1 00:00:00,000 --> 00:00:01,502 V předchozích dílech... 2 00:00:01,502 --> 00:00:02,586 To je Terrence Cook a... 3 00:00:02,628 --> 00:00:04,630 slečna Dumass, učitelka žurnalistiky. 4 00:00:04,630 --> 00:00:06,006 Která zemřela při té nehodě autobusu. 5 00:00:06,006 --> 00:00:08,467 Taky má nějaké problémy s hazardem. 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,886 Mám informace o tom zabitém mexickém chlapci. 7 00:00:10,886 --> 00:00:13,972 Tvůj tajný volající, alias Tom Griffith, 8 00:00:13,972 --> 00:00:16,099 je dr. Tom Griffith. 9 00:00:16,099 --> 00:00:17,518 Náš oblíbený plastický chirurg 10 00:00:17,601 --> 00:00:20,062 patří patrně k Fitzpatrickům. 11 00:00:20,145 --> 00:00:21,355 Ahoj, tati. 12 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 Takže jste spolu jako chodili? 13 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 Byl jsem zamilovanej a 100%-ní gay. 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,237 Co je to? 15 00:00:28,237 --> 00:00:29,738 Jak říkáš tomu svýmu? 16 00:01:11,989 --> 00:01:12,948 Dicku! 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,366 Škrábls mě. 18 00:01:14,366 --> 00:01:15,450 Oh, sakra. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,744 Takže to ty jsi ta kočka s dlouhýma nehtama s mýho novoročního večírku. 20 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 Škrábal jsem tě. 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,248 Zajimávý. Pamatuju si tě vyšší a míň arogantní. 22 00:01:21,290 --> 00:01:22,749 Moje auto, právě teď. 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Oh, jéžiš. 24 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 Možná bysme měli zavolat dopraváky 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,171 ať udělají pár fotek. 26 00:01:27,296 --> 00:01:28,172 Ale no tak. 27 00:01:28,172 --> 00:01:29,798 Sotva sem se těch blbejch dveří dotkl. 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,258 Nechal si tu nějakou barvu. Hele. 29 00:01:31,300 --> 00:01:33,177 To je ta nejcennější věc na tvým autě. 30 00:01:33,177 --> 00:01:35,596 Měl bys jí prošacovat, než si jí odtáhneš na zadní sedačku. 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,389 Mohla by mít něco u sebe. 32 00:01:37,389 --> 00:01:38,473 Že to říkate zrovna vy. 33 00:01:38,473 --> 00:01:40,058 Baseballový hráči, co? 34 00:01:40,058 --> 00:01:41,852 Kterej z vás je nadhazovač 35 00:01:41,852 --> 00:01:42,769 a kterej z vás chytá? 36 00:01:42,853 --> 00:01:45,981 Klídek, Dicku, netvrdíme, že jsi gay. 37 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Jen kvůli tomu, že si sem tam vyrazíš s nějakým týpkem. 38 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 Jahodová limonáda. Dobrá volba. 39 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Tak kde jsme to skončili? 40 00:02:06,710 --> 00:02:08,212 Už si vzpomínám. 41 00:02:13,634 --> 00:02:16,553 Určitě nechceš jít někam, kde je víc soukromí, 42 00:02:16,553 --> 00:02:18,847 jako třeba do kufru tvýho auta? 43 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 Říká se tomu kradmá chvilka, protože to tajíme. 44 00:02:22,434 --> 00:02:26,063 I za cenu, že nejsi tak proslulý, jak si myslíš, že jsi? 45 00:02:26,939 --> 00:02:28,565 No tak. Přiznej to. Tvůj táta nebyl moc nadšenej 46 00:02:28,607 --> 00:02:30,859 z toho, jak si ke mně byla na karnevalu přítulná, že? 47 00:02:30,901 --> 00:02:32,653 Můj táta neřekl ani slovo. 48 00:02:36,448 --> 00:02:38,825 Možná jen chci být s tebou osamotě. 49 00:02:40,619 --> 00:02:42,871 Takže kdy se mnou chceš být zase osamotě? 50 00:02:43,622 --> 00:02:44,665 V sobotu. 51 00:02:44,998 --> 00:02:46,917 Tenhle víkend jsem u svýho táty. 52 00:02:47,125 --> 00:02:49,586 Jestli chceš, tak se můžeš stavit na film. 53 00:02:52,089 --> 00:02:53,423 Chci. 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,218 Lamb mi převrací dům vzhůru nohama. 55 00:02:56,426 --> 00:02:58,887 Dnem a nocí mě sledují paparazzii 56 00:02:59,054 --> 00:03:02,391 a jen čekají, až se sesipu a prásknu do bot. 57 00:03:04,184 --> 00:03:07,312 Přísahám, že mě sledují novináři i z helikoptéry. 58 00:03:07,479 --> 00:03:09,815 Jestli Lamb nevznese formální obvinění, jestli nebudete obžalován, 59 00:03:09,815 --> 00:03:12,401 tak to šílenství skončí dřív, než se nadějete. 60 00:03:12,401 --> 00:03:15,237 Soustřeďme se víc na to, abyste se nedostal do vězení. 61 00:03:15,237 --> 00:03:15,946 Jak? 62 00:03:16,280 --> 00:03:17,698 Vždyť jste to sám říkal. 63 00:03:18,448 --> 00:03:20,242 Jestli jsem měl jen zavolat, aby ten autobus vybouchnul, 64 00:03:20,242 --> 00:03:21,785 tak to mohl být kdokoliv odkudkoliv. 65 00:03:21,785 --> 00:03:22,870 Takže proč ne já? 66 00:03:23,036 --> 00:03:24,538 Gambler, podvodník, 67 00:03:24,538 --> 00:03:26,498 ztroskotanec. Kdo by... 68 00:03:26,498 --> 00:03:27,958 Přestaňte s tím gamblerem. 69 00:03:29,042 --> 00:03:31,003 Terrenci, uklidněte se. 70 00:03:32,087 --> 00:03:34,798 Jen mi řekněte, co si pamatujete ze dne té nehody. 71 00:03:35,215 --> 00:03:37,593 Setkal jsem se s těmi dětmi u hřiště. 72 00:03:38,093 --> 00:03:42,139 A jak jsem říkal, mluvil jsem s Woodym, podepsal nějaké věci. 73 00:03:44,224 --> 00:03:45,851 Myslím, že jsem odešel kolem 17:00. 74 00:03:46,185 --> 00:03:47,853 Autobus sjel v 19:03. 75 00:03:48,020 --> 00:03:50,230 Další věc, na kterou si vzpomínám, je možná někdy kolem 23:00, 76 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 když jsem zapl televizi a slyšel zprávy. 77 00:03:52,858 --> 00:03:55,694 Nepamatujete si nic mezi 17:00 a 23:00? 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,197 Ne. 79 00:04:01,116 --> 00:04:02,534 Chcete něco říct? 80 00:04:02,534 --> 00:04:03,869 Nepamatujete si nic? 81 00:04:03,952 --> 00:04:05,954 Kde jste ten den byl v 19:03? 82 00:04:08,332 --> 00:04:09,666 Domnívám se, že nevím. 83 00:04:09,666 --> 00:04:11,502 Tak to jste možná vy vyhodil ten autobus. 84 00:04:19,760 --> 00:04:24,473 "Kdo rozdíl zřít chce, fandění v druhém rohu? 85 00:04:24,473 --> 00:04:29,686 jak smát se moje milá může, schovávat sebe pouze mohu?" Páni. 86 00:04:30,062 --> 00:04:31,813 To je tak krásné, Marleno. 87 00:04:31,813 --> 00:04:33,815 A dokonce se ti to rýmuje, 88 00:04:34,441 --> 00:04:36,485 jako písnička od Support Lesbiens. 89 00:04:36,568 --> 00:04:37,653 Já to nenapsala. 90 00:04:37,819 --> 00:04:38,695 Jasně. 91 00:04:38,779 --> 00:04:43,200 To musí být jiná lesbička, co má skříňku v tělocviku hned vedle mojí. 92 00:04:43,742 --> 00:04:44,993 Oh, počkat. 93 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 Tohle je moje oblíbená část. 94 00:04:46,954 --> 00:04:48,372 "Sejmutí našich šatů, 95 00:04:48,455 --> 00:04:49,790 zůstanu jen ve svém převleku. 96 00:04:49,873 --> 00:04:51,542 Ale když jsme ve sprše, 97 00:04:51,667 --> 00:04:55,045 cítit Madison oči mé může?" 98 00:05:01,885 --> 00:05:02,970 Mám problém. 99 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 Slyšela jsi o těch přepadení poslíčků pizzy? 100 00:05:10,269 --> 00:05:11,478 Slyšela jsem o Cornym. 101 00:05:11,478 --> 00:05:12,855 Jo, Corny byl pátou obětí. 102 00:05:12,855 --> 00:05:13,939 Já byl čtvrtou. 103 00:05:14,022 --> 00:05:17,150 Chci, aby si toho zloděje našla. 104 00:05:18,068 --> 00:05:20,445 Přijde mi to, jako věc pro policii. 105 00:05:20,445 --> 00:05:21,738 Měl jsem něco v peněžence... 106 00:05:22,447 --> 00:05:25,284 seznam, který se nikdy neměl dostat na světlo. 107 00:05:25,492 --> 00:05:27,119 Ta věc s Marlen... 108 00:05:27,911 --> 00:05:28,954 to byla moje chyba. 109 00:05:30,455 --> 00:05:31,540 Nechápu. 110 00:05:31,582 --> 00:05:35,961 Marlenino jméno bylo na seznamu s dalšími devíti gay studenty. 111 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 Tu básničku, z který má každej srandu, 112 00:05:38,046 --> 00:05:40,215 dala Marlena na stránky, který jsem sestavil. 113 00:05:40,215 --> 00:05:41,800 Sestavil jsi stránku poezie? 114 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 Chatovací místnost. 115 00:05:43,510 --> 00:05:46,180 Nazval jsem jí pirátská M.H.S... 116 00:05:46,221 --> 00:05:49,141 "místnost homosexuálních studentů." 117 00:05:49,308 --> 00:05:52,519 Měl jsem na starnosti spravování uživatelských jmen a hesel. 118 00:05:52,603 --> 00:05:53,270 Jenže seznam... 119 00:05:53,270 --> 00:05:58,400 Jasně. Ale proč by měl chtít zloděj prozradit sladkou malou Marlen? 120 00:05:58,567 --> 00:06:01,987 Protože neměla 5000 dolarů, které po ní chtěl, aby to neudělal. 121 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Proč prostě nemůže zlo pracovat jako všichni ostatní? 122 00:06:07,451 --> 00:06:08,619 My ti zaplatíme. 123 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 Kdo "my", a co nabízíte? 124 00:06:10,579 --> 00:06:13,832 Nemůžu ti říct jména, ale každý ti dáme 100 dolarů. 125 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Zjisti, kdo nás vydírá, dobře? 126 00:06:51,537 --> 00:06:52,955 Takže co ti vzali, Corny? 127 00:06:52,955 --> 00:06:55,040 Všechnu hotovost a přehrávač. 128 00:06:55,541 --> 00:06:56,750 Jo, a pizzu. 129 00:06:57,042 --> 00:06:58,877 Feferonková, jemně křupavá. 130 00:06:58,877 --> 00:07:00,170 Byla opravdu dobrá. 131 00:07:02,089 --> 00:07:03,340 Vypadá to na chlápka, co tě okradl? 132 00:07:03,549 --> 00:07:04,633 Jo, dokonce to bylo ve stejný části města. 133 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 Napadl mě v jižní části Neptunu, dole na Alvarado. 134 00:07:06,677 --> 00:07:08,470 Myslíš, že to byly skutečné objednávky, nebo...? 135 00:07:08,554 --> 00:07:09,346 Ne. Falešné. 136 00:07:09,388 --> 00:07:11,765 Pan Cho volal po krádežích na obě místa. 137 00:07:11,849 --> 00:07:13,267 Nikdo si tam pizzu neobjednal. 138 00:07:13,350 --> 00:07:15,811 Pamatujete si jména, na které měly jít ty falešné objednávky? 139 00:07:15,936 --> 00:07:17,688 Jo, já jo. 140 00:07:17,938 --> 00:07:20,107 Znáš Amy Asparzo z tělocviku? 141 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Měl jsem namířeno k jejímu domu. 142 00:07:22,776 --> 00:07:24,611 Pamatuju si to, protože jsem myslel na, 143 00:07:24,778 --> 00:07:28,532 "sakra, co když Amy otevře dveře v kalhotkách?" 144 00:07:28,907 --> 00:07:30,868 To by bylo super. 145 00:07:31,869 --> 00:07:35,289 Ryane, můžeš mi sehnat seznam jmen a adres, které zloděj používal? 146 00:07:36,331 --> 00:07:39,793 Tak zaprvé, nenechám jí jezdit na mým prkně. 147 00:07:39,793 --> 00:07:41,253 To už jí dřív nechám pádlovat na mojí matce. 148 00:07:41,253 --> 00:07:42,671 To určitě. 149 00:07:42,671 --> 00:07:45,465 Jo? Myslel sem, že by s náma mohla jet do Cabo. 150 00:07:45,632 --> 00:07:49,511 Hej, vy dva vypadáte, jako byste chtěli přispět na vybavení. 151 00:07:49,511 --> 00:07:50,721 Doporučuju odznak. 152 00:07:50,929 --> 00:07:52,264 Jsou odpudivě lákavý. 153 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Má to svůj dobrý důvod. 154 00:07:54,349 --> 00:07:56,185 To byl sarkasmus. 155 00:07:56,351 --> 00:07:58,020 Kámo, víš, kam bysme měli zajít? 156 00:07:58,187 --> 00:07:59,771 Na Štíří pláž. 157 00:08:00,063 --> 00:08:00,564 Díky. 158 00:08:00,898 --> 00:08:02,191 Kempování na pláži. 159 00:08:02,482 --> 00:08:03,901 Nekonečný klídek. 160 00:08:03,901 --> 00:08:05,110 To je naše místo, chlape. 161 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 Potřebuji tvoji pomoc, Veronico. 162 00:08:19,708 --> 00:08:21,877 Promiň, Kylee. Mám toho teď moc. 163 00:08:21,960 --> 00:08:22,961 Nerozumíš mi. 164 00:08:25,214 --> 00:08:26,840 Někdo mě vydírá. 165 00:08:27,633 --> 00:08:30,093 Ryan mi řekl, že si s tebou můžu promluvit. 166 00:08:30,135 --> 00:08:30,886 Opravdu? 167 00:08:31,595 --> 00:08:32,638 Někdo tě vydírá? 168 00:08:32,638 --> 00:08:33,764 Omlouvám se za ten šok, 169 00:08:33,805 --> 00:08:35,224 ale jsem lesbička. 170 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 Oh. 171 00:08:37,267 --> 00:08:39,686 No...to je prima. 172 00:08:39,770 --> 00:08:41,230 Jen, když jsi na vysoký. 173 00:08:41,230 --> 00:08:42,731 Přinesla jsi ten vyděračský dopis? 174 00:08:45,317 --> 00:08:46,860 Nemám tolik peněz. 175 00:08:46,944 --> 00:08:47,903 Je po mně. 176 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 Odpověz na ten e-mail. 177 00:08:51,031 --> 00:08:52,699 Řekni si o dalších 24 hodin. 178 00:08:52,824 --> 00:08:54,660 Já zvládnu tu hotovost a předání, dobře? 179 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 Díky, Veronico. 180 00:09:01,250 --> 00:09:02,167 Vemu to. 181 00:09:05,254 --> 00:09:06,547 Mars Investigations. 182 00:09:07,923 --> 00:09:09,132 Jistě. 183 00:09:12,469 --> 00:09:15,013 Děkuji. Vyřídím mu to. 184 00:09:19,434 --> 00:09:23,146 Odfaxují ti ten výpis z kreditní karty, co jsi chtěl. 185 00:09:23,146 --> 00:09:24,690 Dobře. Díky, zlato. 186 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 Výpis z kreditní karty Terence Cooka. 187 00:09:28,569 --> 00:09:33,198 Takže...teď pracujeme pro obviněné masové vrahy? 188 00:09:33,866 --> 00:09:34,741 Ano. 189 00:09:35,033 --> 00:09:38,620 Určitě tě neovlivnily ty roky, kdy jsi byl jeho největším fandou? 190 00:09:38,871 --> 00:09:40,163 Nevím. Možná. 191 00:09:40,914 --> 00:09:42,958 Říkejme tomu poblouznění. 192 00:09:43,000 --> 00:09:44,793 Navíc, myslel jsem, že tě to nadchne. 193 00:09:44,793 --> 00:09:45,752 Kvůli čemu? 194 00:09:46,003 --> 00:09:48,589 Jestli je Terrence vinnen, tak se mě to netýká? 195 00:09:48,839 --> 00:09:51,091 Nikdo nezemřel kvůli mně? 196 00:09:53,260 --> 00:09:56,138 Nadšená, že pomáhám otci tvé kamarádky. 197 00:09:57,055 --> 00:09:59,099 Kde získáváš svoje informace? 198 00:09:59,641 --> 00:10:04,897 Jackie a já nejsme zrovna nerozlučná dvojka. 199 00:10:05,314 --> 00:10:07,691 Nepouští si lidi moc k tělu, jak ty říkáš. 200 00:10:07,816 --> 00:10:10,819 Zatímco ty jsi k lidem naprosto vřelá? 201 00:10:12,196 --> 00:10:12,946 Hmm. 202 00:10:12,988 --> 00:10:13,906 Hmm. 203 00:10:15,532 --> 00:10:19,244 Chci pomoct a tvoje poblouznění mi teď stačí. 204 00:10:19,786 --> 00:10:22,623 Chci mít pocit, že někomu pomáhám. 205 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 Terrence se za chvíli staví. 206 00:10:26,502 --> 00:10:28,420 Nevadilo by ti, kdybys obvolala pár čísel? 207 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 Bez problému. 208 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Můžete dovnitř. 209 00:10:39,223 --> 00:10:40,390 Ahoj. 210 00:10:40,516 --> 00:10:43,769 Tady Veronica Mars z Mars Investigations. 211 00:10:43,894 --> 00:10:48,440 Zavolal jsem vašemu agentovi, bratrovi, asistentovi...a dalším. 212 00:10:49,608 --> 00:10:52,277 Zdá se, že nikdo neví, kde jste byl. 213 00:10:54,404 --> 00:10:55,239 Něco mám. 214 00:10:55,322 --> 00:10:56,031 Moje dcera. 215 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Jo, už jsme se setkali. 216 00:10:58,116 --> 00:10:59,660 Říká vám něco jméno Hank Melton? 217 00:11:00,285 --> 00:11:01,078 Ne. 218 00:11:01,203 --> 00:11:04,498 Pracuje pro Mint Condition Car Detailing off the Interstate. 219 00:11:04,623 --> 00:11:05,791 Šílenej Hank? 220 00:11:05,874 --> 00:11:06,834 Jo, toho znám. 221 00:11:07,084 --> 00:11:08,544 Někdy dělá na mém autě. 222 00:11:12,047 --> 00:11:13,841 Veronico, můžeš nás na chvíli nechat? 223 00:11:20,347 --> 00:11:21,139 Terrenci? 224 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 Zavolám Hankovi vždy, když jedu do kasina Seven Rivers. 225 00:11:24,142 --> 00:11:25,894 Takže jsi byl ten den v kasinu, 226 00:11:26,436 --> 00:11:27,771 během nehody autobusu? 227 00:11:27,813 --> 00:11:28,897 Jo, je to možné. 228 00:11:28,939 --> 00:11:29,731 To je skvělá zpráva. 229 00:11:29,898 --> 00:11:32,901 V kasinech je nejvíce kamer na světě. 230 00:11:33,318 --> 00:11:35,946 To by byla klika, dostat se k těm záznamům, Keithe. 231 00:11:36,697 --> 00:11:37,739 Víte, kdo je Leonard Lobo? 232 00:11:37,948 --> 00:11:39,449 Ten, komu patří Seven Rivers? 233 00:11:39,449 --> 00:11:41,493 Vlastně několik kasin. 234 00:11:41,618 --> 00:11:43,412 Co proti vám Lobo má? 235 00:11:44,454 --> 00:11:46,748 Milióny dolarů, které mu dlužím. 236 00:11:47,791 --> 00:11:50,502 Znáte ty lidi, co šerif chytil, když se potloukali kolem mýho domu? 237 00:11:50,836 --> 00:11:51,503 Fitzpatricky. 238 00:11:51,503 --> 00:11:53,338 Doručovali zprávu za Leonarda Loba. 239 00:11:53,922 --> 00:11:56,049 Jeho způsob, jak mi říct, že jsem se opozdil se splátkou. 240 00:11:58,468 --> 00:12:00,387 Pan Pleacher a vědecký kroužek Neptune High 241 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 vás všechny zve na fyzikální olympiádu. 242 00:12:04,099 --> 00:12:07,519 Bude se odehrávat dnes v tělocvičně po 7-mé vyučovací hodině 243 00:12:07,603 --> 00:12:08,729 Včerejší noc byla fiasko? 244 00:12:09,479 --> 00:12:12,065 Co, dvě hodiny strávené stopováním falešných e-mailových adres? 245 00:12:12,274 --> 00:12:13,734 Možná pomůže tohle. 246 00:12:13,859 --> 00:12:16,528 Všechny jména a adresy k objednaným pizzám. 247 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Musíš něco udělat, Veronico. 248 00:12:20,032 --> 00:12:22,784 Od lidí z pirátské M.H.S. dostávám 100 e-mailů denně. 249 00:12:23,118 --> 00:12:24,411 Začínají vyšilovat. 250 00:12:26,330 --> 00:12:27,080 Co? 251 00:12:27,372 --> 00:12:28,332 Co? Znáš někoho? 252 00:12:28,415 --> 00:12:29,208 Jo, ... 253 00:12:29,333 --> 00:12:30,834 Přepojme se za Kylee Marker. 254 00:12:30,834 --> 00:12:32,836 Živě z parkoviště. 255 00:12:32,961 --> 00:12:34,922 Okradač poslíčku pizzy si rozšířil repertoár. 256 00:12:35,088 --> 00:12:36,590 Ačkoliv postup byl stejný, 257 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 taser přiložený na krk, 258 00:12:37,758 --> 00:12:40,511 tak se zdá, že tentokrát šlo o náhodnou oběť... 259 00:12:40,636 --> 00:12:42,888 baseballového hráče Kelly Kuzzia. 260 00:12:43,388 --> 00:12:44,431 Po včerejší hře 261 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 sem se stavil v Sac-n-Pac pro pití. 262 00:12:47,643 --> 00:12:50,145 Byl jsem u auta a bam! Temno. 263 00:12:50,521 --> 00:12:52,147 Vzal mi hodinky, peněženku. 264 00:12:52,898 --> 00:12:53,857 Ale co mě nejvíc naštvalo... 265 00:12:54,274 --> 00:12:55,651 ukradl mi poklice. 266 00:12:55,943 --> 00:12:57,736 Stály mě šest tisíc. 267 00:12:58,111 --> 00:13:00,822 Než ukončím přenos, ráda bych řekla něco osobního. 268 00:13:01,698 --> 00:13:02,533 Jsem lesbička. 269 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 Marlena Nichols je má přítelkyně. 270 00:13:04,993 --> 00:13:06,370 Takže, milý zloději, 271 00:13:06,703 --> 00:13:08,664 můžeš zapomenout na moje peníze. 272 00:13:08,872 --> 00:13:09,831 Johne? 273 00:13:12,000 --> 00:13:15,128 Tak se zdá, že už Kylee nebude potřebovat moji pomoc. 274 00:13:30,602 --> 00:13:33,105 To je naprostej nářez. 275 00:13:36,441 --> 00:13:39,111 Kámo, proč sou lesbičky vždycky tak nedostupný? 276 00:13:39,319 --> 00:13:41,780 Ukažte co umíte, dámy! 277 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 To je do tebe pokrokový, Dicku. 278 00:13:43,991 --> 00:13:46,076 Sakra. Co je s tebou? 279 00:13:46,451 --> 00:13:48,954 Sleduješ mě nebo co? 280 00:13:49,079 --> 00:13:52,249 Pomohlo by, kdybych začala na chodbě vyvádět se svou přítelkyní já? 281 00:13:52,374 --> 00:13:54,209 Jo, zřejmě jo. 282 00:13:54,751 --> 00:13:56,879 Nechám tvoje auto opravit. 283 00:13:57,254 --> 00:13:58,463 Musíš si zvyknout držet ode mě odstup. 284 00:13:58,839 --> 00:14:01,758 A já si myslela, že se začínáme zbližovat. 285 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 Prosím. 286 00:14:02,968 --> 00:14:05,012 Chodila jsi s Loganem. Obvinili ho z vraždy. 287 00:14:05,095 --> 00:14:06,597 Chodila jsi s Duncanem. Hledají ho za únos. 288 00:14:06,972 --> 00:14:09,600 Dají tě do poroty na případ Robbieho a Huntera a mají z toho problémy. 289 00:14:10,184 --> 00:14:12,436 Působíš na boháče jako kryptonit, Veronico. 290 00:14:12,644 --> 00:14:14,605 Tenhle boháč se toho nechce účastnit. 291 00:14:21,486 --> 00:14:22,779 Ahoj, Carmen. 292 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Slyšela jsi už o svém oblíbeném kameramanovi? 293 00:14:27,117 --> 00:14:28,619 Volal o Vánocích 294 00:14:28,660 --> 00:14:31,455 a snažil se omluvit za tu věc s lízátkem. 295 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 Jako by si lidi už ten skandál nepamatovali. 296 00:14:34,291 --> 00:14:36,293 Jako by všechno zůstalo v roce 2005. 297 00:14:37,544 --> 00:14:40,380 Jo, tenhle rok je akorát o tahání děcek ze záchodu. 298 00:14:41,048 --> 00:14:43,175 Mám dojem, že tu nejde jen o tlachání. 299 00:14:45,135 --> 00:14:47,638 Napadá tě, proč ten zloděj použil tvoje jméno? 300 00:14:47,930 --> 00:14:48,680 Ne. 301 00:14:48,931 --> 00:14:50,390 Podíváš se na něco? 302 00:14:51,433 --> 00:14:54,603 Očividně jste ty, John Ramos a Amy studenti. 303 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Bydlíte relativně blízko, 304 00:14:56,855 --> 00:15:00,234 ale napadá tě cokoliv jiného, co by vás s těmi krádežemi mohlo spojovat? 305 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Všichni jsme kokosáci. 306 00:15:03,487 --> 00:15:05,030 Tak ti v Neptune říkají, 307 00:15:05,113 --> 00:15:08,534 když jsi latinoameričan a scházíš se s bílýma nebo hlásíš do společnosti. 308 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 Chápeš? Jako žlutý a černý. 309 00:15:10,744 --> 00:15:12,496 Jen mi jsme zvenku hnědí a... 310 00:15:12,538 --> 00:15:13,664 Chápu. 311 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Omlouvám se. 312 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 Tys nevymyslela ty pravidla. 313 00:15:18,710 --> 00:15:20,504 Doufám, že ho dostaneš, Veronico. 314 00:15:20,629 --> 00:15:23,090 Vlastně, můžeš pomoct. 315 00:15:23,590 --> 00:15:27,386 Můžeš udělat seznam všech, kdo by mohl být na seznamu - 316 00:15:28,095 --> 00:15:28,971 - však víš... 317 00:15:29,555 --> 00:15:31,390 ...kokosáků? 318 00:15:34,852 --> 00:15:37,020 Je mi líto tvýho auta, Kelly. 319 00:15:37,062 --> 00:15:38,230 Jo. Díky. 320 00:15:38,272 --> 00:15:39,690 Viděl jsi toho chlápka, co tě praštil? 321 00:15:39,898 --> 00:15:41,358 Ne. Neviděl. 322 00:15:41,567 --> 00:15:44,069 Nastupoval jsem u Sac-n-Pack do auta. 323 00:15:44,194 --> 00:15:46,905 Další věc, co si pamatuju, bylo probuzení a moje auto stálo na konci bloku. 324 00:15:47,072 --> 00:15:48,657 Musel si být mimo dost dlouho. 325 00:15:48,991 --> 00:15:50,784 Nemůžu uvěřit, že nikdo nezavolal policii. 326 00:15:50,784 --> 00:15:52,995 Jak dlouho trvá sundání poklic z auta? 327 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 Jak to mám vědět? 328 00:15:54,413 --> 00:15:55,998 Přinesli si vlastní nářadí, nebo... 329 00:15:56,081 --> 00:15:58,959 Už jsem všechno řekl policii. 330 00:15:59,042 --> 00:16:00,794 Proč bych ti to měl znovu opakovat? 331 00:16:20,647 --> 00:16:21,982 Pustíš mě dovnitř? 332 00:16:22,399 --> 00:16:25,152 Snažím se předstírat, že tě neznám, ale... 333 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 Nevím, jak to děláš. 334 00:16:30,032 --> 00:16:31,825 Jsi v tom dobrej. 335 00:16:31,825 --> 00:16:35,287 Za to může vrozené nadání. 336 00:16:36,830 --> 00:16:39,625 Mám dojem, že tu vystojím ďůlek. 337 00:16:40,667 --> 00:16:41,960 Pustíš mě dovnitř? 338 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 Moje první přítelkyně byla zavražděna. 339 00:16:49,968 --> 00:16:53,805 Moji poslední přítelkyni málem zastřelili motorkáři. 340 00:16:53,805 --> 00:16:57,017 Říkej, že jsem šílenej, ale já se na to dívám komplexně. 341 00:16:59,561 --> 00:17:01,271 Snažím se tě chránit. 342 00:17:15,452 --> 00:17:16,870 Takže kdy se vaši rozešli? 343 00:17:20,165 --> 00:17:21,667 Před rokem. 344 00:17:24,545 --> 00:17:26,088 Řekli ti proč? 345 00:17:26,588 --> 00:17:28,966 Oficiální tvrzení... odcizili se. 346 00:17:29,967 --> 00:17:33,387 Neoficiální, slyšela jsem je se hádat o peníze. 347 00:17:35,681 --> 00:17:36,723 Hannah? 348 00:17:37,140 --> 00:17:38,183 Ahoj, tati. 349 00:17:38,892 --> 00:17:40,018 Tohle je Logan. 350 00:17:41,854 --> 00:17:43,146 Ahoj. 351 00:17:47,609 --> 00:17:50,279 A tohle je šarm Griffithů. 352 00:17:51,071 --> 00:17:54,157 Promiň. To je maximum, co z táty dostaneš. 353 00:18:03,500 --> 00:18:05,085 Co tady děláš s mou dcerou? 354 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 Chcete kompletní popis? 355 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 Je to trochu zamotané. 356 00:18:09,173 --> 00:18:11,967 Chci, aby si vypadl z mého domu a už s ní nikdy nepromluvil. 357 00:18:12,176 --> 00:18:13,719 Opravdu to chcete? 358 00:18:13,844 --> 00:18:15,888 Raději byste měl přehodnotit, co jste viděl na tom mostě. 359 00:18:16,054 --> 00:18:18,724 Rozmyslet si, co vám Fitzpatrickové řekli, že jste viděl. 360 00:18:18,807 --> 00:18:20,601 Nemůžeš mi vyhrožovat, ty malej hajzlíku. 361 00:18:20,642 --> 00:18:22,394 Nebyl bych tady, kdybych nemohl. 362 00:18:22,394 --> 00:18:25,480 Takže chceš, abych Hannah vysvětlil, proč jsi vlastně tady, 363 00:18:25,480 --> 00:18:26,648 buzerovat mě? 364 00:18:26,899 --> 00:18:28,483 Proč jí to neřeknete? 365 00:18:28,483 --> 00:18:30,861 Zní to, jako byste si byli moc blízcí. 366 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Určitě se na to bude dívat jako vy. 367 00:18:34,531 --> 00:18:35,616 Prosím, nedělej to. 368 00:18:35,616 --> 00:18:37,743 Když u toho budete, zkuste jí vysvětlit, 369 00:18:37,743 --> 00:18:41,413 proč jste se nikdy nezmínil o tom, že jste klíčovým svědkem u mé obžaloby z vraždy. 370 00:18:41,830 --> 00:18:42,998 To by bylo dobré. 371 00:18:44,583 --> 00:18:47,294 Myslím, že to z vás na cestě z karnevalu nevypadlo. 372 00:18:49,046 --> 00:18:50,506 Myslím, že jsme tady skončili. 373 00:18:51,548 --> 00:18:52,841 Nechci nechat Hannah čekat. 374 00:18:59,473 --> 00:19:00,390 Děláte si srandu. 375 00:19:01,058 --> 00:19:03,352 Terrence Cook chce další laskavost. 376 00:19:03,727 --> 00:19:07,105 Upřímně, nejsem si jistý, jestli mi chce dlužit ještě víc. 377 00:19:08,148 --> 00:19:10,567 Myslí si, že byste mohl mít jeho záznam z pobytu tady 378 00:19:10,609 --> 00:19:13,195 13. září loňského roku, 379 00:19:13,362 --> 00:19:15,072 v den nehody autobusu. 380 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 A co platí vám, pane Marsi? 381 00:19:21,203 --> 00:19:22,454 400 dolarů na den. 382 00:19:23,455 --> 00:19:25,791 To je 400 dolarů na den, které by měl platit mně. 383 00:19:26,542 --> 00:19:29,127 Terrence Cook bude za pár dnů obviněn z vraždy. 384 00:19:29,127 --> 00:19:31,421 Terrence Cook mi dluží velké peníze. 385 00:19:31,421 --> 00:19:33,966 Tím můj zájem o něj začíná a končí. 386 00:19:34,383 --> 00:19:36,802 Muže klidně dělat výmiky na hrazdě. 387 00:19:37,052 --> 00:19:39,805 Možná mu při těch výmikách něco vypadne z kapes. 388 00:19:40,973 --> 00:19:43,851 Bude trochu obtížné dostat nějaké peníze od uvězněného muže. 389 00:19:47,062 --> 00:19:48,480 Reggie... 390 00:19:48,564 --> 00:19:50,023 zkontroluj pásky. 391 00:19:50,357 --> 00:19:51,859 Uvidíme, s čím přijdeš. 392 00:19:53,694 --> 00:19:55,696 Hrajete rád, pane Mars? 393 00:19:56,029 --> 00:19:58,156 Možná bych vás zaujal menší půjčkou. 394 00:19:58,156 --> 00:19:59,074 Ne, díky. 395 00:20:00,993 --> 00:20:02,202 Dobrý muž. 396 00:20:03,203 --> 00:20:04,830 Tady je pár babek na účet podniku. 397 00:20:05,914 --> 00:20:07,749 Bavte se, než to bude. 398 00:20:16,425 --> 00:20:17,968 Vidíš? 399 00:20:17,968 --> 00:20:21,013 Není tohle lepší, než šampaňské a výhled na oceán? 400 00:20:26,393 --> 00:20:27,853 Do zítra. 401 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Musím si s tebou promluvit, Hannah. 402 00:21:01,011 --> 00:21:01,970 Pane? 403 00:21:05,641 --> 00:21:07,184 Kámo, jsou to jen dvě babky. 404 00:21:12,523 --> 00:21:14,274 A s králem je to 22. 405 00:21:21,740 --> 00:21:23,909 Tady je dneska blázinec. 406 00:21:23,909 --> 00:21:26,578 To se stane, když Chainovi přestanou doručovat do jižního Neptunu. 407 00:21:26,578 --> 00:21:27,704 Cho's'za. 408 00:21:27,788 --> 00:21:28,956 Jo. Žádnej problém. 409 00:21:29,540 --> 00:21:31,208 Můžete mi říct jméno a číslo, prosím? 410 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 Volajícím je Jorge Zideo. 411 00:21:41,218 --> 00:21:43,262 Je na Carmenině seznamu. 412 00:21:43,262 --> 00:21:45,097 Takže Corny, jsi připravený na to být navnadou? 413 00:21:45,138 --> 00:21:46,515 Sakra že jo. Nikdo na to není lepší. 414 00:21:46,598 --> 00:21:48,767 Budu skvělou návnadou. 415 00:21:55,190 --> 00:21:58,277 Tady máte. Přímo ze záznamů. 416 00:22:04,157 --> 00:22:05,325 Pět minut chybí. 417 00:22:06,326 --> 00:22:09,079 Možná byl na pánech nebo ve výtahu. Nevím. 418 00:22:09,705 --> 00:22:11,707 Terrence Cook je hodně kluzký chlapík. 419 00:22:13,750 --> 00:22:15,878 Potřebuji jeho fotku přesně v 19:03. 420 00:22:15,919 --> 00:22:17,129 Tyhle mi nepomůžou. 421 00:22:35,230 --> 00:22:36,481 Musíte s tím ven. 422 00:22:38,150 --> 00:22:39,401 S mobilem. 423 00:22:39,985 --> 00:22:42,196 Rušíme signál v okruhu 90-ti metrů. 424 00:22:42,654 --> 00:22:43,864 Kvůli podvádění s kartami. Však víte. 425 00:22:45,616 --> 00:22:47,367 -Díky. -Za málo. 426 00:23:17,272 --> 00:23:18,315 Řekni...řekni mu, ať se uklidní. 427 00:23:18,315 --> 00:23:19,441 Sundej si masku. 428 00:23:19,650 --> 00:23:20,734 Lehni. 429 00:23:20,943 --> 00:23:22,277 Jak se jmenuješ? 430 00:23:23,987 --> 00:23:25,364 Chceš se dohodnout se mnou, 431 00:23:25,489 --> 00:23:27,658 nebo s panem Žvejkalem? 432 00:23:29,451 --> 00:23:30,327 Arturo. 433 00:23:30,327 --> 00:23:31,995 S kým pracuješ, Arturo? 434 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 S nikým. 435 00:23:34,331 --> 00:23:37,334 Chceš mi říct, že si omráčil sportovce, zvedl jeho auto, 436 00:23:37,334 --> 00:23:39,628 ukradl mu poklice, a to všechno sám? 437 00:23:39,711 --> 00:23:40,462 Ne. 438 00:23:40,462 --> 00:23:41,338 To jsem nebyl já. 439 00:23:41,338 --> 00:23:42,422 To byli jiní. 440 00:23:42,422 --> 00:23:43,382 Slyšel jsem o tom. 441 00:23:43,465 --> 00:23:45,300 Mám napodobovatele. 442 00:23:46,176 --> 00:23:47,010 Dobrý, ne? 443 00:23:47,010 --> 00:23:48,095 Dej si voraz. 444 00:23:48,387 --> 00:23:49,888 Seš pěknej amatér. 445 00:23:50,180 --> 00:23:52,224 Teď mi vrať můj přehrávač, než ti nakopu zadek. 446 00:23:52,224 --> 00:23:54,476 Jen si počkej, až mě vezmou P.C.H.Eáři. 447 00:23:54,476 --> 00:23:56,270 Pak si tvůj zadek najdu a dostaneš svoje. 448 00:23:56,520 --> 00:23:58,981 Thumper ti řekl, ať okrádáš poslíčky pizzy? 449 00:23:58,981 --> 00:24:01,775 Ne, dokazuju, co umím, aby mě přijali. 450 00:24:02,526 --> 00:24:04,403 P.C.H. je zase na výsluní, dámo. 451 00:24:05,696 --> 00:24:07,197 Řekls mi právě "dámo"? 452 00:24:09,366 --> 00:24:10,033 Dobře. 453 00:24:10,033 --> 00:24:11,910 Takže to vydírání... 454 00:24:11,952 --> 00:24:15,080 je další způsob, jak dokazuješ, co umíš, Cholito? 455 00:24:15,205 --> 00:24:17,082 O čem to sakra mluvíš? 456 00:24:17,457 --> 00:24:18,917 Vydí-co? 457 00:24:21,920 --> 00:24:23,547 Díky za spolupráci. 458 00:24:23,964 --> 00:24:26,008 Vypadá to, že to už bude všechno, Arturo. 459 00:24:26,633 --> 00:24:28,510 Skvělý. Tak můžu jít domů? 460 00:24:29,469 --> 00:24:30,971 Skoro. 461 00:25:14,556 --> 00:25:16,850 Potřebuju, aby si mě dostala na jedny stránky. 462 00:25:17,267 --> 00:25:18,268 Jistě, jaká je adresa? 463 00:25:18,560 --> 00:25:19,353 Nevím. 464 00:25:20,687 --> 00:25:22,064 Co je na nich? 465 00:25:22,272 --> 00:25:25,359 Je to chatovací místnost pro gaye z Neptune High. 466 00:25:27,027 --> 00:25:28,904 Veronico, nejsi... 467 00:25:29,071 --> 00:25:30,489 Ne, jsem jen zvědavá. 468 00:25:33,992 --> 00:25:37,746 Zvědavá, co je na těch stránkách, abych byla přesnější. 469 00:25:39,248 --> 00:25:40,040 Takže tak. 470 00:25:40,999 --> 00:25:42,417 Ukaž svoje kouzla. 471 00:25:45,254 --> 00:25:46,463 A nic. 472 00:25:46,463 --> 00:25:47,923 V čem je problém? 473 00:25:50,217 --> 00:25:52,469 To tys je dělala, že? 474 00:25:52,761 --> 00:25:55,305 Nějakej hajzlík se jim dostal na stránky 475 00:25:55,347 --> 00:25:56,932 a napsal tam dost hnusný věci, 476 00:25:57,266 --> 00:25:59,643 tak mě Ryan požádal o jejich menší zabezpečení. 477 00:25:59,685 --> 00:26:02,646 Jo, já teď taky dělám pro Ryana. 478 00:26:02,729 --> 00:26:03,647 Takže kdyby si mohle jen... 479 00:26:03,772 --> 00:26:06,483 Tak proč ti to neukázal on sám? 480 00:26:07,818 --> 00:26:10,279 Sakra, ty tvoje pádný otázky. 481 00:26:11,613 --> 00:26:15,325 Bude to pořád soukromé, když uvidím jen uživatelská jména, ne? 482 00:26:15,409 --> 00:26:17,160 Chytrý detektiv jako ty 483 00:26:17,202 --> 00:26:19,329 by si mohl vydedukovat, kdo jsou jednotliví lidi zač. 484 00:26:22,499 --> 00:26:26,712 Mac, jediným způsobem, jak můžu zabránit utrpení Kylee a Marleny, 485 00:26:26,712 --> 00:26:30,799 je dostat se do jejich fóra. 486 00:26:31,383 --> 00:26:33,886 Dobře, to stačí. Uvádíš mě do rozpaků. 487 00:26:48,275 --> 00:26:49,860 Dobře, udělám ti kopii, 488 00:26:49,860 --> 00:26:51,778 ale jakmile s tím skončíš, tak to zničíš. 489 00:27:08,879 --> 00:27:10,172 Promiňte, trenére? 490 00:27:10,172 --> 00:27:11,882 Myslíte, že bych mohla jet dnes s týmem? 491 00:27:11,882 --> 00:27:12,925 Mám auto v opravně, 492 00:27:12,925 --> 00:27:15,636 a slíbila jsem vaší hvězdě, že tam budu. 493 00:27:16,428 --> 00:27:20,015 Zmínila jsem se, že ty fotky fotím pro Navigator? 494 00:27:20,349 --> 00:27:21,683 Je mi líto, Veronico, 495 00:27:21,725 --> 00:27:24,603 máme přísná pravidla proti děvčatům v autobuse mezi hráči. 496 00:27:25,479 --> 00:27:26,605 Chci je mít soustředěný. 497 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Můžeš jet se mnou, jestli chceš. 498 00:27:30,817 --> 00:27:34,196 Vím, že to není autobus drsnejch sportovců, 499 00:27:34,196 --> 00:27:35,614 ale já tolik nesmrdím. 500 00:27:35,697 --> 00:27:36,573 Já nevím. 501 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Um... 502 00:27:38,909 --> 00:27:40,869 máš tam místo pro mojí obří pěnovou rukavici? 503 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 Mám, 504 00:27:42,037 --> 00:27:43,622 a dokonce tě můžu vyhodit na rohu ulice 505 00:27:43,664 --> 00:27:46,208 jestli nechceš, aby nás spolu viděli. 506 00:27:46,416 --> 00:27:47,334 Ano. 507 00:27:47,334 --> 00:27:51,171 Prosím, za každou cenu ochraňuj mojí reputaci. 508 00:28:05,143 --> 00:28:06,144 Nezlob se na Mac. 509 00:28:06,854 --> 00:28:08,313 Donutila jsem jí to vytisknout. 510 00:28:09,064 --> 00:28:10,232 Nezajímá mě, kdo je gay. 511 00:28:10,274 --> 00:28:10,858 To je v pořádku. 512 00:28:11,608 --> 00:28:13,318 Nechtěl jsem jen, aby to bylo na mě. 513 00:28:13,402 --> 00:28:14,862 Už tak sem jim způsobil dost problémů. 514 00:28:14,862 --> 00:28:16,405 Ryane, toho zloděje jsme chytili. 515 00:28:17,114 --> 00:28:19,783 Neměl schopnosti k tomu vydírání, 516 00:28:20,242 --> 00:28:21,326 sám to připravit. 517 00:28:22,286 --> 00:28:24,621 To, že se ten seznam zveřejnil, není tvoje chyba. 518 00:28:24,621 --> 00:28:25,622 Nikdy nebyla. 519 00:28:26,248 --> 00:28:28,542 Myslím, že ten vydírající je jeden z vás. 520 00:28:28,542 --> 00:28:29,459 Co? 521 00:28:30,794 --> 00:28:31,545 Myslíš to vážně? 522 00:28:31,670 --> 00:28:33,213 Projížděla jsem nějaké starší diskuze. 523 00:28:33,505 --> 00:28:34,840 Tady. 524 00:28:35,007 --> 00:28:38,302 Minulý červenec, říká si "mizz P." 525 00:28:38,468 --> 00:28:41,513 Zmínil se o "odkrytí všech vybočujících v Neptune", 526 00:28:41,555 --> 00:28:42,806 a pak zmizel. 527 00:28:43,015 --> 00:28:44,725 Trochu povědomé, nemyslíš? 528 00:28:44,766 --> 00:28:46,643 Mizz P. nebyl špatnej člověk, Veronico. 529 00:28:48,896 --> 00:28:51,190 Jmenoval se Peter Ferraire, a... 530 00:28:51,690 --> 00:28:53,192 zemřel při té nehodě autobusu. 531 00:28:53,734 --> 00:28:55,194 Oh, jsem... 532 00:28:55,235 --> 00:28:56,695 a objevil se další vyděračský dopis. 533 00:28:56,695 --> 00:28:58,030 Kdo je to teď? 534 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Oh, to nemyslíš vážně? 535 00:29:00,574 --> 00:29:02,367 Řekl jsem oběti, že se za tebou může stavit pro pomoc, ale... 536 00:29:03,619 --> 00:29:05,704 Nechci tě tím zaskočit. 537 00:29:05,704 --> 00:29:06,622 Skvělé. 538 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 Prostě vyrazím na chodbu a podívám se po někom v černém klobouku 539 00:29:10,542 --> 00:29:11,793 kroutícím svým knírkem. 540 00:29:30,062 --> 00:29:31,230 Co to děláš? 541 00:29:31,855 --> 00:29:32,898 To záleží... 542 00:29:33,106 --> 00:29:34,441 ...co mě necháš dělat? 543 00:29:35,484 --> 00:29:36,276 Hele... 544 00:29:36,735 --> 00:29:38,529 Vím, že si bodl toho kluka na mostě. 545 00:29:38,529 --> 00:29:39,947 Táta mi všechno řekl. 546 00:29:40,155 --> 00:29:42,032 Ne, tvůj táta je lhář. 547 00:29:42,866 --> 00:29:44,159 Nikoho jsem nezabil, Hannah. 548 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Tvůj táta tam ani nebyl. 549 00:29:45,160 --> 00:29:46,828 Myslela jsem, že máš o mě starost, 550 00:29:46,828 --> 00:29:48,413 a místo toho si mě akorát využíval. 551 00:29:48,539 --> 00:29:49,623 Když jsem tě potkal na tom karnevalu, 552 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 neměl jsem ponětí, kdo jsi, přísahám. 553 00:29:52,459 --> 00:29:55,295 Důvodem, proč se tvý rodiče pořád dohadovali o peníze... 554 00:29:55,921 --> 00:29:58,006 je to, že je tvůj táta vyhazoval za kokain. 555 00:29:58,006 --> 00:29:58,966 Můj táta je kokainista? 556 00:29:59,049 --> 00:30:00,759 Ale no tak, je to doktor, Logane. 557 00:30:00,759 --> 00:30:03,720 A proto mu na to porota skočí, až bude tvrdit, že jsem zabil Felixe. 558 00:30:06,265 --> 00:30:08,475 Tvůj táta je zapletenej s Fitzpatricky, 559 00:30:08,559 --> 00:30:10,310 těmi, kdo skutečně chtěli Felixovu smrt. 560 00:30:14,857 --> 00:30:16,358 A to ti mám věřit. 561 00:30:16,984 --> 00:30:18,235 Musíš mi věřit. 562 00:30:20,112 --> 00:30:22,447 To, co říkám, dává smysl, že? 563 00:30:28,620 --> 00:30:30,956 Nech mě jít, Logane. Prosím. 564 00:30:33,876 --> 00:30:35,085 Jo. 565 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Jen se nad tím zamysly. 566 00:30:39,256 --> 00:30:41,633 Porozhlídni se doma. Měj otevřený oči. 567 00:30:43,927 --> 00:30:45,721 Našel jsem naší stříbrnou kulku, Terrenci. 568 00:30:46,638 --> 00:30:48,599 Nemohl jsi volat, aby ten autobus vybuchl. 569 00:30:49,600 --> 00:30:50,851 Bezpečnostní snímky. 570 00:30:51,977 --> 00:30:53,145 Ta-da! 571 00:30:54,271 --> 00:30:56,982 Nikde v kasinu Seven River není signál pro mobily. 572 00:30:59,067 --> 00:31:02,112 Máte něco, co dokazuje, že jsem měl soukromou schůzku s Leonardem Loboem. 573 00:31:04,281 --> 00:31:07,409 Byl jste v legalní herně, kde se provádí legální sázení. 574 00:31:07,826 --> 00:31:10,579 Lobovo jméno nepatří v lize mezi moc oblíbené. 575 00:31:10,787 --> 00:31:11,747 Byl obviněn, 576 00:31:11,872 --> 00:31:14,333 ale nikdy usvědčen z manipulování se zápasy 577 00:31:14,374 --> 00:31:15,167 v 80-tých letech. 578 00:31:15,501 --> 00:31:18,212 Když přiznám, že jsem byl v jeho kanceláři, 579 00:31:19,213 --> 00:31:20,589 bude ze mě další Pete Rose. 580 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 Ukážeme ty fotky šerifovi, 581 00:31:23,342 --> 00:31:24,885 a zajistíme, aby se to nedostalo ven. 582 00:31:25,344 --> 00:31:27,304 Potřebujeme jen malou podporu. 583 00:31:46,532 --> 00:31:47,991 "Kuzzikan"? 584 00:31:48,325 --> 00:31:49,493 Je to auto mýho bráchy. 585 00:31:50,285 --> 00:31:51,036 Bráchova značka. 586 00:31:51,036 --> 00:31:54,456 Zatímco tvoje osobní značka by mohla být... 587 00:31:56,041 --> 00:31:57,918 "kissnkuzn." 588 00:31:59,670 --> 00:32:01,255 Nikdo tě neokradl, že? 589 00:32:04,508 --> 00:32:05,467 Ne. 590 00:32:06,718 --> 00:32:09,346 Potřebuješ rychle sehnat peníze, že? 591 00:32:11,640 --> 00:32:12,516 Jo. 592 00:32:14,017 --> 00:32:15,561 Jsi gay, že? 593 00:32:22,359 --> 00:32:23,360 Co ode mě chceš? 594 00:32:24,862 --> 00:32:27,197 Chci vědět, proč jsi to udělal. 595 00:32:27,698 --> 00:32:30,617 Se svým kámošem jste si dělali srandu z Dicka. 596 00:32:30,617 --> 00:32:33,745 Uvnitř mě to žralo. 597 00:32:34,246 --> 00:32:35,497 Dost. 598 00:32:35,497 --> 00:32:36,498 Chceš vědět, proč to dělám? 599 00:32:37,374 --> 00:32:40,085 Protože chci přežít střední školu. 600 00:32:40,502 --> 00:32:44,631 Takže jsi zastavil vlástní poklice, abys získal peníze pro vyděrače, 601 00:32:44,798 --> 00:32:46,466 použil jako krytí přepadávání poslíčků pizzy, 602 00:32:46,633 --> 00:32:48,760 pak sis koupil nové poklice za peníze z pojistky. 603 00:32:48,927 --> 00:32:50,846 Nezní to dobře, když to říkáš. 604 00:32:50,846 --> 00:32:52,097 Veronico... 605 00:32:52,139 --> 00:32:56,685 uvědomuješ si, že až lidi tady zjistí, že jsem buzík... 606 00:32:58,562 --> 00:32:59,521 jsem mrtvej. 607 00:32:59,563 --> 00:33:01,356 Nejsem tu, abych tě odhalila. 608 00:33:02,399 --> 00:33:06,069 Chtěl sem jen zaplatit a skončit s tou noční můrou. 609 00:33:09,239 --> 00:33:10,908 Ten dopis... ukaž mi ho. 610 00:33:12,201 --> 00:33:16,288 Byl to e-mail od nějakýho Ricka Santoruma. 611 00:33:16,288 --> 00:33:18,957 Říká, že mu to mám poslat poštou. 612 00:33:19,875 --> 00:33:21,126 Dal mi místní adresu. 613 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 Dal ti adresu? 614 00:34:06,088 --> 00:34:08,507 Adresa Ricka Santoruma je falešná. 615 00:34:08,507 --> 00:34:09,675 Žádné překvapení. 616 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Kelly mu poslal peníze, 617 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 ale uvázly na poště. 618 00:34:14,304 --> 00:34:17,599 Posledních sedm hodin bylo jako čekat na hotový tousty. 619 00:34:17,599 --> 00:34:19,393 Budu to sledovat, jestli nemáš čas. 620 00:34:19,393 --> 00:34:20,435 Zavolám ti, když něco uvidím. 621 00:34:20,435 --> 00:34:21,270 Není potřeba. 622 00:34:22,396 --> 00:34:23,313 Konečně je v pohybu. 623 00:34:24,398 --> 00:34:26,859 Tak se koukneme, kde balíček skončil. 624 00:34:28,527 --> 00:34:29,486 Hubbellova ulice? 625 00:34:29,862 --> 00:34:30,946 Vím, kdo tam bydlí. 626 00:34:33,115 --> 00:34:34,533 Zdravím, vyděrači. 627 00:34:35,576 --> 00:34:37,244 Čekala jsem, kdy se dnes objevíš. 628 00:34:38,662 --> 00:34:39,955 Hledáš tohle? 629 00:34:40,330 --> 00:34:43,375 Spoustu lidí by to naštvalo a rozmlátili by to na milión kousků, 630 00:34:43,375 --> 00:34:45,210 ale ty jsi nějak šetrná, takže díky. 631 00:34:46,879 --> 00:34:48,338 A to jsem si myslela, jak jsem chytrá 632 00:34:48,463 --> 00:34:49,840 s tím uváznutím na poště. 633 00:34:50,007 --> 00:34:50,799 To bylo chytré. 634 00:34:51,008 --> 00:34:53,260 Věděla jsi, že se peníze dostanou na poštu. 635 00:34:53,677 --> 00:34:55,512 Jak ses tam pro ten balíček dostala? 636 00:34:55,846 --> 00:34:57,139 Moje máma tam pracuje. 637 00:34:57,181 --> 00:34:58,348 Pěkný. 638 00:35:00,058 --> 00:35:02,603 Takže předpokládám, že chce Kelly vrátit peníze. 639 00:35:02,644 --> 00:35:03,437 Rozumný předpoklad. 640 00:35:04,605 --> 00:35:05,731 Proč jsi to udělala? 641 00:35:05,939 --> 00:35:08,066 Chtěla jsem po maturitě vypadnout z Neptune. 642 00:35:08,692 --> 00:35:09,651 Takový byl plán. 643 00:35:09,860 --> 00:35:11,612 Vejško, už jsem na cestě. 644 00:35:11,987 --> 00:35:15,032 Kromě toho, nezajímá mě sebenesnášenlivost "kissnkuzna". 645 00:35:15,115 --> 00:35:16,700 Spalo by se mi dobře, 646 00:35:16,700 --> 00:35:18,869 kdybych věděla, že je Kelly Kuzzio o poklice chudší. 647 00:35:20,287 --> 00:35:21,747 Proč jsi prozradila Marlenu? 648 00:35:22,706 --> 00:35:24,124 Protože jsem děsná mrcha. 649 00:35:24,625 --> 00:35:25,709 Chceš vědět, co je horší? 650 00:35:26,251 --> 00:35:28,003 Řekla jsem jí, že ten vyděrač blafuje. 651 00:35:28,295 --> 00:35:29,922 Řekla jí, ať neplatí. 652 00:35:30,547 --> 00:35:31,715 Nechápu to. 653 00:35:32,424 --> 00:35:35,260 Chtěla jsem se prozradit, ale chtěla jsem, aby to udělala Marlena se mnou. 654 00:35:35,385 --> 00:35:37,346 Chtěla jsem s ní chodit veřejně po chodbách. 655 00:35:37,429 --> 00:35:38,388 jako opravdový pár. 656 00:35:39,056 --> 00:35:42,601 Takže se nechtěla prozradit, zatímco ty ano? 657 00:35:43,060 --> 00:35:44,353 Nějak tak. 658 00:35:44,645 --> 00:35:47,022 Chtěla bych to Marleně říct sama, jestli to nevadí. 659 00:35:48,023 --> 00:35:49,066 Dobře. 660 00:36:14,633 --> 00:36:16,218 S mým tátou jsi měl pravdu. 661 00:36:37,114 --> 00:36:38,448 Kdo je to? 662 00:36:38,448 --> 00:36:40,242 Hannah něčí, myslím. 663 00:36:40,576 --> 00:36:41,994 Taky bych chtěla být blondýna 664 00:36:42,119 --> 00:36:43,453 a mít za tátu plastickýho chirurga. 665 00:36:50,752 --> 00:36:51,795 Tak počkat. 666 00:36:52,045 --> 00:36:54,298 Tohle není cesta na regionální zápas. 667 00:36:54,298 --> 00:36:58,343 Jestli si táta myslí, že pojedu 115 km v tomhle veteránovi, 668 00:36:58,343 --> 00:36:59,803 tak je opravdu vrah. 669 00:37:03,640 --> 00:37:06,310 Dobře, tak které je pondělní? 670 00:37:06,310 --> 00:37:09,771 Vtipné, ale do velké míry používá každý den v měsíci jiné. 671 00:37:10,564 --> 00:37:12,274 Naše životy jsou tak podobné. 672 00:37:12,608 --> 00:37:15,319 Hangár Marsovic rodiny je k nerozeznání od tohodle. 673 00:37:15,402 --> 00:37:16,653 Létání ho nebaví. 674 00:37:16,653 --> 00:37:19,823 Woody Goodman tátu nechává hangár používat na jeho hračky. 675 00:37:21,909 --> 00:37:23,035 Takže... 676 00:37:24,703 --> 00:37:26,205 Jaký bys chtěla? 677 00:37:26,413 --> 00:37:29,208 Něco krvavě italského nebo něco studeně německého? 678 00:37:30,918 --> 00:37:35,255 Co třeba něco výsadního a nóbl? 679 00:37:43,055 --> 00:37:44,056 Chci, abys oznámil, že 680 00:37:44,056 --> 00:37:47,059 Terrence Cook byl očištěn od podezření v případě nehody autobusu. 681 00:37:47,059 --> 00:37:47,893 Cože? 682 00:37:48,644 --> 00:37:50,270 To má být nějaký trik Jediů? 683 00:37:51,355 --> 00:37:52,731 Proč bych to měl dělat? 684 00:37:58,570 --> 00:38:00,405 Co bych na tom měl vidět? 685 00:38:00,447 --> 00:38:01,490 Jeho alibi. 686 00:38:02,574 --> 00:38:04,451 Načapal jsi Terrence v kasinu, a co? 687 00:38:05,452 --> 00:38:06,787 To je překvapení. 688 00:38:07,204 --> 00:38:09,665 Podle těch časových údajů byl v kasinu Seven River 689 00:38:09,748 --> 00:38:10,874 v době výbuchu. 690 00:38:11,375 --> 00:38:13,919 V 19:01 a v 19:06. 691 00:38:14,920 --> 00:38:16,797 Mohl volat mezi tím. 692 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Kasino blokuje signál mobilním telefonům. 693 00:38:18,757 --> 00:38:19,299 Veřejný telefon. 694 00:38:19,383 --> 00:38:21,385 Opravdu si myslíš, že by někdo volal 695 00:38:21,426 --> 00:38:24,012 z veřejného telefonu, aby zabil plný autobus lidí 696 00:38:24,012 --> 00:38:29,351 z místa, které má 4 000 kamer a 300 bezpečnostních pracovníků? 697 00:38:29,393 --> 00:38:31,687 Nech si poslat telefonní záznamy, ověř hovory. 698 00:38:33,063 --> 00:38:35,023 To zní jako spousta práce. 699 00:38:35,023 --> 00:38:36,733 Co proti mě máte, šerife? 700 00:38:36,733 --> 00:38:37,943 Proti vám? 701 00:38:39,486 --> 00:38:42,906 Asi to, že jste nechal zemřít autobus plný děcek, 702 00:38:42,948 --> 00:38:44,449 jen abyste si vyřešil svůj milostný život. 703 00:38:44,449 --> 00:38:47,369 Šílená přítelkyně, která věděla o sázení na baseball... 704 00:38:47,369 --> 00:38:50,330 to nemůžete popřít. 705 00:38:50,330 --> 00:38:53,458 Doporučuji vám, ať se vrátíte domů a vychutnáte si posledních pár dnů na svobodě. 706 00:38:54,710 --> 00:38:57,212 Nevzneseš formální obvinění, Lambe. 707 00:38:57,212 --> 00:38:58,255 Jasně, šéfe. 708 00:39:02,050 --> 00:39:03,468 Co je to? 709 00:39:03,468 --> 00:39:04,803 Přehraj to. 710 00:39:07,556 --> 00:39:09,391 Doufám, že je to novej Big & Rich. 711 00:39:18,025 --> 00:39:20,360 V cele mám chlápka 712 00:39:20,360 --> 00:39:25,532 tvrdí, že jste dělal laskavosti pro pány, kteří sázely na baseball ve velkém, 713 00:39:25,616 --> 00:39:26,867 a chce se dohodnout. 714 00:39:26,867 --> 00:39:30,454 Raději bych se dohodl já s vámi. 715 00:39:30,454 --> 00:39:32,039 Dobře, co je to, kdes to sebral? 716 00:39:32,080 --> 00:39:34,750 Nemyslím, že by tomu velká porota nerozuměla. 717 00:39:34,750 --> 00:39:36,710 Jestli s tím nepřestanete, šerife, 718 00:39:36,877 --> 00:39:39,254 tak ta nahrávka půjde přímo k Woody Goodmanovi, 719 00:39:39,254 --> 00:39:41,465 novinám, a vaší babičce. 720 00:39:43,509 --> 00:39:44,259 Jasně. 721 00:39:46,053 --> 00:39:47,930 Takhle se to hraje. 722 00:39:47,930 --> 00:39:51,517 Zveřejněte tu nahrávku, já ztratím práci za 50000 dolarů. 723 00:39:51,517 --> 00:39:55,020 Vy...vy přijdete o vpuštění do síně slávy, 724 00:39:55,020 --> 00:39:57,189 o vaše vysílání v rádiu, 725 00:39:57,189 --> 00:39:59,107 o vaši oblíbenost. 726 00:40:00,275 --> 00:40:03,278 Co v tom vidíte za obchod, Terrenci? 727 00:40:03,278 --> 00:40:04,738 Ten kluk to s míčem umí. 728 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Viděla jsi jeho střelu od čáry? 729 00:40:07,366 --> 00:40:09,910 Viděla. Celý Jordan-Esque. 730 00:40:10,202 --> 00:40:14,331 Musíme si slíbit, že mu zítra nic neřeknem. 731 00:40:14,623 --> 00:40:16,333 Nemůžeme přikrmovat jeho egu. 732 00:40:16,333 --> 00:40:18,126 Mám ráda Wallace skromného. 733 00:40:19,503 --> 00:40:21,296 Táta mi říkal, že mu pomáháš s případem. 734 00:40:22,506 --> 00:40:23,841 Cením si toho, 735 00:40:24,091 --> 00:40:25,801 obzvlášť, když už ho odsoudila 736 00:40:25,801 --> 00:40:27,135 polovina lidí v Neptune. 737 00:40:27,553 --> 00:40:31,014 No, naštěstí je to ta polovina, kterou nemám ráda, takže to vychází. 738 00:40:43,986 --> 00:40:45,153 To je zlý. 739 00:40:46,572 --> 00:40:47,656 Střecha je rozbitá. 740 00:40:47,739 --> 00:40:49,700 Asi je to jen spálená pojistka. 741 00:40:50,117 --> 00:40:53,161 Dobře, a to znamená, že víš jak to opravit? 742 00:40:53,203 --> 00:40:57,624 Jestli se pod kapotou podobá mému lebaronu, 743 00:40:57,624 --> 00:40:59,168 tak budu potřebovat křížák. 744 00:41:00,002 --> 00:41:01,295 Šroubovák. 745 00:41:18,437 --> 00:41:19,438 Našla jsi ho? 746 00:41:23,192 --> 00:41:24,026 Tati? 747 00:41:24,735 --> 00:41:26,028 Zlato, co je? Co se děje? 748 00:41:30,032 --> 00:41:33,076 Jackie a já jsme si dnes půjčili jedno z Terrencových aut. 749 00:41:33,327 --> 00:41:36,788 Rozhlížela jsem se v hangáru, kde je má, a našla jsem... 750 00:41:38,874 --> 00:41:39,917 Nevím. 751 00:41:42,085 --> 00:41:46,256 Ale jsem si jistá, že to byly nějaké výbušniny a detonátory. 752 00:41:49,384 --> 00:41:51,261 To není dobré. 753 00:41:53,347 --> 00:41:58,352 přeložil: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz) pro: http://veronica.serialy.net