1 00:00:00,000 --> 00:00:01,502 V předchozích epizodách... 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,505 Sjeli z útesu. Všichni jsou mrtví. 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,506 Woody je úchyl. 4 00:00:05,631 --> 00:00:06,381 Je zvrácenej. 5 00:00:06,423 --> 00:00:07,799 To, co nám udělal, bylo špatný. 6 00:00:07,799 --> 00:00:09,426 Dva z kluků, co umřeli při tý havárii, 7 00:00:09,468 --> 00:00:11,011 byli ve Woodyho žákovským týmu. 8 00:00:11,053 --> 00:00:13,931 Většina dospělých drží ruce od dětí ostatních dál. 9 00:00:13,931 --> 00:00:17,893 Kvůli tobě prznitel dětí a vrah unikne! 10 00:00:18,018 --> 00:00:18,977 Woody zmizel. 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 Odletěl soukromým letadlem. 12 00:00:21,271 --> 00:00:23,440 Má babička mě prosila o jedno. 13 00:00:23,482 --> 00:00:26,026 Chce mě vidět přebírat maturitní vysvědčení. 14 00:00:26,026 --> 00:00:28,403 To Weevil! Fakticky! Ušil to na mě! 15 00:00:28,403 --> 00:00:29,696 Něco na tebe mám. 16 00:00:31,323 --> 00:00:32,699 Odpusťe, otče, zhřešil jsem. 17 00:00:32,741 --> 00:00:33,742 Co mám? 18 00:00:33,784 --> 00:00:34,326 Chlamydii. 19 00:00:34,326 --> 00:00:36,036 Jackie ráno odletěla do Francie. 20 00:00:36,036 --> 00:00:37,496 Myslel jsem, že náš příběh je věčný. 21 00:00:38,413 --> 00:00:39,164 Musím jít. 22 00:00:39,414 --> 00:00:40,666 Nechci s tebou ztratit kontakt. 23 00:00:40,707 --> 00:00:42,000 Moje nevlastní matka je zlatokopka. 24 00:00:42,084 --> 00:00:43,919 Nemáte hotovost. Mohu pomoct. 25 00:00:43,919 --> 00:00:46,380 Ale quid pro quo, paní C., 26 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 quid pro quo. 27 00:00:48,465 --> 00:00:50,717 Obžalovaného jsme shledali nevinným. 28 00:00:54,847 --> 00:00:56,390 Tak to chodí. 29 00:00:56,473 --> 00:00:59,059 Oběť trpí, viníka propustí 30 00:00:59,226 --> 00:01:01,895 a pravda a lež jsou zaměnitelné. 31 00:01:02,229 --> 00:01:04,356 Pane Echollsi, jaký máte po zproštění viny pocit? 32 00:01:04,773 --> 00:01:11,738 Cítím... úlevu, že bylo mé jméno očištěno od toho... ohavného zločinu. 33 00:01:15,242 --> 00:01:17,703 Neexistuje Santa Claus ani velikonoční zajíček 34 00:01:17,703 --> 00:01:19,913 a nebdí nad námi andělé. 35 00:01:20,414 --> 00:01:22,332 Věci se dějí bezdůvodně. 36 00:01:27,087 --> 00:01:28,922 A nic nedává smysl. 37 00:01:29,506 --> 00:01:30,757 Tohle nemůžeme. 38 00:01:31,091 --> 00:01:32,759 Musíš to dostat z hlavy. 39 00:01:33,051 --> 00:01:34,887 I když to špatně dopadlo, je konec. 40 00:01:35,304 --> 00:01:37,222 Máme své životy a nenecháme si je zkazit. 41 00:01:37,264 --> 00:01:38,182 Půjdeme dál. 42 00:01:38,765 --> 00:01:41,226 Aaronu Echollsovi se dostane spravedlnosti jinak. 43 00:01:41,727 --> 00:01:42,978 Opravdu tomu věříš? 44 00:01:42,978 --> 00:01:46,398 Ano. Teď pojď. Máme tu práci. 45 00:01:46,982 --> 00:01:48,358 Trochu života. 46 00:02:07,503 --> 00:02:08,962 A kdy půjdeme dál? 47 00:02:11,256 --> 00:02:12,299 Až zítra. 48 00:02:12,591 --> 00:02:15,928 Megiin táta nabízí 20 táců za dopadení Woodyho Goodmana. 49 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Někdo ho určitě chytí. 50 00:02:18,347 --> 00:02:21,183 Neříkal jsi něco o tom, že tu máme práci? 51 00:02:21,600 --> 00:02:24,061 Neměl bys mu už být v šivých patách? 52 00:02:24,144 --> 00:02:26,730 Také jsem říkal, že máme své životy. 53 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 Mám dítě, které končí střední školu. 54 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 To si nechci nechat ujít. 55 00:02:31,443 --> 00:02:33,111 Je to Woody Goodman. 56 00:02:33,111 --> 00:02:35,239 Vyhodil do vzduchu autobus a zneužíval děti. 57 00:02:35,489 --> 00:02:36,907 Asi jsem jen sentimentální. 58 00:02:38,450 --> 00:02:40,661 Když dostaneš zákusek na účet podniku, 59 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 máš ho sníst. 60 00:02:44,206 --> 00:02:46,250 Myslela jsem, že jsi byl na Jackiein odjezd připravený. 61 00:02:46,750 --> 00:02:48,544 Nikdy mě nenapadlo, že to bude takhle. 62 00:02:49,294 --> 00:02:50,420 Nechala ti vzkaz? 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,298 "Ale bála jsem se, že kdybych tě viděla, 64 00:02:53,340 --> 00:02:54,716 nedokázala bych nastoupit do letadla. 65 00:02:55,050 --> 00:02:56,301 Vždycky... " 66 00:02:56,718 --> 00:02:59,137 Pak jsou tam soukromý věci. 67 00:03:01,390 --> 00:03:03,058 Co můžeš dělat? 68 00:03:03,058 --> 00:03:06,019 Mohl bys použít ověřenou ženskou metodu - 69 00:03:06,937 --> 00:03:08,063 Nacpat se dortem. 70 00:03:10,065 --> 00:03:11,567 Hned se vrátím. 71 00:03:14,695 --> 00:03:16,822 Johnny Ludden. Díky, že ses stavil. 72 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 Jasně. Za pohár zadara - proč ne? 73 00:03:20,534 --> 00:03:22,911 To jsi ty ve Woodyho týmu? 74 00:03:23,036 --> 00:03:24,162 Jo. 75 00:03:24,288 --> 00:03:26,957 Musím si to sníst tady, nebo to můžu dostat s sebou? 76 00:03:27,749 --> 00:03:29,668 Nejdřív ještě pár otázek. 77 00:03:31,795 --> 00:03:32,880 Ahoj, zlato. 78 00:03:33,130 --> 00:03:34,089 Čau, tati. 79 00:03:37,885 --> 00:03:38,677 Haló? 80 00:03:43,056 --> 00:03:44,099 Volá ti... 81 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 Vinnie Van Lowe. 82 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Takže... 83 00:03:48,687 --> 00:03:50,898 Určitě víš o té odměně za Goodmana. 84 00:03:51,315 --> 00:03:52,733 Ano, vím. 85 00:03:52,941 --> 00:03:54,568 20 táců? 86 00:03:54,693 --> 00:03:55,861 To jsou pořádný prachy. 87 00:03:55,903 --> 00:03:57,946 Hodně našinců ho bude hledat. 88 00:03:58,447 --> 00:03:59,489 Něco mě napadlo. 89 00:04:00,616 --> 00:04:02,993 Dáme to dohromady. Mars a Van Lowe. 90 00:04:02,993 --> 00:04:04,203 Spojíme síly. 91 00:04:04,244 --> 00:04:05,704 Rozdělíme si prachy. 92 00:04:05,704 --> 00:04:08,415 Šerif tě má na videu, jak se vloupáváš do Woodyho domu. 93 00:04:14,505 --> 00:04:17,007 Ale "Johnny Law" neví, co mám. 94 00:04:17,633 --> 00:04:18,592 Co máš? 95 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 Všechny jeho záznamy - 96 00:04:19,843 --> 00:04:22,763 daňový, zdravotní, podnikatelský - celej balíček. 97 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 Dostanem ho a rozdělíme se 60 na 40. Já mám 60, mimochodem. 98 00:04:26,517 --> 00:04:27,684 50 na 50... 99 00:04:27,976 --> 00:04:29,686 jestli se tvý informace osvědčí 100 00:04:29,686 --> 00:04:31,980 a žádné akce do maturitní slavnosti mé dcery. 101 00:04:32,356 --> 00:04:34,483 Jsem v base. Zasloužím si 60. 102 00:04:37,444 --> 00:04:39,530 Já riskuju život, abych předal uprchlíka spravedlnosti, 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 a s tebou to ani nehne. 104 00:04:42,282 --> 00:04:43,408 Neznám soucit. 105 00:04:43,492 --> 00:04:46,370 Má asi 10 kreditek na jména různých společností. 106 00:04:46,453 --> 00:04:48,288 Musíme je všechny sledovat. 107 00:04:49,540 --> 00:04:51,708 A má pilotní licenci. Sezónní alergie, pěkně zlý. 108 00:04:56,380 --> 00:04:57,548 A spadnul do toho. 109 00:04:58,465 --> 00:04:59,925 Dvakrát léčenej pro chlamydii. 110 00:05:00,217 --> 00:05:02,177 To jsem v jeho volebních materiálech neviděl. 111 00:05:06,223 --> 00:05:07,891 - Bingo. Srdeční arytmie. - Takže to je naše strategie - 112 00:05:10,310 --> 00:05:12,813 - Takže to je naše strategie - počkat až to s ním praští? 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,315 Každý den musí brát prášky. 114 00:05:15,899 --> 00:05:18,902 Můžeš zjistit přístupový pin mobilu Gii Goodmanové? 115 00:05:19,444 --> 00:05:20,487 Giina mobilu? 116 00:05:20,821 --> 00:05:22,948 Woodyho právník je jeho kámoš z vejšky. 117 00:05:23,031 --> 00:05:24,366 Pokud by někomu vola, tak jemu. 118 00:05:24,449 --> 00:05:26,827 Kdybychom měli Giin pin a mohli přesměrovat její hovory... 119 00:05:26,827 --> 00:05:30,289 Ručím za to, že má pořád přednastavenej. 120 00:05:30,455 --> 00:05:31,540 Pak mám plán. 121 00:05:43,635 --> 00:05:45,179 Vstávat a cvičit, zlato. 122 00:05:46,263 --> 00:05:48,557 Velký den je tady. 123 00:05:56,899 --> 00:05:58,150 Tady je. 124 00:05:59,443 --> 00:06:01,862 Oči zářicí, vlasy načechrané. 125 00:06:03,906 --> 00:06:05,574 Palačinky, mami? 126 00:06:05,574 --> 00:06:08,535 Chceš mě vrátit do prvního dne školy? 127 00:06:09,077 --> 00:06:09,912 Sněz je. 128 00:06:09,953 --> 00:06:13,415 Myslíš, že menzy v San Diegu tě budou takhle vykrmovat? 129 00:06:13,415 --> 00:06:17,294 Mmm... miluju palačinky! 130 00:06:22,132 --> 00:06:23,842 Co, žádná poznámka? 131 00:06:23,842 --> 00:06:26,345 "Jděte do hotelu"? Nic takového? 132 00:06:27,638 --> 00:06:30,516 Ne. Je to hezký. 133 00:06:33,352 --> 00:06:35,145 - Jsi v pořádku? - V pohodě. 134 00:06:36,438 --> 00:06:38,398 Tak jak jde šerifování? 135 00:06:38,649 --> 00:06:39,733 Dost dobře. 136 00:06:40,400 --> 00:06:42,861 Otis vyspává v cele č.1 137 00:06:42,945 --> 00:06:46,114 a Lamb musí tenhle týden v kostýmu policejného psa 138 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 navštívit všechny základní školy. 139 00:06:49,409 --> 00:06:50,911 Poslyš, po slavnosti... 140 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 neuteč s tím klukem, protože chceme pořídit fotky. 141 00:06:54,373 --> 00:06:55,832 Spoustu fotek. 142 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 A já se nemůžu dočkat. 143 00:06:57,835 --> 00:06:59,670 Tak to bys měla trénovat. 144 00:06:59,670 --> 00:07:00,879 Řekni "sýr". 145 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 Sýr! 146 00:07:08,011 --> 00:07:09,805 Dali mi špatnou čapku a talár. 147 00:07:09,805 --> 00:07:11,348 Jak jsi to poznala? 148 00:07:11,932 --> 00:07:13,350 Je na tom jméno někoho jiného? 149 00:07:13,392 --> 00:07:15,352 Hádej, kdo se přidá ke komandu? 150 00:07:16,019 --> 00:07:17,020 Musíme? 151 00:07:17,145 --> 00:07:18,856 Zná někdo z vás Wallace Fennela? 152 00:07:18,856 --> 00:07:20,816 Já jo. Chodil se mnou na tělák. 153 00:07:20,816 --> 00:07:21,942 S míčem mu to šlo. 154 00:07:22,192 --> 00:07:23,610 Myslím, že dělá v Sac-n-Pac. 155 00:07:24,403 --> 00:07:25,737 S míčem mu to šlo - 156 00:07:25,737 --> 00:07:27,406 to mi moc nepomůže. Můžeš mi ho ukázat? 157 00:07:27,489 --> 00:07:28,782 Neslyšela jsi, co se mu stalo? 158 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 Sac-n-Pac přepadli, když pracoval. 159 00:07:31,368 --> 00:07:33,537 Zloděj ho přinutil se zavřít do lednice. 160 00:07:33,537 --> 00:07:34,705 Měl omrzliny. 161 00:07:35,122 --> 00:07:37,583 Jo. Přišel o tři prsty. 162 00:07:37,916 --> 00:07:39,668 Panebože, to je hrozný. 163 00:07:42,462 --> 00:07:43,839 Puso, miluju tě, 164 00:07:43,881 --> 00:07:46,216 ale jsi ta nejdůvěřivější holka na světě. 165 00:07:46,675 --> 00:07:48,093 Věřím lidem. Žaluj mě. 166 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 Támhle je. To je Wallace. 167 00:07:53,974 --> 00:07:55,017 Wallaci? 168 00:07:55,893 --> 00:07:56,727 Wallaci. 169 00:07:56,852 --> 00:07:58,061 - Wallace? - Jo? 170 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 Myslím, že mám tvou čapku a talár. 171 00:08:01,481 --> 00:08:03,650 - Takže musíš být Veronica Marsová. - Jo. 172 00:08:06,153 --> 00:08:08,864 Těšíš se, až odtud vypadneš? 173 00:08:08,906 --> 00:08:09,781 Asi. 174 00:08:10,240 --> 00:08:11,074 Nevím. 175 00:08:11,533 --> 00:08:13,076 Střední škola byla skvělá, 176 00:08:13,368 --> 00:08:14,411 ne? 177 00:08:14,411 --> 00:08:16,538 Jsi jedna z nich. 178 00:08:17,122 --> 00:08:18,290 Co tím chceš říct? 179 00:08:18,749 --> 00:08:19,958 Nic. 180 00:08:20,209 --> 00:08:21,502 Měj hezkej život. 181 00:08:21,877 --> 00:08:23,170 Určitě budeš. 182 00:08:29,968 --> 00:08:30,969 Lilly? 183 00:08:31,929 --> 00:08:33,013 Hej! 184 00:08:34,973 --> 00:08:36,058 Pověz mi všechno. 185 00:08:36,099 --> 00:08:37,142 Pověz mi o tom novým klukovi. 186 00:08:37,184 --> 00:08:38,227 Pověz mi o Vassarovi. 187 00:08:38,310 --> 00:08:39,478 Ten je minulost. 188 00:08:39,770 --> 00:08:42,689 Nepohodli jsme se ohledně ochomejtání kolem jeho bejvalky. 189 00:08:42,689 --> 00:08:44,483 - Ten parchant. - Ne, ne, 190 00:08:44,483 --> 00:08:46,068 to jsem byla já. 191 00:08:47,486 --> 00:08:49,363 Trochu jsem si hrála s jeho bejvalou. 192 00:08:49,988 --> 00:08:52,032 Člověk by myslel, že se to klukům bude líbit, ne? 193 00:08:52,908 --> 00:08:56,286 Co je? Je to vysoká. Čeká se to. 194 00:08:57,204 --> 00:08:58,121 Uvidíš. 195 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 Bože, tak ráda tě vidím. 196 00:09:00,874 --> 00:09:01,625 Co je to? 197 00:09:03,919 --> 00:09:06,004 Fontána na památku Lilly Kaneové? 198 00:09:08,340 --> 00:09:09,842 Cítím slaninu? 199 00:09:09,883 --> 00:09:09,925 200 00:09:10,843 --> 00:09:12,594 Maturitní den! Vstávej! 201 00:09:12,719 --> 00:09:13,762 Spousta práce! 202 00:09:13,929 --> 00:09:15,305 Dělám snídani. 203 00:09:46,879 --> 00:09:49,214 Veronica Mars 2x22 "Not Pictured" 204 00:09:57,556 --> 00:09:58,599 Připrav se. 205 00:09:59,683 --> 00:10:00,642 Dobré ráno, pane Lee. 206 00:10:00,976 --> 00:10:02,477 Gia Goodmanová vás prosí, abyste jí zavolal na mobil. 207 00:10:02,561 --> 00:10:03,896 To je dobré. Číslo znám. 208 00:10:13,822 --> 00:10:15,574 Gio? Bill Lee. 209 00:10:15,866 --> 00:10:18,827 Pokouším se předat vzkaz tátovi, 210 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 ale nenechal nám kontakt... 211 00:10:20,913 --> 00:10:23,582 Volal nám dr. Hoover 212 00:10:23,665 --> 00:10:28,504 a jeho prášky na srdce jsou teď 50 milli-něco, 213 00:10:28,587 --> 00:10:30,464 místo 100, takže si musí vzít dvě. 214 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 Je to moc důležité. 215 00:10:32,216 --> 00:10:33,050 Rozumím, Gio. 216 00:10:33,258 --> 00:10:35,260 Uvidím, co svedu. Měj se, zlato. 217 00:10:41,350 --> 00:10:42,518 Quail Creek Lodge? 218 00:10:42,559 --> 00:10:45,521 Potřebuju předat zprávu panu Underhillovi, prosím. 219 00:10:51,860 --> 00:10:52,861 Bingo. 220 00:10:59,785 --> 00:11:01,161 Po tom, co jsi mluvila s Woodyho právníkem, 221 00:11:01,203 --> 00:11:03,956 okamžitě volal do Quail Creek Lodge, 222 00:11:04,498 --> 00:11:06,124 30 kilometrů od Rena. 223 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 Je to lovecký ranč. 224 00:11:08,877 --> 00:11:11,213 Bohatí obchodníci střílejí zdomácnělé ptáky. 225 00:11:11,296 --> 00:11:12,673 Myslíš, že tam Woody je? 226 00:11:13,173 --> 00:11:14,341 Mrknul jsem na Google Earth. 227 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Na fotkách ze satelitu je vidět přistávací dráha 228 00:11:16,635 --> 00:11:18,554 a budova dost velká na to, aby ukryla letadlo. 229 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Do Rena odlétám hodinu po tvé slavnosti. 230 00:11:21,974 --> 00:11:23,016 Nevím, jestli se mi líbí představa, 231 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 že pobíháš po místě plném ozbrojených a opilých obchodníků. 232 00:11:26,478 --> 00:11:28,397 Proto moc nejezdím do Texasu. 233 00:11:29,106 --> 00:11:30,065 Budu v pořádku. 234 00:11:33,068 --> 00:11:34,987 Zavolám ti, jakmile ho najdu. 235 00:11:52,045 --> 00:11:53,630 John Enbram. 236 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Wallace Fennel. 237 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 - Hádej co? - Co? 238 00:12:13,734 --> 00:12:16,236 Beaver nám na dneska večer zamluvil pokoj v Neptune Grand. 239 00:12:16,320 --> 00:12:17,863 Oh-la-la! 240 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 Nějaká rada? 241 00:12:19,406 --> 00:12:20,741 Zavři oči a mysli na Anglii? 242 00:12:22,492 --> 00:12:23,660 Buď v klidu. 243 00:12:40,427 --> 00:12:42,346 - Phil Climmer. - Jó, Climmer! 244 00:12:42,346 --> 00:12:43,639 Eli Navarro, 245 00:12:43,639 --> 00:12:46,517 jste zatčen za podezření z vraždy Eduarda Orozca. 246 00:12:47,184 --> 00:12:48,519 Ne, kámo. 247 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 - Máte právo nevypovídat. - Tady ne. 248 00:12:50,604 --> 00:12:53,023 - Cokoli řeknete... - Dejte mi 10 minut, jo? 249 00:12:53,065 --> 00:12:54,233 Máte právo na obhájce. 250 00:12:54,274 --> 00:12:56,610 - Pokud si ho nemůžete dovolit- - Nechte mě odmaturovat! 251 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 ...bude vám přidělen. 252 00:12:58,445 --> 00:12:59,821 Rozumíte svým právům? 253 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 Nedělejte to, prosím. 254 00:13:05,452 --> 00:13:07,204 Nasaď mu pouta. Jdeme. 255 00:13:07,913 --> 00:13:08,789 Hej, hej. 256 00:13:08,830 --> 00:13:10,916 Chceš to po zlým? 257 00:13:21,844 --> 00:13:22,719 Jdeme. 258 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Cindy Mackenzieová. 259 00:13:33,313 --> 00:13:34,523 Scott Markham. 260 00:13:39,111 --> 00:13:40,279 Veronica Marsová. 261 00:13:40,279 --> 00:13:42,739 Ano! Ano! 262 00:13:59,339 --> 00:14:01,049 Čekala jsi jinou reakci? 263 00:14:01,842 --> 00:14:02,551 Já - 264 00:14:02,551 --> 00:14:05,888 Nedokážu říct, jestli bude tady můj život bez tebe lehčí nebo těžší. 265 00:14:06,305 --> 00:14:08,849 Měl bych něco vědět, jestli se tu objeví někdo tobě podobný? 266 00:14:09,474 --> 00:14:11,768 Nenechávejte si všechna hesla napsaná na spodku sešívačky. 267 00:14:13,353 --> 00:14:15,439 A zůstaňte v pohodě, pane C. 268 00:14:23,071 --> 00:14:25,324 Pro tebe při této vzácné příležitosti. 269 00:14:29,578 --> 00:14:30,746 Poník?! 270 00:14:34,958 --> 00:14:36,043 New York? 271 00:14:36,043 --> 00:14:37,169 Odlétáme v úterý. 272 00:14:37,669 --> 00:14:40,672 Broadway? Soho? Moma? 273 00:14:40,756 --> 00:14:43,592 Stadion Yankees, stadion Shea, Madison Square Garden. 274 00:14:43,634 --> 00:14:46,053 Díky moc! 275 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 To je skvělý! 276 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Skvělý. 277 00:14:50,224 --> 00:14:51,266 Teď jdi čapnout Woodyho. 278 00:14:51,433 --> 00:14:53,268 Mám husí kůži, když vím, že tam někde je. 279 00:14:53,352 --> 00:14:54,811 Dobře. Bav se večer. 280 00:14:55,062 --> 00:14:56,021 Takový je plán. 281 00:14:56,939 --> 00:14:58,565 Vem si taneční střevíčky, Marsová, 282 00:14:58,565 --> 00:15:00,651 protože dneska utravoltujem, 283 00:15:00,734 --> 00:15:02,486 co utravoltovat půjde. 284 00:15:03,654 --> 00:15:06,198 - "Utravoltujem"? - Jak říkám. 285 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 Veronico, 286 00:15:18,919 --> 00:15:20,003 víš o tomhle něco? 287 00:15:20,337 --> 00:15:22,589 Nevím. Co se děje? 288 00:15:23,006 --> 00:15:25,175 Wallace mi na čelním skle nechal tenhle vzkaz. 289 00:15:25,551 --> 00:15:27,135 Zabookoval si let do Paříže. 290 00:15:27,135 --> 00:15:28,679 Pokusí se najít Jackie. 291 00:15:42,150 --> 00:15:43,986 Mami! Mami! 292 00:15:46,613 --> 00:15:48,073 Máš 10 minut zpoždění. 293 00:15:48,991 --> 00:15:50,284 Dej mi voraz, mami. 294 00:15:50,325 --> 00:15:52,244 Nejsem zpátky ani 2 dny. 295 00:15:52,578 --> 00:15:53,370 Jackie, 296 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 už nejsi v Neptune. 297 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Pohádkový tábor Terrence Cooka se rozplynul. 298 00:15:56,999 --> 00:15:58,417 Tohle je skutečný život. 299 00:16:01,795 --> 00:16:02,838 Brooklyn Dan's? 300 00:16:04,131 --> 00:16:05,841 Jo. Vydržte. 301 00:16:06,967 --> 00:16:08,218 To je pro tebe. 302 00:16:14,933 --> 00:16:15,851 Haló? 303 00:16:16,143 --> 00:16:17,477 Žádné "bonjour"? 304 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Veronico? 305 00:16:19,271 --> 00:16:20,439 Jak jsi to věděla? 306 00:16:20,522 --> 00:16:25,569 Zaprvý, průměr 3.1 neznačí Sorbonnu. 307 00:16:25,986 --> 00:16:27,571 A práce v Javě - 308 00:16:27,863 --> 00:16:29,781 jsi v tom až moc dobrá 309 00:16:29,823 --> 00:16:32,034 na dceru modelky bydlící na horním Manhattonu, 310 00:16:32,117 --> 00:16:33,368 která nikdy nepracovala. 311 00:16:33,410 --> 00:16:34,995 Už nějakou dobu jsem to věděla. 312 00:16:35,162 --> 00:16:36,830 Hele, o svým životě jsem sice lhala, 313 00:16:36,872 --> 00:16:39,166 ale přísahám, že o svých citech k Wallacovi ne. 314 00:16:40,000 --> 00:16:41,293 Ať jsi mu řekla cokoli, 315 00:16:41,460 --> 00:16:44,671 zabralo to, protože se právě chystá skočit na letadlo do Paříže. 316 00:16:45,506 --> 00:16:48,800 Ale dobrá zpráva je, že musí 4 hodiny čekat na JFK, 317 00:16:48,967 --> 00:16:51,762 takže mu můžeš říct pravdu, než bude muset strávit 318 00:16:51,845 --> 00:16:54,723 pár nepříjemných dní číšničením pro nic. 319 00:17:01,939 --> 00:17:03,065 Ahoj, Logane. 320 00:17:05,609 --> 00:17:06,818 Co tady děláš? 321 00:17:07,069 --> 00:17:08,529 Musím někde bydlet. 322 00:17:09,988 --> 00:17:11,031 Jaká jsou tu apartmá? 323 00:17:12,199 --> 00:17:14,785 No, nejspíš lepší, než na co jsi byl teď zvyklej. 324 00:17:15,118 --> 00:17:16,328 Může to bejt ale trochu divný. 325 00:17:16,411 --> 00:17:18,121 Pochybuju, že někdo z ostatních hostů někoho zabil. 326 00:17:19,831 --> 00:17:20,832 Víš... 327 00:17:21,834 --> 00:17:24,920 fakt by ses měl snažit být ke mně slušný, Logane. 328 00:17:25,087 --> 00:17:28,298 Proč? Protože ti prošla vražda a zase jsi můj otec? 329 00:17:29,299 --> 00:17:30,342 Ne, Logane. 330 00:17:31,134 --> 00:17:33,637 Nikdy jsem tvůj otec být nepřestal a nikdy nepřestanu. 331 00:17:34,972 --> 00:17:37,015 Ale vrátila se mi kontrola nad rodinnou pokladnou. 332 00:17:37,891 --> 00:17:39,726 Zase na mě závisíš, synu. 333 00:17:41,270 --> 00:17:43,230 - Jedeš dolů? - Ne. Nahoru. 334 00:17:51,864 --> 00:17:52,990 Marihuana? 335 00:17:53,699 --> 00:17:55,868 Dostali jsme se do pořádných trablů, bratránku. 336 00:17:55,993 --> 00:17:58,036 To máš pravdu. Šéf nám to dá sežrat. 337 00:17:58,036 --> 00:17:59,371 Nemluvě o federální vládě. 338 00:17:59,371 --> 00:18:00,706 Když porušíme podmínku, 339 00:18:00,747 --> 00:18:02,416 tak ve velkým stylu. 340 00:18:02,457 --> 00:18:05,460 Musíme bejt z vězení včas, abychom vybrali sociální dávky. 341 00:18:05,669 --> 00:18:06,837 To není sranda, Luku. 342 00:18:07,171 --> 00:18:08,797 Musíme se z toho dostat. 343 00:18:17,222 --> 00:18:18,223 344 354:00:08,492 --> 00:00:08,509 00:18:17,452 --> 00:18:18,225 Informace? 345 00:18:27,566 --> 00:18:31,320 Můžete mě přepojit na místní Úřad šerifa? 346 00:18:31,320 --> 00:18:32,487 Díky. 347 00:18:40,746 --> 00:18:41,955 Využil jste mě. 348 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 Někdo vás vydíral 349 00:18:43,832 --> 00:18:46,877 a vy jste mě využil, abyste nastražil tu holku v motelu. 350 00:18:47,628 --> 00:18:51,507 Inkorporace jde do kytek a vaše tajemství zůstane skryté. 351 00:18:51,965 --> 00:18:53,717 Keithe, vím, jak to vypadá. 352 00:18:53,759 --> 00:18:56,720 Pokud chcete trvat na tom, že je to celé nedorozumění, Woody, 353 00:18:56,803 --> 00:18:57,721 tak si to odpusťte. 354 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 S tím autobusem nemám nic společného. 355 00:18:59,932 --> 00:19:01,475 Nikdy bych těm dětem neublížil. 356 00:19:01,517 --> 00:19:02,351 Já vám nevím, Woody. 357 00:19:03,560 --> 00:19:06,522 Blaho dětí nestojí na vašem žebříčku moc vysoko. 358 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Tak to nebylo. 359 00:19:08,440 --> 00:19:09,566 Tak to vůbec nebylo. 360 00:19:09,900 --> 00:19:12,277 Ti chlapci - kdybyste znal jejich otce, 361 00:19:12,486 --> 00:19:14,279 jak je zanedbávali a týrali. 362 00:19:14,530 --> 00:19:15,781 Potřebovali někoho. 363 00:19:16,031 --> 00:19:18,283 Já jim naslouchal. Já se o ně staral. 364 00:19:18,325 --> 00:19:20,202 Woody, nechte toho. 365 00:19:22,120 --> 00:19:23,789 Pane Mars, jsou připraveni. 366 00:19:31,046 --> 00:19:31,839 Chytil jsi ho. 367 00:19:32,047 --> 00:19:34,091 Právě ho nakládám do jeho vlastního letadla. 368 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Jakmile pilot přistane, vyplatí nám odměnu. 369 00:19:37,052 --> 00:19:38,637 Přiznal se k té havárii? 370 00:19:39,221 --> 00:19:41,640 Naneštěstí trvá na tom, že to neudělal, 371 00:19:41,723 --> 00:19:43,934 takže budeme potřebovat více důkazů, abychom ho zmáčkli. 372 00:19:44,226 --> 00:19:46,228 Pořád se pokouším najít třetího kluka z té kazety. 373 00:19:46,311 --> 00:19:49,690 Všechny v týmu jsem identifikovala kromě jednoho. 374 00:19:49,857 --> 00:19:51,275 Ale myslím, že vím, kde ho hledat. 375 00:19:51,567 --> 00:19:52,818 Pilot právě dorazil. 376 00:19:52,985 --> 00:19:54,486 Přijdu pozdě, tak nečekej. 377 00:19:54,903 --> 00:19:56,071 Uvidíme se ráno, zlato. 378 00:20:25,851 --> 00:20:27,352 Derek Applegate. 379 00:20:28,145 --> 00:20:30,105 Kdo jsi a kde bydlíš? 380 00:20:39,615 --> 00:20:40,866 Panebože. 381 00:20:48,123 --> 00:20:49,708 Zvedni to, zvedni to, zvedni to. 382 00:20:57,633 --> 00:20:59,676 Tady Mac. Nechte mi vzkaz. 383 00:20:59,968 --> 00:21:01,345 Mac, tady Veronica. 384 00:21:01,428 --> 00:21:02,679 Musíš se dostat od Beavera. 385 00:21:02,930 --> 00:21:04,806 Udělej, co musíš, ale dostaň se od něj. 386 00:21:04,848 --> 00:21:05,807 Je nebezpečný. 387 00:21:06,225 --> 00:21:07,434 Až si to poslechneš, zavolej mi. 388 00:21:13,815 --> 00:21:15,526 Výpis pro Harta Hansona? 389 00:21:15,776 --> 00:21:17,861 Pij, pij, pij. 390 00:21:18,028 --> 00:21:19,530 Pij, pij, pij! 391 00:21:19,655 --> 00:21:21,949 Tak tohle jsem měl na mysli! 392 00:21:22,241 --> 00:21:24,284 Čas od času je dobrý cejtit se jako chlap, co? 393 00:21:24,326 --> 00:21:26,411 - Jo. - Enbome, pocem! 394 00:21:28,121 --> 00:21:30,832 Jen doufám, že po tomhle vystoupení nebudeš krkat. 395 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 Nechceš zajít na pokoj? 396 00:21:33,085 --> 00:21:35,587 Je to tekutý. Je to odvážný. 397 00:21:35,587 --> 00:21:37,005 Je to tekutá odvaha. 398 00:21:37,005 --> 00:21:38,215 Jo, no, už... 399 00:21:38,298 --> 00:21:39,633 ...už nemám z ničeho strach. 400 00:21:42,302 --> 00:21:43,095 Slyšels to? 401 00:21:43,178 --> 00:21:44,638 Verončin táta chytil starostu. 402 00:21:44,680 --> 00:21:45,639 Vysílají to všude. 403 00:21:45,764 --> 00:21:48,475 Letí Woodyho letadlem. 404 00:21:48,517 --> 00:21:50,477 Ten slizoun se bude smažit - 405 00:21:50,561 --> 00:21:51,562 bzzzz! 406 00:22:09,121 --> 00:22:11,999 Hej. Neviděl jsi Beavera a Mac? 407 00:22:12,040 --> 00:22:13,125 Jo, před chvílí tu byli. 408 00:22:14,042 --> 00:22:15,586 Co se děje? Myslím, že Beaver - 409 00:22:17,087 --> 00:22:18,672 - Co? - Kde je tvůj brácha? 410 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 Myslím, že šel se svojí podivínkou na pokoj. 411 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 Asi si užívají... 412 00:22:22,885 --> 00:22:24,595 nebo hrajou dračí doupě... 413 00:22:24,803 --> 00:22:26,638 nebo obojí najednou. 414 00:22:26,889 --> 00:22:30,184 Chovají se jak malý špunti... jen tak mimochodem... 415 00:22:34,563 --> 00:22:36,064 Netrap se tím. 416 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 Bavím se a máme pro sebe celou noc, dobře? 417 00:22:41,570 --> 00:22:42,613 Je nám tu prima. 418 00:22:44,114 --> 00:22:45,240 Skočím si pod sprchu, 419 00:22:45,282 --> 00:22:46,992 a pak se můžem vrátit na večírek. 420 00:22:51,246 --> 00:22:53,665 Můžete mi říct, jaký pokoj si objednal Cassidy Casablancas? 421 00:22:53,665 --> 00:22:55,876 Je mi líto. Tyhle informace neposkytujeme. 422 00:22:56,126 --> 00:22:57,377 Můžu zavolat na jeho pokoj, jestli chcete. 423 00:22:57,628 --> 00:22:58,504 Jistě. 424 00:22:59,796 --> 00:23:02,090 Je mi líto. Nechce být na pokoji rušen. 425 00:23:46,718 --> 00:23:47,636 Sakra. 426 00:23:47,970 --> 00:23:49,054 Ahoj, Veronico. 427 00:23:50,430 --> 00:23:51,849 Nebuď tak překvapená. 428 00:23:52,516 --> 00:23:53,392 Je to malý město. 429 00:23:54,476 --> 00:23:55,644 A teď, když nejsem ve vězení, 430 00:23:55,644 --> 00:23:58,397 se čas od času můžeme někde potkat. 431 00:23:59,022 --> 00:24:01,400 To abych si dávala pozor, kam chodím. 432 00:24:01,692 --> 00:24:02,860 Tohle je svobodná země. 433 00:24:04,528 --> 00:24:06,697 Ti zakladatelé udělali aspoň něco dobře. 434 00:24:07,114 --> 00:24:09,157 Svoboda - ah! - 435 00:24:09,199 --> 00:24:10,450 Je sakra skvělá. 436 00:24:11,785 --> 00:24:12,744 Mám jí rád. 437 00:24:12,911 --> 00:24:14,121 Lilly měla taky. 438 00:24:14,454 --> 00:24:15,914 Ale nějakej ubožák jí zabil. 439 00:24:17,624 --> 00:24:20,377 Vím, proč jste byly tak dobré kamarádky. 440 00:24:20,836 --> 00:24:22,421 Jste si tak podobné. 441 00:24:23,088 --> 00:24:24,756 Co na srdci, to na jazyku. 442 00:24:25,632 --> 00:24:27,009 To byla možná nejlepší chvíle 443 00:24:27,050 --> 00:24:29,887 toho dne, když sem jí praštil do hlavy popelníkem - 444 00:24:30,679 --> 00:24:32,472 když konečně nadobro 445 00:24:33,223 --> 00:24:35,475 zavřela hubu. 446 00:24:39,313 --> 00:24:41,899 Ah. No... 447 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 přeji příjemný večer, Veronico. 448 00:24:55,078 --> 00:24:55,829 Mac? 449 00:24:56,455 --> 00:24:57,748 Ahoj, Veronico! 450 00:25:03,212 --> 00:25:04,213 Kde je Mac? 451 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 Na lepším místě. 452 00:25:07,508 --> 00:25:10,177 Bohužel nedostala šanci přečíst si tvojí zprávu. Takže... 453 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 hoď mi tu tašku. 454 00:25:13,680 --> 00:25:15,224 Řekl sem, abys mi hodila tu tašku! 455 00:25:29,404 --> 00:25:30,864 Takže, "Beaver je vrah"? 456 00:25:32,533 --> 00:25:33,742 To je dost závažný obvinění. 457 00:25:33,784 --> 00:25:35,327 Co si myslíš, že přesně víš? 458 00:25:36,620 --> 00:25:39,790 Hrál si ve Woodyho málý lize s Marcosem a Peterem. 459 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Všechny tři vás obtěžoval. 460 00:25:42,501 --> 00:25:43,877 Chtěli s tím jít na veřejnost. 461 00:25:45,295 --> 00:25:47,214 Pár kluků z Sharks o tom musí vědět. 462 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 Vystoupí s tím. 463 00:25:48,757 --> 00:25:50,592 Tyhle věci se v tajnosti neudrží. 464 00:25:51,176 --> 00:25:52,010 Svatá pravda. 465 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 Jo, ale vy vážně chcete, aby to lidi věděli? 466 00:25:54,513 --> 00:25:56,598 Je to úchyl. Je nemocnej. 467 00:25:56,682 --> 00:25:58,016 A to co nám udělal, bylo špatný. 468 00:25:59,434 --> 00:26:01,645 Prosím, nezatahujte mě do toho. 469 00:26:01,812 --> 00:26:02,855 Už jedeš s náma. 470 00:26:03,689 --> 00:26:04,773 Pozdějc nám poděkuješ. 471 00:26:06,567 --> 00:26:08,277 Peter a Marcos to chtěli vyklopit. 472 00:26:08,652 --> 00:26:09,987 To proto museli umřít. 473 00:26:11,154 --> 00:26:12,072 Podle mě? 474 00:26:12,447 --> 00:26:14,867 Získals výbušniny od Curly Morana. 475 00:26:15,909 --> 00:26:18,453 Minulý týden jsem tě viděla s tím druhákem, Hart Hansonem. 476 00:26:19,246 --> 00:26:21,290 Hart říkal, že si s ním dělal na jeho válečnejch filmech, 477 00:26:21,540 --> 00:26:23,500 byl si s tím ve styku. 478 00:26:24,251 --> 00:26:25,919 Říkal, že znáš někoho, kdo tě s tím naučí zacházet - 479 00:26:26,336 --> 00:26:27,462 mechanik tvýho táty, 480 00:26:27,921 --> 00:26:30,132 bývalý koordinátor efektů Curly Moran, že? 481 00:26:32,342 --> 00:26:33,302 Přiznej to, chlape, 482 00:26:33,635 --> 00:26:35,512 tady v limuzíně je to lepší, než v autobusu, 483 00:26:35,596 --> 00:26:37,681 kde by na tebe Meg vrhala vražedný pohledy. 484 00:26:37,681 --> 00:26:40,184 Bylo by to lepší, kdybys vynechal toho chili hamburgera. 485 00:26:50,611 --> 00:26:53,447 Curly Weevilovi řekl, že ví, kdo to udělal. 486 00:26:53,572 --> 00:26:54,865 Došlo mu to, že? 487 00:26:55,616 --> 00:26:56,950 To proto musel zemřít. 488 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 Věděl jsi o Cervandových problémech s Fitzpatricky, 489 00:27:00,871 --> 00:27:03,749 takže jsi přesvědčil P.C.H.Ery, že autobus vyhodil Curly. 490 00:27:06,335 --> 00:27:07,002 Hej! 491 00:27:11,089 --> 00:27:12,925 - No tak, deme! - Deme, chlape! 492 00:27:17,930 --> 00:27:19,515 Ale musel jsi to dokončit. 493 00:27:31,777 --> 00:27:34,571 Potřebovals, aby se vyšetřování zaměřilo jiným směrem. 494 00:27:34,863 --> 00:27:37,574 Věděl jsi, že jsem byla klíčovým svědkem v případu Aarona Echollse, 495 00:27:37,908 --> 00:27:38,951 takže... 496 00:27:45,249 --> 00:27:46,750 To se hodilo, ne? 497 00:27:46,750 --> 00:27:48,877 Že to bylo na takovým místě? 498 00:27:50,170 --> 00:27:51,672 Jednoduchý, zbavit se těla. 499 00:27:54,383 --> 00:27:57,094 Nenajal sis mě, abych načapala Kendall, jak podvadí tvýho tátu, co? 500 00:27:57,386 --> 00:27:58,720 Věděl jsi, co dělá 501 00:27:59,304 --> 00:28:01,390 a chtěl si ho potrestat za to, jak se k tobě choval. 502 00:28:01,431 --> 00:28:02,432 Využil jsi mě k tomu. 503 00:28:02,641 --> 00:28:05,018 A bylas skvělá. 504 00:28:05,894 --> 00:28:07,229 Na něco se tě zeptám. 505 00:28:08,105 --> 00:28:09,731 Jakto, že jsem měla Chlamydii? 506 00:28:10,566 --> 00:28:11,984 Woody s tím začal. 507 00:28:12,484 --> 00:28:13,819 A já s tím skončila. 508 00:28:14,027 --> 00:28:16,113 Večírek Shelly Pomroy, před pár lety. 509 00:28:16,572 --> 00:28:19,908 Říkal jsi, že tě za mnou Dick nastrčil do pokoje, 510 00:28:20,158 --> 00:28:22,619 ale neutekl si, že? 511 00:28:23,328 --> 00:28:24,121 Ne. 512 00:28:24,705 --> 00:28:26,498 Chtěl sis dokázat, že seš chlap. 513 00:28:27,207 --> 00:28:29,418 Pomhlo ti, že jsem byla v bezvědomí, co? 514 00:28:29,751 --> 00:28:32,671 Je pak lehký si představovat to, co si představovat potřebuješ. 515 00:28:35,090 --> 00:28:36,758 Znásilnis mě! 516 00:28:37,551 --> 00:28:39,344 A Dick si pořád myslí, že jsem panic. 517 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 Vidíš, vím, jak udržet tajemství. 518 00:28:43,056 --> 00:28:44,766 To o tom to všechno je? 519 00:28:45,309 --> 00:28:48,353 Držet to v tajnosti? Teď už je konec. Už to vím. 520 00:28:48,353 --> 00:28:50,981 Jo, ale mám pocit, že to nikomu neřekneš. 521 00:28:51,899 --> 00:28:52,941 Už jsem řekla. 522 00:28:53,358 --> 00:28:54,902 Řekla jsem to tátovi. Ví to. 523 00:28:55,444 --> 00:28:56,987 To je...to je zlý. 524 00:28:57,988 --> 00:28:59,573 Teď je s Woodym v letadle, že? 525 00:28:59,615 --> 00:29:00,490 Vrací se? 526 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 Protože jsem měl pro Woodyho dárek. 527 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 Slyšela jsi o bombě ve Woodyho autě? 528 00:29:06,121 --> 00:29:07,497 Jo, protože je jedna i v jeho letadle, 529 00:29:08,290 --> 00:29:11,752 a stačí, když...si zavolám. 530 00:29:14,588 --> 00:29:15,422 Chceš zavolat svýmu tátovi, 531 00:29:16,465 --> 00:29:18,592 rozloučit se, než to udělám. Máš minutu. 532 00:29:19,301 --> 00:29:22,638 Cassidy, ne, to nemyslíš vážně. 533 00:29:22,679 --> 00:29:25,849 56... 55... 534 00:29:26,683 --> 00:29:27,851 tikťak. 535 00:29:35,442 --> 00:29:36,235 Zvedni to. 536 00:29:37,694 --> 00:29:38,654 Prosím, zvedni to. 537 00:29:41,240 --> 00:29:42,449 Tati. 538 00:29:49,706 --> 00:29:50,666 No. 539 00:29:55,754 --> 00:29:56,880 Neříkal jsem to? 540 00:30:18,193 --> 00:30:20,028 Jo, omlouvám se. 541 00:30:22,072 --> 00:30:25,826 Vím, že to asi nebude vhodná doba, když tě o něco požádám. 542 00:30:26,827 --> 00:30:31,748 Teď, když ti na světě nic nezbylo, co bys řekla na to, 543 00:30:32,249 --> 00:30:34,042 kdyby sis to trochu ulehčila? 544 00:30:34,585 --> 00:30:37,504 Nechci, aby na mý košili našli tvojí DNA. 545 00:30:54,062 --> 00:30:55,522 Pěkná věcička. 546 00:30:56,690 --> 00:30:59,610 Už si vlastně zažila, jaký to je? 547 00:31:00,986 --> 00:31:02,196 Zkusíme to. Co ty na to? 548 00:31:03,530 --> 00:31:05,032 Víš, na co jsem myslel? 549 00:31:05,866 --> 00:31:07,659 Jsme piráti z Neptune, ne? 550 00:31:07,743 --> 00:31:09,494 A ty si uděláš vycházku po prkně. 551 00:31:09,620 --> 00:31:12,331 Akorát místo popichování mečem, 552 00:31:12,331 --> 00:31:14,666 do tebe pouštím 300 000 voltů. 553 00:31:15,751 --> 00:31:16,543 Skoč. 554 00:31:18,086 --> 00:31:19,171 Prosím, nech toho! 555 00:31:22,299 --> 00:31:23,884 To to nejde po dobrým? 556 00:31:25,344 --> 00:31:26,887 Víš, že je tady Aaron Echolls. 557 00:31:26,929 --> 00:31:28,555 Chceš se vsadit, že ho přinutím, aby se přiznal 558 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 k vraždě mladý holky? 559 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Ne! 560 00:31:55,499 --> 00:31:56,834 Logane, běž od něj. 561 00:31:58,460 --> 00:31:59,670 Veronico, ne. 562 00:32:00,838 --> 00:32:02,548 Zabil mi tátu! 563 00:32:04,174 --> 00:32:05,634 Dej mi tu zbraň, Veronico. 564 00:32:07,135 --> 00:32:08,679 Zabil všechny v tom autobuse. 565 00:32:08,971 --> 00:32:10,264 Znásilnil mě! 566 00:32:12,975 --> 00:32:14,685 Nejsi vrah, Veronico. 567 00:32:16,436 --> 00:32:17,563 Dej mi tu zbraň. 568 00:32:19,356 --> 00:32:21,149 Nejsi vrah, Veronico. 569 00:32:23,944 --> 00:32:25,279 Dej mi tu zbraň. 570 00:32:42,713 --> 00:32:43,839 Beavere, nedělej to! 571 00:32:44,089 --> 00:32:47,092 Jmenuju se Cassidy! 572 00:32:47,885 --> 00:32:49,052 Cassidy, nedělej to. 573 00:32:49,469 --> 00:32:50,387 Proč ne? 574 00:32:55,893 --> 00:32:56,727 To sem si myslel. 575 00:33:16,914 --> 00:33:17,789 Mac. 576 00:33:19,374 --> 00:33:20,334 Mac! 577 00:33:33,805 --> 00:33:35,474 Sebral mi oblečení. 578 00:33:37,684 --> 00:33:38,810 Vzal všechno. 579 00:33:41,355 --> 00:33:42,064 Proč? 580 00:33:52,699 --> 00:33:55,953 Oh... můj... bože. 581 00:34:01,959 --> 00:34:06,713 Už jsem ti říkal, jak moc miluju svobodu? 582 00:34:08,423 --> 00:34:09,842 Taky ji mám ráda. 583 00:34:10,634 --> 00:34:12,803 Ještě trochu víc užívání tý svobody, 584 00:34:13,762 --> 00:34:15,472 a budu potřebovat kolečkový křeslo. 585 00:34:15,806 --> 00:34:17,224 Ahh. 586 00:34:47,880 --> 00:34:49,631 Ale, ale, ale. 587 00:34:51,842 --> 00:34:53,468 Copak je to za fešáka? 588 00:35:22,164 --> 00:35:23,040 C.W.? 589 00:35:23,290 --> 00:35:24,666 Vyřízeno. 590 00:35:47,147 --> 00:35:48,315 Ahoj, Wallaci. 591 00:35:53,946 --> 00:35:54,988 Co tady děláš? 592 00:35:56,907 --> 00:35:58,158 Máš nařízeno do Paříže? 593 00:35:58,325 --> 00:35:59,826 To je ale náhoda. Já taky. 594 00:36:01,370 --> 00:36:02,996 Nejedu do Paříže. 595 00:36:03,372 --> 00:36:05,374 To je do Philladelphie. 596 00:36:06,083 --> 00:36:08,460 Nejlevnější letenka, abych prošla bezpečností. 597 00:36:10,128 --> 00:36:12,297 Musím ti něco říct, Wallaci. 598 00:36:14,758 --> 00:36:16,635 Nikdy jsem nežila v bohatý čtvrti v New Yorku. 599 00:36:17,135 --> 00:36:19,763 Moje máma není modelka. 600 00:36:20,764 --> 00:36:22,224 Je číšnice... 601 00:36:22,599 --> 00:36:25,394 která strávila před 18-ti lety jednu noc s Terrencem. 602 00:36:27,020 --> 00:36:30,399 Jsem jen další dítě z Brooklynu, co vyrůstalo s drogama 603 00:36:30,607 --> 00:36:32,317 a chlastem a špatnýma kamarádama, ale... 604 00:36:32,317 --> 00:36:33,861 ale ve druháku - 605 00:36:33,944 --> 00:36:35,821 tvoje minulost mě nezajímá. 606 00:36:35,821 --> 00:36:37,948 Mám syna, Wallaci. 607 00:36:39,449 --> 00:36:40,492 Jsou mu 2. 608 00:36:41,034 --> 00:36:43,787 Když se narodil, máma zavolala tátovi a dohodli se. 609 00:36:43,829 --> 00:36:47,416 Pojedu do Californie a zkusím začít znovu, zatímco bude vychovávat moje dítě. 610 00:36:47,791 --> 00:36:49,835 Když na mě teď táta nemá čas, 611 00:36:49,960 --> 00:36:51,962 uvědomila jsem si, že jsem byla pokrytec. 612 00:36:53,213 --> 00:36:55,215 Byla jsem tady, jenže... 613 00:36:55,215 --> 00:36:57,342 nebyla jsem středem vesmíru táty, 614 00:36:57,426 --> 00:37:00,220 zatímco moje máma vychovávala moje dítě 5000 km daleko. 615 00:37:01,597 --> 00:37:03,515 Takhle to dál nešlo, Wallaci. 616 00:37:04,975 --> 00:37:06,351 Musela jsem se vrátit. 617 00:37:09,938 --> 00:37:11,273 A musím zůstat. 618 00:37:15,027 --> 00:37:18,030 A tvůj život je v Neptune, 619 00:37:19,281 --> 00:37:21,116 a musíš se tam vrátit. 620 00:37:31,168 --> 00:37:32,878 - Smrdíš. - Ne, to ty smrdíš. 621 00:37:32,920 --> 00:37:33,921 Ne, ty smrdíš. 622 00:37:34,129 --> 00:37:35,339 Myslí na smrad. 623 00:37:35,422 --> 00:37:37,216 Oba smrdíme. Ty smrdíš! 624 00:37:37,257 --> 00:37:38,550 Honk! Honk! 625 00:37:38,550 --> 00:37:40,886 Zlato, cítíš to? 626 00:37:41,845 --> 00:37:42,596 Víš, co to je? 627 00:37:42,638 --> 00:37:44,515 Cítím slaninu. 628 00:37:45,641 --> 00:37:46,808 Tati? 629 00:37:55,400 --> 00:37:56,485 Je mi to líto. 630 00:37:57,945 --> 00:37:59,196 Je mi to líto. 631 00:38:00,989 --> 00:38:02,866 Je mi to tak líto. 632 00:38:04,243 --> 00:38:06,119 Cítím snad snídani? 633 00:38:07,204 --> 00:38:08,121 Ty žiješ! 634 00:38:09,206 --> 00:38:10,749 Myslela jsem, že jsi mrtvý! 635 00:38:11,416 --> 00:38:12,960 Strašně moc tě miluju. 636 00:38:12,960 --> 00:38:15,921 Zlato, co se děje? Nerozumím tomu. 637 00:38:16,338 --> 00:38:17,339 Woodyho letadlo - 638 00:38:17,673 --> 00:38:19,508 Cassidy Casablancas ho nechal vybouchnout. 639 00:38:21,134 --> 00:38:22,803 Oh, zlato. 640 00:38:23,303 --> 00:38:24,429 Nebyl jsem v tom letadle. 641 00:38:25,055 --> 00:38:27,808 Lamb nechtěl, abych byl s Woodym při setkání s novináři, 642 00:38:27,891 --> 00:38:29,977 takže mě na poslední chvíli poslali ven. 643 00:38:30,018 --> 00:38:31,812 Běžel jsem k autu a jel jsem domů. 644 00:38:34,147 --> 00:38:35,357 Trochu mě překvapilo, když jsem našel, 645 00:38:35,774 --> 00:38:37,317 Logana na gauči, 646 00:38:38,026 --> 00:38:40,362 ale je to lepší, než kdybych ho našel jinde, že? 647 00:38:44,575 --> 00:38:46,910 Co jsi to říkala o mladým Casablancasovi? 648 00:38:49,872 --> 00:38:52,207 Bude to patrně klasifikováno jako sebevražda, 649 00:38:52,249 --> 00:38:54,418 takže dle pravidel pojišťovny, 650 00:38:54,418 --> 00:38:55,794 to půjde do ztracena. 651 00:38:56,587 --> 00:38:59,965 Ačkoliv v Cassidyho pokoji našla policie tohle. 652 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 Phoenix Land Trust. 653 00:39:01,842 --> 00:39:02,801 Je na vaše jméno. 654 00:39:03,010 --> 00:39:04,887 - Předpokládám, že - - Jistě. 655 00:39:04,928 --> 00:39:06,680 Phoenix, ta věc s nemovitostmi. 656 00:39:06,680 --> 00:39:07,806 Jak si teď stojí? 657 00:39:09,266 --> 00:39:10,559 8 miliónů a nějaké drobné. 658 00:39:11,560 --> 00:39:12,728 Řekněte mu, že jsem říkal "dobrý stav". 659 00:39:13,020 --> 00:39:14,104 Mu? 660 00:39:14,980 --> 00:39:16,732 Sázení proti začlenění? 661 00:39:17,149 --> 00:39:18,192 Odvážný. 662 00:39:18,817 --> 00:39:20,986 Jako by za mnou přišel Richard Casablancas. 663 00:39:23,655 --> 00:39:25,115 Už to skoro slyším. 664 00:39:25,115 --> 00:39:27,451 Blues maloměsta všude kolem. 665 00:39:28,118 --> 00:39:28,911 Máš sbaleno? 666 00:39:29,578 --> 00:39:31,163 Toulavý boty i všechno ostatní. 667 00:39:31,413 --> 00:39:32,539 A slzák - 668 00:39:33,123 --> 00:39:35,000 kdybysme narazili na nějaký trampy. 669 00:39:35,375 --> 00:39:37,169 Určitě nechceš jet se staříkem? 670 00:39:37,794 --> 00:39:40,297 Logan mě odveze. Musíme si "promluvit". 671 00:39:40,339 --> 00:39:42,716 Jak zvládá, to, co se stalo? 672 00:39:43,050 --> 00:39:46,178 Setřepal to ze sebe, říká si teď malej sirotek Annie, 673 00:39:46,678 --> 00:39:48,972 což asi znamená "špatně". 674 00:39:51,391 --> 00:39:52,684 Měla bych jít. 675 00:39:52,684 --> 00:39:54,019 Měl bych si vzít svůj památník. 676 00:39:54,770 --> 00:39:57,064 Carol Channing je ještě naživu nebo ne? 677 00:39:58,023 --> 00:39:59,024 Uvidíme se u vchodu. 678 00:40:04,112 --> 00:40:05,280 Tak? 679 00:40:17,209 --> 00:40:18,418 Co to děláš? 680 00:40:18,794 --> 00:40:21,755 Neuvidím tě celej tejden. To je, skoro věčnost. 681 00:40:22,256 --> 00:40:24,967 Jo, ale pak se vrátím, a všechno bude skvělý. 682 00:40:28,637 --> 00:40:30,806 Když to říkáš, ale já nevím. 683 00:40:30,889 --> 00:40:34,893 - Ale já vím. Cítím to. - A nikdy se nepleteš? Ne? 684 00:40:34,935 --> 00:40:37,312 Ale... mladá láska. 685 00:40:37,688 --> 00:40:39,690 Ne, ne, zůstaňte tak 686 00:40:39,857 --> 00:40:43,360 Chce přijít Norman Rocwell a namalovat vás. 687 00:40:43,819 --> 00:40:46,238 Už ti šahal na prsa nebo se ještě moc stydí? 688 00:40:47,364 --> 00:40:48,323 Co tady děláš? 689 00:40:48,365 --> 00:40:50,784 Jo, nevěděl jsem, že chodíš ven i v denních hodinách. 690 00:40:51,451 --> 00:40:53,954 Mám tu pro tvýho tátu obchodní nabídku. 691 00:40:54,413 --> 00:40:58,000 Dobře, ale varuju tě. Peníze ho moc nezajímají. 692 00:40:59,501 --> 00:41:01,378 Potřebuju, abyste pro mě něco udělal. 693 00:41:01,503 --> 00:41:04,047 No, za týden se vrátím, a pak - 694 00:41:04,089 --> 00:41:05,674 Potřebuji to hned teď. 695 00:41:05,674 --> 00:41:08,552 Je mi líto, paní Casablancas, ale za hodinu se mám setkat s dcerou. 696 00:41:10,220 --> 00:41:11,972 Myslím, že změníte názor. 697 00:41:15,017 --> 00:41:15,934 Oh. 698 00:41:15,934 --> 00:41:18,562 Jak jsem řekla, je to důležité. 699 00:41:43,629 --> 00:41:46,423 Transcript: Raceman Synchro: BLue 700 00:41:46,507 --> 00:41:51,136 překlad: petrSF/ViDRa