1
00:00:00,000 --> 00:00:01,502
V předchozích epizodách...
2
00:00:02,252 --> 00:00:04,505
Sjeli z útesu.
Všichni jsou mrtví.
3
00:00:04,671 --> 00:00:05,506
Woody je úchyl.
4
00:00:05,631 --> 00:00:06,381
Je zvrácenej.
5
00:00:06,423 --> 00:00:07,799
To, co nám udělal, bylo špatný.
6
00:00:07,799 --> 00:00:09,426
Dva z kluků, co umřeli
při tý havárii,
7
00:00:09,468 --> 00:00:11,011
byli ve Woodyho žákovským týmu.
8
00:00:11,053 --> 00:00:13,931
Většina dospělých drží ruce
od dětí ostatních dál.
9
00:00:13,931 --> 00:00:17,893
Kvůli tobě prznitel dětí a vrah unikne!
10
00:00:18,018 --> 00:00:18,977
Woody zmizel.
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,271
Odletěl soukromým letadlem.
12
00:00:21,271 --> 00:00:23,440
Má babička mě prosila o jedno.
13
00:00:23,482 --> 00:00:26,026
Chce mě vidět přebírat
maturitní vysvědčení.
14
00:00:26,026 --> 00:00:28,403
To Weevil! Fakticky!
Ušil to na mě!
15
00:00:28,403 --> 00:00:29,696
Něco na tebe mám.
16
00:00:31,323 --> 00:00:32,699
Odpusťe, otče, zhřešil jsem.
17
00:00:32,741 --> 00:00:33,742
Co mám?
18
00:00:33,784 --> 00:00:34,326
Chlamydii.
19
00:00:34,326 --> 00:00:36,036
Jackie ráno odletěla do Francie.
20
00:00:36,036 --> 00:00:37,496
Myslel jsem, že náš příběh je věčný.
21
00:00:38,413 --> 00:00:39,164
Musím jít.
22
00:00:39,414 --> 00:00:40,666
Nechci s tebou ztratit kontakt.
23
00:00:40,707 --> 00:00:42,000
Moje nevlastní matka je zlatokopka.
24
00:00:42,084 --> 00:00:43,919
Nemáte hotovost. Mohu pomoct.
25
00:00:43,919 --> 00:00:46,380
Ale quid pro quo, paní C.,
26
00:00:46,380 --> 00:00:48,465
quid pro quo.
27
00:00:48,465 --> 00:00:50,717
Obžalovaného jsme shledali nevinným.
28
00:00:54,847 --> 00:00:56,390
Tak to chodí.
29
00:00:56,473 --> 00:00:59,059
Oběť trpí, viníka propustí
30
00:00:59,226 --> 00:01:01,895
a pravda a lež jsou zaměnitelné.
31
00:01:02,229 --> 00:01:04,356
Pane Echollsi, jaký máte po
zproštění viny pocit?
32
00:01:04,773 --> 00:01:11,738
Cítím... úlevu, že bylo mé jméno
očištěno od toho... ohavného zločinu.
33
00:01:15,242 --> 00:01:17,703
Neexistuje Santa Claus
ani velikonoční zajíček
34
00:01:17,703 --> 00:01:19,913
a nebdí nad námi andělé.
35
00:01:20,414 --> 00:01:22,332
Věci se dějí bezdůvodně.
36
00:01:27,087 --> 00:01:28,922
A nic nedává smysl.
37
00:01:29,506 --> 00:01:30,757
Tohle nemůžeme.
38
00:01:31,091 --> 00:01:32,759
Musíš to dostat z hlavy.
39
00:01:33,051 --> 00:01:34,887
I když to špatně dopadlo,
je konec.
40
00:01:35,304 --> 00:01:37,222
Máme své životy
a nenecháme si je zkazit.
41
00:01:37,264 --> 00:01:38,182
Půjdeme dál.
42
00:01:38,765 --> 00:01:41,226
Aaronu Echollsovi se dostane
spravedlnosti jinak.
43
00:01:41,727 --> 00:01:42,978
Opravdu tomu věříš?
44
00:01:42,978 --> 00:01:46,398
Ano. Teď pojď. Máme tu práci.
45
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
Trochu života.
46
00:02:07,503 --> 00:02:08,962
A kdy půjdeme dál?
47
00:02:11,256 --> 00:02:12,299
Až zítra.
48
00:02:12,591 --> 00:02:15,928
Megiin táta nabízí 20 táců
za dopadení Woodyho Goodmana.
49
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
Někdo ho určitě chytí.
50
00:02:18,347 --> 00:02:21,183
Neříkal jsi něco o tom,
že tu máme práci?
51
00:02:21,600 --> 00:02:24,061
Neměl bys mu už být v šivých patách?
52
00:02:24,144 --> 00:02:26,730
Také jsem říkal, že máme své životy.
53
00:02:26,730 --> 00:02:29,566
Mám dítě, které končí střední školu.
54
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
To si nechci nechat ujít.
55
00:02:31,443 --> 00:02:33,111
Je to Woody Goodman.
56
00:02:33,111 --> 00:02:35,239
Vyhodil do vzduchu autobus
a zneužíval děti.
57
00:02:35,489 --> 00:02:36,907
Asi jsem jen sentimentální.
58
00:02:38,450 --> 00:02:40,661
Když dostaneš zákusek na účet podniku,
59
00:02:40,661 --> 00:02:41,912
máš ho sníst.
60
00:02:44,206 --> 00:02:46,250
Myslela jsem, že jsi byl
na Jackiein odjezd připravený.
61
00:02:46,750 --> 00:02:48,544
Nikdy mě nenapadlo, že to bude takhle.
62
00:02:49,294 --> 00:02:50,420
Nechala ti vzkaz?
63
00:02:51,588 --> 00:02:53,298
"Ale bála jsem se, že kdybych tě viděla,
64
00:02:53,340 --> 00:02:54,716
nedokázala bych nastoupit do letadla.
65
00:02:55,050 --> 00:02:56,301
Vždycky... "
66
00:02:56,718 --> 00:02:59,137
Pak jsou tam soukromý věci.
67
00:03:01,390 --> 00:03:03,058
Co můžeš dělat?
68
00:03:03,058 --> 00:03:06,019
Mohl bys použít ověřenou ženskou metodu -
69
00:03:06,937 --> 00:03:08,063
Nacpat se dortem.
70
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
Hned se vrátím.
71
00:03:14,695 --> 00:03:16,822
Johnny Ludden.
Díky, že ses stavil.
72
00:03:16,822 --> 00:03:19,491
Jasně. Za pohár zadara - proč ne?
73
00:03:20,534 --> 00:03:22,911
To jsi ty ve Woodyho týmu?
74
00:03:23,036 --> 00:03:24,162
Jo.
75
00:03:24,288 --> 00:03:26,957
Musím si to sníst tady,
nebo to můžu dostat s sebou?
76
00:03:27,749 --> 00:03:29,668
Nejdřív ještě pár otázek.
77
00:03:31,795 --> 00:03:32,880
Ahoj, zlato.
78
00:03:33,130 --> 00:03:34,089
Čau, tati.
79
00:03:37,885 --> 00:03:38,677
Haló?
80
00:03:43,056 --> 00:03:44,099
Volá ti...
81
00:03:45,100 --> 00:03:46,894
Vinnie Van Lowe.
82
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
Takže...
83
00:03:48,687 --> 00:03:50,898
Určitě víš o té odměně za Goodmana.
84
00:03:51,315 --> 00:03:52,733
Ano, vím.
85
00:03:52,941 --> 00:03:54,568
20 táců?
86
00:03:54,693 --> 00:03:55,861
To jsou pořádný prachy.
87
00:03:55,903 --> 00:03:57,946
Hodně našinců ho bude hledat.
88
00:03:58,447 --> 00:03:59,489
Něco mě napadlo.
89
00:04:00,616 --> 00:04:02,993
Dáme to dohromady. Mars a Van Lowe.
90
00:04:02,993 --> 00:04:04,203
Spojíme síly.
91
00:04:04,244 --> 00:04:05,704
Rozdělíme si prachy.
92
00:04:05,704 --> 00:04:08,415
Šerif tě má na videu,
jak se vloupáváš do Woodyho domu.
93
00:04:14,505 --> 00:04:17,007
Ale "Johnny Law" neví, co mám.
94
00:04:17,633 --> 00:04:18,592
Co máš?
95
00:04:18,675 --> 00:04:19,843
Všechny jeho záznamy -
96
00:04:19,843 --> 00:04:22,763
daňový, zdravotní, podnikatelský -
celej balíček.
97
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
Dostanem ho a rozdělíme se 60 na 40.
Já mám 60, mimochodem.
98
00:04:26,517 --> 00:04:27,684
50 na 50...
99
00:04:27,976 --> 00:04:29,686
jestli se tvý informace osvědčí
100
00:04:29,686 --> 00:04:31,980
a žádné akce do maturitní
slavnosti mé dcery.
101
00:04:32,356 --> 00:04:34,483
Jsem v base. Zasloužím si 60.
102
00:04:37,444 --> 00:04:39,530
Já riskuju život, abych předal
uprchlíka spravedlnosti,
103
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
a s tebou to ani nehne.
104
00:04:42,282 --> 00:04:43,408
Neznám soucit.
105
00:04:43,492 --> 00:04:46,370
Má asi 10 kreditek
na jména různých společností.
106
00:04:46,453 --> 00:04:48,288
Musíme je všechny sledovat.
107
00:04:49,540 --> 00:04:51,708
A má pilotní licenci.
Sezónní alergie, pěkně zlý.
108
00:04:56,380 --> 00:04:57,548
A spadnul do toho.
109
00:04:58,465 --> 00:04:59,925
Dvakrát léčenej pro chlamydii.
110
00:05:00,217 --> 00:05:02,177
To jsem v jeho volebních
materiálech neviděl.
111
00:05:06,223 --> 00:05:07,891
- Bingo. Srdeční arytmie.
- Takže to je naše strategie -
112
00:05:10,310 --> 00:05:12,813
- Takže to je naše strategie -
počkat až to s ním praští?
113
00:05:13,605 --> 00:05:15,315
Každý den musí brát prášky.
114
00:05:15,899 --> 00:05:18,902
Můžeš zjistit přístupový pin
mobilu Gii Goodmanové?
115
00:05:19,444 --> 00:05:20,487
Giina mobilu?
116
00:05:20,821 --> 00:05:22,948
Woodyho právník je jeho kámoš z vejšky.
117
00:05:23,031 --> 00:05:24,366
Pokud by někomu vola, tak jemu.
118
00:05:24,449 --> 00:05:26,827
Kdybychom měli Giin pin
a mohli přesměrovat její hovory...
119
00:05:26,827 --> 00:05:30,289
Ručím za to, že má pořád přednastavenej.
120
00:05:30,455 --> 00:05:31,540
Pak mám plán.
121
00:05:43,635 --> 00:05:45,179
Vstávat a cvičit, zlato.
122
00:05:46,263 --> 00:05:48,557
Velký den je tady.
123
00:05:56,899 --> 00:05:58,150
Tady je.
124
00:05:59,443 --> 00:06:01,862
Oči zářicí, vlasy načechrané.
125
00:06:03,906 --> 00:06:05,574
Palačinky, mami?
126
00:06:05,574 --> 00:06:08,535
Chceš mě vrátit do prvního dne školy?
127
00:06:09,077 --> 00:06:09,912
Sněz je.
128
00:06:09,953 --> 00:06:13,415
Myslíš, že menzy v San Diegu
tě budou takhle vykrmovat?
129
00:06:13,415 --> 00:06:17,294
Mmm... miluju palačinky!
130
00:06:22,132 --> 00:06:23,842
Co, žádná poznámka?
131
00:06:23,842 --> 00:06:26,345
"Jděte do hotelu"?
Nic takového?
132
00:06:27,638 --> 00:06:30,516
Ne. Je to hezký.
133
00:06:33,352 --> 00:06:35,145
- Jsi v pořádku?
- V pohodě.
134
00:06:36,438 --> 00:06:38,398
Tak jak jde šerifování?
135
00:06:38,649 --> 00:06:39,733
Dost dobře.
136
00:06:40,400 --> 00:06:42,861
Otis vyspává v cele č.1
137
00:06:42,945 --> 00:06:46,114
a Lamb musí tenhle týden
v kostýmu policejného psa
138
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
navštívit všechny základní školy.
139
00:06:49,409 --> 00:06:50,911
Poslyš, po slavnosti...
140
00:06:50,994 --> 00:06:53,830
neuteč s tím klukem,
protože chceme pořídit fotky.
141
00:06:54,373 --> 00:06:55,832
Spoustu fotek.
142
00:06:55,832 --> 00:06:57,417
A já se nemůžu dočkat.
143
00:06:57,835 --> 00:06:59,670
Tak to bys měla trénovat.
144
00:06:59,670 --> 00:07:00,879
Řekni "sýr".
145
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
Sýr!
146
00:07:08,011 --> 00:07:09,805
Dali mi špatnou čapku a talár.
147
00:07:09,805 --> 00:07:11,348
Jak jsi to poznala?
148
00:07:11,932 --> 00:07:13,350
Je na tom jméno někoho jiného?
149
00:07:13,392 --> 00:07:15,352
Hádej, kdo se přidá ke komandu?
150
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
Musíme?
151
00:07:17,145 --> 00:07:18,856
Zná někdo z vás Wallace Fennela?
152
00:07:18,856 --> 00:07:20,816
Já jo. Chodil se mnou na tělák.
153
00:07:20,816 --> 00:07:21,942
S míčem mu to šlo.
154
00:07:22,192 --> 00:07:23,610
Myslím, že dělá v Sac-n-Pac.
155
00:07:24,403 --> 00:07:25,737
S míčem mu to šlo -
156
00:07:25,737 --> 00:07:27,406
to mi moc nepomůže.
Můžeš mi ho ukázat?
157
00:07:27,489 --> 00:07:28,782
Neslyšela jsi, co se mu stalo?
158
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
Sac-n-Pac přepadli, když pracoval.
159
00:07:31,368 --> 00:07:33,537
Zloděj ho přinutil se zavřít do lednice.
160
00:07:33,537 --> 00:07:34,705
Měl omrzliny.
161
00:07:35,122 --> 00:07:37,583
Jo. Přišel o tři prsty.
162
00:07:37,916 --> 00:07:39,668
Panebože, to je hrozný.
163
00:07:42,462 --> 00:07:43,839
Puso, miluju tě,
164
00:07:43,881 --> 00:07:46,216
ale jsi ta nejdůvěřivější
holka na světě.
165
00:07:46,675 --> 00:07:48,093
Věřím lidem. Žaluj mě.
166
00:07:48,844 --> 00:07:50,053
Támhle je. To je Wallace.
167
00:07:53,974 --> 00:07:55,017
Wallaci?
168
00:07:55,893 --> 00:07:56,727
Wallaci.
169
00:07:56,852 --> 00:07:58,061
- Wallace?
- Jo?
170
00:07:58,770 --> 00:08:00,272
Myslím, že mám tvou čapku a talár.
171
00:08:01,481 --> 00:08:03,650
- Takže musíš být Veronica Marsová.
- Jo.
172
00:08:06,153 --> 00:08:08,864
Těšíš se, až odtud vypadneš?
173
00:08:08,906 --> 00:08:09,781
Asi.
174
00:08:10,240 --> 00:08:11,074
Nevím.
175
00:08:11,533 --> 00:08:13,076
Střední škola byla skvělá,
176
00:08:13,368 --> 00:08:14,411
ne?
177
00:08:14,411 --> 00:08:16,538
Jsi jedna z nich.
178
00:08:17,122 --> 00:08:18,290
Co tím chceš říct?
179
00:08:18,749 --> 00:08:19,958
Nic.
180
00:08:20,209 --> 00:08:21,502
Měj hezkej život.
181
00:08:21,877 --> 00:08:23,170
Určitě budeš.
182
00:08:29,968 --> 00:08:30,969
Lilly?
183
00:08:31,929 --> 00:08:33,013
Hej!
184
00:08:34,973 --> 00:08:36,058
Pověz mi všechno.
185
00:08:36,099 --> 00:08:37,142
Pověz mi o tom novým klukovi.
186
00:08:37,184 --> 00:08:38,227
Pověz mi o Vassarovi.
187
00:08:38,310 --> 00:08:39,478
Ten je minulost.
188
00:08:39,770 --> 00:08:42,689
Nepohodli jsme se ohledně
ochomejtání kolem jeho bejvalky.
189
00:08:42,689 --> 00:08:44,483
- Ten parchant.
- Ne, ne,
190
00:08:44,483 --> 00:08:46,068
to jsem byla já.
191
00:08:47,486 --> 00:08:49,363
Trochu jsem si hrála s jeho bejvalou.
192
00:08:49,988 --> 00:08:52,032
Člověk by myslel, že
se to klukům bude líbit, ne?
193
00:08:52,908 --> 00:08:56,286
Co je? Je to vysoká. Čeká se to.
194
00:08:57,204 --> 00:08:58,121
Uvidíš.
195
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
Bože, tak ráda tě vidím.
196
00:09:00,874 --> 00:09:01,625
Co je to?
197
00:09:03,919 --> 00:09:06,004
Fontána na památku Lilly Kaneové?
198
00:09:08,340 --> 00:09:09,842
Cítím slaninu?
199
00:09:09,883 --> 00:09:09,925
200
00:09:10,843 --> 00:09:12,594
Maturitní den!
Vstávej!
201
00:09:12,719 --> 00:09:13,762
Spousta práce!
202
00:09:13,929 --> 00:09:15,305
Dělám snídani.
203
00:09:46,879 --> 00:09:49,214
Veronica Mars 2x22
"Not Pictured"
204
00:09:57,556 --> 00:09:58,599
Připrav se.
205
00:09:59,683 --> 00:10:00,642
Dobré ráno, pane Lee.
206
00:10:00,976 --> 00:10:02,477
Gia Goodmanová vás prosí,
abyste jí zavolal na mobil.
207
00:10:02,561 --> 00:10:03,896
To je dobré. Číslo znám.
208
00:10:13,822 --> 00:10:15,574
Gio? Bill Lee.
209
00:10:15,866 --> 00:10:18,827
Pokouším se předat vzkaz tátovi,
210
00:10:18,827 --> 00:10:20,204
ale nenechal nám kontakt...
211
00:10:20,913 --> 00:10:23,582
Volal nám dr. Hoover
212
00:10:23,665 --> 00:10:28,504
a jeho prášky na srdce
jsou teď 50 milli-něco,
213
00:10:28,587 --> 00:10:30,464
místo 100, takže si musí vzít dvě.
214
00:10:30,714 --> 00:10:31,882
Je to moc důležité.
215
00:10:32,216 --> 00:10:33,050
Rozumím, Gio.
216
00:10:33,258 --> 00:10:35,260
Uvidím, co svedu.
Měj se, zlato.
217
00:10:41,350 --> 00:10:42,518
Quail Creek Lodge?
218
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
Potřebuju předat zprávu
panu Underhillovi, prosím.
219
00:10:51,860 --> 00:10:52,861
Bingo.
220
00:10:59,785 --> 00:11:01,161
Po tom, co jsi mluvila
s Woodyho právníkem,
221
00:11:01,203 --> 00:11:03,956
okamžitě volal do Quail Creek Lodge,
222
00:11:04,498 --> 00:11:06,124
30 kilometrů od Rena.
223
00:11:06,166 --> 00:11:08,293
Je to lovecký ranč.
224
00:11:08,877 --> 00:11:11,213
Bohatí obchodníci střílejí
zdomácnělé ptáky.
225
00:11:11,296 --> 00:11:12,673
Myslíš, že tam Woody je?
226
00:11:13,173 --> 00:11:14,341
Mrknul jsem na Google Earth.
227
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
Na fotkách ze satelitu je vidět
přistávací dráha
228
00:11:16,635 --> 00:11:18,554
a budova dost velká na to,
aby ukryla letadlo.
229
00:11:19,179 --> 00:11:21,890
Do Rena odlétám hodinu po tvé slavnosti.
230
00:11:21,974 --> 00:11:23,016
Nevím, jestli se mi líbí představa,
231
00:11:23,100 --> 00:11:25,811
že pobíháš po místě plném
ozbrojených a opilých obchodníků.
232
00:11:26,478 --> 00:11:28,397
Proto moc nejezdím do Texasu.
233
00:11:29,106 --> 00:11:30,065
Budu v pořádku.
234
00:11:33,068 --> 00:11:34,987
Zavolám ti, jakmile ho najdu.
235
00:11:52,045 --> 00:11:53,630
John Enbram.
236
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Wallace Fennel.
237
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
- Hádej co?
- Co?
238
00:12:13,734 --> 00:12:16,236
Beaver nám na dneska večer
zamluvil pokoj v Neptune Grand.
239
00:12:16,320 --> 00:12:17,863
Oh-la-la!
240
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
Nějaká rada?
241
00:12:19,406 --> 00:12:20,741
Zavři oči a mysli na Anglii?
242
00:12:22,492 --> 00:12:23,660
Buď v klidu.
243
00:12:40,427 --> 00:12:42,346
- Phil Climmer.
- Jó, Climmer!
244
00:12:42,346 --> 00:12:43,639
Eli Navarro,
245
00:12:43,639 --> 00:12:46,517
jste zatčen za podezření
z vraždy Eduarda Orozca.
246
00:12:47,184 --> 00:12:48,519
Ne, kámo.
247
00:12:48,602 --> 00:12:50,604
- Máte právo nevypovídat.
- Tady ne.
248
00:12:50,604 --> 00:12:53,023
- Cokoli řeknete...
- Dejte mi 10 minut, jo?
249
00:12:53,065 --> 00:12:54,233
Máte právo na obhájce.
250
00:12:54,274 --> 00:12:56,610
- Pokud si ho nemůžete dovolit-
- Nechte mě odmaturovat!
251
00:12:56,610 --> 00:12:58,445
...bude vám přidělen.
252
00:12:58,445 --> 00:12:59,821
Rozumíte svým právům?
253
00:13:03,325 --> 00:13:04,535
Nedělejte to, prosím.
254
00:13:05,452 --> 00:13:07,204
Nasaď mu pouta. Jdeme.
255
00:13:07,913 --> 00:13:08,789
Hej, hej.
256
00:13:08,830 --> 00:13:10,916
Chceš to po zlým?
257
00:13:21,844 --> 00:13:22,719
Jdeme.
258
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Cindy Mackenzieová.
259
00:13:33,313 --> 00:13:34,523
Scott Markham.
260
00:13:39,111 --> 00:13:40,279
Veronica Marsová.
261
00:13:40,279 --> 00:13:42,739
Ano! Ano!
262
00:13:59,339 --> 00:14:01,049
Čekala jsi jinou reakci?
263
00:14:01,842 --> 00:14:02,551
Já -
264
00:14:02,551 --> 00:14:05,888
Nedokážu říct, jestli bude tady
můj život bez tebe lehčí nebo těžší.
265
00:14:06,305 --> 00:14:08,849
Měl bych něco vědět, jestli
se tu objeví někdo tobě podobný?
266
00:14:09,474 --> 00:14:11,768
Nenechávejte si všechna hesla
napsaná na spodku sešívačky.
267
00:14:13,353 --> 00:14:15,439
A zůstaňte v pohodě, pane C.
268
00:14:23,071 --> 00:14:25,324
Pro tebe při této vzácné příležitosti.
269
00:14:29,578 --> 00:14:30,746
Poník?!
270
00:14:34,958 --> 00:14:36,043
New York?
271
00:14:36,043 --> 00:14:37,169
Odlétáme v úterý.
272
00:14:37,669 --> 00:14:40,672
Broadway? Soho? Moma?
273
00:14:40,756 --> 00:14:43,592
Stadion Yankees, stadion Shea,
Madison Square Garden.
274
00:14:43,634 --> 00:14:46,053
Díky moc!
275
00:14:46,553 --> 00:14:47,638
To je skvělý!
276
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Skvělý.
277
00:14:50,224 --> 00:14:51,266
Teď jdi čapnout Woodyho.
278
00:14:51,433 --> 00:14:53,268
Mám husí kůži, když vím,
že tam někde je.
279
00:14:53,352 --> 00:14:54,811
Dobře. Bav se večer.
280
00:14:55,062 --> 00:14:56,021
Takový je plán.
281
00:14:56,939 --> 00:14:58,565
Vem si taneční střevíčky, Marsová,
282
00:14:58,565 --> 00:15:00,651
protože dneska utravoltujem,
283
00:15:00,734 --> 00:15:02,486
co utravoltovat půjde.
284
00:15:03,654 --> 00:15:06,198
- "Utravoltujem"?
- Jak říkám.
285
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
Veronico,
286
00:15:18,919 --> 00:15:20,003
víš o tomhle něco?
287
00:15:20,337 --> 00:15:22,589
Nevím. Co se děje?
288
00:15:23,006 --> 00:15:25,175
Wallace mi na čelním skle
nechal tenhle vzkaz.
289
00:15:25,551 --> 00:15:27,135
Zabookoval si let do Paříže.
290
00:15:27,135 --> 00:15:28,679
Pokusí se najít Jackie.
291
00:15:42,150 --> 00:15:43,986
Mami! Mami!
292
00:15:46,613 --> 00:15:48,073
Máš 10 minut zpoždění.
293
00:15:48,991 --> 00:15:50,284
Dej mi voraz, mami.
294
00:15:50,325 --> 00:15:52,244
Nejsem zpátky ani 2 dny.
295
00:15:52,578 --> 00:15:53,370
Jackie,
296
00:15:53,620 --> 00:15:54,830
už nejsi v Neptune.
297
00:15:55,080 --> 00:15:56,999
Pohádkový tábor Terrence Cooka se rozplynul.
298
00:15:56,999 --> 00:15:58,417
Tohle je skutečný život.
299
00:16:01,795 --> 00:16:02,838
Brooklyn Dan's?
300
00:16:04,131 --> 00:16:05,841
Jo. Vydržte.
301
00:16:06,967 --> 00:16:08,218
To je pro tebe.
302
00:16:14,933 --> 00:16:15,851
Haló?
303
00:16:16,143 --> 00:16:17,477
Žádné "bonjour"?
304
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Veronico?
305
00:16:19,271 --> 00:16:20,439
Jak jsi to věděla?
306
00:16:20,522 --> 00:16:25,569
Zaprvý, průměr 3.1 neznačí Sorbonnu.
307
00:16:25,986 --> 00:16:27,571
A práce v Javě -
308
00:16:27,863 --> 00:16:29,781
jsi v tom až moc dobrá
309
00:16:29,823 --> 00:16:32,034
na dceru modelky bydlící
na horním Manhattonu,
310
00:16:32,117 --> 00:16:33,368
která nikdy nepracovala.
311
00:16:33,410 --> 00:16:34,995
Už nějakou dobu jsem to věděla.
312
00:16:35,162 --> 00:16:36,830
Hele, o svým životě jsem sice lhala,
313
00:16:36,872 --> 00:16:39,166
ale přísahám, že o svých
citech k Wallacovi ne.
314
00:16:40,000 --> 00:16:41,293
Ať jsi mu řekla cokoli,
315
00:16:41,460 --> 00:16:44,671
zabralo to, protože se právě chystá
skočit na letadlo do Paříže.
316
00:16:45,506 --> 00:16:48,800
Ale dobrá zpráva je,
že musí 4 hodiny čekat na JFK,
317
00:16:48,967 --> 00:16:51,762
takže mu můžeš říct pravdu,
než bude muset strávit
318
00:16:51,845 --> 00:16:54,723
pár nepříjemných dní
číšničením pro nic.
319
00:17:01,939 --> 00:17:03,065
Ahoj, Logane.
320
00:17:05,609 --> 00:17:06,818
Co tady děláš?
321
00:17:07,069 --> 00:17:08,529
Musím někde bydlet.
322
00:17:09,988 --> 00:17:11,031
Jaká jsou tu apartmá?
323
00:17:12,199 --> 00:17:14,785
No, nejspíš lepší, než na co
jsi byl teď zvyklej.
324
00:17:15,118 --> 00:17:16,328
Může to bejt ale trochu divný.
325
00:17:16,411 --> 00:17:18,121
Pochybuju, že někdo z ostatních
hostů někoho zabil.
326
00:17:19,831 --> 00:17:20,832
Víš...
327
00:17:21,834 --> 00:17:24,920
fakt by ses měl snažit být
ke mně slušný, Logane.
328
00:17:25,087 --> 00:17:28,298
Proč? Protože ti prošla vražda
a zase jsi můj otec?
329
00:17:29,299 --> 00:17:30,342
Ne, Logane.
330
00:17:31,134 --> 00:17:33,637
Nikdy jsem tvůj otec být nepřestal
a nikdy nepřestanu.
331
00:17:34,972 --> 00:17:37,015
Ale vrátila se mi kontrola
nad rodinnou pokladnou.
332
00:17:37,891 --> 00:17:39,726
Zase na mě závisíš, synu.
333
00:17:41,270 --> 00:17:43,230
- Jedeš dolů?
- Ne. Nahoru.
334
00:17:51,864 --> 00:17:52,990
Marihuana?
335
00:17:53,699 --> 00:17:55,868
Dostali jsme se do pořádných trablů, bratránku.
336
00:17:55,993 --> 00:17:58,036
To máš pravdu. Šéf nám to dá sežrat.
337
00:17:58,036 --> 00:17:59,371
Nemluvě o federální vládě.
338
00:17:59,371 --> 00:18:00,706
Když porušíme podmínku,
339
00:18:00,747 --> 00:18:02,416
tak ve velkým stylu.
340
00:18:02,457 --> 00:18:05,460
Musíme bejt z vězení včas,
abychom vybrali sociální dávky.
341
00:18:05,669 --> 00:18:06,837
To není sranda, Luku.
342
00:18:07,171 --> 00:18:08,797
Musíme se z toho dostat.
343
00:18:17,222 --> 00:18:18,223
344
354:00:08,492 --> 00:00:08,509
00:18:17,452 --> 00:18:18,225
Informace?
345
00:18:27,566 --> 00:18:31,320
Můžete mě přepojit
na místní Úřad šerifa?
346
00:18:31,320 --> 00:18:32,487
Díky.
347
00:18:40,746 --> 00:18:41,955
Využil jste mě.
348
00:18:42,789 --> 00:18:43,790
Někdo vás vydíral
349
00:18:43,832 --> 00:18:46,877
a vy jste mě využil, abyste
nastražil tu holku v motelu.
350
00:18:47,628 --> 00:18:51,507
Inkorporace jde do kytek
a vaše tajemství zůstane skryté.
351
00:18:51,965 --> 00:18:53,717
Keithe, vím, jak to vypadá.
352
00:18:53,759 --> 00:18:56,720
Pokud chcete trvat na tom,
že je to celé nedorozumění, Woody,
353
00:18:56,803 --> 00:18:57,721
tak si to odpusťte.
354
00:18:57,804 --> 00:18:59,264
S tím autobusem nemám nic společného.
355
00:18:59,932 --> 00:19:01,475
Nikdy bych těm dětem neublížil.
356
00:19:01,517 --> 00:19:02,351
Já vám nevím, Woody.
357
00:19:03,560 --> 00:19:06,522
Blaho dětí nestojí na vašem
žebříčku moc vysoko.
358
00:19:06,813 --> 00:19:07,814
Tak to nebylo.
359
00:19:08,440 --> 00:19:09,566
Tak to vůbec nebylo.
360
00:19:09,900 --> 00:19:12,277
Ti chlapci -
kdybyste znal jejich otce,
361
00:19:12,486 --> 00:19:14,279
jak je zanedbávali a týrali.
362
00:19:14,530 --> 00:19:15,781
Potřebovali někoho.
363
00:19:16,031 --> 00:19:18,283
Já jim naslouchal.
Já se o ně staral.
364
00:19:18,325 --> 00:19:20,202
Woody, nechte toho.
365
00:19:22,120 --> 00:19:23,789
Pane Mars, jsou připraveni.
366
00:19:31,046 --> 00:19:31,839
Chytil jsi ho.
367
00:19:32,047 --> 00:19:34,091
Právě ho nakládám
do jeho vlastního letadla.
368
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Jakmile pilot přistane,
vyplatí nám odměnu.
369
00:19:37,052 --> 00:19:38,637
Přiznal se k té havárii?
370
00:19:39,221 --> 00:19:41,640
Naneštěstí trvá na tom,
že to neudělal,
371
00:19:41,723 --> 00:19:43,934
takže budeme potřebovat více
důkazů, abychom ho zmáčkli.
372
00:19:44,226 --> 00:19:46,228
Pořád se pokouším najít
třetího kluka z té kazety.
373
00:19:46,311 --> 00:19:49,690
Všechny v týmu jsem identifikovala kromě jednoho.
374
00:19:49,857 --> 00:19:51,275
Ale myslím, že vím, kde ho hledat.
375
00:19:51,567 --> 00:19:52,818
Pilot právě dorazil.
376
00:19:52,985 --> 00:19:54,486
Přijdu pozdě, tak nečekej.
377
00:19:54,903 --> 00:19:56,071
Uvidíme se ráno, zlato.
378
00:20:25,851 --> 00:20:27,352
Derek Applegate.
379
00:20:28,145 --> 00:20:30,105
Kdo jsi a kde bydlíš?
380
00:20:39,615 --> 00:20:40,866
Panebože.
381
00:20:48,123 --> 00:20:49,708
Zvedni to, zvedni to, zvedni to.
382
00:20:57,633 --> 00:20:59,676
Tady Mac. Nechte mi vzkaz.
383
00:20:59,968 --> 00:21:01,345
Mac, tady Veronica.
384
00:21:01,428 --> 00:21:02,679
Musíš se dostat od Beavera.
385
00:21:02,930 --> 00:21:04,806
Udělej, co musíš,
ale dostaň se od něj.
386
00:21:04,848 --> 00:21:05,807
Je nebezpečný.
387
00:21:06,225 --> 00:21:07,434
Až si to poslechneš, zavolej mi.
388
00:21:13,815 --> 00:21:15,526
Výpis pro Harta Hansona?
389
00:21:15,776 --> 00:21:17,861
Pij, pij, pij.
390
00:21:18,028 --> 00:21:19,530
Pij, pij, pij!
391
00:21:19,655 --> 00:21:21,949
Tak tohle jsem měl na mysli!
392
00:21:22,241 --> 00:21:24,284
Čas od času je dobrý
cejtit se jako chlap, co?
393
00:21:24,326 --> 00:21:26,411
- Jo.
- Enbome, pocem!
394
00:21:28,121 --> 00:21:30,832
Jen doufám, že po tomhle
vystoupení nebudeš krkat.
395
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
Nechceš zajít na pokoj?
396
00:21:33,085 --> 00:21:35,587
Je to tekutý. Je to odvážný.
397
00:21:35,587 --> 00:21:37,005
Je to tekutá odvaha.
398
00:21:37,005 --> 00:21:38,215
Jo, no, už...
399
00:21:38,298 --> 00:21:39,633
...už nemám z ničeho strach.
400
00:21:42,302 --> 00:21:43,095
Slyšels to?
401
00:21:43,178 --> 00:21:44,638
Verončin táta chytil starostu.
402
00:21:44,680 --> 00:21:45,639
Vysílají to všude.
403
00:21:45,764 --> 00:21:48,475
Letí Woodyho letadlem.
404
00:21:48,517 --> 00:21:50,477
Ten slizoun se bude smažit -
405
00:21:50,561 --> 00:21:51,562
bzzzz!
406
00:22:09,121 --> 00:22:11,999
Hej. Neviděl jsi Beavera a Mac?
407
00:22:12,040 --> 00:22:13,125
Jo, před chvílí tu byli.
408
00:22:14,042 --> 00:22:15,586
Co se děje?
Myslím, že Beaver -
409
00:22:17,087 --> 00:22:18,672
- Co?
- Kde je tvůj brácha?
410
00:22:18,964 --> 00:22:20,632
Myslím, že šel se svojí
podivínkou na pokoj.
411
00:22:20,883 --> 00:22:22,676
Asi si užívají...
412
00:22:22,885 --> 00:22:24,595
nebo hrajou dračí doupě...
413
00:22:24,803 --> 00:22:26,638
nebo obojí najednou.
414
00:22:26,889 --> 00:22:30,184
Chovají se jak malý špunti...
jen tak mimochodem...
415
00:22:34,563 --> 00:22:36,064
Netrap se tím.
416
00:22:36,356 --> 00:22:38,859
Bavím se a máme
pro sebe celou noc, dobře?
417
00:22:41,570 --> 00:22:42,613
Je nám tu prima.
418
00:22:44,114 --> 00:22:45,240
Skočím si pod sprchu,
419
00:22:45,282 --> 00:22:46,992
a pak se můžem vrátit na večírek.
420
00:22:51,246 --> 00:22:53,665
Můžete mi říct, jaký pokoj
si objednal Cassidy Casablancas?
421
00:22:53,665 --> 00:22:55,876
Je mi líto.
Tyhle informace neposkytujeme.
422
00:22:56,126 --> 00:22:57,377
Můžu zavolat na jeho pokoj,
jestli chcete.
423
00:22:57,628 --> 00:22:58,504
Jistě.
424
00:22:59,796 --> 00:23:02,090
Je mi líto.
Nechce být na pokoji rušen.
425
00:23:46,718 --> 00:23:47,636
Sakra.
426
00:23:47,970 --> 00:23:49,054
Ahoj, Veronico.
427
00:23:50,430 --> 00:23:51,849
Nebuď tak překvapená.
428
00:23:52,516 --> 00:23:53,392
Je to malý město.
429
00:23:54,476 --> 00:23:55,644
A teď, když nejsem ve vězení,
430
00:23:55,644 --> 00:23:58,397
se čas od času můžeme někde potkat.
431
00:23:59,022 --> 00:24:01,400
To abych si dávala pozor,
kam chodím.
432
00:24:01,692 --> 00:24:02,860
Tohle je svobodná země.
433
00:24:04,528 --> 00:24:06,697
Ti zakladatelé
udělali aspoň něco dobře.
434
00:24:07,114 --> 00:24:09,157
Svoboda - ah! -
435
00:24:09,199 --> 00:24:10,450
Je sakra skvělá.
436
00:24:11,785 --> 00:24:12,744
Mám jí rád.
437
00:24:12,911 --> 00:24:14,121
Lilly měla taky.
438
00:24:14,454 --> 00:24:15,914
Ale nějakej ubožák jí zabil.
439
00:24:17,624 --> 00:24:20,377
Vím, proč jste
byly tak dobré kamarádky.
440
00:24:20,836 --> 00:24:22,421
Jste si tak podobné.
441
00:24:23,088 --> 00:24:24,756
Co na srdci, to na jazyku.
442
00:24:25,632 --> 00:24:27,009
To byla možná nejlepší chvíle
443
00:24:27,050 --> 00:24:29,887
toho dne, když sem jí praštil
do hlavy popelníkem -
444
00:24:30,679 --> 00:24:32,472
když konečně nadobro
445
00:24:33,223 --> 00:24:35,475
zavřela hubu.
446
00:24:39,313 --> 00:24:41,899
Ah. No...
447
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
přeji příjemný večer, Veronico.
448
00:24:55,078 --> 00:24:55,829
Mac?
449
00:24:56,455 --> 00:24:57,748
Ahoj, Veronico!
450
00:25:03,212 --> 00:25:04,213
Kde je Mac?
451
00:25:04,546 --> 00:25:05,797
Na lepším místě.
452
00:25:07,508 --> 00:25:10,177
Bohužel nedostala šanci
přečíst si tvojí zprávu. Takže...
453
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
hoď mi tu tašku.
454
00:25:13,680 --> 00:25:15,224
Řekl sem, abys mi hodila tu tašku!
455
00:25:29,404 --> 00:25:30,864
Takže, "Beaver je vrah"?
456
00:25:32,533 --> 00:25:33,742
To je dost závažný obvinění.
457
00:25:33,784 --> 00:25:35,327
Co si myslíš, že přesně víš?
458
00:25:36,620 --> 00:25:39,790
Hrál si ve Woodyho málý lize
s Marcosem a Peterem.
459
00:25:40,541 --> 00:25:42,167
Všechny tři vás obtěžoval.
460
00:25:42,501 --> 00:25:43,877
Chtěli s tím jít na veřejnost.
461
00:25:45,295 --> 00:25:47,214
Pár kluků z Sharks
o tom musí vědět.
462
00:25:47,422 --> 00:25:48,549
Vystoupí s tím.
463
00:25:48,757 --> 00:25:50,592
Tyhle věci se v tajnosti neudrží.
464
00:25:51,176 --> 00:25:52,010
Svatá pravda.
465
00:25:52,010 --> 00:25:54,346
Jo, ale vy vážně chcete,
aby to lidi věděli?
466
00:25:54,513 --> 00:25:56,598
Je to úchyl. Je nemocnej.
467
00:25:56,682 --> 00:25:58,016
A to co nám udělal, bylo špatný.
468
00:25:59,434 --> 00:26:01,645
Prosím, nezatahujte mě do toho.
469
00:26:01,812 --> 00:26:02,855
Už jedeš s náma.
470
00:26:03,689 --> 00:26:04,773
Pozdějc nám poděkuješ.
471
00:26:06,567 --> 00:26:08,277
Peter a Marcos to chtěli vyklopit.
472
00:26:08,652 --> 00:26:09,987
To proto museli umřít.
473
00:26:11,154 --> 00:26:12,072
Podle mě?
474
00:26:12,447 --> 00:26:14,867
Získals výbušniny
od Curly Morana.
475
00:26:15,909 --> 00:26:18,453
Minulý týden jsem tě viděla
s tím druhákem, Hart Hansonem.
476
00:26:19,246 --> 00:26:21,290
Hart říkal, že si s ním
dělal na jeho válečnejch filmech,
477
00:26:21,540 --> 00:26:23,500
byl si s tím ve styku.
478
00:26:24,251 --> 00:26:25,919
Říkal, že znáš někoho,
kdo tě s tím naučí zacházet -
479
00:26:26,336 --> 00:26:27,462
mechanik tvýho táty,
480
00:26:27,921 --> 00:26:30,132
bývalý koordinátor efektů
Curly Moran, že?
481
00:26:32,342 --> 00:26:33,302
Přiznej to, chlape,
482
00:26:33,635 --> 00:26:35,512
tady v limuzíně je to lepší,
než v autobusu,
483
00:26:35,596 --> 00:26:37,681
kde by na tebe Meg
vrhala vražedný pohledy.
484
00:26:37,681 --> 00:26:40,184
Bylo by to lepší, kdybys
vynechal toho chili hamburgera.
485
00:26:50,611 --> 00:26:53,447
Curly Weevilovi řekl,
že ví, kdo to udělal.
486
00:26:53,572 --> 00:26:54,865
Došlo mu to, že?
487
00:26:55,616 --> 00:26:56,950
To proto musel zemřít.
488
00:26:57,409 --> 00:27:00,245
Věděl jsi o Cervandových
problémech s Fitzpatricky,
489
00:27:00,871 --> 00:27:03,749
takže jsi přesvědčil P.C.H.Ery,
že autobus vyhodil Curly.
490
00:27:06,335 --> 00:27:07,002
Hej!
491
00:27:11,089 --> 00:27:12,925
- No tak, deme!
- Deme, chlape!
492
00:27:17,930 --> 00:27:19,515
Ale musel jsi to dokončit.
493
00:27:31,777 --> 00:27:34,571
Potřebovals, aby se vyšetřování
zaměřilo jiným směrem.
494
00:27:34,863 --> 00:27:37,574
Věděl jsi, že jsem byla klíčovým
svědkem v případu Aarona Echollse,
495
00:27:37,908 --> 00:27:38,951
takže...
496
00:27:45,249 --> 00:27:46,750
To se hodilo, ne?
497
00:27:46,750 --> 00:27:48,877
Že to bylo na takovým místě?
498
00:27:50,170 --> 00:27:51,672
Jednoduchý, zbavit se těla.
499
00:27:54,383 --> 00:27:57,094
Nenajal sis mě, abych načapala
Kendall, jak podvadí tvýho tátu, co?
500
00:27:57,386 --> 00:27:58,720
Věděl jsi, co dělá
501
00:27:59,304 --> 00:28:01,390
a chtěl si ho potrestat za to,
jak se k tobě choval.
502
00:28:01,431 --> 00:28:02,432
Využil jsi mě k tomu.
503
00:28:02,641 --> 00:28:05,018
A bylas skvělá.
504
00:28:05,894 --> 00:28:07,229
Na něco se tě zeptám.
505
00:28:08,105 --> 00:28:09,731
Jakto, že jsem měla Chlamydii?
506
00:28:10,566 --> 00:28:11,984
Woody s tím začal.
507
00:28:12,484 --> 00:28:13,819
A já s tím skončila.
508
00:28:14,027 --> 00:28:16,113
Večírek Shelly Pomroy, před pár lety.
509
00:28:16,572 --> 00:28:19,908
Říkal jsi, že tě za mnou Dick
nastrčil do pokoje,
510
00:28:20,158 --> 00:28:22,619
ale neutekl si, že?
511
00:28:23,328 --> 00:28:24,121
Ne.
512
00:28:24,705 --> 00:28:26,498
Chtěl sis dokázat, že seš chlap.
513
00:28:27,207 --> 00:28:29,418
Pomhlo ti,
že jsem byla v bezvědomí, co?
514
00:28:29,751 --> 00:28:32,671
Je pak lehký si představovat to,
co si představovat potřebuješ.
515
00:28:35,090 --> 00:28:36,758
Znásilnis mě!
516
00:28:37,551 --> 00:28:39,344
A Dick si pořád myslí, že jsem panic.
517
00:28:40,220 --> 00:28:42,723
Vidíš, vím, jak udržet tajemství.
518
00:28:43,056 --> 00:28:44,766
To o tom to všechno je?
519
00:28:45,309 --> 00:28:48,353
Držet to v tajnosti?
Teď už je konec. Už to vím.
520
00:28:48,353 --> 00:28:50,981
Jo, ale mám pocit,
že to nikomu neřekneš.
521
00:28:51,899 --> 00:28:52,941
Už jsem řekla.
522
00:28:53,358 --> 00:28:54,902
Řekla jsem to tátovi.
Ví to.
523
00:28:55,444 --> 00:28:56,987
To je...to je zlý.
524
00:28:57,988 --> 00:28:59,573
Teď je s Woodym v letadle, že?
525
00:28:59,615 --> 00:29:00,490
Vrací se?
526
00:29:00,574 --> 00:29:02,576
Protože jsem měl pro Woodyho dárek.
527
00:29:03,285 --> 00:29:05,078
Slyšela jsi o bombě
ve Woodyho autě?
528
00:29:06,121 --> 00:29:07,497
Jo, protože je jedna
i v jeho letadle,
529
00:29:08,290 --> 00:29:11,752
a stačí, když...si zavolám.
530
00:29:14,588 --> 00:29:15,422
Chceš zavolat svýmu tátovi,
531
00:29:16,465 --> 00:29:18,592
rozloučit se, než to udělám.
Máš minutu.
532
00:29:19,301 --> 00:29:22,638
Cassidy,
ne, to nemyslíš vážně.
533
00:29:22,679 --> 00:29:25,849
56... 55...
534
00:29:26,683 --> 00:29:27,851
tikťak.
535
00:29:35,442 --> 00:29:36,235
Zvedni to.
536
00:29:37,694 --> 00:29:38,654
Prosím, zvedni to.
537
00:29:41,240 --> 00:29:42,449
Tati.
538
00:29:49,706 --> 00:29:50,666
No.
539
00:29:55,754 --> 00:29:56,880
Neříkal jsem to?
540
00:30:18,193 --> 00:30:20,028
Jo, omlouvám se.
541
00:30:22,072 --> 00:30:25,826
Vím, že to asi nebude vhodná
doba, když tě o něco požádám.
542
00:30:26,827 --> 00:30:31,748
Teď, když ti na světě nic
nezbylo, co bys řekla na to,
543
00:30:32,249 --> 00:30:34,042
kdyby sis to trochu ulehčila?
544
00:30:34,585 --> 00:30:37,504
Nechci, aby na mý košili
našli tvojí DNA.
545
00:30:54,062 --> 00:30:55,522
Pěkná věcička.
546
00:30:56,690 --> 00:30:59,610
Už si vlastně zažila,
jaký to je?
547
00:31:00,986 --> 00:31:02,196
Zkusíme to.
Co ty na to?
548
00:31:03,530 --> 00:31:05,032
Víš, na co jsem myslel?
549
00:31:05,866 --> 00:31:07,659
Jsme piráti z Neptune, ne?
550
00:31:07,743 --> 00:31:09,494
A ty si uděláš vycházku po prkně.
551
00:31:09,620 --> 00:31:12,331
Akorát místo popichování mečem,
552
00:31:12,331 --> 00:31:14,666
do tebe pouštím 300 000 voltů.
553
00:31:15,751 --> 00:31:16,543
Skoč.
554
00:31:18,086 --> 00:31:19,171
Prosím, nech toho!
555
00:31:22,299 --> 00:31:23,884
To to nejde po dobrým?
556
00:31:25,344 --> 00:31:26,887
Víš, že je tady Aaron Echolls.
557
00:31:26,929 --> 00:31:28,555
Chceš se vsadit,
že ho přinutím, aby se přiznal
558
00:31:28,639 --> 00:31:30,432
k vraždě mladý holky?
559
00:31:30,432 --> 00:31:31,433
Ne!
560
00:31:55,499 --> 00:31:56,834
Logane, běž od něj.
561
00:31:58,460 --> 00:31:59,670
Veronico, ne.
562
00:32:00,838 --> 00:32:02,548
Zabil mi tátu!
563
00:32:04,174 --> 00:32:05,634
Dej mi tu zbraň, Veronico.
564
00:32:07,135 --> 00:32:08,679
Zabil všechny v tom autobuse.
565
00:32:08,971 --> 00:32:10,264
Znásilnil mě!
566
00:32:12,975 --> 00:32:14,685
Nejsi vrah, Veronico.
567
00:32:16,436 --> 00:32:17,563
Dej mi tu zbraň.
568
00:32:19,356 --> 00:32:21,149
Nejsi vrah, Veronico.
569
00:32:23,944 --> 00:32:25,279
Dej mi tu zbraň.
570
00:32:42,713 --> 00:32:43,839
Beavere, nedělej to!
571
00:32:44,089 --> 00:32:47,092
Jmenuju se Cassidy!
572
00:32:47,885 --> 00:32:49,052
Cassidy, nedělej to.
573
00:32:49,469 --> 00:32:50,387
Proč ne?
574
00:32:55,893 --> 00:32:56,727
To sem si myslel.
575
00:33:16,914 --> 00:33:17,789
Mac.
576
00:33:19,374 --> 00:33:20,334
Mac!
577
00:33:33,805 --> 00:33:35,474
Sebral mi oblečení.
578
00:33:37,684 --> 00:33:38,810
Vzal všechno.
579
00:33:41,355 --> 00:33:42,064
Proč?
580
00:33:52,699 --> 00:33:55,953
Oh... můj... bože.
581
00:34:01,959 --> 00:34:06,713
Už jsem ti říkal,
jak moc miluju svobodu?
582
00:34:08,423 --> 00:34:09,842
Taky ji mám ráda.
583
00:34:10,634 --> 00:34:12,803
Ještě trochu víc užívání tý svobody,
584
00:34:13,762 --> 00:34:15,472
a budu potřebovat kolečkový křeslo.
585
00:34:15,806 --> 00:34:17,224
Ahh.
586
00:34:47,880 --> 00:34:49,631
Ale, ale, ale.
587
00:34:51,842 --> 00:34:53,468
Copak je to za fešáka?
588
00:35:22,164 --> 00:35:23,040
C.W.?
589
00:35:23,290 --> 00:35:24,666
Vyřízeno.
590
00:35:47,147 --> 00:35:48,315
Ahoj, Wallaci.
591
00:35:53,946 --> 00:35:54,988
Co tady děláš?
592
00:35:56,907 --> 00:35:58,158
Máš nařízeno do Paříže?
593
00:35:58,325 --> 00:35:59,826
To je ale náhoda.
Já taky.
594
00:36:01,370 --> 00:36:02,996
Nejedu do Paříže.
595
00:36:03,372 --> 00:36:05,374
To je do Philladelphie.
596
00:36:06,083 --> 00:36:08,460
Nejlevnější letenka,
abych prošla bezpečností.
597
00:36:10,128 --> 00:36:12,297
Musím ti něco říct, Wallaci.
598
00:36:14,758 --> 00:36:16,635
Nikdy jsem nežila
v bohatý čtvrti v New Yorku.
599
00:36:17,135 --> 00:36:19,763
Moje máma není modelka.
600
00:36:20,764 --> 00:36:22,224
Je číšnice...
601
00:36:22,599 --> 00:36:25,394
která strávila před 18-ti
lety jednu noc s Terrencem.
602
00:36:27,020 --> 00:36:30,399
Jsem jen další dítě z Brooklynu,
co vyrůstalo s drogama
603
00:36:30,607 --> 00:36:32,317
a chlastem a špatnýma kamarádama, ale...
604
00:36:32,317 --> 00:36:33,861
ale ve druháku -
605
00:36:33,944 --> 00:36:35,821
tvoje minulost mě nezajímá.
606
00:36:35,821 --> 00:36:37,948
Mám syna, Wallaci.
607
00:36:39,449 --> 00:36:40,492
Jsou mu 2.
608
00:36:41,034 --> 00:36:43,787
Když se narodil, máma
zavolala tátovi a dohodli se.
609
00:36:43,829 --> 00:36:47,416
Pojedu do Californie a zkusím začít
znovu, zatímco bude vychovávat moje dítě.
610
00:36:47,791 --> 00:36:49,835
Když na mě teď táta nemá čas,
611
00:36:49,960 --> 00:36:51,962
uvědomila jsem si,
že jsem byla pokrytec.
612
00:36:53,213 --> 00:36:55,215
Byla jsem tady, jenže...
613
00:36:55,215 --> 00:36:57,342
nebyla jsem středem
vesmíru táty,
614
00:36:57,426 --> 00:37:00,220
zatímco moje máma vychovávala
moje dítě 5000 km daleko.
615
00:37:01,597 --> 00:37:03,515
Takhle to dál nešlo, Wallaci.
616
00:37:04,975 --> 00:37:06,351
Musela jsem se vrátit.
617
00:37:09,938 --> 00:37:11,273
A musím zůstat.
618
00:37:15,027 --> 00:37:18,030
A tvůj život je v Neptune,
619
00:37:19,281 --> 00:37:21,116
a musíš se tam vrátit.
620
00:37:31,168 --> 00:37:32,878
- Smrdíš.
- Ne, to ty smrdíš.
621
00:37:32,920 --> 00:37:33,921
Ne, ty smrdíš.
622
00:37:34,129 --> 00:37:35,339
Myslí na smrad.
623
00:37:35,422 --> 00:37:37,216
Oba smrdíme.
Ty smrdíš!
624
00:37:37,257 --> 00:37:38,550
Honk! Honk!
625
00:37:38,550 --> 00:37:40,886
Zlato, cítíš to?
626
00:37:41,845 --> 00:37:42,596
Víš, co to je?
627
00:37:42,638 --> 00:37:44,515
Cítím slaninu.
628
00:37:45,641 --> 00:37:46,808
Tati?
629
00:37:55,400 --> 00:37:56,485
Je mi to líto.
630
00:37:57,945 --> 00:37:59,196
Je mi to líto.
631
00:38:00,989 --> 00:38:02,866
Je mi to tak líto.
632
00:38:04,243 --> 00:38:06,119
Cítím snad snídani?
633
00:38:07,204 --> 00:38:08,121
Ty žiješ!
634
00:38:09,206 --> 00:38:10,749
Myslela jsem, že jsi mrtvý!
635
00:38:11,416 --> 00:38:12,960
Strašně moc tě miluju.
636
00:38:12,960 --> 00:38:15,921
Zlato, co se děje?
Nerozumím tomu.
637
00:38:16,338 --> 00:38:17,339
Woodyho letadlo -
638
00:38:17,673 --> 00:38:19,508
Cassidy Casablancas ho nechal vybouchnout.
639
00:38:21,134 --> 00:38:22,803
Oh, zlato.
640
00:38:23,303 --> 00:38:24,429
Nebyl jsem v tom letadle.
641
00:38:25,055 --> 00:38:27,808
Lamb nechtěl, abych byl s Woodym
při setkání s novináři,
642
00:38:27,891 --> 00:38:29,977
takže mě na poslední
chvíli poslali ven.
643
00:38:30,018 --> 00:38:31,812
Běžel jsem k autu
a jel jsem domů.
644
00:38:34,147 --> 00:38:35,357
Trochu mě překvapilo,
když jsem našel,
645
00:38:35,774 --> 00:38:37,317
Logana na gauči,
646
00:38:38,026 --> 00:38:40,362
ale je to lepší,
než kdybych ho našel jinde, že?
647
00:38:44,575 --> 00:38:46,910
Co jsi to říkala
o mladým Casablancasovi?
648
00:38:49,872 --> 00:38:52,207
Bude to patrně
klasifikováno jako sebevražda,
649
00:38:52,249 --> 00:38:54,418
takže dle pravidel pojišťovny,
650
00:38:54,418 --> 00:38:55,794
to půjde do ztracena.
651
00:38:56,587 --> 00:38:59,965
Ačkoliv v Cassidyho pokoji
našla policie tohle.
652
00:39:00,132 --> 00:39:01,300
Phoenix Land Trust.
653
00:39:01,842 --> 00:39:02,801
Je na vaše jméno.
654
00:39:03,010 --> 00:39:04,887
- Předpokládám, že -
- Jistě.
655
00:39:04,928 --> 00:39:06,680
Phoenix,
ta věc s nemovitostmi.
656
00:39:06,680 --> 00:39:07,806
Jak si teď stojí?
657
00:39:09,266 --> 00:39:10,559
8 miliónů a nějaké drobné.
658
00:39:11,560 --> 00:39:12,728
Řekněte mu, že jsem říkal
"dobrý stav".
659
00:39:13,020 --> 00:39:14,104
Mu?
660
00:39:14,980 --> 00:39:16,732
Sázení proti začlenění?
661
00:39:17,149 --> 00:39:18,192
Odvážný.
662
00:39:18,817 --> 00:39:20,986
Jako by za mnou přišel
Richard Casablancas.
663
00:39:23,655 --> 00:39:25,115
Už to skoro slyším.
664
00:39:25,115 --> 00:39:27,451
Blues maloměsta všude kolem.
665
00:39:28,118 --> 00:39:28,911
Máš sbaleno?
666
00:39:29,578 --> 00:39:31,163
Toulavý boty i všechno ostatní.
667
00:39:31,413 --> 00:39:32,539
A slzák -
668
00:39:33,123 --> 00:39:35,000
kdybysme narazili
na nějaký trampy.
669
00:39:35,375 --> 00:39:37,169
Určitě nechceš jet se staříkem?
670
00:39:37,794 --> 00:39:40,297
Logan mě odveze.
Musíme si "promluvit".
671
00:39:40,339 --> 00:39:42,716
Jak zvládá, to, co se stalo?
672
00:39:43,050 --> 00:39:46,178
Setřepal to ze sebe,
říká si teď malej sirotek Annie,
673
00:39:46,678 --> 00:39:48,972
což asi znamená "špatně".
674
00:39:51,391 --> 00:39:52,684
Měla bych jít.
675
00:39:52,684 --> 00:39:54,019
Měl bych si vzít svůj památník.
676
00:39:54,770 --> 00:39:57,064
Carol Channing je ještě naživu
nebo ne?
677
00:39:58,023 --> 00:39:59,024
Uvidíme se u vchodu.
678
00:40:04,112 --> 00:40:05,280
Tak?
679
00:40:17,209 --> 00:40:18,418
Co to děláš?
680
00:40:18,794 --> 00:40:21,755
Neuvidím tě celej tejden.
To je, skoro věčnost.
681
00:40:22,256 --> 00:40:24,967
Jo, ale pak se vrátím,
a všechno bude skvělý.
682
00:40:28,637 --> 00:40:30,806
Když to říkáš, ale já nevím.
683
00:40:30,889 --> 00:40:34,893
- Ale já vím. Cítím to.
- A nikdy se nepleteš? Ne?
684
00:40:34,935 --> 00:40:37,312
Ale... mladá láska.
685
00:40:37,688 --> 00:40:39,690
Ne, ne, zůstaňte tak
686
00:40:39,857 --> 00:40:43,360
Chce přijít Norman Rocwell
a namalovat vás.
687
00:40:43,819 --> 00:40:46,238
Už ti šahal na prsa
nebo se ještě moc stydí?
688
00:40:47,364 --> 00:40:48,323
Co tady děláš?
689
00:40:48,365 --> 00:40:50,784
Jo, nevěděl jsem, že chodíš
ven i v denních hodinách.
690
00:40:51,451 --> 00:40:53,954
Mám tu pro tvýho tátu
obchodní nabídku.
691
00:40:54,413 --> 00:40:58,000
Dobře, ale varuju tě.
Peníze ho moc nezajímají.
692
00:40:59,501 --> 00:41:01,378
Potřebuju, abyste pro mě něco udělal.
693
00:41:01,503 --> 00:41:04,047
No, za týden se vrátím,
a pak -
694
00:41:04,089 --> 00:41:05,674
Potřebuji to hned teď.
695
00:41:05,674 --> 00:41:08,552
Je mi líto, paní Casablancas,
ale za hodinu se mám setkat s dcerou.
696
00:41:10,220 --> 00:41:11,972
Myslím, že změníte názor.
697
00:41:15,017 --> 00:41:15,934
Oh.
698
00:41:15,934 --> 00:41:18,562
Jak jsem řekla, je to důležité.
699
00:41:43,629 --> 00:41:46,423
Transcript: Raceman
Synchro: BLue
700
00:41:46,507 --> 00:41:51,136
překlad: petrSF/ViDRa