1 00:00:00,000 --> 00:00:02,387 V předchozích dílech... 2 00:00:02,388 --> 00:00:05,688 Já jsem Cyruse nezabila, Keithe. A ani Hank Landry. 3 00:00:06,532 --> 00:00:09,190 - Ale někdo ano. - Vezmu ten případ. 4 00:00:09,191 --> 00:00:11,535 Řekni mé bývalé manželce, že jí teď vlastním. 5 00:00:11,570 --> 00:00:15,692 Žádné další mluvení o alimentech, už žádná finanční podpora na dítě. 6 00:00:15,693 --> 00:00:17,693 Jsme úplně vyrovnáni. 7 00:00:17,694 --> 00:00:20,017 Tim Foyle? To nemůže být dobré. 8 00:00:20,018 --> 00:00:22,667 Je to tu, Bonnie. Už toho mám dost! 9 00:00:23,761 --> 00:00:26,471 Logan a já jsme se o prázdninách v Aspenu dali dohromady. 10 00:00:26,472 --> 00:00:29,579 Řekla bych, že vy dva jste nebyli zrovna spolu, co? 11 00:00:31,858 --> 00:00:34,460 ["Western Meadowlark" - Brown Recluse Sings] 12 00:00:40,510 --> 00:00:43,924 #The country... 13 00:00:43,959 --> 00:00:46,539 # is destroying... 14 00:00:46,540 --> 00:00:51,034 # itself outside your window 15 00:00:53,020 --> 00:00:57,681 # Hear the pulsing machines breaking down 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,776 Nechci, abys šla. 17 00:01:00,659 --> 00:01:02,776 Přeji si, abych nemusela. 18 00:01:02,777 --> 00:01:07,253 # See the buildings crumble to the ground 19 00:01:17,728 --> 00:01:21,537 # You... 20 00:01:21,538 --> 00:01:24,966 # perched on the edge... 21 00:01:24,967 --> 00:01:29,715 # of your comfortable bed 22 00:01:31,826 --> 00:01:36,979 # Like a beautiful songbird 23 00:01:59,756 --> 00:02:00,882 Haló? 24 00:02:00,883 --> 00:02:02,959 Buď předstíráš sexy telefonní hlas 25 00:02:02,960 --> 00:02:04,499 nebo dokonce i "haló" dokážeš říkat smyslně. 26 00:02:07,533 --> 00:02:09,053 Kolik je hodin? 27 00:02:09,791 --> 00:02:12,034 Musím jít. Přijdu pozdě do práce. 28 00:02:12,035 --> 00:02:13,676 Práce, správně. 29 00:02:13,677 --> 00:02:15,270 Jsi si jistá, že nestartuješ rotoped 30 00:02:15,271 --> 00:02:16,767 kvůli našemu večernímu rande? 31 00:02:16,802 --> 00:02:20,903 Dostal jsi mě. Musím sebou máknout, jestli mám vypadat k světu. 32 00:02:20,904 --> 00:02:23,109 - A Veronico? - Ano. 33 00:02:23,110 --> 00:02:24,623 Neměň se. 34 00:02:25,224 --> 00:02:27,365 Uvidíme se později. 35 00:02:27,580 --> 00:02:29,575 Oh, já jsem se už změnila. 36 00:02:29,576 --> 00:02:32,484 Z dívky, která spala, do jedné, která nespí. 37 00:02:32,485 --> 00:02:36,333 Zavření očí pro mě znamená zastrčení Madisoniny pásky a zmáčknutí play. 38 00:02:42,665 --> 00:02:43,755 Veronico? 39 00:02:44,909 --> 00:02:45,974 Bonnie! 40 00:02:45,975 --> 00:02:47,100 Můžeme si promluvit? 41 00:02:47,269 --> 00:02:48,569 Jistě. 42 00:02:48,570 --> 00:02:51,550 Tim o tobě mluvil. Hodně. 43 00:02:51,551 --> 00:02:54,834 Jsem si jistá, že s láskou. Takže co pro tebe můžu udělat? 44 00:02:58,314 --> 00:02:59,809 Otěhotněla jsem. 45 00:02:59,810 --> 00:03:03,298 A někdo mi podstrčil RU-486. 46 00:03:03,312 --> 00:03:06,140 - RU... - To způsobuje samovolný potrat. 47 00:03:06,341 --> 00:03:08,923 A já chci, abys zjistila, kdo to byl. 48 00:03:12,238 --> 00:03:14,238 Veronica Mars 49 00:03:14,239 --> 00:03:17,239 3×12 "There’s Got to Be a Morning After Pill" 50 00:03:17,240 --> 00:03:21,240 CZ subtitles: Vichynka 53 00:03:43,751 --> 00:03:46,606 Samovolný potrat, jsi si jistá, že to bylo záměrné? 54 00:03:46,607 --> 00:03:48,068 Nejdříve jsem si to nemyslela, 55 00:03:48,069 --> 00:03:50,325 ale pak si doktor všiml, že mám divnou vyrážku 56 00:03:50,353 --> 00:03:52,215 a pak moje ruce a nohy znecitlivěly. 57 00:03:52,216 --> 00:03:56,116 Doktor mi řekl, že to vypadá jako bych měla alergickou reakci na RU-486. 58 00:03:56,652 --> 00:03:58,400 Řekla jsem mu, že jsem si nic nevzala. 59 00:03:58,401 --> 00:04:01,015 Udělal mi krevní test. Potvrdil to. 60 00:04:01,428 --> 00:04:03,855 To je mi líto, Bonnie. 61 00:04:04,681 --> 00:04:08,084 Hledám nejméně nepříjemnou cestu jak se tě zeptat... 62 00:04:08,085 --> 00:04:10,150 jestli víš, kdo byl otcem... 63 00:04:11,010 --> 00:04:12,538 A to je to s čím jsem přišla. 64 00:04:12,539 --> 00:04:14,223 Byl to Tim. 65 00:04:14,224 --> 00:04:15,456 Nebo Dick. 66 00:04:15,546 --> 00:04:19,240 Dobrá. Takže věděl Tim nebo Dick o dítěti? 67 00:04:19,241 --> 00:04:20,389 Oba to věděli. 68 00:04:20,390 --> 00:04:22,010 Zezačátku jsem byla tak rozrušená, 69 00:04:22,011 --> 00:04:23,761 ještě jsem nevěděla, jestli si chci dítě nechat. 70 00:04:23,900 --> 00:04:27,234 Šla jsem za Dickem a zeptala jsem se ho, jestli by mi pomohl zaplatit proceduru. 71 00:04:28,431 --> 00:04:29,801 A jak to šlo? 72 00:04:29,866 --> 00:04:33,562 Řekl, že by to zaplatil... poté co udělám test otcovství. 73 00:04:33,563 --> 00:04:35,834 Jo. Klasický chlápek. 74 00:04:35,835 --> 00:04:38,600 Ale Tim byl tak sladký. 75 00:04:38,601 --> 00:04:40,519 Tím myslím, on je tak skvělý v řešení kritických situací. 76 00:04:40,602 --> 00:04:41,871 Vy jste opět spolu? 77 00:04:41,872 --> 00:04:45,353 Správně. Já zapomněla, že jsi viděla slavnou písigmáckou pártyovou hádku. 78 00:04:45,354 --> 00:04:48,976 Cítila jsem se příšerně. Ještě na té párty jsem odešla od Dicka, abych mohla vidět Tima. 79 00:04:48,977 --> 00:04:52,290 Musela jsem prosit. Ale on mi odpustil. 80 00:04:52,738 --> 00:04:56,369 Omlouvám se za vyptávání, ale proč Tim? 81 00:04:56,370 --> 00:05:00,465 Bude to znít zvráceně, ale Tim se o mě stará. 82 00:05:00,466 --> 00:05:02,838 V tomhle je jako můj otec. 83 00:05:02,939 --> 00:05:07,591 Dobře tedy. Tak jak Tim reagoval v momentě, když jsi mu to řekla? 84 00:05:07,717 --> 00:05:11,675 Já jsem mu to neřekla. On to zjistil. 85 00:05:12,702 --> 00:05:14,159 Jednou večer jsme se vrátili ke mně 86 00:05:14,160 --> 00:05:17,375 a tam byla kytice s balónky od mých rodičů. 87 00:05:17,450 --> 00:05:19,728 "Gratulace od babičky a dědy!" 88 00:05:20,382 --> 00:05:24,509 Každý jiný kluk by se ztratil, ale Tim mi nabídl, že si mě vezme. 89 00:05:24,510 --> 00:05:26,169 Tvoji rodiče poslali balónky? 90 00:05:26,170 --> 00:05:29,397 Ukázalo se, že náš rodinný lékař úplně tak něvěří na tu celou... 91 00:05:29,398 --> 00:05:31,740 důvěru mezi doktorem a pacientem. 92 00:05:33,114 --> 00:05:34,349 Což, um... 93 00:05:34,350 --> 00:05:38,818 tak trochu změnilo rovnici, co se týče toho, jestli si dítě nechat nebo ne... 94 00:05:39,142 --> 00:05:41,356 protože moji rodiče jsou dost věřící. 95 00:05:41,677 --> 00:05:46,410 A pak, víš, Tim po mně chtěl, abych si dítě nechala. 96 00:05:47,083 --> 00:05:48,975 Uvidím, co můžu zjistit. 97 00:05:48,976 --> 00:05:52,912 Jen prosím, Veronico, ať Tim nezjistí, že jsem tě najala. 98 00:05:52,913 --> 00:05:57,963 Cítila bych se strašně, kdyby si jen na sekundu myslel, že mu nevěřím. 99 00:06:04,517 --> 00:06:06,405 Džíny! Odvážná volba. 100 00:06:06,406 --> 00:06:08,737 Doufám, že vrchní číšník jde vpřed s módou. 101 00:06:09,372 --> 00:06:12,132 Spal jsi s Madison během zimních prázdnin? 102 00:06:17,664 --> 00:06:20,417 - Na rovinu jsem se tě ptala. - A já lhal. 103 00:06:23,093 --> 00:06:25,281 Na rovinu. To nebyla informace, kterou je dobré znát. 104 00:06:25,282 --> 00:06:27,482 Já věděl, že bys nebyla schopna se vypořádat s tou Madisoninou věcí. 105 00:06:27,483 --> 00:06:28,760 O které věci to mluvíš? 106 00:06:28,761 --> 00:06:31,068 Tou "zdrogovala mě" věcí, 107 00:06:31,069 --> 00:06:34,094 nebo tou věcí, když jsem se ráno doklopítala k autu, 108 00:06:34,095 --> 00:06:36,154 přemýšlejíc, kde je moje panenství, 109 00:06:36,189 --> 00:06:38,248 a ona mi na přední sklo napsala "děvka"? 110 00:06:38,249 --> 00:06:40,542 S tím sis myslel, že se nebudu moct vyrovnat? 111 00:06:40,543 --> 00:06:42,752 Právě teď mi je upřímně na zvracení. 112 00:06:42,753 --> 00:06:46,280 Kdybych už dnes něco snědla, házela bych to na tvoji podlahu. 113 00:06:46,281 --> 00:06:47,774 V tu dobu jsme nebyli spolu. 114 00:06:47,775 --> 00:06:50,378 Ty víš, jaké jsou moje pocity vůči ní. 115 00:06:50,379 --> 00:06:54,660 Není tady žádná možnost, že ve chvíli, kdy se to stalo, 116 00:06:54,661 --> 00:06:58,272 jsi nepřemýšlel o tom, jak moc bych nesnesla, že jsi s ní. 117 00:06:58,273 --> 00:07:01,509 - Takhle to nebylo. - Ne? Chceš jinou variantu? 118 00:07:01,554 --> 00:07:05,927 Protože právě teď mám milion odporných scénářů, které běhají stále dokola. 119 00:07:05,928 --> 00:07:08,525 - Já jsem se ti nesnažil ublížit. - Oh. 120 00:07:08,526 --> 00:07:10,939 Opravdu? Představ si, kdyby ses snažil. 121 00:07:10,970 --> 00:07:14,918 Co chceš, abych udělal? Co mohu udělat? 122 00:07:17,282 --> 00:07:19,459 Zařídit, aby to nebyla pravda? 123 00:07:21,148 --> 00:07:24,351 Dostat to ven z mojí hlavy a už nikdy mě o tom nenechat znovu přemýšlet? 124 00:07:26,935 --> 00:07:28,033 Protože.. 125 00:07:28,034 --> 00:07:29,964 pokud tohle nemůžeš udělat, 126 00:07:29,965 --> 00:07:33,965 je to něco, co nikdy nepřekousnu. 127 00:07:44,872 --> 00:07:46,964 Zdravím, pane Mars! 128 00:07:46,965 --> 00:07:50,616 Byl jsem venku venčit psa a přemýšlel jsem nad otázkou, na kterou jsem se chtěl zeptat. 129 00:07:50,617 --> 00:07:53,209 - Věděla jste, že bydlíme jen 10 bloků od vás? - Ne, nevěděla. 130 00:07:53,210 --> 00:07:55,324 Myslel jsem, že bych mohl ušetřit za telefonát. 131 00:07:55,325 --> 00:07:58,008 Zdá se, že je nějaká nesrovnalost v policejní zprávě 132 00:07:58,009 --> 00:07:59,660 týkající se smrti vašeho manžela. 133 00:07:59,695 --> 00:08:02,588 Znám šerifa, tak si myslím, že to musí být chyba. 134 00:08:02,589 --> 00:08:03,487 Co jste zjistil? 135 00:08:03,488 --> 00:08:07,397 Zpráva říká, že byl na Cyrusově místě tu noc, kdy byl zabit, zaparkován minivan. 136 00:08:07,398 --> 00:08:10,149 Moje dcera mi řekla, že normálně jezdil do školy starým Volvem? 137 00:08:10,150 --> 00:08:13,877 To jezdil. Minivan je můj. Vyměnili jsme si auta na víkend. 138 00:08:13,878 --> 00:08:18,775 Cyrus potřeboval minivan, aby převezl synovu bicí sestavu, když jsem byla pryč z města. 139 00:08:19,672 --> 00:08:20,902 Nedal byste si kávu? 140 00:08:20,903 --> 00:08:23,565 Oh, obávám sem, že by to netoleroval. 141 00:08:23,604 --> 00:08:26,132 V dalších 30 sekundách mi vytrhne paži z kloubní jamky, 142 00:08:26,133 --> 00:08:27,310 jestli se nedáme do pohybu. 143 00:08:27,883 --> 00:08:32,070 Ale, uh, díky za infomaci, a, uh, budu vás průběžně informovat o tom, co jsem zjistil. 144 00:08:35,032 --> 00:08:37,343 Nejlepší způsob, jak zapomenout na vaše vlastní problémy? 145 00:08:37,344 --> 00:08:39,274 Skočit do nějakých cizích. 146 00:08:40,762 --> 00:08:45,318 Takže, Bonnie Capistrano mi řekla, že jsi ji zbouchnul a pustil k vodě. 147 00:08:45,319 --> 00:08:47,793 Jo, a jakpak to dopadlo? 148 00:08:48,485 --> 00:08:52,794 Ty si děláš vlasy takhle, abys zakryt ty tři šestky na temeni hlavy, správně? 149 00:08:52,795 --> 00:08:56,679 Řekl jsem jí, aby udělala otcovský test. Nejsem tu, abych jí pomáhat dosáhnout výdělku. 150 00:08:57,180 --> 00:08:59,309 Já jen cítím, že máš... 151 00:08:59,310 --> 00:09:03,133 svazek časopisu Maxim tam, kde je údajně tvoje srdce. 152 00:09:03,232 --> 00:09:06,740 Oh, já jsem bez srdce? Nejdřív Duncan, nyní Logan. 153 00:09:06,741 --> 00:09:09,708 Ty vysáváš hlavy bohatých svobodných mužů, aby sis s nimi zahrála. 154 00:09:09,872 --> 00:09:11,974 Je to pro tebe nějaký druh divného sportu, 155 00:09:11,975 --> 00:09:13,970 víš, lámání chlapeckých srdcí? 156 00:09:14,005 --> 00:09:17,225 Co, umístila jsi další zářez na tvoji skříňku na rtěnky? 157 00:09:17,226 --> 00:09:20,016 Logan spal s Madison, když jste byli v Aspenu. 158 00:09:23,287 --> 00:09:24,584 A? 159 00:09:26,240 --> 00:09:29,842 Promiň, Dicku, pravděpodobně bych neměla... 160 00:09:29,869 --> 00:09:34,605 Co, mě obtěžovat? Můžeme skončit? 161 00:09:34,606 --> 00:09:36,021 Mám nějaký věci na práci. 162 00:09:37,045 --> 00:09:39,832 Rusovlasý věci. Nadio! 163 00:09:41,910 --> 00:09:43,565 Tady je můj velký, němý blondýn. 164 00:09:46,361 --> 00:09:50,565 To musí být osvobozující věc nebýt proklen mravním kompasem. 165 00:09:53,400 --> 00:09:55,054 Ahoj! Je tady Bonnie? 166 00:09:55,055 --> 00:09:57,567 Je ještě na přednášce. Ty jsi Veronica? 167 00:09:57,776 --> 00:09:59,155 Bonnie mi o tobě říkala. 168 00:09:59,156 --> 00:10:01,169 Já jsem Bonnieina spolubydlící, Phyllis. Pojď dál. 169 00:10:04,024 --> 00:10:05,885 Páni! 170 00:10:05,886 --> 00:10:07,607 Dobyvatelé ztracených kolejních pokojů! 171 00:10:07,810 --> 00:10:10,495 Oh, jo. Bože, Bonnie by se to líbilo. 172 00:10:10,496 --> 00:10:13,430 Její sen je být ženou Indiana Jonese. 173 00:10:13,431 --> 00:10:17,424 Dokáže strávit 3 hodiny koukáním na dokumenty o lidech, kteří vykopávají zub. 174 00:10:17,425 --> 00:10:20,704 Tak... ty víš co se stalo Bonnie? 175 00:10:20,705 --> 00:10:23,542 Jo. Bonnie a já jsme nejlepší kamarádky od 7.třídy. 176 00:10:23,543 --> 00:10:25,972 Moc se toho v našich životech nestalo, co bychom si neřekly. 177 00:10:25,973 --> 00:10:28,694 Co si myslíš o tom, že se Bonnie vrací k Timovi? 178 00:10:28,695 --> 00:10:32,090 Já nenáviděla tu arogantní malou ropuchu od první chvíle, kdy mi ho představila. 179 00:10:32,091 --> 00:10:34,250 Nedrž se zpátky, Phyllis. 180 00:10:34,551 --> 00:10:37,164 Ale změnila jsem na Toma názor. 181 00:10:37,165 --> 00:10:38,991 Ten kluk na mě udělal dojem. 182 00:10:39,291 --> 00:10:42,685 Dozvěděl se o dítěti a postavil se k tomu čelem. 183 00:10:42,686 --> 00:10:45,593 Koupil jí to CO OČEKÁVAT, KDYŽ OČEKÁVÁŠ. 184 00:10:45,628 --> 00:10:47,346 Sehnal jí prenatální vitamíny. 185 00:10:47,347 --> 00:10:49,305 Takže on se jí staral o prášky? 186 00:10:49,306 --> 00:10:51,701 - Mohl- - Není tu žádná možnost, že to byl on. 187 00:10:51,702 --> 00:10:53,620 Nabídl se, že si ji vezme. 188 00:10:53,621 --> 00:10:55,266 On si šel promluvit s jejím otcem a vůbec, 189 00:10:55,267 --> 00:10:57,270 a ty víš jak zastrašující to může být. 190 00:10:57,305 --> 00:10:59,637 Jo, Bonnie říkala, že její rodina je dost pobožná. 191 00:10:59,638 --> 00:11:02,146 - Ty nic nevíš o jejím otci? - Měla bych? 192 00:11:08,665 --> 00:11:09,774 $5,000... 193 00:11:12,067 --> 00:11:14,233 ...a jestli je tu jen jedna věc, stáváte se členem. 194 00:11:14,258 --> 00:11:16,341 - Tady je taťka Capistrano. - To je... 195 00:11:16,342 --> 00:11:17,342 Je tam pořád. 196 00:11:17,952 --> 00:11:21,868 - Bůh možná nesnáší hřích, ale bůh miluje vás. - Amen. 197 00:11:21,903 --> 00:11:25,044 - Řekněte to sami sobě. Bůh vás miluje. - Bůh vás miluje. 198 00:11:25,045 --> 00:11:29,571 Bonnie je kazatelova dcera. Jak ze Sedmýho nebe. 199 00:11:31,143 --> 00:11:35,236 Pokud Tim nedokázal přesvědčit gynekologa, že je těhotná žena, 200 00:11:35,237 --> 00:11:38,149 vsázím se, že RU-486 ilegálně koupil na Internetu. 201 00:11:38,150 --> 00:11:39,782 Když se nemůžu zeptat Tima, 202 00:11:39,783 --> 00:11:42,201 možná jeho počítač mi dá nějaké odpovědi. 203 00:11:44,628 --> 00:11:48,010 Někdy, když věci nenajdou tak, jak si dívka přeje, 204 00:11:48,011 --> 00:11:51,551 není nad pořádný záchvat. 205 00:11:53,067 --> 00:11:57,233 Já nesnáším tyhle blbý dny! 206 00:12:05,551 --> 00:12:07,029 Jste v pořádku? 207 00:12:07,913 --> 00:12:09,172 Ne. 208 00:12:09,173 --> 00:12:13,184 To je, jako ten nejhorší den v mém celém životě. 209 00:12:14,147 --> 00:12:17,726 Já jsem předpokládala, že potkám svého bratra v jeho kanceláři, ale on tu není. 210 00:12:17,727 --> 00:12:21,913 A on si ani nevyzvedává jeho schránku, a už ani není můj bratr, 211 00:12:21,914 --> 00:12:26,088 protože moji rodiče mi právě řekli, že jsem adoptovaná. 212 00:12:27,290 --> 00:12:29,879 Tohle je jeho kancelář? 213 00:12:40,810 --> 00:12:44,602 Díky. Jste tak ochotný. 214 00:12:50,558 --> 00:12:53,670 Je mnohem lehčí nechat usvědčit muže z viny cukající ret... 215 00:12:53,671 --> 00:12:58,319 než se spoléhat, že nebude mít promazaný cache na hardisku... 216 00:12:59,135 --> 00:13:02,005 nebo zkoušet rozlousknout jeho heslo. 217 00:13:02,006 --> 00:13:03,583 Plán B. 218 00:13:13,227 --> 00:13:17,171 Jediná věc horší než být vzhůru celou noc posedlá Madison Sinclairovou 219 00:13:17,172 --> 00:13:19,794 je vědět jak moc si to asi mohla užít. 220 00:13:22,164 --> 00:13:26,607 Jestli budu muset tohle vidět ještě jednou, nechám si provést lobotomii. 221 00:13:32,006 --> 00:13:33,827 Dobrý. Jsi vzhůru. 222 00:13:34,028 --> 00:13:35,828 Mám malou hádanku. 223 00:13:35,829 --> 00:13:39,829 Nish říká, že házela vajíčka na děkanovo Volvo ve školním areálu tu noc, co byl zavražděn. 224 00:13:39,830 --> 00:13:43,762 Mindy říká, že měla Volvo celou noc zaparkované v Neptune Grand . 225 00:13:43,904 --> 00:13:46,269 Netušíš, kdo lže? 226 00:13:46,370 --> 00:13:49,250 Obě? Já nevím. 227 00:13:49,251 --> 00:13:51,673 Tvůj nedostatek názorů mě znepokojuje. 228 00:13:52,266 --> 00:13:55,134 Logan a já jsme se rozešli. Znovu. 229 00:13:55,335 --> 00:13:57,189 Tentokrát můj nápad. 230 00:13:57,190 --> 00:13:58,555 Ah, to je mi líto. 231 00:13:58,556 --> 00:14:01,501 - Je ti dobře? - Ne. 232 00:14:01,502 --> 00:14:03,324 Ne, ne, ne, ne, ne. 233 00:14:07,580 --> 00:14:08,644 Dobrou noc. 234 00:14:17,609 --> 00:14:18,925 Spěchám, Veronico. 235 00:14:18,926 --> 00:14:22,717 Vím, že se mnou rád vyjebáváš, ale to tak trochu ztrácí půvab. 236 00:14:22,718 --> 00:14:24,297 Nemám ponětí, o čem to mluvíš. 237 00:14:24,298 --> 00:14:26,536 Ověřila jsem si svoji známku na Internetu. Řeklo mi to, že mám B. 238 00:14:26,537 --> 00:14:27,679 Oba víme, že mám A. 239 00:14:27,714 --> 00:14:30,608 Já jsem zapsal A. Koukala ses na známku někoho jiného. 240 00:14:30,609 --> 00:14:32,586 Asi jsem se nekoukla pečlivě. 241 00:14:32,587 --> 00:14:35,495 Buď jsi to udělal záměrně, nebo jsi zkazil zápis. 242 00:14:40,559 --> 00:14:42,991 Proč sis nevytiskla zprávu o známkách, hmm? 243 00:14:42,992 --> 00:14:46,190 To bych neměla muset. Měla bych mít známku, kterou jsem si zasloužila. 244 00:14:47,360 --> 00:14:48,362 Veronico. 245 00:14:48,363 --> 00:14:49,258 Ano? 246 00:14:49,259 --> 00:14:53,098 Můj prostor... tvůj prostor. 247 00:15:00,781 --> 00:15:04,340 Ah, tady je to. A, 248 00:15:05,100 --> 00:15:06,306 jak jsem řekl. 249 00:15:07,023 --> 00:15:08,336 250 00:15:08,337 --> 00:15:11,063 Možná jsem koukala na známku někoho jiného. 251 00:15:14,977 --> 00:15:18,867 Jestli tu je ospravedlnění pro moji činnost právě teď, je to tohle: 252 00:15:18,868 --> 00:15:20,801 Jsem úplně šílená. 253 00:15:20,802 --> 00:15:23,057 Když ležím v posteli a nemůžu spát, 254 00:15:23,058 --> 00:15:25,706 protože se ve mně převalují představy Madison a Logana. 255 00:15:25,751 --> 00:15:26,741 Ona vyhrála. 256 00:15:26,742 --> 00:15:29,719 Když ji mám na očích, mám kontrolu. 257 00:15:43,245 --> 00:15:45,003 Jak se ti to pomohlo, Veronico, 258 00:15:45,004 --> 00:15:48,927 vědět, že Madison přiváží z USC každý víkend domů prádlo? 259 00:15:48,928 --> 00:15:52,631 Sklapni, duševně zdravá Veronico. Teď to tu řídím já. 260 00:16:01,012 --> 00:16:02,482 Překvapení! 261 00:16:02,483 --> 00:16:04,936 Aah! Oh, bože! 262 00:16:05,547 --> 00:16:08,401 A sledování jak dostává nový Mercedes k narozeninám... 263 00:16:08,402 --> 00:16:09,709 velmi ulevující. 264 00:16:09,792 --> 00:16:12,897 Nakonec mi to připomnělo, že potřebuji koupit Mac dárek. 265 00:16:12,898 --> 00:16:15,337 Oh! Díky! 266 00:16:19,660 --> 00:16:20,975 Gotzmine. 267 00:16:20,976 --> 00:16:24,593 Vyhrála jsi, šílená Veronico. Je celá tvoje. 268 00:16:51,903 --> 00:16:54,476 Můj prostor... tvůj prostor. 269 00:17:00,178 --> 00:17:02,678 Jeho heslo je "Dick Tracy"? 270 00:17:02,679 --> 00:17:05,713 To je roztomilý. 271 00:17:10,895 --> 00:17:12,400 Dobře, Timr, 272 00:17:12,401 --> 00:17:15,122 koukneme se, co sis prohlížel před třemi týdny? 273 00:17:19,474 --> 00:17:21,974 Nic, nic, nic. 274 00:17:25,106 --> 00:17:27,068 Neptunská klinika? 275 00:17:28,579 --> 00:17:29,910 276 00:17:29,911 --> 00:17:31,783 O'Dell - sebevražda? 277 00:17:32,531 --> 00:17:34,675 Tim vyšetřuje děkanovu smrt? 278 00:17:34,774 --> 00:17:36,377 Důkazy - Podezřelí - Svědci 279 00:17:39,171 --> 00:17:40,591 Anthony Martin? 280 00:17:41,138 --> 00:17:44,091 V policijní zprávě nebylo o žádném Anthony Martinovi ani slovo. 281 00:17:45,367 --> 00:17:46,564 Svědek. 282 00:17:46,565 --> 00:17:49,311 Slyšel výstřel, když šel domů z párty Pi Sigmy. 283 00:17:49,312 --> 00:17:50,458 Svědek byl opilý. 284 00:17:50,459 --> 00:17:52,161 Nemůže přesně určit čas smrti. 285 00:17:59,943 --> 00:18:04,700 Pro zábavu zavolej... 286 00:18:04,701 --> 00:18:08,092 ["I'll Take Care Of You" - Mark Lanegan] 287 00:18:08,093 --> 00:18:11,898 # I know you've been hurt... 288 00:18:13,652 --> 00:18:15,423 Ty ses dal dohromady s Madison? 289 00:18:15,424 --> 00:18:17,330 # By someone else 290 00:18:17,400 --> 00:18:18,751 Dal. 291 00:18:18,752 --> 00:18:20,469 # I can tell by the way 292 00:18:20,549 --> 00:18:21,844 Prostě se to stalo, víš. 293 00:18:23,120 --> 00:18:26,334 Nemyslel jsem si, že k ní ještě něco cítíš. 294 00:18:26,797 --> 00:18:29,129 Stejně je to hnusný. 295 00:18:29,130 --> 00:18:30,973 Tohle kámošovi nemáš dělat. 296 00:18:30,974 --> 00:18:32,364 # Here's what I'll do 297 00:18:33,075 --> 00:18:34,317 A mimochodem, 298 00:18:34,318 --> 00:18:36,981 tvoje válení tady ve tmě je patetický. 299 00:18:42,443 --> 00:18:46,873 Mám schůzku v klinice, kterou Tim kontaktoval, abych zvážila své možnosti. 300 00:18:46,874 --> 00:18:50,162 Mezitím, malá duševní úvaha by neměla bolet. 301 00:18:51,354 --> 00:18:52,205 GODZLUVV 302 00:18:52,206 --> 00:18:55,770 Důkaz A, proč nevěřím TV kazatelům. 303 00:19:09,878 --> 00:19:11,601 Carle, sbalil jsi tyhle TCP formuláře? 304 00:19:12,457 --> 00:19:13,895 Mohu vám pomoci, slečno? 305 00:19:15,910 --> 00:19:17,665 Promiňte, je to tak trochu osobní. 306 00:19:17,666 --> 00:19:21,248 Dobře, jestli jste tu, abyste viděla, zda je vaše sukně dost dlouhá, 307 00:19:21,249 --> 00:19:22,983 odpověď je "ne." 308 00:19:24,255 --> 00:19:25,156 Ah, 309 00:19:25,157 --> 00:19:26,415 Jsem starý staromódní člověk. 310 00:19:26,416 --> 00:19:28,668 Ve skutečnosti, víte, jste nás tak trochu zastihla ve špatnou dobu. 311 00:19:28,669 --> 00:19:29,818 Co je, Thurmane? 312 00:19:29,819 --> 00:19:32,068 To nic, Tede. Tato mladá dáma byla... 313 00:19:32,069 --> 00:19:33,392 Hester. 314 00:19:33,393 --> 00:19:35,529 Doufala jsem, že byste mi mohl pomoci. 315 00:19:36,398 --> 00:19:37,935 Vždycky to můžu zkusit. 316 00:19:38,765 --> 00:19:40,396 Tak... 317 00:19:40,397 --> 00:19:41,921 co pro vás mohu udělat? 318 00:19:43,472 --> 00:19:44,557 Jsem těhotná 319 00:19:44,558 --> 00:19:47,207 a nevím, co mám dělat. 320 00:19:48,893 --> 00:19:51,099 Dobře, neumím si představit, že byste sem přišla s myšlenkou, že 321 00:19:51,100 --> 00:19:53,291 vám řeknu cokoli jiného, než... 322 00:19:53,344 --> 00:19:54,604 že si to dítě máte nechat. 323 00:19:54,605 --> 00:19:57,466 Je to tak. 324 00:19:57,467 --> 00:19:58,308 Jenže... 325 00:19:58,309 --> 00:20:02,121 rodiče to nikdy nepochopí. Oni se mě zřeknou. 326 00:20:02,122 --> 00:20:04,746 Oh, tím bych si nebyl tak jistý. 327 00:20:04,747 --> 00:20:07,361 Příslib vnoučete je mocná věc. 328 00:20:07,362 --> 00:20:09,327 Jo, kdyby mně bylo 30. 329 00:20:09,328 --> 00:20:12,644 Jsem si jistá, že byste nebyl nadšený, kdyby vaše mladistvá dcera přišla domů těhotná. 330 00:20:13,551 --> 00:20:14,800 Dobře... 331 00:20:17,756 --> 00:20:19,797 Ve skutečnosti... 332 00:20:19,798 --> 00:20:21,346 Jsem byl. 333 00:20:22,839 --> 00:20:25,090 Moje dcera je asi ve vašem věku 334 00:20:26,467 --> 00:20:28,132 a otěhotněla. 335 00:20:28,133 --> 00:20:30,335 Víte, co jsme s její matkou udělali? 336 00:20:31,881 --> 00:20:33,845 Oslavovali. 337 00:20:34,575 --> 00:20:38,481 Naše touha setkat se s naším vnoučetem... 338 00:20:38,482 --> 00:20:42,748 více než převážila smutek z  okolnosti toho těhotenství. 339 00:20:47,607 --> 00:20:50,048 Možná vás vaši rodiče překvapí. 340 00:20:54,024 --> 00:20:55,464 Reverende Tede? 341 00:20:55,465 --> 00:20:57,260 Já... omlouvám se. 342 00:21:00,038 --> 00:21:01,745 Ona o to dítě přišla. 343 00:21:08,497 --> 00:21:09,229 Tak... 344 00:21:09,230 --> 00:21:11,649 Vy si myslíte, že vaší kamarádce bylo podstrčeno RU-486? 345 00:21:11,650 --> 00:21:14,124 Jo, a tohle je jediné místo, kde se dá získat lokálně. 346 00:21:14,125 --> 00:21:15,528 To je příšerný příběh. 347 00:21:16,261 --> 00:21:20,169 Přemýšlím nad tím, že by to mohl být jeden z mužů, kteří si mysleli, že by mohli být otcem. 348 00:21:20,170 --> 00:21:21,911 Je tu nějaká možnost... 349 00:21:21,912 --> 00:21:26,008 kam by mohl chlap přijít a říct, že to bylo pro jeho ženu nebo přítelkyni? 350 00:21:26,009 --> 00:21:27,135 Ne na mojí hlídce. 351 00:21:27,136 --> 00:21:30,737 Takže, když přijde holka a řekne, že chce RU-486... 352 00:21:30,738 --> 00:21:33,560 Musí si to vzít tady v kanceláři. Žádná výjimka. 353 00:21:34,795 --> 00:21:36,440 Je možné... 354 00:21:36,441 --> 00:21:39,159 že by to někdo ukryl pod jazykem 355 00:21:39,160 --> 00:21:40,800 nebo schoval do dlaně, 356 00:21:40,801 --> 00:21:42,441 dostal tu pilulku ven? 357 00:21:42,442 --> 00:21:44,878 Asi ano. Všechno je možné. 358 00:21:47,123 --> 00:21:49,274 Je tady nějakýn způsob, jak byste mi řekla... 359 00:21:49,275 --> 00:21:52,670 kdo přišel na kliniku mezi čtvrtkem- 360 00:21:54,725 --> 00:21:57,230 Neočekáváte opravdu, že řeknu "ano", že ne? 361 00:21:57,231 --> 00:21:59,815 - Musela jsem se zeptat. - Dobře. 362 00:22:00,747 --> 00:22:01,891 NEPTUNSKÁ ŽENSKÁ KLINIKA 363 00:22:01,892 --> 00:22:02,662 Haló? 364 00:22:03,323 --> 00:22:06,770 Anthony. Právě ten muž, kterého jsem chtěla slyšet. 365 00:22:06,771 --> 00:22:09,900 Já jsem absolutně zábavná. 366 00:22:10,148 --> 00:22:11,978 Takže, jestli rozumím správně, 367 00:22:11,979 --> 00:22:14,057 nametl ses na na párty Pi Sigmy, 368 00:22:14,058 --> 00:22:16,238 a pak ses pozdě krdocal zpátky na pokoj. 369 00:22:16,239 --> 00:22:19,604 Minul jsi budovu administrativy, a to je čas, kdy jsi uslyšel výstřel z pistole. 370 00:22:19,605 --> 00:22:20,930 Takhle se to dá shrnout. 371 00:22:20,931 --> 00:22:21,981 Proč jsi to neoznámil? 372 00:22:21,982 --> 00:22:23,885 Oznámit co? 373 00:22:23,886 --> 00:22:25,068 Někdo se zastřelil, 374 00:22:25,069 --> 00:22:27,965 četl jsem to další den v novinách, a řekl jsem si:_?byl jsem tak nějak, 375 00:22:27,966 --> 00:22:29,601 "Oh, to tak to bylo." 376 00:22:29,602 --> 00:22:30,961 Navíc... 377 00:22:32,105 --> 00:22:34,936 Nepotřebuji další alkoholový přestupek v rejstříku. 378 00:22:36,627 --> 00:22:39,823 Tak jak tě Tim Foyle našel? 379 00:22:39,824 --> 00:22:41,610 Je to tvůj kámoš? 380 00:22:41,611 --> 00:22:42,923 Nikdy jsem ho nepotkal. 381 00:22:43,735 --> 00:22:46,887 Asi jsem to pár lidem vyžvanil, když jsem zjistil, co jsem slyšel. 382 00:22:46,888 --> 00:22:48,231 Muselo se to k němu nějak dostat. 383 00:22:48,980 --> 00:22:50,446 Jak jsi to zjistila ty? 384 00:22:51,645 --> 00:22:52,702 Zjistila jsem to od Tima. 385 00:22:52,703 --> 00:22:54,844 Tak co chtěl vědět? 386 00:22:54,845 --> 00:22:56,506 Vždyť víš. Co jsem slyšel, 387 00:22:56,507 --> 00:22:57,642 co jsem viděl, 388 00:22:57,643 --> 00:22:59,478 a v kolik to bylo. 389 00:22:59,479 --> 00:23:00,609 A co jsi mu řekl? 390 00:23:00,610 --> 00:23:03,874 Neviděl jsem nic, slyšel jsem výstřel z pistole 391 00:23:03,875 --> 00:23:06,560 a nemám tucha, kolik bylo hodin. 392 00:23:06,561 --> 00:23:07,561 Jasně. 393 00:23:07,562 --> 00:23:09,189 Dobře, kdyby tě něco napadlo... 394 00:23:10,254 --> 00:23:11,898 Počkat! 395 00:23:13,347 --> 00:23:14,616 Právě jsem si vzpomněl. 396 00:23:16,145 --> 00:23:18,751 Zapnul jsem Space Ghost. 397 00:23:18,752 --> 00:23:21,062 Host byl Terry Jones. 398 00:23:21,063 --> 00:23:23,587 Mluvili o spamu. 399 00:23:27,098 --> 00:23:30,119 Podle webových stránek opakovali Space Ghost ve 2:30. 400 00:23:30,120 --> 00:23:32,149 Pravděpodobně to zabere 10 minut doplopýtat se 401 00:23:32,150 --> 00:23:34,118 od budovy administrativy na pokoj. 402 00:23:46,736 --> 00:23:49,027 Oh, našla sis mě. 403 00:23:49,028 --> 00:23:51,803 To může znamenat jediný. Potřebuješ laskavost. 404 00:23:51,804 --> 00:23:54,770 Je to laskavost, když je to něco, co bychom si oba užili? 405 00:23:54,771 --> 00:23:57,765 Vzpomínáš, že jsi vyprávěl mojí třídě kriminalistiky o tom, 406 00:23:57,766 --> 00:23:59,974 jak jsi ukradl pár chlapům auto a rozdrtil ho? 407 00:23:59,975 --> 00:24:01,534 Jo. Proč? 408 00:24:02,093 --> 00:24:05,938 Možná jsem přemýšlela o ukradení a rozdrcení něčího auta. 409 00:24:05,939 --> 00:24:09,091 Oh. Co se stalo? Rozešla ses s Loganem? 410 00:24:10,361 --> 00:24:11,460 Dobře pro tebe. 411 00:24:11,461 --> 00:24:14,734 Moc rád nechám Loganovy rozdrdit auto. 412 00:24:14,735 --> 00:24:15,949 V čem jezdí? 413 00:24:15,950 --> 00:24:17,197 Ne jeho. 414 00:24:17,198 --> 00:24:19,598 Malý Mercedes na této adrese. 415 00:24:19,599 --> 00:24:22,116 Nemůžeš to minout. Poznávací značka je "gotzmine." 416 00:24:22,117 --> 00:24:25,013 Páni. Dívím se, že ho ještě nikdo nerozdrtil. Čí je? 417 00:24:25,014 --> 00:24:26,782 Madison Sinclairový. 418 00:24:26,783 --> 00:24:28,785 Ze střední... vzpomínám si. 419 00:24:28,786 --> 00:24:32,085 Ztratila kryt kola a řekla řediteli, že jsem to ukradl, abych měl peníze na drogy. 420 00:24:32,086 --> 00:24:35,044 Takže chceš její auto rozkrájené na kostky- 421 00:24:35,045 --> 00:24:37,041 - Moc díky. - Oh, žádný problém. 422 00:24:37,076 --> 00:24:39,777 A příště, až budu potřebovat pomoct s literaturu, vím, na koho se obrátit. 423 00:24:39,778 --> 00:24:40,882 Dobře. 424 00:24:42,003 --> 00:24:45,493 A tohle nemá nic společnýho s tebou a Loganem, že? 425 00:24:45,494 --> 00:24:46,832 Přišla jsem sem na psychoterapii, 426 00:24:46,833 --> 00:24:48,746 nebo nechat ukrást auto a rozkrájet ho na kostky? 427 00:24:49,300 --> 00:24:51,028 "Gotzmine", hm? 428 00:24:51,029 --> 00:24:54,638 Jo. Přemýšlel jsem, jestli to v sobě pořád mám. 429 00:24:54,639 --> 00:24:58,329 A bude tě to stát 5 stovek. 430 00:24:58,538 --> 00:25:00,074 To je obvyklá sazba, nebo ne? 431 00:25:04,146 --> 00:25:05,692 - Ahoj, tati! - Ahoj, zlato. 432 00:25:05,693 --> 00:25:08,554 Takže, zjistila jsem něco o případu O’Dell. 433 00:25:08,555 --> 00:25:11,541 Byl tam kluk, co slyšel okolo 2:20 výstřel. 434 00:25:13,345 --> 00:25:14,423 Co? 435 00:25:14,424 --> 00:25:16,700 Je tady něco, co bys mi chtěla říct? 436 00:25:16,701 --> 00:25:17,776 O čem? 437 00:25:18,971 --> 00:25:21,898 Dobře, dnes jsem tohle našel v naší postovní schránce. 438 00:25:27,047 --> 00:25:29,618 "Drahý pane, přiložené fotografie byly pořízeny... 439 00:25:29,619 --> 00:25:33,228 na Neptunské ženské klinice, která vykonává potraty." 440 00:25:40,365 --> 00:25:41,978 Nemůžu uvěřit těmhle lidem. 441 00:25:41,979 --> 00:25:44,770 Vyčkávají naproti s teleobjektivem 442 00:25:44,771 --> 00:25:48,485 a dělají fotky lidí v jejich nejsoukromějším osobním momentu. 443 00:25:48,486 --> 00:25:49,412 To je odporný. 444 00:25:49,413 --> 00:25:51,736 Uh, zlato, takhle platíme účty. 445 00:25:51,737 --> 00:25:53,852 - To je jiné. - Taky bych si to rád myslel. 446 00:25:53,853 --> 00:25:55,184 Zpět k tématu. 447 00:25:55,185 --> 00:25:57,141 Je vše v pořádku? 448 00:25:57,142 --> 00:25:59,772 Má tohle něco společného s tebou a Loganem? 449 00:26:00,785 --> 00:26:01,711 Ne... 450 00:26:01,712 --> 00:26:04,570 Ne! Tati, ne. 451 00:26:04,571 --> 00:26:07,383 Nejsem, a ani jsem nikdy nebyla těhotná. 452 00:26:07,384 --> 00:26:09,442 Navštívila jsem kliniku kvůli případu. 453 00:26:09,443 --> 00:26:14,419 Někdo podstrčil jedné dívce RU-486 a to způsobilo potrat. 454 00:26:14,420 --> 00:26:16,542 - To je příšerné. - Jo. 455 00:26:16,543 --> 00:26:18,601 Odkud to přišlo? 456 00:26:18,602 --> 00:26:21,143 Není tu žádná zpáteční adresa. 457 00:26:21,144 --> 00:26:23,114 Ani známky. 458 00:26:24,107 --> 00:26:26,540 "Jde každý do nebe?" 459 00:26:26,541 --> 00:26:30,521 Co se tam vlastně píše? Mám úvod to teologie příští semestr. 460 00:26:30,522 --> 00:26:32,477 Mmm. Nevypadá to na to. 461 00:26:33,001 --> 00:26:33,884 Hele, tady je záložka, 462 00:26:33,885 --> 00:26:36,350 kdybys to nedokázal dočíst. 463 00:26:36,596 --> 00:26:38,971 "Good Word Press, San Diego." 464 00:26:38,972 --> 00:26:42,520 Týrané ženy v krizi od 1973. 465 00:26:43,467 --> 00:26:44,575 Myslíš... 466 00:26:44,576 --> 00:26:47,577 nechceš si je chtít proklepnout? 467 00:26:58,633 --> 00:27:00,749 Jo? Kdo jste? 468 00:27:00,750 --> 00:27:03,726 Mé jméno je Carson Drew a tohle je moje asistentka, Nancy. 469 00:27:03,727 --> 00:27:06,855 Snažíme se zjistit, kdo toto publikoval. 470 00:27:06,856 --> 00:27:08,780 Našel jste ho. Eddie Nettles. 471 00:27:08,781 --> 00:27:13,147 Pane Nettles, některé z vašich materiálů skončily v balíčcích poslaných anonymě- 472 00:27:13,148 --> 00:27:14,060 Whoa, whoa, whoa, whoa, 473 00:27:14,061 --> 00:27:16,832 Já vám to říkal, lidi, už předtím, Tohle tady je moje ústavní právo. 474 00:27:16,833 --> 00:27:18,799 Jestli máte problém, zajděte za mým právníkem. 475 00:27:18,800 --> 00:27:22,500 Jsme soukromí vyšetřovatelé pracující na dosti delikátní záležitosti. 476 00:27:22,501 --> 00:27:24,068 Koukněte, naši klienti... 477 00:27:24,069 --> 00:27:27,887 jejich syn je zasnoubený s dívkou, která... no... 478 00:27:27,922 --> 00:27:29,532 Oni toho o ní moc nevědí, 479 00:27:29,533 --> 00:27:31,608 tak nás požádali, abychom to prozkoumali... 480 00:27:32,072 --> 00:27:36,377 Mají podezření, že budoucí nevěsta nebyla k ženichovi upřímná, 481 00:27:36,378 --> 00:27:38,216 co se její minulosti týče. 482 00:27:39,196 --> 00:27:43,171 Dozvěděli se, že nedávno přerušila těhotenství na Neptunské bezplatné klinice. 483 00:27:43,520 --> 00:27:45,897 Já vím. A jestli je to pravda, 484 00:27:45,898 --> 00:27:47,871 rodiče chtějí, aby to jejich syn věděl. 485 00:27:47,872 --> 00:27:51,435 Je tu nějaká možnost, že byste nás mohl nasměrovat k osobě, která ty fotky udělala? 486 00:27:51,436 --> 00:27:53,246 Páni, tenhle svět, co? 487 00:27:53,708 --> 00:27:55,128 Mám je. 488 00:27:55,129 --> 00:27:58,531 Tady je pořadač. Fotky jsou zařazené chronologicky. 489 00:27:58,532 --> 00:27:59,944 Dovoluji vám se podívat. 490 00:28:11,158 --> 00:28:13,601 - Hej, Edwarde, jak to jde? - Thurmane. 491 00:28:13,636 --> 00:28:15,008 Jen je dát k ostatním, huh? 492 00:28:15,009 --> 00:28:16,478 Kdo jsou tihle lidé? 493 00:28:16,479 --> 00:28:19,251 Tohle je Carson Drew a jeho asistentka... 494 00:28:19,252 --> 00:28:20,905 jaké je jméno vaší asistentky? 495 00:28:20,906 --> 00:28:21,906 Nancy. 496 00:28:23,134 --> 00:28:24,469 Lžou ti, Eddie. 497 00:28:24,470 --> 00:28:27,953 Přišla do naší kanceláře včera a sháněla se po Hesterovi, 498 00:28:27,954 --> 00:28:29,735 že prý má potíže. 499 00:28:31,632 --> 00:28:34,688 Ona má opravdu potíže. 500 00:28:37,616 --> 00:28:39,500 No, už se nám vedlo líp. 501 00:28:41,798 --> 00:28:43,442 "Godzluvv." 502 00:28:43,443 --> 00:28:44,829 Vkusný. 503 00:28:45,763 --> 00:28:47,173 Uspěli jsme. 504 00:28:47,174 --> 00:28:48,230 Jakto? 505 00:28:48,231 --> 00:28:50,477 Jedna z dívek v pořadači fotek. 506 00:28:50,478 --> 00:28:52,106 Viděla jsem ji s Dickem. 507 00:28:52,107 --> 00:28:53,554 Casablancasovo dítě? 508 00:28:53,555 --> 00:28:55,409 Který mohl být otcem. 509 00:29:03,729 --> 00:29:06,189 Páni. Působivé. 510 00:29:06,190 --> 00:29:09,046 Já slyšela, že "Moderní prsa" je opravdu těžká přednáška. 511 00:29:09,047 --> 00:29:12,483 Chceš začít pomstu se mnou? Milé! 512 00:29:12,484 --> 00:29:15,888 Ta rusovláska z minule, Nadia. Má přijmení? 513 00:29:15,889 --> 00:29:17,287 Comaneci. 514 00:29:18,169 --> 00:29:19,165 Co? 515 00:29:19,166 --> 00:29:20,842 Dicku, myslíš si, že jsem idiot? 516 00:29:20,843 --> 00:29:23,737 Nadia Comaneci je olympijská gymnastka z Rumunska. 517 00:29:24,828 --> 00:29:27,125 Jseš jistá? Nemá přízvuk. 518 00:29:27,126 --> 00:29:29,583 Nehraj blbýho, Dicku. 519 00:29:29,584 --> 00:29:31,714 Dívka, kterou jsem viděla, jak ji objímáš, se ukáže... 520 00:29:31,749 --> 00:29:34,103 na ženské klinice týden po tom, co ti Bonnie řekla, že je těhotná? 521 00:29:34,175 --> 00:29:35,862 Musím se zeptat. 522 00:29:35,863 --> 00:29:38,128 Byla něco pro tebe vyzvednout? 523 00:29:38,129 --> 00:29:39,786 Doufám, že krabici kondomů. 524 00:29:40,372 --> 00:29:43,220 Koukni, jestli se nechystáme na bezmyšlenkovitý sex, 525 00:29:43,221 --> 00:29:45,819 tak mám nějaké věci na práci, takže... 526 00:29:46,940 --> 00:29:48,430 Jo. 527 00:30:00,383 --> 00:30:03,486 - Ahoj. Ty jsi Nadia Fassano? - Jo. 528 00:30:03,487 --> 00:30:04,425 Díky svatá dobroto. 529 00:30:04,426 --> 00:30:06,400 Musela jsem projít celou knihu studentů prvního ročníku 530 00:30:06,401 --> 00:30:08,468 a flirtovat s tajemníkem, abych dostala tvůj rozvrh. 531 00:30:09,017 --> 00:30:10,183 Dobře. Proč? 532 00:30:10,184 --> 00:30:12,173 Protože jsem chtěla s tebou mluvit, 533 00:30:12,174 --> 00:30:13,801 ale tvůj kamarád Dick 534 00:30:13,802 --> 00:30:15,277 mi nechtěl dát tvoje skutečné jméno. 535 00:30:15,278 --> 00:30:17,858 - Já mám kamaráda jménem Dick? - Dick Casablancas. 536 00:30:18,852 --> 00:30:20,710 Nadio, já vím, že ho znáš. 537 00:30:20,711 --> 00:30:22,696 Viděla jsem vás dva jít spolu, 538 00:30:22,697 --> 00:30:23,816 a když jsem se na tebe zeptala, 539 00:30:23,817 --> 00:30:25,910 řekl mi, že tvoje příjmení je Comaneci. 540 00:30:26,297 --> 00:30:28,830 - Jen chci vědět- - Dobře, tenhle Dick. 541 00:30:28,831 --> 00:30:29,831 Jo, um, já jsem se opila na párty, 542 00:30:29,832 --> 00:30:33,309 a muchlovala se s ním asi tak 5 sekund 543 00:30:33,310 --> 00:30:34,753 a pak jsem mu řekla falešný jméno. 544 00:30:35,709 --> 00:30:37,658 Co? Chtěla bys, aby ti zavolal? 545 00:30:48,928 --> 00:30:49,704 Haló? 546 00:30:49,705 --> 00:30:52,452 Ahoj. Keithe, um, t-tady je Mindy O'Dellová. 547 00:30:52,453 --> 00:30:54,851 Poslouchejte, mohl byste teď hned přijít? 548 00:30:54,852 --> 00:30:57,317 V domě v přízemí někdo je. 549 00:30:57,318 --> 00:30:58,087 Kde jste? 550 00:30:58,088 --> 00:31:00,184 V mojí ložnici. Jsem s chlapci. 551 00:31:00,185 --> 00:31:01,290 Zavolala jste policii? 552 00:31:01,291 --> 00:31:03,189 Vy jste blíž a jste schopný. 553 00:31:03,190 --> 00:31:05,060 Keith, pospěšte, prosím. 554 00:31:38,556 --> 00:31:40,964 Dobré ráno, pane Batando. 555 00:31:40,965 --> 00:31:43,113 Možná teď budete chtít vytočit číslo na policii. 556 00:31:43,833 --> 00:31:44,907 Jo. 557 00:31:44,908 --> 00:31:45,992 Jo. Zavolej jim. 558 00:31:46,705 --> 00:31:51,089 Jsem si jistý, že rádi uslyší o vší té zábavě a hrách mojí bývalé ženy, co dělá, 559 00:31:51,090 --> 00:31:52,557 a vy také, Mars: 560 00:31:52,558 --> 00:31:54,515 spolupachatel únosu, 561 00:31:54,516 --> 00:31:56,651 ukradení mé kostní dřeně. 562 00:31:57,404 --> 00:31:59,611 Šerif o tom všem rád uslyší. 563 00:31:59,612 --> 00:32:02,174 Nikdo vás nenutil tu dohodu podepsat, Steve. 564 00:32:02,175 --> 00:32:04,228 Dostal jste peníze a Porsche. 565 00:32:04,229 --> 00:32:06,058 Které mi právě zabavili. 566 00:32:06,059 --> 00:32:08,250 Ona zastavila platby... 567 00:32:08,251 --> 00:32:11,077 pro mě a na auto. 568 00:32:11,078 --> 00:32:12,795 Já si jen bral to, co mi dluží. 569 00:32:12,796 --> 00:32:16,297 Od té doby co Cyrus zemřel, si to nemůžu dovolit. 570 00:32:17,139 --> 00:32:18,098 Tati? 571 00:32:18,099 --> 00:32:20,616 Ahoj, tady je můj kluk. 572 00:32:20,617 --> 00:32:22,911 Pojď sem. 573 00:32:26,537 --> 00:32:30,780 Mamka s taťkou si jen procházeli nějaké věci. 574 00:32:37,381 --> 00:32:38,886 Myslím, že bych měl jít. 575 00:32:41,355 --> 00:32:44,250 Příští týden bychom mohli jít na Lakers a ... 576 00:32:44,251 --> 00:32:47,820 a uvidím, jestli se mi podaří sehnat lístky. 577 00:32:57,583 --> 00:32:58,723 To je ta váza. 578 00:33:03,554 --> 00:33:05,315 Dobře, čas jít do postele. 579 00:33:05,316 --> 00:33:06,862 Dobře? Jdeme. 580 00:33:11,524 --> 00:33:12,980 Co chcete? 581 00:33:12,981 --> 00:33:14,866 Jen kontroluji, jestli je všechno v pořádku. 582 00:33:14,867 --> 00:33:16,955 Všechno je úžasný. 583 00:33:25,283 --> 00:33:26,491 No, zdá se být... 584 00:33:26,492 --> 00:33:28,487 Nejsem si jistý, jestli "v pořádku" je ten správný výraz, ale... 585 00:33:28,488 --> 00:33:30,924 Jo, dlouhý příběh. 586 00:33:30,925 --> 00:33:34,940 Víte, že ho chtěl Cyrus poslat do výchovné školy? 587 00:33:34,941 --> 00:33:36,984 Ale ani nevím, jestli by to pomohlo. 588 00:33:36,985 --> 00:33:38,970 No, měl bych jít. 589 00:33:38,971 --> 00:33:42,355 Jestli přijde zase, měla byste opravdu zavolat policii. 590 00:33:42,356 --> 00:33:45,049 Lidé s jeho tak trochu problémem mohou... 591 00:33:45,050 --> 00:33:46,683 uh, být více problémový, než si uvědomujete. 592 00:33:46,684 --> 00:33:49,096 Jo, "problém"? Který problém? 593 00:33:49,097 --> 00:33:51,967 Před tím, když jsem byl šerif, viděl jsem pár amfetaminových palic. 594 00:33:51,968 --> 00:33:54,898 Jo, já vím. Nikdy v léčebně nevydžel. 595 00:33:54,899 --> 00:33:56,134 Dobrou noc, paní O'Dellová. 596 00:33:56,135 --> 00:33:58,103 Po pravdě, um... 597 00:33:58,104 --> 00:34:01,290 nemohl byste zůstat, než zkontroluji Jasona? 598 00:34:01,291 --> 00:34:03,567 Nervy mám pořád na pochodu. 599 00:34:03,568 --> 00:34:05,896 Mohl bych si nalít drink? 600 00:34:05,897 --> 00:34:07,974 Taky mám nervy trochu pocuchané. 601 00:34:07,975 --> 00:34:10,272 Vše, co najdete, je vaše. 602 00:34:56,236 --> 00:34:57,224 Keithe? 603 00:34:58,474 --> 00:35:03,213 Kdžy jsme vyrůstal, rodiče nechávali dospělácké pití v lednici v garáži. 604 00:35:03,214 --> 00:35:05,729 Jo, dobře, my ho máme v kuchyni. 605 00:35:05,730 --> 00:35:06,702 606 00:35:19,319 --> 00:35:21,117 Tady Veronica. Nechte vzkaz. 607 00:35:22,063 --> 00:35:23,598 Ah! 608 00:35:23,599 --> 00:35:25,728 Veroničina hlasová schránka. 609 00:35:28,806 --> 00:35:31,281 Tak kde jsi, Veronico? 610 00:35:32,282 --> 00:35:35,013 Venku se probíráš něčími odpadky, možná? 611 00:35:37,412 --> 00:35:40,302 Vyslýcháš jednoho z tvých přátel? Vynucuješ si přiznání? 612 00:35:42,213 --> 00:35:44,160 Víš, když kopeš dost hluboko, 613 00:35:44,161 --> 00:35:46,847 zjistíš, že každý je hříšník. 614 00:35:48,523 --> 00:35:50,853 Nesuď, Veronico, 615 00:35:50,854 --> 00:35:53,827 a tak dále, a tak dále. 616 00:35:55,024 --> 00:35:56,938 Správně, nechávám zprávu, Logan. 617 00:35:59,412 --> 00:36:01,263 Okay, upřímně... 618 00:36:02,478 --> 00:36:04,174 je to povzbudivý... 619 00:36:04,175 --> 00:36:07,796 že na má ode mě někdo pořád tak velký očekávání. 620 00:36:12,028 --> 00:36:16,001 Veronico, dal bych cokoliv, kdybych mohl vrátit tu noc v Aspenu. 621 00:36:20,134 --> 00:36:24,118 Omlouvám se, že ti to způsobuje tolik bolesti. Omlouvám se, že se to stalo. 622 00:36:28,824 --> 00:36:31,106 Já tě opravdu miluju, Veronico. 623 00:36:35,681 --> 00:36:37,518 Jak se máš takhle ráno? 624 00:36:37,519 --> 00:36:38,716 Šprtám se na filozofii. 625 00:36:38,717 --> 00:36:41,575 Neviděl jsi můj výtisk "Buď a nebo"? 626 00:36:41,576 --> 00:36:44,194 Ne, ale mám staré číslo "Ale", které si můžeš vzít. 627 00:36:44,195 --> 00:36:47,348 Komediální styl Keitha Marse, dámy a pánové. 628 00:36:47,349 --> 00:36:50,203 Hele, podívej, to je ten chlápek z tiskařské kanceláře. 629 00:36:50,204 --> 00:36:53,787 Kazatel se chystá na velké představení před živým publikem. 630 00:36:53,788 --> 00:36:57,613 Ten chlap Thurman je CFO duchovenstva? 631 00:36:57,614 --> 00:36:59,709 Mělo by duchovenstvo mít CFO? 632 00:37:00,985 --> 00:37:02,769 Nemyslíš si, že to udělal, že ne? 633 00:37:03,689 --> 00:37:06,403 Řekl bych, že je silně proti interupci. 634 00:37:06,703 --> 00:37:09,029 Jak myslíš, že by televizní kazatel 635 00:37:09,030 --> 00:37:12,143 s těhotnou, neprovdanou dcerou mohl řídit své stádečko? 636 00:37:12,144 --> 00:37:15,947 Že by pod svícnem byla největší tma, třeba? 637 00:37:18,441 --> 00:37:20,448 Bonnie, ahoj, tady Veronica. 638 00:37:20,449 --> 00:37:23,811 Ahoj. Tak co jsi slyšela? Děláš nějaký pokrok? 639 00:37:23,812 --> 00:37:25,876 Jo, jsem na stopě. 640 00:37:25,877 --> 00:37:28,486 Znáš Thurmana Randolpha dobře? 641 00:37:28,487 --> 00:37:30,157 - On pracuje pro... - Mého otce, jo. 642 00:37:30,158 --> 00:37:32,782 - Věříš mu? - Ani ne. 643 00:37:32,783 --> 00:37:35,925 Chtěla bych prohledat jeho kancelář během dnešní bohoslužby. Můžeš mě tam dostat? 644 00:37:35,926 --> 00:37:39,805 Jestli se tam dostaneš za 15 minut. 645 00:37:39,806 --> 00:37:41,570 Máš oblečení do kostela? 646 00:37:41,571 --> 00:37:44,288 Tak já vyrážím. 647 00:37:48,296 --> 00:37:50,003 Jeden nový vzkaz. 648 00:37:52,681 --> 00:37:53,573 Ah! 649 00:37:53,608 --> 00:37:55,374 Ah! Veroničina hlasová schránka! 650 00:37:57,164 --> 00:37:59,260 Tak kde jsi, Veronico? 651 00:38:00,334 --> 00:38:02,089 Venku se probíráš něčími odpadky... 652 00:38:02,090 --> 00:38:03,104 Děje se něco, zlato? 653 00:38:03,105 --> 00:38:05,563 - Ne, jen... - Vzkaz vymazán. 654 00:38:05,564 --> 00:38:07,313 Staré zprávy. 655 00:38:08,046 --> 00:38:09,510 Musím běžet. 656 00:38:12,246 --> 00:38:13,500 Haló? 657 00:38:13,501 --> 00:38:14,908 Ahoj, to jsem já. 658 00:38:14,909 --> 00:38:18,830 Takže jestli chceš vidět německé strojírenství zmenšující se do kostky, 659 00:38:18,831 --> 00:38:21,681 přijď do vozovky tohle odpoledne kolem 2:00. 660 00:38:22,025 --> 00:38:24,046 Poběžím tam hned po kostele. 661 00:38:24,047 --> 00:38:25,564 Díky, Weevile. Ahoj. 662 00:38:25,565 --> 00:38:27,484 Kostel? 663 00:38:31,158 --> 00:38:32,408 Zdravím. 664 00:38:32,409 --> 00:38:33,346 Zdravím. 665 00:38:33,347 --> 00:38:34,799 Nevěděl jsem, že znáš Bonnie. 666 00:38:34,800 --> 00:38:37,191 My jsme se potkaly nedávno. 667 00:38:38,062 --> 00:38:40,503 Oh, ahoj. Vy dva se znáte? 668 00:38:40,504 --> 00:38:41,964 Známe. 669 00:38:41,965 --> 00:38:43,800 Hester mi neřekl, že jste kamarádky. 670 00:38:43,801 --> 00:38:45,096 Hester? 671 00:38:45,511 --> 00:38:47,668 Já, uh, doufám, že se máte dobře. 672 00:38:48,002 --> 00:38:49,259 Reverend Ted! 673 00:38:49,785 --> 00:38:51,466 Jak je mojí další dceři? 674 00:38:51,467 --> 00:38:52,873 Jste připravené oslavovat? 675 00:38:52,874 --> 00:38:54,694 Vypadáte, že jste zhubl. 676 00:38:54,695 --> 00:38:59,366 No, 3000 stálých farníků, každý s vlastním receptem na tvarohový koláč. 677 00:38:59,367 --> 00:39:01,086 Nakonec jsem se musel kontrolovat. 678 00:39:01,087 --> 00:39:02,537 Myslíš zvracet. 679 00:39:02,538 --> 00:39:04,468 Bonnie. 680 00:39:05,860 --> 00:39:09,041 Myslím, že to Tim ti podstrčil RU-486. 681 00:39:09,887 --> 00:39:10,891 Co?! 682 00:39:10,892 --> 00:39:12,624 Bonnie? CO to- 683 00:39:12,625 --> 00:39:14,342 Proč říkáš, že to byl Tim? 684 00:39:15,083 --> 00:39:18,845 Tahle záložka je... dárek, 685 00:39:18,846 --> 00:39:20,874 zaslaný skupinou proti interupci 686 00:39:20,875 --> 00:39:23,091 každému, kdo přijde na Neptunskou kliniku. 687 00:39:23,092 --> 00:39:26,517 Klinika je jediné místo, kde ti poskytnou RU-486. 688 00:39:26,518 --> 00:39:28,760 Chtějí v tobě vyvolat pocit viny. 689 00:39:28,761 --> 00:39:32,608 Právě jsem ji našla v knize pro těhotné, kterou ti Tim dal. 690 00:39:35,405 --> 00:39:37,741 Mimochodem, váš CFO pracuje se stejnou skupinou. 691 00:39:38,728 --> 00:39:40,528 Někdo ti podstrčil... 692 00:39:40,529 --> 00:39:42,077 Bonnie, proč jsi mi neřekla- 693 00:39:42,078 --> 00:39:43,359 Phyllis. 694 00:39:45,250 --> 00:39:46,255 Bonnie? 695 00:39:46,256 --> 00:39:47,946 Tuhle knihu mi nedal Tim. 696 00:39:49,361 --> 00:39:50,973 Phyllis mi ji dala. 697 00:39:51,920 --> 00:39:54,146 Bonnie, nech mě to vysvětlit... 698 00:39:54,147 --> 00:39:55,942 Udělala jsem to pro tebe. 699 00:39:55,943 --> 00:39:58,715 Ty si opravdu myslíš, že tihle chlapi tě byli hodni, 700 00:39:58,716 --> 00:40:00,737 hodni být otcem tvého dítěte? 701 00:40:00,738 --> 00:40:02,821 A přemýšlej, co by to znamenalo. 702 00:40:02,822 --> 00:40:05,468 Všechny tvoje plány, všechny tvoje mety? 703 00:40:05,469 --> 00:40:09,255 Žádná kariéra, jen rozvod a dítě na krku, 704 00:40:09,256 --> 00:40:11,605 a ty máš sny, Bonnie. 705 00:40:11,606 --> 00:40:13,635 A já jsem se ti snažila pomoct. 706 00:40:13,670 --> 00:40:15,751 Já tě znám. 707 00:40:15,752 --> 00:40:19,891 Ty ses chtěla toho dítěte vzdát a chystala ses to udělat, než na to přišli tvoji rodiče. 708 00:40:20,731 --> 00:40:21,691 Bonnie... 709 00:40:21,726 --> 00:40:24,931 - Bonnie, je mi to lí... - Líto? 710 00:40:26,407 --> 00:40:27,797 Tobě je to líto? 711 00:40:28,710 --> 00:40:30,158 Vypadni! 712 00:40:30,159 --> 00:40:32,973 Nemůžu se na tebe teď ani podívat! Chci, abys mi zmizela z očí! 713 00:40:32,974 --> 00:40:34,004 - Bonnie... - Bonnie! 714 00:40:34,005 --> 00:40:36,489 - Táhni k čertu! Táhni k čertu! - Bonnie! To stačí! 715 00:40:38,282 --> 00:40:40,408 Už se stalo. Nechtěla ti ublížit. 716 00:40:40,409 --> 00:40:42,019 Nechtěla ti ublížit. 717 00:40:42,020 --> 00:40:44,838 Zkus jí odpustit. To je jediná cesta. 718 00:40:46,713 --> 00:40:48,520 Hněv tě zničí. 719 00:40:50,038 --> 00:40:53,261 Udělá tě to méně člověkem, než chceš být. 720 00:40:54,456 --> 00:40:56,775 A roztrhá ti to duši. 721 00:40:58,141 --> 00:40:59,917 Bible nás učí, 722 00:40:59,918 --> 00:41:04,210 že ten, kdo se střeží hněvu, je lepší než mocný, 723 00:41:04,211 --> 00:41:08,480 a ten kdo vládne sám sobě, může ovládnout město. 724 00:41:09,250 --> 00:41:12,526 Ten, kdo se střeží hněvu, má velké pochopení, 725 00:41:12,527 --> 00:41:15,851 ale ten, kdo je výbušný, dává průchod hlouposti. 726 00:41:19,064 --> 00:41:21,627 Všechno je připravený. Hned jak oni skončí. 727 00:41:21,628 --> 00:41:22,983 Už jsem ho i omyl, 728 00:41:22,984 --> 00:41:24,660 takže bude hezky zářit, až ho rozmačkáme. 729 00:41:24,661 --> 00:41:27,424 Vím, že to nezní logicky, ale věř mi, je to mnohem lepší. 730 00:41:27,425 --> 00:41:29,046 Nedělejme to. 731 00:41:30,558 --> 00:41:31,592 Jsi si jistá? 732 00:41:31,593 --> 00:41:34,157 Protože jsem ho musel ukrást a tak. 733 00:41:34,237 --> 00:41:36,358 Tady je něco za námahu. 734 00:41:39,752 --> 00:41:44,040 Možná bys mohl otevřít plechovku tuňáka a dát ji do její A/C ventilace. 735 00:41:44,041 --> 00:41:46,438 Pak ho zaparkuj zpátky. 736 00:41:46,853 --> 00:41:48,588 To by šlo. 737 00:41:48,589 --> 00:41:49,797 Jo. 738 00:41:50,905 --> 00:41:52,893 Jsi měkota, Marsová. 739 00:41:55,562 --> 00:41:58,562 CD subtitles: Vichynka