,641 Cyrus měl spoustu nepřátel. 109 00:05:20,505 --> 00:05:22,523 Dosvědčíte, že byl Hank rozrušený? 110 00:05:24,056 --> 00:05:26,590 Že zpanikařil při pomyšlení na ztrátu kariéry? 111 00:05:26,591 --> 00:05:27,847 Ano. 112 00:05:30,826 --> 00:05:33,959 Znal jsem tři muže vašeho života, paní O'Dellová. Dva jsou mrtví. 113 00:05:33,960 --> 00:05:37,449 A stát Kalifornie se může postarat o třetího. 114 00:05:37,450 --> 00:05:39,813 Jak na to mám reagovat? 115 00:05:39,814 --> 00:05:41,815 Reflexivně. 116 00:05:46,774 --> 00:05:47,866 Neopouštějte město. 117 00:05:52,349 --> 00:05:55,393 Mnoho agentur požadujících kriminalistické profily se shoduje, 118 00:05:55,428 --> 00:05:58,449 že profilování může 119 00:05:59,484 --> 00:06:03,470 v určitých případech trumfnout analýzu fyzických důkazů... 120 00:06:06,585 --> 00:06:07,540 121 00:06:08,869 --> 00:06:12,328 Výzkum vedený Horvathem a Meesigem 122 00:06:12,329 --> 00:06:17,384 odhalil, že fyzické důkazy jsou používány v méně než 25% případů- 123 00:06:19,557 --> 00:06:21,341 Dobrá. Mohu se zeptat, o co jde? 124 00:06:23,133 --> 00:06:27,114 Zatknu vás, dr. Landry. Můžete dát třídě rozchod. 125 00:06:27,115 --> 00:06:30,758 Není třeba, aby vás studenti viděli odcházet v želízkách. 126 00:06:32,830 --> 00:06:37,411 Třído, zastupující šerif má pár otázek ohledně jednoho případu, 127 00:06:38,282 --> 00:06:40,470 takže vás nechám odejít dříve. 128 00:06:41,514 --> 00:06:43,979 Do příští hodiny si přečtěte šestou kapitolu. 129 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 Veronica Mars 130 00:06:53,315 --> 00:06:56,315 3×15 "Papa's cabin" 131 00:06:56,380 --> 00:07:00,380 Transcript: Inigo [vmtranscripts.com] Synchro: Camilla, Michele [veronicamars.it] 132 00:07:12,280 --> 00:07:14,280 133 00:07:14,281 --> 00:07:18,281 134 00:07:21,269 --> 00:07:23,922 Zopakujte to, prosím, na mikrofon. 135 00:07:26,545 --> 00:07:29,814 Rád budu odpovídat bez přítomnosti právníka. 136 00:07:30,916 --> 00:07:32,730 Mindy vás podrazila. 137 00:07:33,595 --> 00:07:34,614 Nevěřím vám. 138 00:07:34,615 --> 00:07:37,715 Vypověděla, že tu noc jela do děkanovy kanceláře. 139 00:07:37,716 --> 00:07:40,656 Mluvila se svým manželem, dala mu Xanax. 140 00:07:40,657 --> 00:07:42,817 Když se vrátila, byl jste pryč. 141 00:07:44,822 --> 00:07:46,866 Děkana zavraždili ve 3:00. 142 00:07:48,305 --> 00:07:50,017 Určitě nechcete právníka? 143 00:07:52,538 --> 00:07:55,497 Mindy tvrdí, že se děkan přišel do vašeho hotelového pokoje. 144 00:07:55,498 --> 00:07:58,406 Tvrdí, že vám vyhrožoval zničením kariéry, 145 00:07:58,407 --> 00:08:01,348 a ona jela do jeho kanceláře, aby za vás ztratila slovo. 146 00:08:01,658 --> 00:08:03,424 To říkala? 147 00:08:04,414 --> 00:08:07,360 Víc o té návštěvě neříkala? 148 00:08:07,686 --> 00:08:08,907 No... 149 00:08:09,176 --> 00:08:11,783 děkan nevyhrožoval jen mně. 150 00:08:11,784 --> 00:08:16,286 Konec šťastných akademických dnů propelešených s citlivými studentkami 151 00:08:16,287 --> 00:08:18,646 - a lehce okouzletelnými manželkami. - Přestaň. Když odložíš tu zbraň- 152 00:08:18,647 --> 00:08:19,407 A ty! 153 00:08:19,408 --> 00:08:23,056 Zítra ráno najdeš své věci před domem, rozumíš? 154 00:08:23,091 --> 00:08:25,774 Mrzí mě, že jsem nedal na radu přátel, abych si tě nebral, 155 00:08:25,775 --> 00:08:27,988 ale díkybohu, že jsem nechal na jejich popud sepsat předmanželskou smlouvu. 156 00:08:28,024 --> 00:08:31,747 Skončili jsme spolu a ty nedostaneš nic, slyšíš?! Nic! 157 00:08:32,345 --> 00:08:34,086 Nejela tam, aby zachránila mě, Keithe. 158 00:08:34,087 --> 00:08:36,118 Jela tam, aby zachránila sama sebe. 159 00:08:36,119 --> 00:08:38,792 Byla už zpátky v hotelu, když byl děkan zavražděn. 160 00:08:38,793 --> 00:08:40,443 Bývalý manžel, Batando. 161 00:08:40,444 --> 00:08:42,242 Nevypadá to na Batanda. 162 00:08:42,657 --> 00:08:45,067 Údržbáři našli něco zajímavého, 163 00:08:45,068 --> 00:08:47,168 když čistili spalovnu na Hearstu. 164 00:08:48,938 --> 00:08:50,540 Zasvětíte mě? 165 00:08:50,541 --> 00:08:51,724 Pytel... 166 00:08:52,614 --> 00:08:56,613 obsahující košili a rukavice... vaše... 167 00:08:57,715 --> 00:09:00,109 celé od O'Dellovy krve. 168 00:09:06,587 --> 00:09:08,094 Mindy. 169 00:09:10,312 --> 00:09:11,706 Ušila to na mě. 170 00:09:12,730 --> 00:09:14,691 K mému oblečení má přístup. 171 00:09:14,692 --> 00:09:16,923 Nevím, jak dostala auto zpátky do hotelu, ale- 172 00:09:16,924 --> 00:09:18,352 Její alibi sedí. 173 00:09:18,353 --> 00:09:20,482 Co kdybyste mi konečně řekl, 174 00:09:20,483 --> 00:09:23,674 kde jste byl 10.prosince ve tři hodiny v noci? 175 00:09:23,709 --> 00:09:26,923 Odešel jsem z hotelu a jel sám domů. 176 00:09:29,187 --> 00:09:31,423 Zastavil jsem se ve Večerce pro cigarety. 177 00:09:31,424 --> 00:09:32,628 Máte účtenku? 178 00:09:33,135 --> 00:09:34,245 Ne. 179 00:09:35,718 --> 00:09:38,175 A prodavač ani nevzhlédnul od televize. 180 00:09:40,431 --> 00:09:41,589 Počkejte. 181 00:09:43,583 --> 00:09:45,374 Mohla bych vás o jednu pumpnout? 182 00:09:47,876 --> 00:09:49,051 Tady. 183 00:09:49,052 --> 00:09:51,449 Vemte si dvě. Já vlastně nekouřím. 184 00:09:51,450 --> 00:09:54,791 A můžete mi o té záhadné ženě něco říct? 185 00:09:54,792 --> 00:09:56,578 Třicátnice, možná čtyřicátnice. 186 00:09:57,517 --> 00:09:58,469 Bruneta. 187 00:09:58,470 --> 00:10:00,032 Předpokládám, že mi nedokážete říct, 188 00:10:00,033 --> 00:10:03,172 jak se na vaše oblečení dostala děkanova krev? 189 00:10:04,531 --> 00:10:07,349 Doporučuji vám najít si právníka a nějakého hodně dobrého. 190 00:10:07,350 --> 00:10:10,900 Jste chytrý muž. Musíte si být vědom, že mám případ. 191 00:10:18,558 --> 00:10:19,904 Profesore Landry. 192 00:10:22,222 --> 00:10:23,561 Time. 193 00:10:23,562 --> 00:10:25,708 Samozřejmě. Vždycky je to Tim. 194 00:10:25,709 --> 00:10:27,557 Co se děje? 195 00:10:27,558 --> 00:10:29,800 Myslejí si, že jsem zabil děkana. 196 00:10:29,801 --> 00:10:31,042 Nezabil. 197 00:10:34,075 --> 00:10:35,909 Ten případ je... 198 00:10:35,910 --> 00:10:38,069 Prostě... 199 00:10:38,070 --> 00:10:39,797 Jsou tu ale dvě věci, co pro mě můžeš udělat. 200 00:10:42,559 --> 00:10:44,928 - Našel jsem v telefonu štěnici. - Štěnici? 201 00:10:44,963 --> 00:10:48,830 Musím zjistit, kdo ji tam dal, a jak dlouho tam byla. 202 00:10:48,831 --> 00:10:49,884 Dobře. 203 00:10:51,487 --> 00:10:52,499 Co ještě? 204 00:10:53,696 --> 00:10:56,488 Potřebuju, abys našel jehlu v kupce sena. 205 00:11:29,263 --> 00:11:30,739 Co tu děláš? 206 00:11:32,268 --> 00:11:33,535 Já... 207 00:11:33,636 --> 00:11:34,503 Já... 208 00:11:34,504 --> 00:11:38,023 Formuluju lež, uvědomuju si, že je průhledná, neochotně říkám pravdu? 209 00:11:38,024 --> 00:11:41,268 Snažím se pomoct Landrymu, jasné? 210 00:11:42,383 --> 00:11:45,627 Dal tvému otci štěnici, co mu dal někdo do telefonu. 211 00:11:45,628 --> 00:11:47,257 Doufám, že povede k Mindy. 212 00:11:47,258 --> 00:11:49,414 Jak povede Mindy? 213 00:11:49,415 --> 00:11:50,598 Nevím. 214 00:11:50,599 --> 00:11:52,406 Sériová čísla? 215 00:11:52,407 --> 00:11:54,820 - Nemají sériová čísla. - No, to jsem nevěděl! 216 00:11:55,654 --> 00:11:56,955 Musí to nějak jít. 217 00:11:57,276 --> 00:11:58,782 Co bys udělala ty? 218 00:11:58,783 --> 00:11:59,877 Nejdřív 219 00:11:59,878 --> 00:12:02,472 bych se vloupala k někomu do kanceláře, chovala se úlisně, 220 00:12:02,473 --> 00:12:03,642 a pak by se ho ptala na radu. 221 00:12:03,653 --> 00:12:06,310 Promiň mi mé způsoby, Veronico, ale jsem trochu zoufalý. 222 00:12:06,311 --> 00:12:09,723 Landry děkana nezabil. Mindy to na něj ušila. 223 00:12:10,568 --> 00:12:14,560 Je to velký člověk. Udělám, cokoli bude v mých silách, abych mu pomohl. 224 00:12:14,561 --> 00:12:18,536 Má alibi. V čase vraždy byl ve Večerce. 225 00:12:18,537 --> 00:12:21,052 A má na potvrzení výpis z kreditky? 226 00:12:21,053 --> 00:12:21,707 Ne, 227 00:12:21,708 --> 00:12:23,601 ale mluvil s jednou ženou. Dal ji cigaretu. 228 00:12:23,602 --> 00:12:26,860 Vím, že to nic neznamená, ale tvůj táta mu nevěří. 229 00:12:26,861 --> 00:12:29,613 Nehledá svědka. Jsem jeho jediná naděje. 230 00:12:31,525 --> 00:12:33,095 Pokud mi nepomůžeš. 231 00:12:33,532 --> 00:12:35,551 Chceš, abych ti pomohla? 232 00:12:35,552 --> 00:12:38,439 No, potřebuju to. 233 00:12:38,440 --> 00:12:41,376 V terénu nejsem moc dobrý. 234 00:12:41,377 --> 00:12:43,579 Já spíš pracuji hlavou. 235 00:12:43,580 --> 00:12:46,450 Musím tu ženu najít. Promluvit si s ní. 236 00:12:48,778 --> 00:12:51,279 Mohla bys pomoct. 237 00:12:55,821 --> 00:12:58,251 Nevím. Možná... 238 00:12:58,252 --> 00:13:00,392 Nevím. Chodí sem spousta lidí. 239 00:13:00,093 --> 00:13:03,613 Neučím se jejich tváře nazpaměť nebo tak. Je mi líto. 240 00:13:03,648 --> 00:13:05,678 Jak dlouho si schováváte záznamy z bezpečnostní kamery? 241 00:13:06,710 --> 00:13:08,023 Ne moc dlouho. 242 00:13:08,024 --> 00:13:10,895 Není zapojená. Je tam jen tak. 243 00:13:10,896 --> 00:13:12,359 Noční směny máte obvykle vy? 244 00:13:12,360 --> 00:13:13,416 Ano. 245 00:13:13,417 --> 00:13:15,024 Koupíte si něco? 246 00:13:19,296 --> 00:13:21,212 Tohle je směšné. 247 00:13:21,213 --> 00:13:23,873 - Vítej "v terénu". - Zdá se to beznadějné. 248 00:13:23,874 --> 00:13:25,932 Netušíme, kdo ta žena je. 249 00:13:25,933 --> 00:13:27,907 Třeba jen projížděla městem, 250 00:13:27,908 --> 00:13:30,120 nebo třeba bydlí hned vedle a odjela na rok na dovolenou. 251 00:13:33,223 --> 00:13:34,159 Nebo... 252 00:13:34,160 --> 00:13:37,282 by si mohla hrát na katolickou školačku 253 00:13:37,283 --> 00:13:39,443 pašující za blůzkou melouny. 254 00:13:40,729 --> 00:13:44,412 Natáčejí tu Mötley Crüe video nebo- 255 00:13:44,413 --> 00:13:47,783 Strip City je přes ulici. Ve tři se střídají směny. 256 00:13:50,468 --> 00:13:53,595 Buckcherry to nenapsal pro Tory. Jsem služebně starší. 257 00:13:53,596 --> 00:13:56,976 Promiňte. Zdravím, neviděly jste tohohle chlápka? 258 00:13:56,977 --> 00:14:01,305 Bylo to tady, před osmi týdny a dvěma dny, přesně. 259 00:14:02,114 --> 00:14:03,633 Co jste zač, 260 00:14:03,634 --> 00:14:05,518 nějaký detektivní tým nebo co? 261 00:14:05,519 --> 00:14:07,699 - My jsme vlastně- - My se jen... 262 00:14:07,700 --> 00:14:09,266 snažíme najít mého tátu. 263 00:14:09,267 --> 00:14:11,672 Zase zmizel, aniž by zaplatil nájem. 264 00:14:12,015 --> 00:14:13,693 Určitě to má rozumné vysvětlení, 265 00:14:13,694 --> 00:14:17,224 - ale kdybychom mohli najít- - Jo, má to rozumný vysvětlení. 266 00:14:17,225 --> 00:14:18,387 Muži jsou svině. 267 00:14:18,388 --> 00:14:20,325 Záhada vyřešena. 268 00:14:20,326 --> 00:14:22,134 Až na tebe, Randy. 269 00:14:24,336 --> 00:14:25,584 Ukaž mi to. 270 00:14:25,585 --> 00:14:28,097 Ne. Toho bych si pamatovala. 271 00:14:28,098 --> 00:14:29,312 Před dvěma měsíci? 272 00:14:29,313 --> 00:14:32,604 A nepumpla ho některá z vás o cigaretu? 273 00:14:32,605 --> 00:14:34,146 Vypadáme, že kouříme? 274 00:14:34,147 --> 00:14:35,417 Ano. 275 00:14:35,418 --> 00:14:37,609 Nedělá to dobře pokožce. 276 00:14:37,610 --> 00:14:40,498 Promiň, neviděly jsme ho, ale zkus to zítra. 277 00:14:40,499 --> 00:14:43,447 To tu bude Tory a ta kouří jak stará fabrika. 278 00:14:50,048 --> 00:14:50,970 Čau! 279 00:14:50,971 --> 00:14:52,047 Čau. 280 00:14:52,048 --> 00:14:53,630 Nemyslela jsem, že to stihneš. 281 00:14:53,631 --> 00:14:55,379 Jaká byla nomka? 282 00:14:55,380 --> 00:14:57,005 Nomka? 283 00:14:57,723 --> 00:15:01,653 Úterní a čtvrteční nomka? Přednášky z ekonomie? 284 00:15:01,654 --> 00:15:03,065 Jo. Nebyl jsem tam. 285 00:15:03,066 --> 00:15:05,951 Ale shodli jsme se, že studijní odpovědnost vynecháme. 286 00:15:05,952 --> 00:15:06,681 Ne. 287 00:15:06,682 --> 00:15:09,019 Ale myslela jsem, že to byla tvá jediná dnešní přednáška. 288 00:15:09,821 --> 00:15:10,846 Jo. 289 00:15:22,291 --> 00:15:23,733 A tam dole 290 00:15:23,734 --> 00:15:25,519 a bude to vše. 291 00:15:31,524 --> 00:15:35,136 Naší pojišťovnu velmi mrzí vaše ztráta, paní O'Dellová. 292 00:15:40,954 --> 00:15:42,665 To pro mě moc znamená. 293 00:15:44,365 --> 00:15:45,880 Dobré odpoledne, madam. 294 00:15:45,881 --> 00:15:48,371 Nechcete náhodou koupit loď? 295 00:15:50,236 --> 00:15:51,682 Ano. 296 00:15:51,683 --> 00:15:53,502 Chci tuhle. 297 00:15:54,926 --> 00:15:59,730 Fajn. Jsem chlap a neznám a ani nechci vědět tyhle věci... 298 00:16:00,474 --> 00:16:02,227 ale mám pocit, že bych ti to měl říct. 299 00:16:02,228 --> 00:16:03,577 Dělá se mi knírek? 300 00:16:04,700 --> 00:16:05,749 Ne. 301 00:16:05,750 --> 00:16:07,298 Tak proč mi zíráš na pusu? 302 00:16:07,299 --> 00:16:09,446 - Protože ses o ní zmínila. - Přestaň! 303 00:16:10,050 --> 00:16:12,044 Viděl jsem na obědě Logana a Parker. 304 00:16:12,045 --> 00:16:13,230 Tady? 305 00:16:13,231 --> 00:16:14,352 Jo. 306 00:16:14,353 --> 00:16:15,930 V jídelně? 307 00:16:15,931 --> 00:16:17,423 Během oběda? 308 00:16:17,424 --> 00:16:20,296 Bože, to už mě rovnou mohl přejet náklaďákem. 309 00:16:21,353 --> 00:16:24,704 Říkám ti to jenom proto, že to vypadalo, že o něco jde, 310 00:16:24,705 --> 00:16:26,356 jako by mezi nimi bylo... 311 00:16:26,357 --> 00:16:28,579 spojení, víš? 312 00:16:30,252 --> 00:16:31,095 Co? 313 00:16:31,096 --> 00:16:33,453 Jenom se snažím rozhodnout, které z Gilmorových děvčat jsi. 314 00:16:36,186 --> 00:16:37,633 Já vím, že tvrdí, že je nejí, 315 00:16:37,634 --> 00:16:39,898 ale marmeládovou mu nechte, jestli nechcete přijít k úhoně. 316 00:16:39,933 --> 00:16:42,633 Když jsi to říkala posledně, žádnou marmeládovou jsi nepřinesla. 317 00:16:42,634 --> 00:16:44,757 Málem mě kleplo. 318 00:17:03,952 --> 00:17:05,162 Máš potíže? 319 00:17:05,163 --> 00:17:09,362 Už ti někdo řekl, že za tím stolem působíš děsně přesvědčivě? 320 00:17:09,363 --> 00:17:11,063 Takže žádné potíže? 321 00:17:11,668 --> 00:17:14,354 Jenom říkám, že je to lepší, když už nejsme civilové. 322 00:17:14,794 --> 00:17:18,299 Když jsme u toho, jestli mám beztrestně jezdit na červenou, 323 00:17:18,300 --> 00:17:20,608 bodnul by mi majáček. 324 00:17:20,609 --> 00:17:23,381 Nechceš mi říct, kde jsi vzala Landryho složku? 325 00:17:25,123 --> 00:17:27,132 V kartotéce? 326 00:17:27,133 --> 00:17:29,801 Doufám, že nám jeho výpověď pomůže najít jeho alibi. 327 00:17:31,551 --> 00:17:32,693 Veronico... 328 00:17:33,698 --> 00:17:36,876 Když sečteš to zakrvácené oblečení a Mindyinu výpověď, 329 00:17:36,877 --> 00:17:38,996 nevypadá to pro profesora Landryho moc růžově. 330 00:17:39,031 --> 00:17:41,244 No, bude to vypadat líp, až najdeme jeho alibi, 331 00:17:41,245 --> 00:17:42,848 což najdeme. 332 00:17:42,849 --> 00:17:45,211 Keithe, státní zástupce na dvojce. 333 00:17:46,493 --> 00:17:47,275 Dobře. 334 00:17:48,063 --> 00:17:52,257 Také by sis mohla zvyknout na skutečnost, že to třeba udělal, zlato. Jen... 335 00:17:52,258 --> 00:17:53,776 to zvaž. 336 00:17:56,646 --> 00:17:57,808 Tady Keith Mars. 337 00:17:59,028 --> 00:18:00,441 Mindy O'Dellová? 338 00:18:00,442 --> 00:18:02,175 Nebylo její svědectví- 339 00:18:03,299 --> 00:18:04,621 Co tím myslíte, že zmizela? 340 00:18:07,590 --> 00:18:09,282 Není to dostatečný důkaz? 341 00:18:09,642 --> 00:18:12,537 Proč by Mindy utekla, kdyby to neudělala? 342 00:18:12,538 --> 00:18:14,788 Pořád má alibi na čas vraždy, 343 00:18:14,789 --> 00:18:18,053 i když víme, že mu dala Xanax. Možná ho připravila pro vraha. 344 00:18:18,054 --> 00:18:19,667 Jako třeba Batanda? 345 00:18:19,668 --> 00:18:21,340 Na toho by to sedělo. 346 00:18:21,341 --> 00:18:22,897 Nebo to mohl být kdokoli. 347 00:18:22,898 --> 00:18:24,843 Všichni děkana nesnášeli. 348 00:18:25,729 --> 00:18:27,194 Všichni ne. 349 00:18:29,576 --> 00:18:31,022 Striptérky na obzoru. 350 00:18:38,952 --> 00:18:40,597 Ta s tou cigaretou. Vsadím se, že je to Tory. 351 00:18:40,598 --> 00:18:42,748 Fakt pracuješ hlavou. 352 00:18:42,749 --> 00:18:44,487 Uvidíme, jak ti to půjde v terénu. 353 00:18:55,994 --> 00:18:58,448 Jestli přemýšlíš, kde jsem, 354 00:18:58,449 --> 00:19:00,862 poflakuju se před Večerkou, 355 00:19:00,863 --> 00:19:03,009 jím lupínky a koukám na striptérky. 356 00:19:03,010 --> 00:19:04,512 Bereš drogy? 357 00:19:04,513 --> 00:19:05,890 - Ne. - Fajn. 358 00:19:05,891 --> 00:19:08,042 Tak Mindy fakt zmizela z města. 359 00:19:08,043 --> 00:19:10,950 Děti poslala ke svým rodičům do Anglie. 360 00:19:10,985 --> 00:19:14,018 Což by neměl být problém, když víš, že to udělal Landry. 361 00:19:14,019 --> 00:19:14,790 Bez komentáře. 362 00:19:14,792 --> 00:19:18,422 Jsou tři v noci. Můžu tě v nejbližší době očekávat doma? 363 00:19:21,515 --> 00:19:22,415 Musím jít. 364 00:19:22,416 --> 00:19:24,919 Došly mi lupínky. Čau. 365 00:19:26,575 --> 00:19:28,926 Promiňte. Můžu se vás na něco zeptat? 366 00:19:28,927 --> 00:19:30,425 Neviděla jste někdy tohohle muže? 367 00:19:32,256 --> 00:19:35,113 Před pár měsíci. Dal mi cigaretu. Proč? 368 00:19:39,692 --> 00:19:43,294 Takže tvrdíte, že jste Hanka Landryho viděla v noci 10. prosince? 369 00:19:43,295 --> 00:19:45,328 Pumpla jsem ho o cigáro. 370 00:19:45,329 --> 00:19:48,339 Pamatujete si chlápka, kterého jste před dvěma měsíci potkala na parkovišti? 371 00:19:48,340 --> 00:19:51,577 Podobal se chlápkovi, s kterým jsem se zrovna rozešla 372 00:19:51,578 --> 00:19:53,048 a zapsalo se mi to do paměti. 373 00:19:53,083 --> 00:19:56,234 Co za ubožáka se rozejde s holkou dva týdny před Vánoci? 374 00:19:56,235 --> 00:20:00,156 A určitě jste viděla Landryho přesně ve 3:30 to ráno? 375 00:20:00,157 --> 00:20:01,111 Tak nějak, jo. 376 00:20:01,112 --> 00:20:02,797 Měla jste hodinky, slečno...? 377 00:20:02,798 --> 00:20:05,161 Občas se tam stavím, když mi skončí směna. 378 00:20:05,779 --> 00:20:08,908 Přišla jsem sem jenom proto, 379 00:20:08,909 --> 00:20:12,248 že má ten chlap prý potíže. Je mi fuk, jestli mi věříte, nebo ne. 380 00:20:16,271 --> 00:20:17,411 Díky, lidi. 381 00:20:17,947 --> 00:20:20,240 Kéž by byla lepší známka než jednička. 382 00:20:21,103 --> 00:20:22,906 Mindy zmizela. 383 00:20:22,907 --> 00:20:25,267 Vybrala pojistku a vypařila se. 384 00:20:25,268 --> 00:20:28,003 Myslíme, že existuje možnost, že pracovala se Stevem Batandem. 385 00:20:29,908 --> 00:20:31,446 - Jestli chcete, můžeme- - Ne. 386 00:20:32,174 --> 00:20:33,550 Ne, už jste udělali dost. 387 00:20:33,551 --> 00:20:36,496 Ještě jednou díky. Prvotřídní práce. 388 00:20:38,738 --> 00:20:42,340 Vsadím se, že to táta jen tak nenechá. 389 00:20:42,341 --> 00:20:44,152 Musíme najít ty nahrávky. 390 00:20:44,153 --> 00:20:46,986 Jestli Mindy pracovala s Batandem, 391 00:20:46,987 --> 00:20:49,982 vsadím se, že to Steve dal Landrymu do telefonu štěnici, 392 00:20:50,160 --> 00:20:52,178 jako pojistku pro případ, že by se něco pokazilo. 393 00:20:52,179 --> 00:20:54,460 Batandovy klíče jsou v policejním skladu. 394 00:20:54,461 --> 00:20:56,700 - Jestli se k nim nějak můžeme dostat- - Prý jestli. 395 00:21:09,558 --> 00:21:10,478 Nic tu není. 396 00:21:13,100 --> 00:21:13,810 Co? 397 00:21:13,811 --> 00:21:15,127 Hezký rukavice. 398 00:21:15,128 --> 00:21:17,248 Chystáš se pak uškrtit plukovníka Mustarda? 399 00:21:17,249 --> 00:21:19,990 Tohle je vloupání. Nemůžu tu nechat otisky. 400 00:21:19,991 --> 00:21:22,316 Použij rukávy. Nenaskakuje z nich husí kůže. 401 00:21:23,104 --> 00:21:23,953 Takže... 402 00:21:23,954 --> 00:21:26,758 kam jinam bys schoval nezákonné... 403 00:21:26,759 --> 00:21:28,455 nahrávky? 404 00:21:32,789 --> 00:21:35,023 Nevěděla jsem, že Night Ranger vydali tolik alb. 405 00:21:37,176 --> 00:21:38,238 No... 406 00:21:39,389 --> 00:21:41,339 Má tu dévédéčka. 407 00:21:41,763 --> 00:21:43,498 Má Život brouka? 408 00:21:43,499 --> 00:21:44,687 Ne. 409 00:21:48,490 --> 00:21:50,249 Ale má Večerku. 410 00:21:59,921 --> 00:22:03,576 10.prosince, 1:30. 411 00:22:03,577 --> 00:22:05,178 Noc vraždy. 412 00:22:05,179 --> 00:22:06,480 Haló? 413 00:22:06,481 --> 00:22:07,775 Mindy, proboha, vrať se. 414 00:22:07,776 --> 00:22:09,884 Musím jít, Hanku. 415 00:22:09,885 --> 00:22:12,784 Mindy, nebuď hloupá. Neovládá se, 416 00:22:12,785 --> 00:22:14,057 - a má zbraň. - Nedovolím to. 417 00:22:14,058 --> 00:22:16,312 Nenechám mu všechno. Prostě ne. 418 00:22:16,313 --> 00:22:18,020 - Sakra, postarám se o to. - Jak? 419 00:22:18,021 --> 00:22:20,680 Prostě... postarám, Mindy. 420 00:22:20,681 --> 00:22:22,087 - Neboj se. - Ne. 421 00:22:22,088 --> 00:22:23,958 Ne, Hanku, to nemůžu riskovat. 422 00:22:27,272 --> 00:22:28,902 Ještě něco z té noci? 423 00:22:30,166 --> 00:22:31,373 Co je tohle? 424 00:22:31,374 --> 00:22:34,476 To je ten den. 425 00:22:34,477 --> 00:22:36,515 Nejspíš jenom další... 426 00:22:36,516 --> 00:22:38,119 Haló? 427 00:22:38,120 --> 00:22:40,416 Ahoj, Hanku, Bob Reid z Pepperdine. 428 00:22:40,417 --> 00:22:44,298 Volám kvůli žádosti o místo, co nám poslal tvůj asitent, Tim Foyle. 429 00:22:44,299 --> 00:22:46,950 Uvedl tě jako referenci, tak ti volám, co si o něm myslíš. 430 00:22:46,951 --> 00:22:47,684 Jo. 431 00:22:47,685 --> 00:22:52,361 No, Tim je loajální a pracovitý. 432 00:22:52,362 --> 00:22:54,936 Dobrý asistent, trochu leze do zadku. 433 00:22:54,937 --> 00:22:57,935 Konvenční myšlení. Žádná představivost. 434 00:22:57,936 --> 00:23:01,087 Mohl bys dopadnout hůře, ale, upřímně, Bobe, v Pepperdine, 435 00:23:01,088 --> 00:23:02,684 určitě najdete lepšího. 436 00:23:06,188 --> 00:23:07,883 Time... 437 00:23:08,643 --> 00:23:09,913 Ne, to je dobré. 438 00:23:12,979 --> 00:23:15,381 Na tom nezáleží. 439 00:23:15,382 --> 00:23:17,069 Ne, pane. 440 00:23:17,070 --> 00:23:20,246 Jen říkám, že kdyby mi soudce povolil napíchnout jeho telefon, 441 00:23:20,247 --> 00:23:21,913 neměli bychom tenhle problém. 442 00:23:21,982 --> 00:23:25,443 A žádal jsem o kotníkový sledovač. Sbohem. 443 00:23:26,833 --> 00:23:27,994 Oznámil jsi to letištím? 444 00:23:27,995 --> 00:23:30,389 L.A.X., jo, ale pořád čekám až se ozve John Wayne. 445 00:23:31,606 --> 00:23:34,055 A to se nedočkáš, poutníku, 446 00:23:34,380 --> 00:23:36,638 protože já přináším smrt. 447 00:23:36,639 --> 00:23:38,271 Co tady děláš, Veronico? 448 00:23:38,272 --> 00:23:39,680 Přinesla jsem ti tohle. 449 00:23:40,397 --> 00:23:44,035 Je to nahrávka rozhovoru Mindy a Landryho z noci vraždy. 450 00:23:44,036 --> 00:23:46,160 Fakt to vypadá, že to udělala, tati. 451 00:23:46,161 --> 00:23:47,679 Vážně si myslím, že je profesor Landry nevinný. 452 00:23:47,680 --> 00:23:51,267 To jsem rád, zlato, ale právě teď bych ho spíš rád našel. 453 00:23:51,268 --> 00:23:54,945 - Počkat. Našel Landryho? - Jo. Taky zmizel. 454 00:24:25,861 --> 00:24:28,956 Takže konečně sis koupila tu loď, co jsi vždycky chtěla. 455 00:24:30,764 --> 00:24:33,990 Zdravím. Jmenuji se Carrie a četla jsem jednu z vašich knih. Moc se mi líbila... 456 00:24:33,991 --> 00:24:38,250 Načínám třetí hodinu poslouchání telefonátů z Landryho mobilu, 457 00:24:38,285 --> 00:24:39,570 přičemž se snažím najít ten, co spojí Mindy 458 00:24:39,471 --> 00:24:43,722 a, jak se nyní obávám, spolupachatele, profesora Landryho s děkanovou vraždou, 459 00:24:43,723 --> 00:24:45,513 nebo, což je stejně důležité, 460 00:24:45,514 --> 00:24:47,143 zjistím, kam zmizeli. 461 00:24:47,311 --> 00:24:50,642 Z toho tajnůskáření šílím. 462 00:24:50,643 --> 00:24:51,551 Kéž bychom mohli... 463 00:24:52,194 --> 00:24:53,689 - od toho vypadnout. - Jo, 464 00:24:53,690 --> 00:24:54,890 O tom mi povídej. 465 00:24:54,891 --> 00:24:56,190 Týden na Papa chatě? 466 00:24:56,191 --> 00:24:59,229 Bože, zlato, to by bylo skvělé. 467 00:25:03,764 --> 00:25:05,424 - Haló? - Ahoj, to jsem já. 468 00:25:05,425 --> 00:25:09,659 Nevíš, jestli neměl Landryho otec nebo děda chatu? 469 00:25:09,660 --> 00:25:11,998 Chatu? Nevím, proč? 470 00:25:11,999 --> 00:25:15,814 V jednom rozhovoru se zmínili o "Papa chatě", jako útočišti. 471 00:25:15,815 --> 00:25:18,145 O chatě jsem nikdy nic neslyšel, ale můžeme to prověřit. 472 00:25:18,146 --> 00:25:20,713 Setkáme se u něj doma. Pořád mám klíče. 473 00:25:20,714 --> 00:25:21,714 Čau. 474 00:25:24,162 --> 00:25:25,909 - Ahoj. - Ahoj. 475 00:25:25,910 --> 00:25:27,324 Dlouho jsme se neviděly. 476 00:25:27,325 --> 00:25:29,678 Jo. Co se děje? 477 00:25:29,679 --> 00:25:31,053 Nic. 478 00:25:31,518 --> 00:25:33,646 Ne, jenom... je to trochu divný. 479 00:25:33,647 --> 00:25:35,527 Nevím, jestli to víš, 480 00:25:35,668 --> 00:25:39,359 ale Logan a já... my tak nějak, 481 00:25:39,360 --> 00:25:41,684 nevím, trávíme spolu čas... 482 00:25:41,685 --> 00:25:45,890 Hele, Parker, já mám zrovna naspěch. Můžeme to probrat později? 483 00:25:45,891 --> 00:25:47,354 Jo. Fajn. 484 00:25:52,362 --> 00:25:54,474 Hádej, kdo byl dneska na přednášce? 485 00:25:54,475 --> 00:25:57,325 Já. A hádej co? Učil jsem se. 486 00:25:58,975 --> 00:26:01,966 Někam se vytratil tvůj obvyklý temperament. 487 00:26:01,967 --> 00:26:03,428 Hele, Logane, 488 00:26:03,429 --> 00:26:06,156 musím... 489 00:26:07,337 --> 00:26:08,688 Já nevím. 490 00:26:08,689 --> 00:26:09,842 Co? 491 00:26:09,843 --> 00:26:12,905 Mít kamarádku jako je Veronica... to je pro mě důležité. 492 00:26:14,147 --> 00:26:16,649 Jenom si dělám starosti, víš? 493 00:26:17,497 --> 00:26:18,153 Jo. 494 00:26:20,238 --> 00:26:21,655 Já vím. 495 00:26:27,464 --> 00:26:28,332 Dobře. 496 00:26:31,527 --> 00:26:32,970 Takže je to asi pravda. 497 00:26:32,971 --> 00:26:36,594 Malí budoucí vrazi si hrají s dinosaury jako všichni ostatní 498 00:26:36,595 --> 00:26:38,907 a mají přátelské dědečky. 499 00:26:39,846 --> 00:26:41,195 Hej, Time! 500 00:26:41,484 --> 00:26:43,122 Asi jsem něco našla. 501 00:26:43,123 --> 00:26:44,202 Já taky. 502 00:26:47,636 --> 00:26:49,413 Tohle bylo na ledničce. 503 00:26:49,898 --> 00:26:52,637 To vypadá spíš jako bar. Myslíš, že rekonstruovali? 504 00:26:53,192 --> 00:26:54,741 Myslíš, že je to totéž místo? 505 00:26:56,098 --> 00:26:57,434 Co je to? 506 00:26:57,435 --> 00:26:59,852 Byl v pracovně... v koši. 507 00:27:01,375 --> 00:27:03,598 K čemu mu byl vyhozitelný mobil? 508 00:27:04,875 --> 00:27:06,086 Vem si papír a tužku. 509 00:27:06,871 --> 00:27:08,426 - Počkej. Co děláš- - Vytáčím poslední volbu. 510 00:27:10,304 --> 00:27:10,951 Haló? 511 00:27:11,167 --> 00:27:13,776 Ahoj! Tady K-RAC fm. 512 00:27:13,777 --> 00:27:17,248 Gratuluji! Právě jste vyhráli nový iPod. 513 00:27:17,249 --> 00:27:19,415 K potrvzení výhry zmáčkněte křížek. 514 00:27:25,199 --> 00:27:26,334 Prosím vydržte. 515 00:27:26,335 --> 00:27:27,335 516 00:27:27,567 --> 00:27:29,434 Takže máš telefonní číslo, teď ho prověříme 517 00:27:29,435 --> 00:27:31,787 a zjistíme si adresu, že? 518 00:27:31,803 --> 00:27:33,464 To je jeden způsob. 519 00:27:33,994 --> 00:27:36,264 Ahoj, tady Anna z K-RAC. Jak se máte? 520 00:27:36,265 --> 00:27:37,914 Dobře. To není vtip? 521 00:27:37,915 --> 00:27:40,366 Když mi řeknete naší frekvenci. 522 00:27:40,367 --> 00:27:42,809 Jo. 103.1 fm. 523 00:27:42,810 --> 00:27:44,169 A vyhráváte! 524 00:27:44,170 --> 00:27:46,727 Jen potřebuji znát vaše jméno a dresu, 525 00:27:46,728 --> 00:27:50,231 a stará dobrá K-RACová dodávka vám okamžitě doveze váš iPod. 526 00:27:50,357 --> 00:27:54,120 Jistě. J.D. Sansone. 18 Emberwood, číslo 8. 527 00:28:02,665 --> 00:28:04,068 J.D. Sansone? 528 00:28:04,843 --> 00:28:06,272 Jo. Vy jste z toho rádia? 529 00:28:06,273 --> 00:28:08,813 Jmenuji se slečna Crockettová. Toto je můj partner. 530 00:28:08,814 --> 00:28:10,121 Pan Tubbs. 531 00:28:10,122 --> 00:28:12,432 Vedeme vyšetřování. 532 00:28:12,433 --> 00:28:14,900 Oficiální vyšetřování. 533 00:28:14,901 --> 00:28:15,819 Čeho? 534 00:28:15,820 --> 00:28:17,285 Odkud znáš Hanka Landryho? 535 00:28:17,995 --> 00:28:19,686 Od soudu pro mladistvé. 536 00:28:19,687 --> 00:28:20,592 Můžeš to vysvětlit? 537 00:28:20,593 --> 00:28:24,082 S kámošema nás chytili, když jsme v lékarně kradli syrup proti kašli. 538 00:28:24,083 --> 00:28:25,981 J.D.! Úkoly! 539 00:28:25,982 --> 00:28:27,324 Hned! 540 00:28:27,325 --> 00:28:29,001 Kdo je to? 541 00:28:29,707 --> 00:28:31,867 Mami, to je Crockettová a, 542 00:28:31,868 --> 00:28:33,684 Tubbs, jo. 543 00:28:34,691 --> 00:28:36,086 Vedou vyšetřování. 544 00:28:40,965 --> 00:28:42,645 Takže vydírání? 545 00:28:42,646 --> 00:28:44,981 Hank měl nad jejím synem dohled. 546 00:28:44,982 --> 00:28:47,575 Ten kluk už byl napůl cesty k pěstounské péči. 547 00:28:47,610 --> 00:28:49,890 Říkala, že jí Hank volal o jedné přestávce na oběd 548 00:28:49,891 --> 00:28:51,963 a vyhrožoval, že zruší klukovi zkušební dobu, 549 00:28:51,998 --> 00:28:54,289 pokud se neukáže u té Večerky 550 00:28:54,290 --> 00:28:56,489 a nepotvrdí, že Landryho tu noc vraždy viděla. 551 00:28:56,524 --> 00:28:58,008 A Landry? 552 00:28:58,009 --> 00:29:01,671 Pořád pryč. Žádné vodítko. Máme práce nad hlavu, takže kdybyste... 553 00:29:01,706 --> 00:29:03,683 Proto jsme přinesli tohle. 554 00:29:05,893 --> 00:29:09,460 Na Batandových nahrávkách se Landry zmiňuje o "Papa chatě". 555 00:29:09,461 --> 00:29:10,675 Jako by to byla skrýš nebo tak něco. 556 00:29:10,676 --> 00:29:13,528 Tak jsme prohledali jeho dům, jestli tam nebude nějaká stopa. 557 00:29:13,529 --> 00:29:15,712 Žádné záznamy nemovitostí, ale našli jsem tohle. 558 00:29:15,713 --> 00:29:17,890 Nejsme si jistí, jestli jde o totéž místo. 559 00:29:17,891 --> 00:29:19,402 Víme něco o Landryho otci? 560 00:29:19,403 --> 00:29:20,747 Dědečkovi. Říkal mu "Papa". 561 00:29:20,748 --> 00:29:22,600 Brewer Landry žije na Floridě. 562 00:29:22,601 --> 00:29:24,229 To nevypadá na Floridu. 563 00:29:24,728 --> 00:29:27,527 Vypadá to na hory. To jsou osiky. 564 00:29:27,528 --> 00:29:30,442 Osiky, to znamená západní hory. 565 00:29:30,443 --> 00:29:33,737 A na téhle je vidět značka jeho auta: 566 00:29:33,738 --> 00:29:35,043 tmavomodrá písmena na bílé. 567 00:29:35,231 --> 00:29:37,435 To je nejčastější kombinace, takže to může být kdekoli: 568 00:29:37,436 --> 00:29:39,915 Virginie, Alabama, Illinois, Kansas. 569 00:29:39,916 --> 00:29:42,166 Osiky, západní státy. 570 00:29:42,167 --> 00:29:43,092 Dobře. Takže 571 00:29:43,093 --> 00:29:46,168 Oregon, Washington, Wisconsin, Utah nebo Kalifornie. 572 00:29:46,169 --> 00:29:48,029 Kalifornie má červená písmena. A Washington taky. 573 00:29:48,140 --> 00:29:50,695 Ne na značkách ohrožených druhů. 574 00:29:50,696 --> 00:29:52,408 Mohla by to být velryba. 575 00:29:52,409 --> 00:29:55,917 Nebo jezero... sopečné jezero, speciální oregonská značka. 576 00:29:55,918 --> 00:29:58,330 Nebo by "Papa" mohl být Ernest Hemingway. 577 00:30:01,513 --> 00:30:02,953 Papa chata. 578 00:30:11,411 --> 00:30:14,051 "Papa chata, Cabo San Lucas. 579 00:30:14,052 --> 00:30:17,492 Útočiště dříve patřící Ernestu Hemingwayovi." 580 00:30:46,738 --> 00:30:47,647 Máte něco? 581 00:30:47,648 --> 00:30:49,544 Pizitivní identifikaci od ředitele. 582 00:30:49,545 --> 00:30:52,536 Ani si nezaplatil pokoj. Jenom člun. 583 00:31:41,345 --> 00:31:42,304 Haló? 584 00:31:49,571 --> 00:31:51,570 Já ho nezabil, Keithe. 585 00:31:51,571 --> 00:31:53,525 Musíte vědět, že tehle výlet do Mexika, 586 00:31:53,526 --> 00:31:56,806 tomu tvrzení nepřikládá moc velkou váhu. 587 00:31:57,473 --> 00:31:58,610 Byla to ona. 588 00:31:59,140 --> 00:32:00,240 Mindy? 589 00:32:00,241 --> 00:32:01,579 Udělala to, Keithe. 590 00:32:01,958 --> 00:32:05,152 Všechno jsem udělal pro ni a ona to na mě hodila. 591 00:32:05,153 --> 00:32:07,111 - Co jste- - Snažil jsem se ji krýt, 592 00:32:07,112 --> 00:32:08,816 hodit to na Batanda. 593 00:32:09,634 --> 00:32:11,012 Ta klávesnice? 594 00:32:11,013 --> 00:32:13,348 Jo, prohodil jsem ji s děkanovou. 595 00:32:13,349 --> 00:32:14,421 A mohlo to vyjít. 596 00:32:16,146 --> 00:32:18,404 Ale pak jste nahradil šerifa. 597 00:32:19,607 --> 00:32:21,950 Kde je, Hanku? Kde je Mindy? 598 00:32:23,747 --> 00:32:25,432 Byla to nehoda. 599 00:32:25,533 --> 00:32:26,433 Chtěl jsem si jenom promluvit, 600 00:32:26,434 --> 00:32:30,622 zjistit, proč mě podrazila. 601 00:32:30,623 --> 00:32:32,847 Musela si myslet, že ji chci zabít. 602 00:32:34,780 --> 00:32:36,354 Prali jsme se... 603 00:32:37,058 --> 00:32:38,454 a já ji praštil, 604 00:32:38,455 --> 00:32:40,309 spadla... 605 00:32:42,285 --> 00:32:43,757 Přes palubu. 606 00:32:46,407 --> 00:32:47,747 Byla tma. 607 00:32:47,748 --> 00:32:50,901 Hledal jsem ji, ale... 608 00:32:52,052 --> 00:32:53,302 Ale co? 609 00:32:53,303 --> 00:32:56,507 Kde je, Hanku? 610 00:32:56,508 --> 00:32:59,210 Přísahám. 611 00:32:59,211 --> 00:33:02,759 Přísahám, Keithe, že to byla nehoda. 612 00:33:20,884 --> 00:33:22,039 Marsová. 613 00:33:22,387 --> 00:33:24,506 To si teď říkáme příjmením? 614 00:33:24,507 --> 00:33:26,882 Fázi hermafrodních přezdívek jsme přeskočili? 615 00:33:26,883 --> 00:33:29,321 Snažil jsem se ti říkat "Smíšku", ale nehodilo se to. 616 00:33:30,322 --> 00:33:32,334 Někteří lidé se tě bojí. 617 00:33:32,335 --> 00:33:35,500 Tak co se děje, Echollsi? 618 00:33:35,501 --> 00:33:37,171 Nic. Jen... 619 00:33:39,835 --> 00:33:41,551 Chtěl jsem... 620 00:33:41,552 --> 00:33:44,403 se tě na něco zeptat. Je to trochu divný, ale... 621 00:33:46,728 --> 00:33:48,331 přemýšlel ses, že bych pozval Parker na rande, 622 00:33:48,332 --> 00:33:50,039 a chtěl jsem mít jistotu, že ti to nebude vadit. 623 00:33:50,616 --> 00:33:51,939 Veronico! 624 00:33:51,940 --> 00:33:53,145 Půjdeš dál? 625 00:33:53,146 --> 00:33:55,007 Jo, za vteřinku. 626 00:33:56,415 --> 00:33:57,722 Samozřejmě. 627 00:33:57,723 --> 00:33:59,682 Díky, že ses zeptal. 628 00:33:59,683 --> 00:34:01,346 Jasně. Jsme přece přátelé. 629 00:34:01,347 --> 00:34:03,026 Jo. 630 00:34:05,306 --> 00:34:06,858 Zatím. 631 00:34:06,859 --> 00:34:08,435 A hodně štěstí. 632 00:34:11,000 --> 00:34:12,969 Díky, že jsi přišla. 633 00:34:12,970 --> 00:34:13,725 Jo. 634 00:34:20,106 --> 00:34:24,074 Co Landryho zatkli... 635 00:34:25,214 --> 00:34:28,855 No, trochu to všechny zaskočilo, 636 00:34:28,856 --> 00:34:30,705 včetně mě, jak dobře víš. 637 00:34:30,706 --> 00:34:34,442 Jo. Trochu to všechny zaskočilo. 638 00:34:34,443 --> 00:34:37,858 Nicméně, požádali mě, abych převzal jeho přednášky, dokud nenajdou náhradu, 639 00:34:37,859 --> 00:34:42,447 a je to velká zodpovědnost, a jelikož jsi... 640 00:34:42,648 --> 00:34:45,597 zářná studentka, doufal jsem, že bys mohla 641 00:34:45,598 --> 00:34:48,001 být mou asistentkou... 642 00:34:48,830 --> 00:34:52,089 Zatímco se to budu snažit zvládnout. 643 00:34:52,090 --> 00:34:54,425 Protože by se mi fakt hodila pomoc. 644 00:34:54,626 --> 00:34:56,139 Samozřejmě. 645 00:34:56,140 --> 00:34:57,227 Výborně. 646 00:35:00,129 --> 00:35:02,228 Můžeš mi vyzvednout suché oblečení? 647 00:35:07,046 --> 00:35:09,489 Jak asi víte, 648 00:35:09,490 --> 00:35:13,607 profesor Landry už není mezi námi. 649 00:35:13,608 --> 00:35:16,756 Vaším učitelem budu prozatím já. 650 00:35:16,757 --> 00:35:19,607 Takže kdybyste si otevřeli Webberova skripta- 651 00:35:19,949 --> 00:35:20,702 Ano? 652 00:35:20,903 --> 00:35:22,761 Co se stalo? 653 00:35:22,762 --> 00:35:23,776 Co myslíte? 654 00:35:23,777 --> 00:35:26,374 Náš profesor zavraždil děkana. 655 00:35:26,375 --> 00:35:27,864 Nemůžeme to probrat? 656 00:35:28,065 --> 00:35:31,828 Tohle je kriminalistika, ne? 657 00:35:31,829 --> 00:35:34,158 Je mi to trochu nepříjemné... 658 00:35:37,638 --> 00:35:39,590 Ale dobře. 659 00:35:40,274 --> 00:35:41,805 Tohle je kriminalistika. 660 00:35:42,884 --> 00:35:43,601 Takže... 661 00:35:44,445 --> 00:35:46,687 Landry zabil O'Della. 662 00:35:47,301 --> 00:35:49,113 Zločin z vášně? 663 00:35:49,828 --> 00:35:51,122 Příležitost? 664 00:35:51,323 --> 00:35:54,063 Příprava? Co víme? 665 00:35:54,064 --> 00:35:56,234 No, vášeň svou roli určitě sehrála. 666 00:35:56,235 --> 00:36:00,528 Manželka děkana O'Della, Mindy, a Landry měli poměr. 667 00:36:00,529 --> 00:36:04,354 Děkan je přistihl, vyhrožoval jim, vyhrožoval, že zničí Landryho kariéru. 668 00:36:04,355 --> 00:36:06,452 Takže motivy jsou poměrně klasické- 669 00:36:06,453 --> 00:36:09,658 Je pravdu, že provedení převzal z našich prací o dokonalé vraždě? 670 00:36:11,351 --> 00:36:12,408 Možná. 671 00:36:12,409 --> 00:36:14,677 Příležitost. 672 00:36:14,678 --> 00:36:17,717 Nápad v té práci se pravděpodobně hodil k situaci. 673 00:36:17,718 --> 00:36:20,238 Věděl, že má omezený čas. 674 00:36:20,239 --> 00:36:23,253 Věděl, že je děkan opilý a naštvaný 675 00:36:24,750 --> 00:36:25,792 a má zbraň. 676 00:36:27,588 --> 00:36:31,613 Takže předstíraná sebevražda odpovídá okolnostem. 677 00:36:31,614 --> 00:36:35,690 Je možné, že mu pomáhala děkanova manželka? Byl napráškovaný, ne? 678 00:36:35,691 --> 00:36:38,730 Tlumícími léky, ano, ale měl předpis. 679 00:36:38,731 --> 00:36:42,908 Je možná, že spolupracovali? Ano. 680 00:36:43,769 --> 00:36:44,892 Budeme mít někdy jistotu? 681 00:36:45,113 --> 00:36:48,602 No, Mindy je mrtvá a Landry mlčí, takže asi ne. 682 00:36:49,956 --> 00:36:51,940 Landry byl chytrý muž, ale 683 00:36:51,941 --> 00:36:55,002 zakrvácené oblečení, o kterém si myslel, že spálil, zůstalo v šachtě, 684 00:36:55,970 --> 00:36:58,267 a jakmile ho našli, všechno se provalilo. 685 00:36:58,268 --> 00:37:01,132 Další zajímavá věc na tomto případu je, 686 00:37:01,133 --> 00:37:04,115 že jakmile začne pachatel improvizovat, 687 00:37:04,116 --> 00:37:06,438 začne dělat chyby. 688 00:37:07,018 --> 00:37:08,878 Nacházejí zakrvácené oblečení, 689 00:37:08,879 --> 00:37:13,068 takže Landry se nejdříve pokusí do toho namočit bývalého manžela paní O'Dellové, 690 00:37:13,069 --> 00:37:16,688 a pak, když ho zatkli, v této místnosti, 691 00:37:16,689 --> 00:37:20,853 jak si pamatujete, zfalšuje si alibi. 692 00:37:21,411 --> 00:37:22,256 Jak? 693 00:37:22,257 --> 00:37:25,664 Zavolal ženě, na jejíhož syna dohlížel v rámci soudu pro mladistvé. 694 00:37:25,665 --> 00:37:27,461 Mohlo mu to vyjít, 695 00:37:27,847 --> 00:37:30,918 kdyby se nenašel telefon, za kterého jí volal. 696 00:37:30,919 --> 00:37:34,128 Znovu, riziko. 697 00:37:35,102 --> 00:37:37,519 Pokud si pamatujete na Holsta, 698 00:37:38,044 --> 00:37:41,127 80% z- 699 00:37:41,128 --> 00:37:44,620 - Veronico? - Kdy? 700 00:37:44,621 --> 00:37:46,293 Kdy co? 701 00:37:46,294 --> 00:37:47,733 Kdy jí volal? 702 00:37:47,734 --> 00:37:51,802 Landryho zatkli tady a hned ho vzali na stanici. 703 00:37:52,638 --> 00:37:56,450 Kdy měl čas na ten telefonát, kterým si zajistil alibi? 704 00:37:56,451 --> 00:38:00,941 No, někdo už zmínil možnost, že on a Mindy spolupracovali. 705 00:38:00,942 --> 00:38:02,591 Mohla volat, zatímco- 706 00:38:02,592 --> 00:38:04,028 V telefonu to byl mužský hlas. 707 00:38:04,029 --> 00:38:07,451 No, je možné, že volal už dříve, čekal, že bude zatčen. 708 00:38:07,452 --> 00:38:11,228 Tohle je muž, který v té chvíli už věděl, že byl jeho zločin odhalen. 709 00:38:11,808 --> 00:38:13,966 Věděl, že Mindy vyšetřují 710 00:38:14,001 --> 00:38:16,219 a že poslala děti k příbuzných do Anglie. 711 00:38:17,662 --> 00:38:20,088 Mohl předpokládat, že to hodí na něj. 712 00:38:20,089 --> 00:38:20,978 Nicméně, 713 00:38:21,835 --> 00:38:24,332 v 80 % případů... 714 00:38:24,333 --> 00:38:28,690 Klíčový důkaz byl- 715 00:38:28,697 --> 00:38:31,575 získán mimo obvyklé policejní postupy. 716 00:38:35,273 --> 00:38:38,448 Zajímavý závěr, ke kterému Holst dospívá, je, že.... 717 00:38:42,525 --> 00:38:43,570 Veronico? 718 00:38:45,485 --> 00:38:48,422 Jak jste věděl, že poslala děti do Anglie? 719 00:38:49,963 --> 00:38:51,725 Nejsem si jistý, ale- 720 00:38:51,726 --> 00:38:53,870 Takže kdokoli napíchl Landryho telefon 721 00:38:53,871 --> 00:38:57,032 věděl, že děkan spolu přistihl Mindy a Landryho 722 00:38:57,033 --> 00:38:58,845 a že je opilý ve své kanceláři? 723 00:38:58,846 --> 00:39:01,929 No, pokud myslíš, že ho zabil Batando, je to možné. 724 00:39:01,930 --> 00:39:03,422 Pokud jsi ale dávala pozor- 725 00:39:03,423 --> 00:39:06,220 Takže ten člověk by rovněž věděl, že profesor Landry 726 00:39:06,255 --> 00:39:09,396 zničil vaše šance na učitelské místo na Pepperdine. 727 00:39:09,397 --> 00:39:11,600 - Panebože. - Slyšel jsi, co právě řekla? 728 00:39:11,642 --> 00:39:14,034 - Ano, pokud si poslechli- - Všechny nahrávky... 729 00:39:16,560 --> 00:39:18,275 Což se zdá, že vy ano. 730 00:39:18,476 --> 00:39:19,534 Já... já... 731 00:39:20,940 --> 00:39:23,292 - Nevím, jestli ti rozumím. - Já ano. 732 00:39:24,695 --> 00:39:26,747 Když mi táta volal, aby mi řekl, 733 00:39:26,748 --> 00:39:29,088 že Mindy poslala děti k příbuzným do Anglie, 734 00:39:29,089 --> 00:39:30,377 nemohl jsi to slyšet. 735 00:39:30,378 --> 00:39:33,083 Mluvil jsi ve Večerce s tou striptérkou. 736 00:39:35,542 --> 00:39:37,021 Napíchl jsi mi telefon. 737 00:39:37,751 --> 00:39:39,493 Napíchl jsi Landryho telefon. 738 00:39:39,594 --> 00:39:42,312 Věděl jsi, že ti překazil žádost o místo. 739 00:39:42,313 --> 00:39:43,736 Věděl jsi, že mu děkan vyhrožoval. 740 00:39:43,737 --> 00:39:47,694 Věděl jsi, že je děkan omámený Xanaxem a skotskou ve své kanceláři 741 00:39:47,695 --> 00:39:50,099 a měl jsi přístup k Landryho oblečení. 742 00:39:50,100 --> 00:39:54,069 Zavraždil jsi děkana O'Della, abys zničil profesora Landryho... 743 00:39:54,742 --> 00:39:57,624 protože tě využil a pak zradil. 744 00:39:57,625 --> 00:40:00,221 A když říkal, že má alibi, zfalšoval jsi ho, 745 00:40:00,322 --> 00:40:02,086 aby bylo jasné, že si to odnese... 746 00:40:04,252 --> 00:40:07,219 Vsadím se, že změní názor na to, že nejsi moc chytrý. 747 00:40:17,032 --> 00:40:21,046 A v šokujícím zvratu místního vyšetřování vraždy... 748 00:40:21,047 --> 00:40:25,922 Timothy Foyle, asistent obviněného vraha Hanka Landryho, 749 00:40:25,923 --> 00:40:29,033 se přiznal k vraždě Cyruse O'Della... 750 00:40:29,034 --> 00:40:31,087 Stiná stránka spravedlnosti: 751 00:40:31,088 --> 00:40:33,868 je to dobrý pocit, ale nic to nezmění. 752 00:40:33,869 --> 00:40:36,506 Vrah je ve vězení, ale děkan je pořád mrtvý, 753 00:40:36,541 --> 00:40:39,267 což je totálně nespravedlivé. 754 00:40:42,467 --> 00:40:43,791 Máš přiznání? 755 00:40:43,792 --> 00:40:45,555 Jsem holt dobrý. 756 00:40:45,556 --> 00:40:47,163 Takže je pravda, co se říká. 757 00:40:47,164 --> 00:40:48,570 Ve městě je nový šerif? 758 00:40:48,593 --> 00:40:50,776 Alespoň do mimořádných voleb. 759 00:40:52,733 --> 00:40:54,948 - Co vaříš? - Maso a brambory. 760 00:40:55,313 --> 00:40:57,517 Někde jsem četla, že to jedí skuteční chlapi. 761 00:40:57,518 --> 00:40:59,377 Navštíví nás skutečný chlap? 762 00:41:00,443 --> 00:41:02,224 Tak co bude s Landrym? 763 00:41:02,225 --> 00:41:04,137 Bude obžalován ze zabití. 764 00:41:04,138 --> 00:41:06,406 Zabil Mindy O'Dellovou. A přiznal se. 765 00:41:06,407 --> 00:41:09,099 Páni. Tobě se každý přizná. 766 00:41:09,100 --> 00:41:10,621 Myslím, že je to tou uniformou. 767 00:41:10,622 --> 00:41:12,812 Chceš se k něčemu přiznat? 768 00:41:13,013 --> 00:41:15,315 Ano. Ztrapňuješ mě. 769 00:41:15,316 --> 00:41:18,224 Dej mi maso, ženo. 770 00:41:18,360 --> 00:41:21,555 A další zprávy. Obchodník ze San Diega 771 00:41:21,556 --> 00:41:23,604 byl nalezen mrtvý ve svém domě v Laguna Beach. 772 00:41:23,639 --> 00:41:25,300 Vypni to, ano? 773 00:41:25,301 --> 00:41:26,795 Muže nalezla jeho sekretářka, která řekla 774 00:41:26,796 --> 00:41:28,850 policii, že objevila tělo na... 775 00:41:28,851 --> 00:41:31,093 Nelíbí se mi, jak jsi vystavena všemu tomu zločinu a násilí. 776 00:41:31,094 --> 00:41:32,711 Nadělá ti to zmatek v hlavě. 777 00:41:39,659 --> 00:41:41,212 Co si to nalhávám? 778 00:41:43,555 --> 00:41:45,785 Policie se k případu ještě nevyjádřila. 779 00:41:45,809 --> 00:41:46,988 Překlad: petrSF http://veronica.serialy.net Přečasoval na velikost 366942766: Dachau