1
00:00:00,000 --> 00:00:01,502
V předchozích dílech...
2
00:00:01,502 --> 00:00:02,586
To je Terrence Cook a...
3
00:00:02,628 --> 00:00:04,630
slečna Dumass,
učitelka žurnalistiky.
4
00:00:04,630 --> 00:00:06,006
Která zemřela při té nehodě autobusu.
5
00:00:06,006 --> 00:00:08,467
Taky má nějaké problémy s hazardem.
6
00:00:08,467 --> 00:00:10,886
Mám informace
o tom zabitém mexickém chlapci.
7
00:00:10,886 --> 00:00:13,972
Tvůj tajný volající,
alias Tom Griffith,
8
00:00:13,972 --> 00:00:16,099
je dr. Tom Griffith.
9
00:00:16,099 --> 00:00:17,518
Náš oblíbený plastický chirurg
10
00:00:17,601 --> 00:00:20,062
patří patrně k Fitzpatrickům.
11
00:00:20,145 --> 00:00:21,355
Ahoj, tati.
12
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
Takže jste spolu jako chodili?
13
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
Byl jsem zamilovanej a 100%-ní gay.
14
00:00:26,860 --> 00:00:28,237
Co je to?
15
00:00:28,237 --> 00:00:29,738
Jak říkáš tomu svýmu?
16
00:01:11,989 --> 00:01:12,948
Dicku!
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,366
Škrábls mě.
18
00:01:14,366 --> 00:01:15,450
Oh, sakra.
19
00:01:15,450 --> 00:01:17,744
Takže to ty jsi ta kočka s dlouhýma
nehtama s mýho novoročního večírku.
20
00:01:17,911 --> 00:01:19,079
Škrábal jsem tě.
21
00:01:19,204 --> 00:01:21,248
Zajimávý. Pamatuju si tě vyšší
a míň arogantní.
22
00:01:21,290 --> 00:01:22,749
Moje auto, právě teď.
23
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Oh, jéžiš.
24
00:01:24,376 --> 00:01:26,003
Možná bysme měli
zavolat dopraváky
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,171
ať udělají pár fotek.
26
00:01:27,296 --> 00:01:28,172
Ale no tak.
27
00:01:28,172 --> 00:01:29,798
Sotva sem se těch
blbejch dveří dotkl.
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,258
Nechal si tu nějakou barvu.
Hele.
29
00:01:31,300 --> 00:01:33,177
To je ta nejcennější věc
na tvým autě.
30
00:01:33,177 --> 00:01:35,596
Měl bys jí prošacovat, než si
jí odtáhneš na zadní sedačku.
31
00:01:35,637 --> 00:01:37,389
Mohla by mít něco u sebe.
32
00:01:37,389 --> 00:01:38,473
Že to říkate zrovna vy.
33
00:01:38,473 --> 00:01:40,058
Baseballový hráči, co?
34
00:01:40,058 --> 00:01:41,852
Kterej z vás je nadhazovač
35
00:01:41,852 --> 00:01:42,769
a kterej z vás chytá?
36
00:01:42,853 --> 00:01:45,981
Klídek, Dicku,
netvrdíme, že jsi gay.
37
00:01:45,981 --> 00:01:49,318
Jen kvůli tomu, že si sem tam
vyrazíš s nějakým týpkem.
38
00:01:54,781 --> 00:01:57,701
Jahodová limonáda.
Dobrá volba.
39
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Tak kde jsme to skončili?
40
00:02:06,710 --> 00:02:08,212
Už si vzpomínám.
41
00:02:13,634 --> 00:02:16,553
Určitě nechceš jít někam,
kde je víc soukromí,
42
00:02:16,553 --> 00:02:18,847
jako třeba do kufru tvýho auta?
43
00:02:19,806 --> 00:02:22,267
Říká se tomu kradmá chvilka,
protože to tajíme.
44
00:02:22,434 --> 00:02:26,063
I za cenu, že nejsi tak proslulý,
jak si myslíš, že jsi?
45
00:02:26,939 --> 00:02:28,565
No tak. Přiznej to.
Tvůj táta nebyl moc nadšenej
46
00:02:28,607 --> 00:02:30,859
z toho, jak si ke mně byla
na karnevalu přítulná, že?
47
00:02:30,901 --> 00:02:32,653
Můj táta neřekl ani slovo.
48
00:02:36,448 --> 00:02:38,825
Možná jen chci
být s tebou osamotě.
49
00:02:40,619 --> 00:02:42,871
Takže kdy se mnou
chceš být zase osamotě?
50
00:02:43,622 --> 00:02:44,665
V sobotu.
51
00:02:44,998 --> 00:02:46,917
Tenhle víkend jsem u svýho táty.
52
00:02:47,125 --> 00:02:49,586
Jestli chceš, tak se můžeš
stavit na film.
53
00:02:52,089 --> 00:02:53,423
Chci.
54
00:02:53,423 --> 00:02:56,218
Lamb mi převrací dům
vzhůru nohama.
55
00:02:56,426 --> 00:02:58,887
Dnem a nocí
mě sledují paparazzii
56
00:02:59,054 --> 00:03:02,391
a jen čekají, až se sesipu
a prásknu do bot.
57
00:03:04,184 --> 00:03:07,312
Přísahám, že mě sledují
novináři i z helikoptéry.
58
00:03:07,479 --> 00:03:09,815
Jestli Lamb nevznese formální obvinění,
jestli nebudete obžalován,
59
00:03:09,815 --> 00:03:12,401
tak to šílenství skončí
dřív, než se nadějete.
60
00:03:12,401 --> 00:03:15,237
Soustřeďme se víc na to,
abyste se nedostal do vězení.
61
00:03:15,237 --> 00:03:15,946
Jak?
62
00:03:16,280 --> 00:03:17,698
Vždyť jste to sám říkal.
63
00:03:18,448 --> 00:03:20,242
Jestli jsem měl jen zavolat,
aby ten autobus vybouchnul,
64
00:03:20,242 --> 00:03:21,785
tak to mohl být kdokoliv odkudkoliv.
65
00:03:21,785 --> 00:03:22,870
Takže proč ne já?
66
00:03:23,036 --> 00:03:24,538
Gambler, podvodník,
67
00:03:24,538 --> 00:03:26,498
ztroskotanec. Kdo by...
68
00:03:26,498 --> 00:03:27,958
Přestaňte s tím gamblerem.
69
00:03:29,042 --> 00:03:31,003
Terrenci, uklidněte se.
70
00:03:32,087 --> 00:03:34,798
Jen mi řekněte, co si pamatujete
ze dne té nehody.
71
00:03:35,215 --> 00:03:37,593
Setkal jsem se s těmi dětmi u hřiště.
72
00:03:38,093 --> 00:03:42,139
A jak jsem říkal, mluvil jsem s Woodym,
podepsal nějaké věci.
73
00:03:44,224 --> 00:03:45,851
Myslím, že jsem odešel
kolem 17:00.
74
00:03:46,185 --> 00:03:47,853
Autobus sjel v 19:03.
75
00:03:48,020 --> 00:03:50,230
Další věc, na kterou si vzpomínám,
je možná někdy kolem 23:00,
76
00:03:50,480 --> 00:03:52,482
když jsem zapl televizi
a slyšel zprávy.
77
00:03:52,858 --> 00:03:55,694
Nepamatujete si nic
mezi 17:00 a 23:00?
78
00:03:57,362 --> 00:03:58,197
Ne.
79
00:04:01,116 --> 00:04:02,534
Chcete něco říct?
80
00:04:02,534 --> 00:04:03,869
Nepamatujete si nic?
81
00:04:03,952 --> 00:04:05,954
Kde jste ten den byl v 19:03?
82
00:04:08,332 --> 00:04:09,666
Domnívám se, že nevím.
83
00:04:09,666 --> 00:04:11,502
Tak to jste možná vy
vyhodil ten autobus.
84
00:04:19,760 --> 00:04:24,473
"Kdo rozdíl zřít chce,
fandění v druhém rohu?
85
00:04:24,473 --> 00:04:29,686
jak smát se moje milá může,
schovávat sebe pouze mohu?" Páni.
86
00:04:30,062 --> 00:04:31,813
To je tak krásné, Marleno.
87
00:04:31,813 --> 00:04:33,815
A dokonce se ti to rýmuje,
88
00:04:34,441 --> 00:04:36,485
jako písnička od Support Lesbiens.
89
00:04:36,568 --> 00:04:37,653
Já to nenapsala.
90
00:04:37,819 --> 00:04:38,695
Jasně.
91
00:04:38,779 --> 00:04:43,200
To musí být jiná lesbička, co má
skříňku v tělocviku hned vedle mojí.
92
00:04:43,742 --> 00:04:44,993
Oh, počkat.
93
00:04:45,202 --> 00:04:46,537
Tohle je moje oblíbená část.
94
00:04:46,954 --> 00:04:48,372
"Sejmutí našich šatů,
95
00:04:48,455 --> 00:04:49,790
zůstanu jen ve svém převleku.
96
00:04:49,873 --> 00:04:51,542
Ale když jsme ve sprše,
97
00:04:51,667 --> 00:04:55,045
cítit Madison oči mé může?"
98
00:05:01,885 --> 00:05:02,970
Mám problém.
99
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
Slyšela jsi o těch
přepadení poslíčků pizzy?
100
00:05:10,269 --> 00:05:11,478
Slyšela jsem o Cornym.
101
00:05:11,478 --> 00:05:12,855
Jo, Corny byl pátou obětí.
102
00:05:12,855 --> 00:05:13,939
Já byl čtvrtou.
103
00:05:14,022 --> 00:05:17,150
Chci, aby si toho zloděje našla.
104
00:05:18,068 --> 00:05:20,445
Přijde mi to, jako věc pro policii.
105
00:05:20,445 --> 00:05:21,738
Měl jsem něco v peněžence...
106
00:05:22,447 --> 00:05:25,284
seznam, který se nikdy
neměl dostat na světlo.
107
00:05:25,492 --> 00:05:27,119
Ta věc s Marlen...
108
00:05:27,911 --> 00:05:28,954
to byla moje chyba.
109
00:05:30,455 --> 00:05:31,540
Nechápu.
110
00:05:31,582 --> 00:05:35,961
Marlenino jméno bylo na seznamu
s dalšími devíti gay studenty.
111
00:05:36,628 --> 00:05:38,046
Tu básničku,
z který má každej srandu,
112
00:05:38,046 --> 00:05:40,215
dala Marlena na stránky,
který jsem sestavil.
113
00:05:40,215 --> 00:05:41,800
Sestavil jsi stránku poezie?
114
00:05:41,800 --> 00:05:42,801
Chatovací místnost.
115
00:05:43,510 --> 00:05:46,180
Nazval jsem jí pirátská M.H.S...
116
00:05:46,221 --> 00:05:49,141
"místnost homosexuálních studentů."
117
00:05:49,308 --> 00:05:52,519
Měl jsem na starnosti spravování
uživatelských jmen a hesel.
118
00:05:52,603 --> 00:05:53,270
Jenže seznam...
119
00:05:53,270 --> 00:05:58,400
Jasně. Ale proč by měl chtít
zloděj prozradit sladkou malou Marlen?
120
00:05:58,567 --> 00:06:01,987
Protože neměla 5000 dolarů, které
po ní chtěl, aby to neudělal.
121
00:06:04,406 --> 00:06:07,409
Proč prostě nemůže zlo
pracovat jako všichni ostatní?
122
00:06:07,451 --> 00:06:08,619
My ti zaplatíme.
123
00:06:09,036 --> 00:06:10,579
Kdo "my", a co nabízíte?
124
00:06:10,579 --> 00:06:13,832
Nemůžu ti říct jména,
ale každý ti dáme 100 dolarů.
125
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
Zjisti, kdo nás vydírá, dobře?
126
00:06:51,537 --> 00:06:52,955
Takže co ti vzali, Corny?
127
00:06:52,955 --> 00:06:55,040
Všechnu hotovost a přehrávač.
128
00:06:55,541 --> 00:06:56,750
Jo, a pizzu.
129
00:06:57,042 --> 00:06:58,877
Feferonková, jemně křupavá.
130
00:06:58,877 --> 00:07:00,170
Byla opravdu dobrá.
131
00:07:02,089 --> 00:07:03,340
Vypadá to na chlápka,
co tě okradl?
132
00:07:03,549 --> 00:07:04,633
Jo, dokonce to bylo
ve stejný části města.
133
00:07:04,633 --> 00:07:06,593
Napadl mě v jižní části Neptunu,
dole na Alvarado.
134
00:07:06,677 --> 00:07:08,470
Myslíš, že to byly
skutečné objednávky, nebo...?
135
00:07:08,554 --> 00:07:09,346
Ne. Falešné.
136
00:07:09,388 --> 00:07:11,765
Pan Cho volal po krádežích
na obě místa.
137
00:07:11,849 --> 00:07:13,267
Nikdo si tam pizzu neobjednal.
138
00:07:13,350 --> 00:07:15,811
Pamatujete si jména, na které
měly jít ty falešné objednávky?
139
00:07:15,936 --> 00:07:17,688
Jo, já jo.
140
00:07:17,938 --> 00:07:20,107
Znáš Amy Asparzo z tělocviku?
141
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Měl jsem namířeno k jejímu domu.
142
00:07:22,776 --> 00:07:24,611
Pamatuju si to,
protože jsem myslel na,
143
00:07:24,778 --> 00:07:28,532
"sakra, co když Amy otevře
dveře v kalhotkách?"
144
00:07:28,907 --> 00:07:30,868
To by bylo super.
145
00:07:31,869 --> 00:07:35,289
Ryane, můžeš mi sehnat seznam jmen
a adres, které zloděj používal?
146
00:07:36,331 --> 00:07:39,793
Tak zaprvé, nenechám
jí jezdit na mým prkně.
147
00:07:39,793 --> 00:07:41,253
To už jí dřív nechám
pádlovat na mojí matce.
148
00:07:41,253 --> 00:07:42,671
To určitě.
149
00:07:42,671 --> 00:07:45,465
Jo? Myslel sem, že by
s náma mohla jet do Cabo.
150
00:07:45,632 --> 00:07:49,511
Hej, vy dva vypadáte, jako byste
chtěli přispět na vybavení.
151
00:07:49,511 --> 00:07:50,721
Doporučuju odznak.
152
00:07:50,929 --> 00:07:52,264
Jsou odpudivě lákavý.
153
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Má to svůj dobrý důvod.
154
00:07:54,349 --> 00:07:56,185
To byl sarkasmus.
155
00:07:56,351 --> 00:07:58,020
Kámo, víš, kam bysme měli zajít?
156
00:07:58,187 --> 00:07:59,771
Na Štíří pláž.
157
00:08:00,063 --> 00:08:00,564
Díky.
158
00:08:00,898 --> 00:08:02,191
Kempování na pláži.
159
00:08:02,482 --> 00:08:03,901
Nekonečný klídek.
160
00:08:03,901 --> 00:08:05,110
To je naše místo, chlape.
161
00:08:17,831 --> 00:08:19,333
Potřebuji tvoji pomoc,
Veronico.
162
00:08:19,708 --> 00:08:21,877
Promiň, Kylee. Mám toho teď moc.
163
00:08:21,960 --> 00:08:22,961
Nerozumíš mi.
164
00:08:25,214 --> 00:08:26,840
Někdo mě vydírá.
165
00:08:27,633 --> 00:08:30,093
Ryan mi řekl, že si s tebou
můžu promluvit.
166
00:08:30,135 --> 00:08:30,886
Opravdu?
167
00:08:31,595 --> 00:08:32,638
Někdo tě vydírá?
168
00:08:32,638 --> 00:08:33,764
Omlouvám se za ten šok,
169
00:08:33,805 --> 00:08:35,224
ale jsem lesbička.
170
00:08:35,724 --> 00:08:36,808
Oh.
171
00:08:37,267 --> 00:08:39,686
No...to je prima.
172
00:08:39,770 --> 00:08:41,230
Jen, když jsi na vysoký.
173
00:08:41,230 --> 00:08:42,731
Přinesla jsi ten vyděračský dopis?
174
00:08:45,317 --> 00:08:46,860
Nemám tolik peněz.
175
00:08:46,944 --> 00:08:47,903
Je po mně.
176
00:08:49,780 --> 00:08:51,031
Odpověz na ten e-mail.
177
00:08:51,031 --> 00:08:52,699
Řekni si o dalších 24 hodin.
178
00:08:52,824 --> 00:08:54,660
Já zvládnu tu hotovost
a předání, dobře?
179
00:08:54,868 --> 00:08:56,078
Díky, Veronico.
180
00:09:01,250 --> 00:09:02,167
Vemu to.
181
00:09:05,254 --> 00:09:06,547
Mars Investigations.
182
00:09:07,923 --> 00:09:09,132
Jistě.
183
00:09:12,469 --> 00:09:15,013
Děkuji.
Vyřídím mu to.
184
00:09:19,434 --> 00:09:23,146
Odfaxují ti ten výpis
z kreditní karty, co jsi chtěl.
185
00:09:23,146 --> 00:09:24,690
Dobře.
Díky, zlato.
186
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
Výpis z kreditní karty
Terence Cooka.
187
00:09:28,569 --> 00:09:33,198
Takže...teď pracujeme pro
obviněné masové vrahy?
188
00:09:33,866 --> 00:09:34,741
Ano.
189
00:09:35,033 --> 00:09:38,620
Určitě tě neovlivnily ty roky,
kdy jsi byl jeho největším fandou?
190
00:09:38,871 --> 00:09:40,163
Nevím.
Možná.
191
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Říkejme tomu poblouznění.
192
00:09:43,000 --> 00:09:44,793
Navíc, myslel jsem,
že tě to nadchne.
193
00:09:44,793 --> 00:09:45,752
Kvůli čemu?
194
00:09:46,003 --> 00:09:48,589
Jestli je Terrence vinnen,
tak se mě to netýká?
195
00:09:48,839 --> 00:09:51,091
Nikdo nezemřel kvůli mně?
196
00:09:53,260 --> 00:09:56,138
Nadšená, že pomáhám
otci tvé kamarádky.
197
00:09:57,055 --> 00:09:59,099
Kde získáváš svoje informace?
198
00:09:59,641 --> 00:10:04,897
Jackie a já nejsme
zrovna nerozlučná dvojka.
199
00:10:05,314 --> 00:10:07,691
Nepouští si lidi moc k tělu,
jak ty říkáš.
200
00:10:07,816 --> 00:10:10,819
Zatímco ty jsi k lidem
naprosto vřelá?
201
00:10:12,196 --> 00:10:12,946
Hmm.
202
00:10:12,988 --> 00:10:13,906
Hmm.
203
00:10:15,532 --> 00:10:19,244
Chci pomoct a tvoje
poblouznění mi teď stačí.
204
00:10:19,786 --> 00:10:22,623
Chci mít pocit,
že někomu pomáhám.
205
00:10:23,832 --> 00:10:25,542
Terrence se za chvíli staví.
206
00:10:26,502 --> 00:10:28,420
Nevadilo by ti,
kdybys obvolala pár čísel?
207
00:10:28,420 --> 00:10:29,546
Bez problému.
208
00:10:37,721 --> 00:10:38,931
Můžete dovnitř.
209
00:10:39,223 --> 00:10:40,390
Ahoj.
210
00:10:40,516 --> 00:10:43,769
Tady Veronica Mars
z Mars Investigations.
211
00:10:43,894 --> 00:10:48,440
Zavolal jsem vašemu agentovi,
bratrovi, asistentovi...a dalším.
212
00:10:49,608 --> 00:10:52,277
Zdá se, že nikdo neví,
kde jste byl.
213
00:10:54,404 --> 00:10:55,239
Něco mám.
214
00:10:55,322 --> 00:10:56,031
Moje dcera.
215
00:10:56,114 --> 00:10:57,449
Jo, už jsme se setkali.
216
00:10:58,116 --> 00:10:59,660
Říká vám něco jméno Hank Melton?
217
00:11:00,285 --> 00:11:01,078
Ne.
218
00:11:01,203 --> 00:11:04,498
Pracuje pro Mint Condition
Car Detailing off the Interstate.
219
00:11:04,623 --> 00:11:05,791
Šílenej Hank?
220
00:11:05,874 --> 00:11:06,834
Jo, toho znám.
221
00:11:07,084 --> 00:11:08,544
Někdy dělá na mém autě.
222
00:11:12,047 --> 00:11:13,841
Veronico,
můžeš nás na chvíli nechat?
223
00:11:20,347 --> 00:11:21,139
Terrenci?
224
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
Zavolám Hankovi vždy, když
jedu do kasina Seven Rivers.
225
00:11:24,142 --> 00:11:25,894
Takže jsi byl ten den v kasinu,
226
00:11:26,436 --> 00:11:27,771
během nehody autobusu?
227
00:11:27,813 --> 00:11:28,897
Jo, je to možné.
228
00:11:28,939 --> 00:11:29,731
To je skvělá zpráva.
229
00:11:29,898 --> 00:11:32,901
V kasinech je nejvíce
kamer na světě.
230
00:11:33,318 --> 00:11:35,946
To by byla klika,
dostat se k těm záznamům, Keithe.
231
00:11:36,697 --> 00:11:37,739
Víte, kdo je Leonard Lobo?
232
00:11:37,948 --> 00:11:39,449
Ten, komu patří Seven Rivers?
233
00:11:39,449 --> 00:11:41,493
Vlastně několik kasin.
234
00:11:41,618 --> 00:11:43,412
Co proti vám Lobo má?
235
00:11:44,454 --> 00:11:46,748
Milióny dolarů,
které mu dlužím.
236
00:11:47,791 --> 00:11:50,502
Znáte ty lidi, co šerif chytil,
když se potloukali kolem mýho domu?
237
00:11:50,836 --> 00:11:51,503
Fitzpatricky.
238
00:11:51,503 --> 00:11:53,338
Doručovali zprávu za Leonarda Loba.
239
00:11:53,922 --> 00:11:56,049
Jeho způsob, jak mi říct,
že jsem se opozdil se splátkou.
240
00:11:58,468 --> 00:12:00,387
Pan Pleacher a vědecký
kroužek Neptune High
241
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
vás všechny zve na
fyzikální olympiádu.
242
00:12:04,099 --> 00:12:07,519
Bude se odehrávat dnes
v tělocvičně po 7-mé vyučovací hodině
243
00:12:07,603 --> 00:12:08,729
Včerejší noc byla fiasko?
244
00:12:09,479 --> 00:12:12,065
Co, dvě hodiny strávené stopováním
falešných e-mailových adres?
245
00:12:12,274 --> 00:12:13,734
Možná pomůže tohle.
246
00:12:13,859 --> 00:12:16,528
Všechny jména a adresy
k objednaným pizzám.
247
00:12:18,197 --> 00:12:19,781
Musíš něco udělat,
Veronico.
248
00:12:20,032 --> 00:12:22,784
Od lidí z pirátské M.H.S.
dostávám 100 e-mailů denně.
249
00:12:23,118 --> 00:12:24,411
Začínají vyšilovat.
250
00:12:26,330 --> 00:12:27,080
Co?
251
00:12:27,372 --> 00:12:28,332
Co? Znáš někoho?
252
00:12:28,415 --> 00:12:29,208
Jo, ...
253
00:12:29,333 --> 00:12:30,834
Přepojme se za Kylee Marker.
254
00:12:30,834 --> 00:12:32,836
Živě z parkoviště.
255
00:12:32,961 --> 00:12:34,922
Okradač poslíčku pizzy
si rozšířil repertoár.
256
00:12:35,088 --> 00:12:36,590
Ačkoliv postup byl stejný,
257
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
taser přiložený na krk,
258
00:12:37,758 --> 00:12:40,511
tak se zdá, že tentokrát
šlo o náhodnou oběť...
259
00:12:40,636 --> 00:12:42,888
baseballového hráče Kelly Kuzzia.
260
00:12:43,388 --> 00:12:44,431
Po včerejší hře
261
00:12:44,473 --> 00:12:46,683
sem se stavil v Sac-n-Pac pro pití.
262
00:12:47,643 --> 00:12:50,145
Byl jsem u auta a bam!
Temno.
263
00:12:50,521 --> 00:12:52,147
Vzal mi hodinky,
peněženku.
264
00:12:52,898 --> 00:12:53,857
Ale co mě nejvíc naštvalo...
265
00:12:54,274 --> 00:12:55,651
ukradl mi poklice.
266
00:12:55,943 --> 00:12:57,736
Stály mě šest tisíc.
267
00:12:58,111 --> 00:13:00,822
Než ukončím přenos,
ráda bych řekla něco osobního.
268
00:13:01,698 --> 00:13:02,533
Jsem lesbička.
269
00:13:02,866 --> 00:13:04,493
Marlena Nichols je má přítelkyně.
270
00:13:04,993 --> 00:13:06,370
Takže, milý zloději,
271
00:13:06,703 --> 00:13:08,664
můžeš zapomenout
na moje peníze.
272
00:13:08,872 --> 00:13:09,831
Johne?
273
00:13:12,000 --> 00:13:15,128
Tak se zdá, že už Kylee
nebude potřebovat moji pomoc.
274
00:13:30,602 --> 00:13:33,105
To je naprostej nářez.
275
00:13:36,441 --> 00:13:39,111
Kámo, proč sou lesbičky
vždycky tak nedostupný?
276
00:13:39,319 --> 00:13:41,780
Ukažte co umíte, dámy!
277
00:13:42,072 --> 00:13:43,782
To je do tebe pokrokový, Dicku.
278
00:13:43,991 --> 00:13:46,076
Sakra.
Co je s tebou?
279
00:13:46,451 --> 00:13:48,954
Sleduješ mě nebo co?
280
00:13:49,079 --> 00:13:52,249
Pomohlo by, kdybych začala
na chodbě vyvádět se svou přítelkyní já?
281
00:13:52,374 --> 00:13:54,209
Jo, zřejmě jo.
282
00:13:54,751 --> 00:13:56,879
Nechám tvoje auto opravit.
283
00:13:57,254 --> 00:13:58,463
Musíš si zvyknout
držet ode mě odstup.
284
00:13:58,839 --> 00:14:01,758
A já si myslela,
že se začínáme zbližovat.
285
00:14:01,925 --> 00:14:02,759
Prosím.
286
00:14:02,968 --> 00:14:05,012
Chodila jsi s Loganem.
Obvinili ho z vraždy.
287
00:14:05,095 --> 00:14:06,597
Chodila jsi s Duncanem.
Hledají ho za únos.
288
00:14:06,972 --> 00:14:09,600
Dají tě do poroty na případ Robbieho
a Huntera a mají z toho problémy.
289
00:14:10,184 --> 00:14:12,436
Působíš na boháče
jako kryptonit, Veronico.
290
00:14:12,644 --> 00:14:14,605
Tenhle boháč se toho nechce účastnit.
291
00:14:21,486 --> 00:14:22,779
Ahoj, Carmen.
292
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Slyšela jsi už o svém
oblíbeném kameramanovi?
293
00:14:27,117 --> 00:14:28,619
Volal o Vánocích
294
00:14:28,660 --> 00:14:31,455
a snažil se omluvit za tu
věc s lízátkem.
295
00:14:31,872 --> 00:14:34,041
Jako by si lidi
už ten skandál nepamatovali.
296
00:14:34,291 --> 00:14:36,293
Jako by všechno
zůstalo v roce 2005.
297
00:14:37,544 --> 00:14:40,380
Jo, tenhle rok je akorát
o tahání děcek ze záchodu.
298
00:14:41,048 --> 00:14:43,175
Mám dojem, že tu nejde jen o tlachání.
299
00:14:45,135 --> 00:14:47,638
Napadá tě, proč ten zloděj
použil tvoje jméno?
300
00:14:47,930 --> 00:14:48,680
Ne.
301
00:14:48,931 --> 00:14:50,390
Podíváš se na něco?
302
00:14:51,433 --> 00:14:54,603
Očividně jste ty,
John Ramos a Amy studenti.
303
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Bydlíte relativně blízko,
304
00:14:56,855 --> 00:15:00,234
ale napadá tě cokoliv jiného,
co by vás s těmi krádežemi mohlo spojovat?
305
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Všichni jsme kokosáci.
306
00:15:03,487 --> 00:15:05,030
Tak ti v Neptune říkají,
307
00:15:05,113 --> 00:15:08,534
když jsi latinoameričan a scházíš
se s bílýma nebo hlásíš do společnosti.
308
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
Chápeš?
Jako žlutý a černý.
309
00:15:10,744 --> 00:15:12,496
Jen mi jsme zvenku hnědí a...
310
00:15:12,538 --> 00:15:13,664
Chápu.
311
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
Omlouvám se.
312
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Tys nevymyslela ty pravidla.
313
00:15:18,710 --> 00:15:20,504
Doufám, že ho dostaneš, Veronico.
314
00:15:20,629 --> 00:15:23,090
Vlastně, můžeš pomoct.
315
00:15:23,590 --> 00:15:27,386
Můžeš udělat seznam všech,
kdo by mohl být na seznamu -
316
00:15:28,095 --> 00:15:28,971
- však víš...
317
00:15:29,555 --> 00:15:31,390
...kokosáků?
318
00:15:34,852 --> 00:15:37,020
Je mi líto tvýho auta, Kelly.
319
00:15:37,062 --> 00:15:38,230
Jo. Díky.
320
00:15:38,272 --> 00:15:39,690
Viděl jsi toho chlápka,
co tě praštil?
321
00:15:39,898 --> 00:15:41,358
Ne. Neviděl.
322
00:15:41,567 --> 00:15:44,069
Nastupoval jsem u Sac-n-Pack do auta.
323
00:15:44,194 --> 00:15:46,905
Další věc, co si pamatuju, bylo probuzení
a moje auto stálo na konci bloku.
324
00:15:47,072 --> 00:15:48,657
Musel si být mimo dost dlouho.
325
00:15:48,991 --> 00:15:50,784
Nemůžu uvěřit, že nikdo nezavolal policii.
326
00:15:50,784 --> 00:15:52,995
Jak dlouho trvá sundání
poklic z auta?
327
00:15:53,245 --> 00:15:54,413
Jak to mám vědět?
328
00:15:54,413 --> 00:15:55,998
Přinesli si vlastní nářadí, nebo...
329
00:15:56,081 --> 00:15:58,959
Už jsem všechno řekl policii.
330
00:15:59,042 --> 00:16:00,794
Proč bych ti to měl znovu opakovat?
331
00:16:20,647 --> 00:16:21,982
Pustíš mě dovnitř?
332
00:16:22,399 --> 00:16:25,152
Snažím se předstírat, že tě neznám, ale...
333
00:16:27,821 --> 00:16:29,406
Nevím, jak to děláš.
334
00:16:30,032 --> 00:16:31,825
Jsi v tom dobrej.
335
00:16:31,825 --> 00:16:35,287
Za to může vrozené nadání.
336
00:16:36,830 --> 00:16:39,625
Mám dojem, že tu vystojím ďůlek.
337
00:16:40,667 --> 00:16:41,960
Pustíš mě dovnitř?
338
00:16:46,840 --> 00:16:48,759
Moje první přítelkyně byla zavražděna.
339
00:16:49,968 --> 00:16:53,805
Moji poslední přítelkyni
málem zastřelili motorkáři.
340
00:16:53,805 --> 00:16:57,017
Říkej, že jsem šílenej,
ale já se na to dívám komplexně.
341
00:16:59,561 --> 00:17:01,271
Snažím se tě chránit.
342
00:17:15,452 --> 00:17:16,870
Takže kdy se vaši rozešli?
343
00:17:20,165 --> 00:17:21,667
Před rokem.
344
00:17:24,545 --> 00:17:26,088
Řekli ti proč?
345
00:17:26,588 --> 00:17:28,966
Oficiální tvrzení...
odcizili se.
346
00:17:29,967 --> 00:17:33,387
Neoficiální, slyšela jsem
je se hádat o peníze.
347
00:17:35,681 --> 00:17:36,723
Hannah?
348
00:17:37,140 --> 00:17:38,183
Ahoj, tati.
349
00:17:38,892 --> 00:17:40,018
Tohle je Logan.
350
00:17:41,854 --> 00:17:43,146
Ahoj.
351
00:17:47,609 --> 00:17:50,279
A tohle je šarm Griffithů.
352
00:17:51,071 --> 00:17:54,157
Promiň. To je maximum,
co z táty dostaneš.
353
00:18:03,500 --> 00:18:05,085
Co tady děláš s mou dcerou?
354
00:18:05,502 --> 00:18:07,671
Chcete kompletní popis?
355
00:18:08,172 --> 00:18:09,173
Je to trochu zamotané.
356
00:18:09,173 --> 00:18:11,967
Chci, aby si vypadl z mého domu
a už s ní nikdy nepromluvil.
357
00:18:12,176 --> 00:18:13,719
Opravdu to chcete?
358
00:18:13,844 --> 00:18:15,888
Raději byste měl přehodnotit,
co jste viděl na tom mostě.
359
00:18:16,054 --> 00:18:18,724
Rozmyslet si, co vám
Fitzpatrickové řekli, že jste viděl.
360
00:18:18,807 --> 00:18:20,601
Nemůžeš mi vyhrožovat,
ty malej hajzlíku.
361
00:18:20,642 --> 00:18:22,394
Nebyl bych tady,
kdybych nemohl.
362
00:18:22,394 --> 00:18:25,480
Takže chceš, abych Hannah vysvětlil,
proč jsi vlastně tady,
363
00:18:25,480 --> 00:18:26,648
buzerovat mě?
364
00:18:26,899 --> 00:18:28,483
Proč jí to neřeknete?
365
00:18:28,483 --> 00:18:30,861
Zní to, jako byste
si byli moc blízcí.
366
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Určitě se na to bude dívat jako vy.
367
00:18:34,531 --> 00:18:35,616
Prosím, nedělej to.
368
00:18:35,616 --> 00:18:37,743
Když u toho budete, zkuste jí vysvětlit,
369
00:18:37,743 --> 00:18:41,413
proč jste se nikdy nezmínil o tom, že jste
klíčovým svědkem u mé obžaloby z vraždy.
370
00:18:41,830 --> 00:18:42,998
To by bylo dobré.
371
00:18:44,583 --> 00:18:47,294
Myslím, že to z vás
na cestě z karnevalu nevypadlo.
372
00:18:49,046 --> 00:18:50,506
Myslím, že jsme tady skončili.
373
00:18:51,548 --> 00:18:52,841
Nechci nechat Hannah čekat.
374
00:18:59,473 --> 00:19:00,390
Děláte si srandu.
375
00:19:01,058 --> 00:19:03,352
Terrence Cook chce další laskavost.
376
00:19:03,727 --> 00:19:07,105
Upřímně, nejsem si jistý,
jestli mi chce dlužit ještě víc.
377
00:19:08,148 --> 00:19:10,567
Myslí si, že byste mohl
mít jeho záznam z pobytu tady
378
00:19:10,609 --> 00:19:13,195
13. září loňského roku,
379
00:19:13,362 --> 00:19:15,072
v den nehody autobusu.
380
00:19:18,367 --> 00:19:19,952
A co platí vám,
pane Marsi?
381
00:19:21,203 --> 00:19:22,454
400 dolarů na den.
382
00:19:23,455 --> 00:19:25,791
To je 400 dolarů na den,
které by měl platit mně.
383
00:19:26,542 --> 00:19:29,127
Terrence Cook bude za pár dnů
obviněn z vraždy.
384
00:19:29,127 --> 00:19:31,421
Terrence Cook mi dluží
velké peníze.
385
00:19:31,421 --> 00:19:33,966
Tím můj zájem o něj
začíná a končí.
386
00:19:34,383 --> 00:19:36,802
Muže klidně dělat výmiky na hrazdě.
387
00:19:37,052 --> 00:19:39,805
Možná mu při těch výmikách
něco vypadne z kapes.
388
00:19:40,973 --> 00:19:43,851
Bude trochu obtížné dostat
nějaké peníze od uvězněného muže.
389
00:19:47,062 --> 00:19:48,480
Reggie...
390
00:19:48,564 --> 00:19:50,023
zkontroluj pásky.
391
00:19:50,357 --> 00:19:51,859
Uvidíme, s čím přijdeš.
392
00:19:53,694 --> 00:19:55,696
Hrajete rád, pane Mars?
393
00:19:56,029 --> 00:19:58,156
Možná bych vás zaujal
menší půjčkou.
394
00:19:58,156 --> 00:19:59,074
Ne, díky.
395
00:20:00,993 --> 00:20:02,202
Dobrý muž.
396
00:20:03,203 --> 00:20:04,830
Tady je pár babek na účet podniku.
397
00:20:05,914 --> 00:20:07,749
Bavte se, než to bude.
398
00:20:16,425 --> 00:20:17,968
Vidíš?
399
00:20:17,968 --> 00:20:21,013
Není tohle lepší, než šampaňské
a výhled na oceán?
400
00:20:26,393 --> 00:20:27,853
Do zítra.
401
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Musím si s tebou promluvit, Hannah.
402
00:21:01,011 --> 00:21:01,970
Pane?
403
00:21:05,641 --> 00:21:07,184
Kámo, jsou to jen dvě babky.
404
00:21:12,523 --> 00:21:14,274
A s králem je to 22.
405
00:21:21,740 --> 00:21:23,909
Tady je dneska blázinec.
406
00:21:23,909 --> 00:21:26,578
To se stane, když Chainovi
přestanou doručovat do jižního Neptunu.
407
00:21:26,578 --> 00:21:27,704
Cho's'za.
408
00:21:27,788 --> 00:21:28,956
Jo. Žádnej problém.
409
00:21:29,540 --> 00:21:31,208
Můžete mi říct jméno a číslo, prosím?
410
00:21:39,675 --> 00:21:41,134
Volajícím je Jorge Zideo.
411
00:21:41,218 --> 00:21:43,262
Je na Carmenině seznamu.
412
00:21:43,262 --> 00:21:45,097
Takže Corny, jsi připravený
na to být navnadou?
413
00:21:45,138 --> 00:21:46,515
Sakra že jo.
Nikdo na to není lepší.
414
00:21:46,598 --> 00:21:48,767
Budu skvělou návnadou.
415
00:21:55,190 --> 00:21:58,277
Tady máte.
Přímo ze záznamů.
416
00:22:04,157 --> 00:22:05,325
Pět minut chybí.
417
00:22:06,326 --> 00:22:09,079
Možná byl na pánech
nebo ve výtahu. Nevím.
418
00:22:09,705 --> 00:22:11,707
Terrence Cook
je hodně kluzký chlapík.
419
00:22:13,750 --> 00:22:15,878
Potřebuji jeho fotku
přesně v 19:03.
420
00:22:15,919 --> 00:22:17,129
Tyhle mi nepomůžou.
421
00:22:35,230 --> 00:22:36,481
Musíte s tím ven.
422
00:22:38,150 --> 00:22:39,401
S mobilem.
423
00:22:39,985 --> 00:22:42,196
Rušíme signál v okruhu
90-ti metrů.
424
00:22:42,654 --> 00:22:43,864
Kvůli podvádění s kartami.
Však víte.
425
00:22:45,616 --> 00:22:47,367
-Díky.
-Za málo.
426
00:23:17,272 --> 00:23:18,315
Řekni...řekni mu, ať se uklidní.
427
00:23:18,315 --> 00:23:19,441
Sundej si masku.
428
00:23:19,650 --> 00:23:20,734
Lehni.
429
00:23:20,943 --> 00:23:22,277
Jak se jmenuješ?
430
00:23:23,987 --> 00:23:25,364
Chceš se dohodnout se mnou,
431
00:23:25,489 --> 00:23:27,658
nebo s panem Žvejkalem?
432
00:23:29,451 --> 00:23:30,327
Arturo.
433
00:23:30,327 --> 00:23:31,995
S kým pracuješ, Arturo?
434
00:23:32,704 --> 00:23:34,289
S nikým.
435
00:23:34,331 --> 00:23:37,334
Chceš mi říct, že si omráčil
sportovce, zvedl jeho auto,
436
00:23:37,334 --> 00:23:39,628
ukradl mu poklice,
a to všechno sám?
437
00:23:39,711 --> 00:23:40,462
Ne.
438
00:23:40,462 --> 00:23:41,338
To jsem nebyl já.
439
00:23:41,338 --> 00:23:42,422
To byli jiní.
440
00:23:42,422 --> 00:23:43,382
Slyšel jsem o tom.
441
00:23:43,465 --> 00:23:45,300
Mám napodobovatele.
442
00:23:46,176 --> 00:23:47,010
Dobrý, ne?
443
00:23:47,010 --> 00:23:48,095
Dej si voraz.
444
00:23:48,387 --> 00:23:49,888
Seš pěknej amatér.
445
00:23:50,180 --> 00:23:52,224
Teď mi vrať můj přehrávač,
než ti nakopu zadek.
446
00:23:52,224 --> 00:23:54,476
Jen si počkej, až mě vezmou P.C.H.Eáři.
447
00:23:54,476 --> 00:23:56,270
Pak si tvůj zadek najdu
a dostaneš svoje.
448
00:23:56,520 --> 00:23:58,981
Thumper ti řekl,
ať okrádáš poslíčky pizzy?
449
00:23:58,981 --> 00:24:01,775
Ne, dokazuju, co umím,
aby mě přijali.
450
00:24:02,526 --> 00:24:04,403
P.C.H. je zase na výsluní, dámo.
451
00:24:05,696 --> 00:24:07,197
Řekls mi právě "dámo"?
452
00:24:09,366 --> 00:24:10,033
Dobře.
453
00:24:10,033 --> 00:24:11,910
Takže to vydírání...
454
00:24:11,952 --> 00:24:15,080
je další způsob,
jak dokazuješ, co umíš, Cholito?
455
00:24:15,205 --> 00:24:17,082
O čem to sakra mluvíš?
456
00:24:17,457 --> 00:24:18,917
Vydí-co?
457
00:24:21,920 --> 00:24:23,547
Díky za spolupráci.
458
00:24:23,964 --> 00:24:26,008
Vypadá to, že to už bude všechno,
Arturo.
459
00:24:26,633 --> 00:24:28,510
Skvělý.
Tak můžu jít domů?
460
00:24:29,469 --> 00:24:30,971
Skoro.
461
00:25:14,556 --> 00:25:16,850
Potřebuju, aby si mě dostala
na jedny stránky.
462
00:25:17,267 --> 00:25:18,268
Jistě, jaká je adresa?
463
00:25:18,560 --> 00:25:19,353
Nevím.
464
00:25:20,687 --> 00:25:22,064
Co je na nich?
465
00:25:22,272 --> 00:25:25,359
Je to chatovací místnost
pro gaye z Neptune High.
466
00:25:27,027 --> 00:25:28,904
Veronico, nejsi...
467
00:25:29,071 --> 00:25:30,489
Ne, jsem jen zvědavá.
468
00:25:33,992 --> 00:25:37,746
Zvědavá, co je na těch stránkách,
abych byla přesnější.
469
00:25:39,248 --> 00:25:40,040
Takže tak.
470
00:25:40,999 --> 00:25:42,417
Ukaž svoje kouzla.
471
00:25:45,254 --> 00:25:46,463
A nic.
472
00:25:46,463 --> 00:25:47,923
V čem je problém?
473
00:25:50,217 --> 00:25:52,469
To tys je dělala, že?
474
00:25:52,761 --> 00:25:55,305
Nějakej hajzlík
se jim dostal na stránky
475
00:25:55,347 --> 00:25:56,932
a napsal tam dost hnusný věci,
476
00:25:57,266 --> 00:25:59,643
tak mě Ryan požádal
o jejich menší zabezpečení.
477
00:25:59,685 --> 00:26:02,646
Jo, já teď taky dělám pro Ryana.
478
00:26:02,729 --> 00:26:03,647
Takže kdyby si mohle jen...
479
00:26:03,772 --> 00:26:06,483
Tak proč ti to neukázal on sám?
480
00:26:07,818 --> 00:26:10,279
Sakra, ty tvoje pádný otázky.
481
00:26:11,613 --> 00:26:15,325
Bude to pořád soukromé,
když uvidím jen uživatelská jména, ne?
482
00:26:15,409 --> 00:26:17,160
Chytrý detektiv jako ty
483
00:26:17,202 --> 00:26:19,329
by si mohl vydedukovat,
kdo jsou jednotliví lidi zač.
484
00:26:22,499 --> 00:26:26,712
Mac, jediným způsobem, jak můžu
zabránit utrpení Kylee a Marleny,
485
00:26:26,712 --> 00:26:30,799
je dostat se do jejich fóra.
486
00:26:31,383 --> 00:26:33,886
Dobře, to stačí.
Uvádíš mě do rozpaků.
487
00:26:48,275 --> 00:26:49,860
Dobře, udělám ti kopii,
488
00:26:49,860 --> 00:26:51,778
ale jakmile s tím skončíš,
tak to zničíš.
489
00:27:08,879 --> 00:27:10,172
Promiňte, trenére?
490
00:27:10,172 --> 00:27:11,882
Myslíte, že bych mohla
jet dnes s týmem?
491
00:27:11,882 --> 00:27:12,925
Mám auto v opravně,
492
00:27:12,925 --> 00:27:15,636
a slíbila jsem vaší hvězdě,
že tam budu.
493
00:27:16,428 --> 00:27:20,015
Zmínila jsem se,
že ty fotky fotím pro Navigator?
494
00:27:20,349 --> 00:27:21,683
Je mi líto, Veronico,
495
00:27:21,725 --> 00:27:24,603
máme přísná pravidla proti
děvčatům v autobuse mezi hráči.
496
00:27:25,479 --> 00:27:26,605
Chci je mít soustředěný.
497
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Můžeš jet se mnou, jestli chceš.
498
00:27:30,817 --> 00:27:34,196
Vím, že to není autobus
drsnejch sportovců,
499
00:27:34,196 --> 00:27:35,614
ale já tolik nesmrdím.
500
00:27:35,697 --> 00:27:36,573
Já nevím.
501
00:27:36,657 --> 00:27:37,741
Um...
502
00:27:38,909 --> 00:27:40,869
máš tam místo
pro mojí obří pěnovou rukavici?
503
00:27:40,869 --> 00:27:42,037
Mám,
504
00:27:42,037 --> 00:27:43,622
a dokonce tě můžu
vyhodit na rohu ulice
505
00:27:43,664 --> 00:27:46,208
jestli nechceš,
aby nás spolu viděli.
506
00:27:46,416 --> 00:27:47,334
Ano.
507
00:27:47,334 --> 00:27:51,171
Prosím, za každou cenu
ochraňuj mojí reputaci.
508
00:28:05,143 --> 00:28:06,144
Nezlob se na Mac.
509
00:28:06,854 --> 00:28:08,313
Donutila jsem jí to vytisknout.
510
00:28:09,064 --> 00:28:10,232
Nezajímá mě, kdo je gay.
511
00:28:10,274 --> 00:28:10,858
To je v pořádku.
512
00:28:11,608 --> 00:28:13,318
Nechtěl jsem jen,
aby to bylo na mě.
513
00:28:13,402 --> 00:28:14,862
Už tak sem jim
způsobil dost problémů.
514
00:28:14,862 --> 00:28:16,405
Ryane,
toho zloděje jsme chytili.
515
00:28:17,114 --> 00:28:19,783
Neměl schopnosti
k tomu vydírání,
516
00:28:20,242 --> 00:28:21,326
sám to připravit.
517
00:28:22,286 --> 00:28:24,621
To, že se ten seznam
zveřejnil, není tvoje chyba.
518
00:28:24,621 --> 00:28:25,622
Nikdy nebyla.
519
00:28:26,248 --> 00:28:28,542
Myslím, že ten vydírající
je jeden z vás.
520
00:28:28,542 --> 00:28:29,459
Co?
521
00:28:30,794 --> 00:28:31,545
Myslíš to vážně?
522
00:28:31,670 --> 00:28:33,213
Projížděla jsem nějaké starší diskuze.
523
00:28:33,505 --> 00:28:34,840
Tady.
524
00:28:35,007 --> 00:28:38,302
Minulý červenec,
říká si "mizz P."
525
00:28:38,468 --> 00:28:41,513
Zmínil se o "odkrytí všech
vybočujících v Neptune",
526
00:28:41,555 --> 00:28:42,806
a pak zmizel.
527
00:28:43,015 --> 00:28:44,725
Trochu povědomé,
nemyslíš?
528
00:28:44,766 --> 00:28:46,643
Mizz P. nebyl špatnej člověk,
Veronico.
529
00:28:48,896 --> 00:28:51,190
Jmenoval se Peter Ferraire,
a...
530
00:28:51,690 --> 00:28:53,192
zemřel při té nehodě autobusu.
531
00:28:53,734 --> 00:28:55,194
Oh, jsem...
532
00:28:55,235 --> 00:28:56,695
a objevil se
další vyděračský dopis.
533
00:28:56,695 --> 00:28:58,030
Kdo je to teď?
534
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Oh, to nemyslíš vážně?
535
00:29:00,574 --> 00:29:02,367
Řekl jsem oběti, že se za tebou
může stavit pro pomoc, ale...
536
00:29:03,619 --> 00:29:05,704
Nechci tě tím zaskočit.
537
00:29:05,704 --> 00:29:06,622
Skvělé.
538
00:29:06,955 --> 00:29:10,542
Prostě vyrazím na chodbu a podívám
se po někom v černém klobouku
539
00:29:10,542 --> 00:29:11,793
kroutícím svým knírkem.
540
00:29:30,062 --> 00:29:31,230
Co to děláš?
541
00:29:31,855 --> 00:29:32,898
To záleží...
542
00:29:33,106 --> 00:29:34,441
...co mě necháš dělat?
543
00:29:35,484 --> 00:29:36,276
Hele...
544
00:29:36,735 --> 00:29:38,529
Vím, že si bodl
toho kluka na mostě.
545
00:29:38,529 --> 00:29:39,947
Táta mi všechno řekl.
546
00:29:40,155 --> 00:29:42,032
Ne, tvůj táta je lhář.
547
00:29:42,866 --> 00:29:44,159
Nikoho jsem nezabil, Hannah.
548
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Tvůj táta tam ani nebyl.
549
00:29:45,160 --> 00:29:46,828
Myslela jsem, že máš
o mě starost,
550
00:29:46,828 --> 00:29:48,413
a místo toho si mě akorát využíval.
551
00:29:48,539 --> 00:29:49,623
Když jsem tě potkal na tom karnevalu,
552
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
neměl jsem ponětí,
kdo jsi, přísahám.
553
00:29:52,459 --> 00:29:55,295
Důvodem, proč se tvý rodiče
pořád dohadovali o peníze...
554
00:29:55,921 --> 00:29:58,006
je to, že je tvůj
táta vyhazoval za kokain.
555
00:29:58,006 --> 00:29:58,966
Můj táta je kokainista?
556
00:29:59,049 --> 00:30:00,759
Ale no tak, je to doktor, Logane.
557
00:30:00,759 --> 00:30:03,720
A proto mu na to porota skočí,
až bude tvrdit, že jsem zabil Felixe.
558
00:30:06,265 --> 00:30:08,475
Tvůj táta je zapletenej
s Fitzpatricky,
559
00:30:08,559 --> 00:30:10,310
těmi, kdo skutečně chtěli
Felixovu smrt.
560
00:30:14,857 --> 00:30:16,358
A to ti mám věřit.
561
00:30:16,984 --> 00:30:18,235
Musíš mi věřit.
562
00:30:20,112 --> 00:30:22,447
To, co říkám, dává smysl, že?
563
00:30:28,620 --> 00:30:30,956
Nech mě jít, Logane.
Prosím.
564
00:30:33,876 --> 00:30:35,085
Jo.
565
00:30:36,336 --> 00:30:38,130
Jen se nad tím zamysly.
566
00:30:39,256 --> 00:30:41,633
Porozhlídni se doma.
Měj otevřený oči.
567
00:30:43,927 --> 00:30:45,721
Našel jsem naší stříbrnou kulku,
Terrenci.
568
00:30:46,638 --> 00:30:48,599
Nemohl jsi volat,
aby ten autobus vybuchl.
569
00:30:49,600 --> 00:30:50,851
Bezpečnostní snímky.
570
00:30:51,977 --> 00:30:53,145
Ta-da!
571
00:30:54,271 --> 00:30:56,982
Nikde v kasinu Seven River
není signál pro mobily.
572
00:30:59,067 --> 00:31:02,112
Máte něco, co dokazuje, že jsem měl
soukromou schůzku s Leonardem Loboem.
573
00:31:04,281 --> 00:31:07,409
Byl jste v legalní herně,
kde se provádí legální sázení.
574
00:31:07,826 --> 00:31:10,579
Lobovo jméno nepatří
v lize mezi moc oblíbené.
575
00:31:10,787 --> 00:31:11,747
Byl obviněn,
576
00:31:11,872 --> 00:31:14,333
ale nikdy usvědčen
z manipulování se zápasy
577
00:31:14,374 --> 00:31:15,167
v 80-tých letech.
578
00:31:15,501 --> 00:31:18,212
Když přiznám,
že jsem byl v jeho kanceláři,
579
00:31:19,213 --> 00:31:20,589
bude ze mě další Pete Rose.
580
00:31:21,173 --> 00:31:23,342
Ukážeme ty fotky šerifovi,
581
00:31:23,342 --> 00:31:24,885
a zajistíme,
aby se to nedostalo ven.
582
00:31:25,344 --> 00:31:27,304
Potřebujeme jen malou podporu.
583
00:31:46,532 --> 00:31:47,991
"Kuzzikan"?
584
00:31:48,325 --> 00:31:49,493
Je to auto mýho bráchy.
585
00:31:50,285 --> 00:31:51,036
Bráchova značka.
586
00:31:51,036 --> 00:31:54,456
Zatímco tvoje osobní značka
by mohla být...
587
00:31:56,041 --> 00:31:57,918
"kissnkuzn."
588
00:31:59,670 --> 00:32:01,255
Nikdo tě neokradl, že?
589
00:32:04,508 --> 00:32:05,467
Ne.
590
00:32:06,718 --> 00:32:09,346
Potřebuješ rychle sehnat
peníze, že?
591
00:32:11,640 --> 00:32:12,516
Jo.
592
00:32:14,017 --> 00:32:15,561
Jsi gay, že?
593
00:32:22,359 --> 00:32:23,360
Co ode mě chceš?
594
00:32:24,862 --> 00:32:27,197
Chci vědět, proč jsi to udělal.
595
00:32:27,698 --> 00:32:30,617
Se svým kámošem
jste si dělali srandu z Dicka.
596
00:32:30,617 --> 00:32:33,745
Uvnitř mě to žralo.
597
00:32:34,246 --> 00:32:35,497
Dost.
598
00:32:35,497 --> 00:32:36,498
Chceš vědět,
proč to dělám?
599
00:32:37,374 --> 00:32:40,085
Protože chci
přežít střední školu.
600
00:32:40,502 --> 00:32:44,631
Takže jsi zastavil vlástní poklice,
abys získal peníze pro vyděrače,
601
00:32:44,798 --> 00:32:46,466
použil jako krytí
přepadávání poslíčků pizzy,
602
00:32:46,633 --> 00:32:48,760
pak sis koupil nové poklice
za peníze z pojistky.
603
00:32:48,927 --> 00:32:50,846
Nezní to dobře, když to říkáš.
604
00:32:50,846 --> 00:32:52,097
Veronico...
605
00:32:52,139 --> 00:32:56,685
uvědomuješ si, že až lidi
tady zjistí, že jsem buzík...
606
00:32:58,562 --> 00:32:59,521
jsem mrtvej.
607
00:32:59,563 --> 00:33:01,356
Nejsem tu, abych tě odhalila.
608
00:33:02,399 --> 00:33:06,069
Chtěl sem jen zaplatit
a skončit s tou noční můrou.
609
00:33:09,239 --> 00:33:10,908
Ten dopis...
ukaž mi ho.
610
00:33:12,201 --> 00:33:16,288
Byl to e-mail
od nějakýho Ricka Santoruma.
611
00:33:16,288 --> 00:33:18,957
Říká, že mu to mám
poslat poštou.
612
00:33:19,875 --> 00:33:21,126
Dal mi místní adresu.
613
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
Dal ti adresu?
614
00:34:06,088 --> 00:34:08,507
Adresa Ricka Santoruma je falešná.
615
00:34:08,507 --> 00:34:09,675
Žádné překvapení.
616
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Kelly mu poslal peníze,
617
00:34:12,386 --> 00:34:14,263
ale uvázly na poště.
618
00:34:14,304 --> 00:34:17,599
Posledních sedm hodin bylo
jako čekat na hotový tousty.
619
00:34:17,599 --> 00:34:19,393
Budu to sledovat,
jestli nemáš čas.
620
00:34:19,393 --> 00:34:20,435
Zavolám ti,
když něco uvidím.
621
00:34:20,435 --> 00:34:21,270
Není potřeba.
622
00:34:22,396 --> 00:34:23,313
Konečně je v pohybu.
623
00:34:24,398 --> 00:34:26,859
Tak se koukneme,
kde balíček skončil.
624
00:34:28,527 --> 00:34:29,486
Hubbellova ulice?
625
00:34:29,862 --> 00:34:30,946
Vím, kdo tam bydlí.
626
00:34:33,115 --> 00:34:34,533
Zdravím, vyděrači.
627
00:34:35,576 --> 00:34:37,244
Čekala jsem,
kdy se dnes objevíš.
628
00:34:38,662 --> 00:34:39,955
Hledáš tohle?
629
00:34:40,330 --> 00:34:43,375
Spoustu lidí by to naštvalo
a rozmlátili by to na milión kousků,
630
00:34:43,375 --> 00:34:45,210
ale ty jsi nějak šetrná,
takže díky.
631
00:34:46,879 --> 00:34:48,338
A to jsem si myslela, jak jsem chytrá
632
00:34:48,463 --> 00:34:49,840
s tím uváznutím na poště.
633
00:34:50,007 --> 00:34:50,799
To bylo chytré.
634
00:34:51,008 --> 00:34:53,260
Věděla jsi,
že se peníze dostanou na poštu.
635
00:34:53,677 --> 00:34:55,512
Jak ses tam pro ten
balíček dostala?
636
00:34:55,846 --> 00:34:57,139
Moje máma tam pracuje.
637
00:34:57,181 --> 00:34:58,348
Pěkný.
638
00:35:00,058 --> 00:35:02,603
Takže předpokládám,
že chce Kelly vrátit peníze.
639
00:35:02,644 --> 00:35:03,437
Rozumný předpoklad.
640
00:35:04,605 --> 00:35:05,731
Proč jsi to udělala?
641
00:35:05,939 --> 00:35:08,066
Chtěla jsem po maturitě
vypadnout z Neptune.
642
00:35:08,692 --> 00:35:09,651
Takový byl plán.
643
00:35:09,860 --> 00:35:11,612
Vejško, už jsem na cestě.
644
00:35:11,987 --> 00:35:15,032
Kromě toho, nezajímá mě
sebenesnášenlivost "kissnkuzna".
645
00:35:15,115 --> 00:35:16,700
Spalo by se mi dobře,
646
00:35:16,700 --> 00:35:18,869
kdybych věděla, že je
Kelly Kuzzio o poklice chudší.
647
00:35:20,287 --> 00:35:21,747
Proč jsi prozradila Marlenu?
648
00:35:22,706 --> 00:35:24,124
Protože jsem děsná mrcha.
649
00:35:24,625 --> 00:35:25,709
Chceš vědět,
co je horší?
650
00:35:26,251 --> 00:35:28,003
Řekla jsem jí,
že ten vyděrač blafuje.
651
00:35:28,295 --> 00:35:29,922
Řekla jí, ať neplatí.
652
00:35:30,547 --> 00:35:31,715
Nechápu to.
653
00:35:32,424 --> 00:35:35,260
Chtěla jsem se prozradit, ale chtěla
jsem, aby to udělala Marlena se mnou.
654
00:35:35,385 --> 00:35:37,346
Chtěla jsem s ní chodit
veřejně po chodbách.
655
00:35:37,429 --> 00:35:38,388
jako opravdový pár.
656
00:35:39,056 --> 00:35:42,601
Takže se nechtěla prozradit,
zatímco ty ano?
657
00:35:43,060 --> 00:35:44,353
Nějak tak.
658
00:35:44,645 --> 00:35:47,022
Chtěla bych to Marleně říct sama,
jestli to nevadí.
659
00:35:48,023 --> 00:35:49,066
Dobře.
660
00:36:14,633 --> 00:36:16,218
S mým tátou jsi měl pravdu.
661
00:36:37,114 --> 00:36:38,448
Kdo je to?
662
00:36:38,448 --> 00:36:40,242
Hannah něčí, myslím.
663
00:36:40,576 --> 00:36:41,994
Taky bych chtěla být blondýna
664
00:36:42,119 --> 00:36:43,453
a mít za tátu plastickýho chirurga.
665
00:36:50,752 --> 00:36:51,795
Tak počkat.
666
00:36:52,045 --> 00:36:54,298
Tohle není cesta
na regionální zápas.
667
00:36:54,298 --> 00:36:58,343
Jestli si táta myslí,
že pojedu 115 km v tomhle veteránovi,
668
00:36:58,343 --> 00:36:59,803
tak je opravdu vrah.
669
00:37:03,640 --> 00:37:06,310
Dobře, tak které je pondělní?
670
00:37:06,310 --> 00:37:09,771
Vtipné, ale do velké míry používá
každý den v měsíci jiné.
671
00:37:10,564 --> 00:37:12,274
Naše životy jsou tak podobné.
672
00:37:12,608 --> 00:37:15,319
Hangár Marsovic rodiny
je k nerozeznání od tohodle.
673
00:37:15,402 --> 00:37:16,653
Létání ho nebaví.
674
00:37:16,653 --> 00:37:19,823
Woody Goodman tátu nechává
hangár používat na jeho hračky.
675
00:37:21,909 --> 00:37:23,035
Takže...
676
00:37:24,703 --> 00:37:26,205
Jaký bys chtěla?
677
00:37:26,413 --> 00:37:29,208
Něco krvavě italského
nebo něco studeně německého?
678
00:37:30,918 --> 00:37:35,255
Co třeba něco výsadního a nóbl?
679
00:37:43,055 --> 00:37:44,056
Chci, abys oznámil, že
680
00:37:44,056 --> 00:37:47,059
Terrence Cook byl očištěn
od podezření v případě nehody autobusu.
681
00:37:47,059 --> 00:37:47,893
Cože?
682
00:37:48,644 --> 00:37:50,270
To má být nějaký trik Jediů?
683
00:37:51,355 --> 00:37:52,731
Proč bych to měl dělat?
684
00:37:58,570 --> 00:38:00,405
Co bych na tom měl vidět?
685
00:38:00,447 --> 00:38:01,490
Jeho alibi.
686
00:38:02,574 --> 00:38:04,451
Načapal jsi Terrence v kasinu, a co?
687
00:38:05,452 --> 00:38:06,787
To je překvapení.
688
00:38:07,204 --> 00:38:09,665
Podle těch časových údajů
byl v kasinu Seven River
689
00:38:09,748 --> 00:38:10,874
v době výbuchu.
690
00:38:11,375 --> 00:38:13,919
V 19:01 a v 19:06.
691
00:38:14,920 --> 00:38:16,797
Mohl volat mezi tím.
692
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Kasino blokuje signál
mobilním telefonům.
693
00:38:18,757 --> 00:38:19,299
Veřejný telefon.
694
00:38:19,383 --> 00:38:21,385
Opravdu si myslíš,
že by někdo volal
695
00:38:21,426 --> 00:38:24,012
z veřejného telefonu,
aby zabil plný autobus lidí
696
00:38:24,012 --> 00:38:29,351
z místa, které má 4 000 kamer
a 300 bezpečnostních pracovníků?
697
00:38:29,393 --> 00:38:31,687
Nech si poslat telefonní záznamy,
ověř hovory.
698
00:38:33,063 --> 00:38:35,023
To zní jako spousta práce.
699
00:38:35,023 --> 00:38:36,733
Co proti mě máte, šerife?
700
00:38:36,733 --> 00:38:37,943
Proti vám?
701
00:38:39,486 --> 00:38:42,906
Asi to, že jste nechal
zemřít autobus plný děcek,
702
00:38:42,948 --> 00:38:44,449
jen abyste si vyřešil
svůj milostný život.
703
00:38:44,449 --> 00:38:47,369
Šílená přítelkyně, která
věděla o sázení na baseball...
704
00:38:47,369 --> 00:38:50,330
to nemůžete popřít.
705
00:38:50,330 --> 00:38:53,458
Doporučuji vám, ať se vrátíte domů
a vychutnáte si posledních pár dnů na svobodě.
706
00:38:54,710 --> 00:38:57,212
Nevzneseš formální obvinění, Lambe.
707
00:38:57,212 --> 00:38:58,255
Jasně, šéfe.
708
00:39:02,050 --> 00:39:03,468
Co je to?
709
00:39:03,468 --> 00:39:04,803
Přehraj to.
710
00:39:07,556 --> 00:39:09,391
Doufám, že je to
novej Big & Rich.
711
00:39:18,025 --> 00:39:20,360
V cele mám chlápka
712
00:39:20,360 --> 00:39:25,532
tvrdí, že jste dělal laskavosti pro pány,
kteří sázely na baseball ve velkém,
713
00:39:25,616 --> 00:39:26,867
a chce se dohodnout.
714
00:39:26,867 --> 00:39:30,454
Raději bych se dohodl já s vámi.
715
00:39:30,454 --> 00:39:32,039
Dobře, co je to,
kdes to sebral?
716
00:39:32,080 --> 00:39:34,750
Nemyslím, že by tomu velká porota nerozuměla.
717
00:39:34,750 --> 00:39:36,710
Jestli s tím nepřestanete, šerife,
718
00:39:36,877 --> 00:39:39,254
tak ta nahrávka půjde
přímo k Woody Goodmanovi,
719
00:39:39,254 --> 00:39:41,465
novinám, a vaší babičce.
720
00:39:43,509 --> 00:39:44,259
Jasně.
721
00:39:46,053 --> 00:39:47,930
Takhle se to hraje.
722
00:39:47,930 --> 00:39:51,517
Zveřejněte tu nahrávku,
já ztratím práci za 50000 dolarů.
723
00:39:51,517 --> 00:39:55,020
Vy...vy přijdete
o vpuštění do síně slávy,
724
00:39:55,020 --> 00:39:57,189
o vaše vysílání v rádiu,
725
00:39:57,189 --> 00:39:59,107
o vaši oblíbenost.
726
00:40:00,275 --> 00:40:03,278
Co v tom vidíte za obchod,
Terrenci?
727
00:40:03,278 --> 00:40:04,738
Ten kluk to s míčem umí.
728
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Viděla jsi jeho střelu od čáry?
729
00:40:07,366 --> 00:40:09,910
Viděla.
Celý Jordan-Esque.
730
00:40:10,202 --> 00:40:14,331
Musíme si slíbit,
že mu zítra nic neřeknem.
731
00:40:14,623 --> 00:40:16,333
Nemůžeme přikrmovat jeho egu.
732
00:40:16,333 --> 00:40:18,126
Mám ráda Wallace skromného.
733
00:40:19,503 --> 00:40:21,296
Táta mi říkal,
že mu pomáháš s případem.
734
00:40:22,506 --> 00:40:23,841
Cením si toho,
735
00:40:24,091 --> 00:40:25,801
obzvlášť, když už ho odsoudila
736
00:40:25,801 --> 00:40:27,135
polovina lidí v Neptune.
737
00:40:27,553 --> 00:40:31,014
No, naštěstí je to ta polovina,
kterou nemám ráda, takže to vychází.
738
00:40:43,986 --> 00:40:45,153
To je zlý.
739
00:40:46,572 --> 00:40:47,656
Střecha je rozbitá.
740
00:40:47,739 --> 00:40:49,700
Asi je to jen spálená pojistka.
741
00:40:50,117 --> 00:40:53,161
Dobře, a to znamená,
že víš jak to opravit?
742
00:40:53,203 --> 00:40:57,624
Jestli se pod kapotou
podobá mému lebaronu,
743
00:40:57,624 --> 00:40:59,168
tak budu potřebovat křížák.
744
00:41:00,002 --> 00:41:01,295
Šroubovák.
745
00:41:18,437 --> 00:41:19,438
Našla jsi ho?
746
00:41:23,192 --> 00:41:24,026
Tati?
747
00:41:24,735 --> 00:41:26,028
Zlato, co je?
Co se děje?
748
00:41:30,032 --> 00:41:33,076
Jackie a já jsme si dnes půjčili
jedno z Terrencových aut.
749
00:41:33,327 --> 00:41:36,788
Rozhlížela jsem se v hangáru,
kde je má, a našla jsem...
750
00:41:38,874 --> 00:41:39,917
Nevím.
751
00:41:42,085 --> 00:41:46,256
Ale jsem si jistá, že to byly
nějaké výbušniny a detonátory.
752
00:41:49,384 --> 00:41:51,261
To není dobré.
753
00:41:53,347 --> 00:41:58,352
přeložil: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz)
pro: http://veronica.serialy.net