1 00:00:00,000 --> 00:00:01,585 V předchozích dílech: 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,128 To s námi nemá nic společného. 3 00:00:03,295 --> 00:00:06,840 Ne. Tvoje tajný nemanželský dítě se mě ani tebe netýká. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,008 Našel jsem je v pokoji své dcery. 5 00:00:08,133 --> 00:00:09,301 Snažili jsme se Grace pomoct. 6 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 Týrají ji. Drželi ji zavřenou ve skříni. 7 00:00:11,970 --> 00:00:15,557 Starají se jen o náboženské začlenění. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,643 Když pomyslím, že by takhle moje dítě vyrůstalo... 9 00:00:17,768 --> 00:00:19,394 Astrid, až přestaneš zírat... 10 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 Jak s ní můžeš vydržet? 11 00:00:20,812 --> 00:00:22,481 Slíbila, že mi zaplatí školu. 12 00:00:22,606 --> 00:00:23,899 Odcházíme, hned. 13 00:00:24,024 --> 00:00:25,609 Zlato, něco ti musím říct. 14 00:00:26,193 --> 00:00:26,985 Meg zemřela. 15 00:00:27,110 --> 00:00:28,153 A dítě? 16 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 Přežilo. 17 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Hej hou. 18 00:00:45,295 --> 00:00:46,255 Co jsi to řekl? 19 00:00:47,089 --> 00:00:48,048 To to tvoje oblečení. 20 00:00:48,841 --> 00:00:50,843 Hej hou, je to hajdy do práce. 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,429 Hádám, že to ze mě dělá Sněhurku. 22 00:00:55,222 --> 00:00:57,099 Musíš být na cestě za Šmudlou. 23 00:00:57,391 --> 00:00:58,475 Jak se má, Rejpale? 24 00:00:58,767 --> 00:01:00,435 Nevím. Nevychází z pokoje. 25 00:01:01,144 --> 00:01:03,313 Ani Italky se takhle nermoutí. 26 00:01:04,815 --> 00:01:07,276 Chlapec, opravdu musel Meg milovat. 27 00:01:07,985 --> 00:01:09,695 No, pak je tu ještě ta druhá věc... 28 00:01:09,903 --> 00:01:11,405 ...že nemůže vidět své dítě. 29 00:01:11,530 --> 00:01:12,281 Dítě? 30 00:01:12,406 --> 00:01:13,782 Jak se to stalo? 31 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 Tady přichází... milosrdný anděl. 32 00:01:30,132 --> 00:01:31,758 Čas na koblihu. 33 00:01:34,761 --> 00:01:36,180 Uh-oh. 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,182 Načapala si ho, jak si voskuje prkno? 35 00:01:38,682 --> 00:01:40,058 Co tady děláš? 36 00:01:42,728 --> 00:01:43,562 Byla jsem pozvaná. 37 00:01:44,021 --> 00:01:44,688 A co ty? 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,370 Ztratila ses? 39 00:02:02,164 --> 00:02:04,541 Oh, přestaň tady tak samolibě stát. 40 00:02:04,958 --> 00:02:06,710 Včera jsi mi volal ve 2:00 ráno, 41 00:02:06,752 --> 00:02:08,212 že by si chtěl nějakou společnost. 42 00:02:08,504 --> 00:02:09,838 Pro tvou informaci 43 00:02:10,005 --> 00:02:12,049 mě tohle neuspokojuje, Logane. 44 00:02:12,633 --> 00:02:13,342 Opravdu? 45 00:02:13,759 --> 00:02:14,468 Vždycky přijdeš. 46 00:02:25,395 --> 00:02:26,855 Logan mi říkal, co se stalo. 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 Musíš to nechat jít, Ronnie. 48 00:02:29,483 --> 00:02:31,735 Zhluboka se nadechnout a nechat to jít. 49 00:02:33,195 --> 00:02:34,279 Když budeš chodit s někým, kdo zdědí milióny, 50 00:02:34,947 --> 00:02:36,156 a užívat si občasný odpolední rychlovky -- 51 00:02:36,323 --> 00:02:37,574 máš tendenci ujet. 52 00:02:37,783 --> 00:02:39,576 Riziko povolání, víš? 53 00:02:40,327 --> 00:02:41,787 Upřímně, holky jako Kendall -- 54 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 dělají věci, které holky jako ty -- 55 00:02:44,540 --> 00:02:46,291 no, jak to říct, měla bys být vděčná. 56 00:02:46,750 --> 00:02:48,126 Nechutný věci, víš, 57 00:02:48,252 --> 00:02:49,211 opravdu nechutný věci. 58 00:02:49,378 --> 00:02:50,754 Táhni, Dicku. 59 00:02:51,129 --> 00:02:52,297 Jen jsem se snažil pomoct. 60 00:03:03,559 --> 00:03:05,561 Takže, kdepak jsi včera byl? 61 00:03:06,436 --> 00:03:07,271 Zůstal jsem doma. 62 00:03:08,146 --> 00:03:09,898 Ne, nezůstal. Stavila jsem se tam. 63 00:03:11,233 --> 00:03:13,652 Zůstal jsem doma a odpoledne se jel projet. 64 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Volala jsem ti na mobil 10-krát. 65 00:03:16,280 --> 00:03:17,447 Měl jsem ho vypnutý. 66 00:03:17,573 --> 00:03:18,490 Jo, chápu. 67 00:03:18,574 --> 00:03:19,783 Bože, co máš za problém? 68 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 Potřeboval jsem čas na přemýšlení. 69 00:03:21,326 --> 00:03:24,288 Můj problém začal, když jsem našla Kendall ve tvojí sprše. 70 00:03:24,371 --> 00:03:27,374 Kendall? Asi si spletla pokoje. 71 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 Nelži mi! 72 00:03:28,667 --> 00:03:30,502 Poprvé jsem ti věřila. 73 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 Ale teď už ne. Nejsem nikomu pro srandu. 74 00:03:32,754 --> 00:03:35,257 Perfektní. Meg je mrtvá. Nemůžu vidět svou dceru. 75 00:03:35,382 --> 00:03:37,259 Ale jak se zdá, Veronico, tak jde jenom o tebe. 76 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Proč by to nemohlo být jako každý jiný den? 77 00:03:38,677 --> 00:03:40,804 Bože, přestaň už mluvit o Meg! 78 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 Já jsem živá! Já jsem tvoje přítelkyně! 79 00:03:46,059 --> 00:03:47,269 Už ne. 80 00:05:37,004 --> 00:05:37,504 Veronico. 81 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 Promiň, ztiším to. 82 00:05:41,508 --> 00:05:42,301 Jdu dovnitř. 83 00:05:49,474 --> 00:05:50,559 Zlato. 84 00:05:50,726 --> 00:05:51,435 Jsem v pořádku. 85 00:05:54,313 --> 00:05:57,399 Pamatuješ si, že jsem detektiv, jeden z těch dobrých? 86 00:06:02,196 --> 00:06:03,530 Duncan a já jsme se rozešli. 87 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 Jo, chápu. 88 00:06:06,742 --> 00:06:07,993 Můžu pro tebe něco udělat? 89 00:06:10,120 --> 00:06:10,746 Díky. 90 00:06:12,122 --> 00:06:13,540 Potřebuju jen trochu času. 91 00:06:15,250 --> 00:06:16,960 Zlato, cokoliv budeš potřebovat, stačí říct. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,396 Zůžilo se to na dva. 93 00:06:37,397 --> 00:06:38,440 Hector nebo Bootsy. 94 00:06:38,607 --> 00:06:40,150 Jeden z nich bodl Felixe. 95 00:06:40,859 --> 00:06:42,778 Thumper říká, že jediní oni dva zůstali na mostě 96 00:06:42,819 --> 00:06:43,445 s tebou a s ním. 97 00:06:44,279 --> 00:06:45,531 Takže jak zjistíme, kdo to udělal? 98 00:06:45,572 --> 00:06:48,408 Ten, kdo to udělal je ten, kdo má co do činění s Fitzpatricky. 99 00:06:48,617 --> 00:06:51,370 Má přísun koksu, chlastu, É-čka. 100 00:06:51,954 --> 00:06:52,663 Znáš někoho, kdo by mohl... 101 00:06:52,704 --> 00:06:54,581 Jo. Zvládnu to. 102 00:07:00,546 --> 00:07:02,714 Oh, to je tak patetický. 103 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 Nahoru! Vstávej! 104 00:07:06,510 --> 00:07:08,220 Přišel jsem za Veronicou Mars. 105 00:07:08,387 --> 00:07:09,930 Kdo je tahle zničená holka? 106 00:07:10,055 --> 00:07:12,140 Nech mě napokoji. Povaluju se. 107 00:07:12,307 --> 00:07:13,350 Teď už ne. 108 00:07:13,976 --> 00:07:14,726 Jdeme ven. 109 00:07:15,519 --> 00:07:18,146 Půjdeme se podívat na film nebo se někam porvat do baru. 110 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Nechci se dostat do barový rvačky. 111 00:07:19,815 --> 00:07:21,692 To si myslím, ale dostaneš se, jestli tě budu muset odtáhnout. 112 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 Ale než půjdeme, Veronico, dej si sprchu. 113 00:07:25,279 --> 00:07:26,405 Strašně smrdíš. 114 00:07:26,738 --> 00:07:27,656 Moc mi nepomáháš. 115 00:07:27,865 --> 00:07:29,825 Myslíš si, že mi pomáháš, ale nepomáháš. 116 00:07:30,659 --> 00:07:31,702 Tohle budeš potřebovat. 117 00:07:31,869 --> 00:07:33,036 A co je to? 118 00:07:33,161 --> 00:07:34,663 Lístek na zítřejší basketball. 119 00:07:34,746 --> 00:07:37,749 Ah, ukázal se ve skutečném světle. 120 00:07:37,875 --> 00:07:40,127 Přesně tak. Krvácím pro zlato a hřiště. 121 00:07:40,586 --> 00:07:43,088 Narozen jako pirát, vychován jako pirát, 122 00:07:43,130 --> 00:07:44,131 a až zemřu... 123 00:07:44,173 --> 00:07:45,424 zemřeš jako pirát? 124 00:07:46,091 --> 00:07:49,553 Velké řeči od někoho, kdo se vrátil do Neptune jen kvůli hraní s míčem. 125 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 Kdyby tvoje škola v Chicagu neměla uzavřené svoje zkoušky, 126 00:07:53,015 --> 00:07:53,724 tak by jsi tam zůstal. 127 00:07:53,891 --> 00:07:55,726 A kdyby "kdyby a ale" byly cukroví a oříšky, 128 00:07:55,809 --> 00:07:56,935 měli bychom všichni veselé vánoce. 129 00:07:57,186 --> 00:07:58,103 Co to znamená? 130 00:07:58,187 --> 00:08:00,480 Netuším. Něco, co říká moje máma. 131 00:08:00,898 --> 00:08:02,399 Veronico, můžeš přijít? 132 00:08:06,236 --> 00:08:07,613 Zlato, Duncan se pohřešuje. 133 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 Co tím myslíš, že se pohřešuje? 134 00:08:09,823 --> 00:08:10,699 Vzal -- 135 00:08:10,782 --> 00:08:13,452 Unesl Manningovým dítě, ale to ty už víš, že? 136 00:08:13,535 --> 00:08:14,411 Co? 137 00:08:14,494 --> 00:08:17,456 Veronico Mars, jsi zatčena za napomáhání k únosu 138 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 a zmizení Faith Manningové. 139 00:09:13,053 --> 00:09:14,638 Číslo pět, předstupte. 140 00:09:27,150 --> 00:09:28,235 Co to mělo být? 141 00:09:28,610 --> 00:09:29,486 Byla jsi tam poznána 142 00:09:29,486 --> 00:09:31,989 zaměstnancem jednoho klenotnictví v L.A. 143 00:09:32,698 --> 00:09:33,323 Oh. 144 00:09:33,448 --> 00:09:34,241 Co myslíš tím, oh? 145 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Čekal jsem šok a rozhořčení. 146 00:09:37,327 --> 00:09:39,371 Jo, vím, na co musí myslet. 147 00:09:39,454 --> 00:09:43,792 Ten svědek tvrdí, že jsi prodala nějaké 5-ti karátové náušnice za 80 000 dolarů. 148 00:09:44,209 --> 00:09:45,961 Náušnice, které patřili Celestě Kaneové. 149 00:09:46,503 --> 00:09:48,130 Šerif si myslí, že jsi komplic 150 00:09:48,255 --> 00:09:52,009 a že jsi pomáhala Duncanovi plánovat a financovat únos. 151 00:09:52,259 --> 00:09:55,345 To je na Lamba až moc myšlení. Muselo ho to vyčerpat. 152 00:09:56,180 --> 00:09:58,765 Tohle není sranda. Jde o únos. 153 00:09:58,891 --> 00:10:00,350 To co Duncan udělal, je špatné, 154 00:10:00,350 --> 00:10:02,477 a jestli jsi mu jakkoliv pomáhala, půjdeš do vězení. 155 00:10:02,895 --> 00:10:03,770 Teď, narovinu. 156 00:10:06,148 --> 00:10:08,442 Prodala jsem ty náušnice, Duncan mě o to požádal, 157 00:10:08,525 --> 00:10:10,485 ale ne kvůli financování únosu. 158 00:10:10,903 --> 00:10:11,904 Měli jsme plán. 159 00:10:12,196 --> 00:10:12,696 Plán? 160 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Plán, jak získat dítě do opatrovnictví... 161 00:10:15,490 --> 00:10:16,867 ...legálně. 162 00:10:17,367 --> 00:10:19,453 Duncan chtěl najmout právníka. ale potřeboval peníze. 163 00:10:19,786 --> 00:10:21,246 Věděla jsi, že ty náušnice byly Celesty? 164 00:10:21,622 --> 00:10:22,456 Neptala jsem se. 165 00:10:22,497 --> 00:10:23,248 Veronico. 166 00:10:23,707 --> 00:10:27,252 Tušila, že byly, ale jeho rodiče nechtěli, aby Duncan dítě adoptoval. 167 00:10:27,586 --> 00:10:30,005 Celesta není moc připravená být babičkou. 168 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 Veronico, poslouchej mě. 169 00:10:31,840 --> 00:10:33,926 Budeš s Lambem spolupracovat. 170 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 Odpovíš na všechny jeho otázky, pravdivě. 171 00:10:37,763 --> 00:10:39,139 A až se Duncan najde, 172 00:10:39,515 --> 00:10:40,224 a on se najde, 173 00:10:40,390 --> 00:10:43,852 nebudou žádné pochyby, na které straně jsi byla. 174 00:10:43,852 --> 00:10:44,770 Rozumíš? 175 00:10:47,940 --> 00:10:49,816 Tady je Veronica. 176 00:10:49,900 --> 00:10:52,903 Ahoj, Veronico, jaká náhoda? 177 00:10:53,028 --> 00:10:56,740 Oh, víš, nemyslela jsem si, že je tu klimatizace, ale... 178 00:10:56,865 --> 00:10:59,243 na druhou stranu, takhle nějak jsem si představovala peklo. 179 00:10:59,743 --> 00:11:02,913 Ví, kde je můj syn, šerife. Za to vám ručím. 180 00:11:03,247 --> 00:11:05,165 Jestli nebude plně spolupracovat, 181 00:11:05,249 --> 00:11:08,794 chci na ní podat trestní oznámení za krádež mých šperků. 182 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Co tady děláte? 183 00:11:11,046 --> 00:11:13,131 Velký případ, pohřešovaná osoba. 184 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 Takže, kam jsi ho ukryla? 185 00:11:15,926 --> 00:11:17,928 Dobře, tak dost. Já se budu ptát. 186 00:11:18,303 --> 00:11:19,805 Jste jen hostem paní Kaneové. 187 00:11:19,847 --> 00:11:21,056 Paní Kane, menší rada... 188 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 soukromí detektivové... 189 00:11:23,392 --> 00:11:26,562 jen znesnadňují práci při prosazování zákona. 190 00:11:27,062 --> 00:11:29,898 Šetřete penězi. Najdeme Duncana. Zručeně ho přivedeme. 191 00:11:32,609 --> 00:11:33,819 Trochu zvláštní, že? 192 00:11:34,444 --> 00:11:37,573 Radši si vsadíte na to, že Lamb není kompetentní, místo abyste doufala, že je? 193 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 Informujte mě o průběhu. 194 00:11:43,871 --> 00:11:46,498 Těší mě, když vím, že to dítě není tvoje. 195 00:11:46,540 --> 00:11:48,208 Radši doufejte, že má váš úsměv. 196 00:11:48,584 --> 00:11:49,501 Pane Vanlowe. 197 00:12:04,850 --> 00:12:05,809 Sedni si. 198 00:12:12,357 --> 00:12:13,817 Napiš všechno, na co si vzpomeneš. 199 00:12:14,067 --> 00:12:14,860 Víš, co mě zajímá -- 200 00:12:15,694 --> 00:12:17,654 falešné průkazy, tajné kreditní karty, 201 00:12:18,280 --> 00:12:20,073 tajná místa, oblíbené restaurace, 202 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 kdokoliv, kdo by mu mohl půjčit auto nebo dům. 203 00:12:23,285 --> 00:12:24,369 Na něco se zeptám. 204 00:12:25,037 --> 00:12:28,123 Myslíš, že je teď dítěti lépe s Duncanem, 205 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 nebo s Manningovými? 206 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Měl jsem tě tu noc zavřít. 207 00:12:31,543 --> 00:12:34,171 Budu mít průšvih, když nenajdu Duncana. 208 00:12:34,338 --> 00:12:36,548 Dnes nepůjdeš domů dříve, než bude ten papír plný. 209 00:12:37,341 --> 00:12:40,010 Až to všechno skončí, a jestli něco zatajíš, 210 00:12:40,177 --> 00:12:43,555 postarám se, aby jsi seděla za napomáhání. 211 00:12:57,402 --> 00:12:59,029 Makej, zlato. Makej. 212 00:12:59,321 --> 00:13:00,531 Ať je táta hrdej. 213 00:13:00,906 --> 00:13:02,699 Poslouchej, potřeboval bych laskavost. 214 00:13:02,866 --> 00:13:05,536 Není to taková ta laskavost, co udělal Bobby Brown pro Whitney? 215 00:13:05,619 --> 00:13:06,411 Ne. 216 00:13:06,578 --> 00:13:08,121 Jo, tak o co jde? 217 00:13:08,330 --> 00:13:11,375 Potřebuji, aby si zkusil koupit nějakou extázi od motorkářů. 218 00:13:11,500 --> 00:13:12,543 Jo, v pohodě. 219 00:13:12,835 --> 00:13:14,044 Mám ty kluky na háku. 220 00:13:16,588 --> 00:13:19,258 Oh, ne, zlato, špatnej set, špatnej set. 221 00:13:19,633 --> 00:13:20,843 Nenuť tátu, aby ti sundal kalhotky. 222 00:13:23,136 --> 00:13:24,930 Nejseš moc komplikovanej, Dicku, co? 223 00:13:25,764 --> 00:13:26,932 Snažím se nebýt. 224 00:13:31,562 --> 00:13:32,396 To je všechno. 225 00:13:36,859 --> 00:13:38,068 To by mělo. 226 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 Čekáš na svou přítelkyni, až jí propustí na kauci? 227 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Ne, ne, ne. 228 00:13:48,120 --> 00:13:49,538 Směna jí končí v 17:00. 229 00:13:49,872 --> 00:13:51,790 Čekám na tebe, V. 230 00:13:52,457 --> 00:13:53,584 Kvůli čemu? 231 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 Myslel jsem, že by si mi mohla říct, kde držíš Duncana, 232 00:13:56,044 --> 00:13:57,379 ušetřit nám všem čas, 233 00:13:57,462 --> 00:13:59,131 získat nějáké body. 234 00:13:59,423 --> 00:14:01,091 Nemám ponětí, kde je, 235 00:14:01,133 --> 00:14:04,553 a kdybych to věděla, byl bys... 236 00:14:04,845 --> 00:14:06,138 ...ten poslední, komu bych to řekla. 237 00:14:06,263 --> 00:14:07,181 Slyším dobře? 238 00:14:07,431 --> 00:14:09,766 Ty by si to řekla dřív Osama Bin Ladinovi, než mě? 239 00:14:09,850 --> 00:14:10,934 Protože za mých časů 240 00:14:10,976 --> 00:14:12,769 jsme měli takovou malou věc, říkalo se tomu patriotismus. 241 00:14:13,228 --> 00:14:15,898 Počkej. Počkej. Počkej. Tohle je vyjednávání, ne? 242 00:14:16,023 --> 00:14:17,608 Dobře, co takhle to trochu okořenit. 243 00:14:17,691 --> 00:14:18,567 Řekněme... 244 00:14:20,319 --> 00:14:22,946 5 000 dolarů. To nezní špatně, 245 00:14:23,030 --> 00:14:25,741 a když to vezmeš hned, přidám ti k tomu sadu nožů zdarma. 246 00:14:27,034 --> 00:14:28,827 Nevím, kde je. 247 00:14:28,869 --> 00:14:30,162 DObře, to už jsi říkala. 248 00:14:30,454 --> 00:14:32,789 Zkusil jsem to. To mi nemůžeš zazlívat. 249 00:14:35,459 --> 00:14:36,502 Hej, Vinnie... 250 00:14:37,961 --> 00:14:39,755 ...do mojí tašky ti spadlo pero. 251 00:14:41,673 --> 00:14:43,050 Jsi si jistá, že je moje? 252 00:14:43,300 --> 00:14:44,426 Nemyslím, že mi chybí pero. 253 00:14:44,510 --> 00:14:49,932 "Šampionát v dlouhém podání." 254 00:14:55,646 --> 00:14:56,980 Určitě je tvoje. 255 00:15:03,654 --> 00:15:07,616 Veronico, do 72 hodin ho najdu, 256 00:15:08,659 --> 00:15:10,536 a budeš si říkat, že jsi měla vzít ty nože. 257 00:15:16,333 --> 00:15:19,461 Další otázka v olympiádě ve vyhledávání. 258 00:15:19,795 --> 00:15:21,505 Závodníci, připravit. 259 00:15:22,881 --> 00:15:29,388 Jaký je okresní rekord basketbalového týmu Varsity Boys? 260 00:15:29,847 --> 00:15:30,430 Teď! 261 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 Tahle hra mi jde. 262 00:15:32,307 --> 00:15:34,226 Zatímco mí spolužáci píší do vyhledávače 263 00:15:34,268 --> 00:15:37,688 "Neptune High basketball" a získávají 50 stránek výsledků, 264 00:15:37,938 --> 00:15:40,107 tak jediné, co musím udělat, je napsat Wallacovo jméno, 265 00:15:40,190 --> 00:15:43,443 pak kliknout na nejnovější tabulky bodů, pak... 266 00:15:43,986 --> 00:15:45,654 tabulky bodů z Chicaga? 267 00:15:46,446 --> 00:15:47,573 Wallace lhal. 268 00:15:47,906 --> 00:15:50,200 Nevrátil se do Neptunu hrát baketball. 269 00:15:50,576 --> 00:15:51,743 Zdá se, 270 00:15:51,827 --> 00:15:53,912 že měl svou vysněnou sezónu v Chicagu. 271 00:15:56,039 --> 00:15:57,291 Hej, tak co? 272 00:15:57,457 --> 00:15:59,251 Ten, co si říká Bootsy, řekl ne 273 00:15:59,543 --> 00:16:02,671 a pokračoval s návrhem pohlavnímu styku se mnou. 274 00:16:03,463 --> 00:16:04,339 Nerozuměl? 275 00:16:04,381 --> 00:16:06,175 Kdyby jsi to mohl dělat, nikdy by jsi nepřišel do školy. 276 00:16:06,633 --> 00:16:07,718 To je pravda. 277 00:16:07,843 --> 00:16:08,594 A pak? 278 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 -Prodal mi 10 éček. -Bonbón? 279 00:16:12,723 --> 00:16:14,349 Dal jsem ti dost peněz na 20. 280 00:16:14,600 --> 00:16:16,518 Dal mi slevu pro 09ky, 281 00:16:16,602 --> 00:16:17,477 naúčtoval mi dvojnásobek. 282 00:16:17,519 --> 00:16:18,437 A ty jsi to zaplatil? 283 00:16:18,687 --> 00:16:19,730 Copak jsi hamoun? 284 00:16:33,827 --> 00:16:34,953 Kliď se. 285 00:16:42,628 --> 00:16:44,171 Kdyby jel k hranicím, šerife, 286 00:16:44,213 --> 00:16:46,673 bylo by to pravděpodobně předtím, než se vědělo, že se pohřešuje dítě. 287 00:16:47,090 --> 00:16:49,468 Měli bychom zvážit rozšířit hledání. 288 00:16:49,593 --> 00:16:51,220 Nemyslím si, že už opustil město. 289 00:16:51,303 --> 00:16:54,014 Je tu strašný zvěřinec. Kdybyste to viděl... 290 00:16:54,097 --> 00:16:56,475 Moc dobře rozumím tomu, co tohle na přechodu udělá. 291 00:16:56,892 --> 00:16:58,268 Nápady nechte na mně. 292 00:16:58,310 --> 00:17:00,020 Nějaké bych tu ocenil, šerife. 293 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 Opravdu by se nám tu hodila nějaká pomoc. 294 00:17:01,980 --> 00:17:05,609 Prověřím to. Máme tu sem na cestě federály. 295 00:17:09,613 --> 00:17:10,864 Možná stáhneme psy. 296 00:17:10,948 --> 00:17:11,823 Máte společnost. 297 00:17:12,533 --> 00:17:13,450 Teď ne. 298 00:17:14,201 --> 00:17:15,494 Je to FBI. 299 00:17:18,038 --> 00:17:19,331 Ozvu se vám. 300 00:17:19,373 --> 00:17:21,416 - To by bylo prima, šerife. - Ano. Naschle. 301 00:17:24,461 --> 00:17:25,504 Pošli je dovnitř. 302 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Tudy. 303 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Šerife? 304 00:17:48,318 --> 00:17:49,194 Oh. 305 00:17:52,155 --> 00:17:53,407 Agent Morrisová. 306 00:17:53,699 --> 00:17:54,533 Agent Wills. 307 00:17:54,575 --> 00:17:56,618 Šerif Don Lamb. Posaďte se. 308 00:17:57,119 --> 00:17:57,953 Děkuji. 309 00:18:00,747 --> 00:18:03,375 Teď bysme si, šerife, měli ujasnit, proč jsme tady, 310 00:18:03,417 --> 00:18:05,169 a to, abychom získali to dítě zpět, 311 00:18:05,627 --> 00:18:07,796 a rádi bychom zkombinovali naše prostředky... 312 00:18:07,838 --> 00:18:09,047 Podělím se o všechno, co budete potřebovat... 313 00:18:09,131 --> 00:18:11,300 ...až do času, kdy nás nenaserete. 314 00:18:11,925 --> 00:18:13,385 A až ten čas přijde... 315 00:18:13,552 --> 00:18:16,221 a obvykle chodí v Sleepyburgu brzy nebo... 316 00:18:16,263 --> 00:18:18,223 "světově největším míči ze Stringsville" 317 00:18:18,265 --> 00:18:19,433 nebo kde to sakra vůbec tenhle týden jsme... 318 00:18:19,600 --> 00:18:20,893 ...až ten čas přijde, 319 00:18:20,934 --> 00:18:23,187 dostaneme vás od případu, jako byste byl hlídač parkoviště. 320 00:18:23,395 --> 00:18:25,022 Nebudete mít fotku v novinách, 321 00:18:25,147 --> 00:18:26,815 a nedostanete koš s ovocem. 322 00:18:28,192 --> 00:18:29,610 Takže, opakujte po mně. 323 00:18:32,154 --> 00:18:33,030 Tým. 324 00:18:34,406 --> 00:18:35,908 Já. 325 00:18:37,743 --> 00:18:39,369 Tým. 326 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 No tak, zvládnete to. 327 00:18:43,332 --> 00:18:44,208 Tým. 328 00:18:45,125 --> 00:18:45,876 Já. 329 00:18:46,627 --> 00:18:47,294 Já. 330 00:18:47,794 --> 00:18:48,629 Skvělé. 331 00:18:49,004 --> 00:18:52,049 Takže, proč nás neseznámíte s tím, co tu děláte. 332 00:18:56,845 --> 00:18:58,096 Je tu šerif? 333 00:18:58,347 --> 00:18:59,681 Je vevnitř s FBI. 334 00:19:01,350 --> 00:19:03,143 Ty jsi Veronica Mars, že? 335 00:19:03,519 --> 00:19:04,686 To jsem já. 336 00:19:05,020 --> 00:19:06,605 Asi bych si na tebe měl dát pozor. 337 00:19:07,022 --> 00:19:07,981 Skvělé. 338 00:19:14,029 --> 00:19:15,614 Byla jsi někdy v klubech v L.A., Veronico? 339 00:19:15,781 --> 00:19:16,573 Je mi 18. 340 00:19:17,157 --> 00:19:18,825 Jo, ukaž mi klub, kterej to zajímá. 341 00:19:19,076 --> 00:19:20,869 Mám melouch v klubu Thin. 342 00:19:21,245 --> 00:19:22,079 Klub Thin? 343 00:19:22,246 --> 00:19:23,247 Jsem vyhazovač. 344 00:19:23,497 --> 00:19:24,957 No nemyslela jsem si, že jsi tanečník v kleci. 345 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 Ptám se, protože -- 346 00:19:26,416 --> 00:19:29,044 kdyby jsi přišla, pustím tě dovnitř. 347 00:19:29,211 --> 00:19:30,087 Dobře. 348 00:19:31,046 --> 00:19:31,922 Prima. 349 00:19:33,173 --> 00:19:34,132 Ano? 350 00:19:35,217 --> 00:19:37,970 Šerife, ptá se po vás Veronica Mars. 351 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Říká, že má něco, co by vás mohlo zajímat. 352 00:19:40,097 --> 00:19:41,473 Mars? Myslíte přítelkyni? 353 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Pošli ji do vyslíchací místnosti. 354 00:19:43,100 --> 00:19:45,519 expřítelkyně, ošklivý rozchod, podle toho, co jsem slyšel. 355 00:19:45,811 --> 00:19:46,562 Dřív, než tam půjdeme, 356 00:19:46,645 --> 00:19:48,397 měli byste o Veronice Mars něco vědět. 357 00:19:48,689 --> 00:19:50,399 Musíme být opatrní. 358 00:19:50,607 --> 00:19:52,609 Je mazaná. 359 00:19:55,070 --> 00:19:58,574 Šerife, v Gitmu jsme vyslíchali členy Al-Quaidy. 360 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 Myslím, že zvládneme mladou holku. 361 00:20:06,874 --> 00:20:08,083 Nick a Jessica. 362 00:20:09,751 --> 00:20:11,086 To není nic svatého? 363 00:20:11,420 --> 00:20:13,797 Páni, agente Willsi, zavolejte pro posily, 364 00:20:13,922 --> 00:20:15,340 -Jen helikoptéru? -Ostřelovače. 365 00:20:19,136 --> 00:20:20,262 O co jde, Veronico? 366 00:20:22,222 --> 00:20:23,390 Kdo je ten doprovod? 367 00:20:24,266 --> 00:20:26,310 Agentka Morrisová, agent Wills... 368 00:20:26,393 --> 00:20:28,145 ...Jsou od FBI. Co pro mě máš? 369 00:20:28,478 --> 00:20:31,940 Duncan si mohl vzít svůj počítač, ale měl účet na .Mac. 370 00:20:32,191 --> 00:20:33,817 Používal ho k zálohování. 371 00:20:33,901 --> 00:20:34,651 Co je .Mac? 372 00:20:34,693 --> 00:20:38,197 Online odkladiště. Uživatelé si tam můžou zálohovat své soubory nebo... 373 00:20:38,238 --> 00:20:40,782 synchronizace svých počítačů, kalendářů, adres. 374 00:20:40,824 --> 00:20:41,575 Oblíbené stránky. 375 00:20:41,867 --> 00:20:43,410 Nebylo to na tvém seznamu? 376 00:20:43,452 --> 00:20:46,246 Jak jsem si na to vzpomněla, šla jsem hned sem. 377 00:20:47,289 --> 00:20:48,832 Můžu získat povolení, takže to můžeme zkontrolovat. 378 00:20:48,874 --> 00:20:51,335 Jo, sežen chlapce od počítačů, ať prolomí heslo. 379 00:20:52,044 --> 00:20:53,629 Šerife, na telefonu je hraniční hlídka. 380 00:20:53,712 --> 00:20:55,714 Hraniční hlídka? Neobtěžujte se. 381 00:20:55,756 --> 00:20:57,424 Duncan nenávidí Mexico. 382 00:20:57,633 --> 00:21:00,594 Opravdu, kmotře Králíku? 383 00:21:00,761 --> 00:21:02,095 Jo, tady Lamb. 384 00:21:02,429 --> 00:21:03,931 Ne, za žádnou cenu nepřestávejte s hledáním. 385 00:21:04,348 --> 00:21:05,432 Ne, v žádném případě. 386 00:21:07,392 --> 00:21:09,728 Veronico, proč nepočkáš v hale? 387 00:21:09,770 --> 00:21:10,521 A proč tam nepočkáš ty? 388 00:21:11,772 --> 00:21:13,273 Další možností je cela. 389 00:21:21,365 --> 00:21:22,991 Dáme si kafe, až budete mít chvilku. 390 00:21:26,662 --> 00:21:29,081 -Sacksi, dvě kafe. -Cože? 391 00:21:32,376 --> 00:21:33,627 Takže... 392 00:21:35,587 --> 00:21:37,047 FBI. 393 00:21:37,881 --> 00:21:39,216 Přemýšlel jsem o tom, víte? 394 00:21:39,675 --> 00:21:43,303 Ale velká ryba v malém městě má svoje výhody. 395 00:21:43,762 --> 00:21:44,721 Ale, kdo ví? 396 00:21:44,888 --> 00:21:45,973 Pořád můžu změnit rozhodnutí. 397 00:21:46,056 --> 00:21:47,057 Chodil jste na vysokou? 398 00:21:47,224 --> 00:21:48,016 Rok. 399 00:21:48,225 --> 00:21:50,561 Odvařil jsem si koleno. 400 00:21:50,769 --> 00:21:51,728 Mluvíte cizím jazykem? 401 00:21:51,812 --> 00:21:53,522 Trochu mexicky, dost na vydělávání. 402 00:21:54,022 --> 00:21:55,566 Řeknu jim, aby ztišili hudbu. 403 00:21:55,607 --> 00:21:58,443 Nějaké kvalifikace v počítačích, zákoně, 404 00:21:58,485 --> 00:22:00,529 fyzice, chemii, soudu, matematice? 405 00:22:01,321 --> 00:22:02,656 Kvalifikace? 406 00:22:05,158 --> 00:22:06,243 Malé město, velká ryba... 407 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 Víte, necháme to tak. 408 00:22:14,793 --> 00:22:16,295 Nevím, o čem to mluvíš, Weevile. 409 00:22:16,420 --> 00:22:18,505 Nejsem ve spojení s Fitzpatricky. 410 00:22:19,214 --> 00:22:20,799 Vím, že lžeš, Hectore. 411 00:22:21,175 --> 00:22:23,594 Vím, že jsi právě dneska prodal É-čko 09ce. 412 00:22:23,760 --> 00:22:24,303 To kvůli tomu? 413 00:22:24,428 --> 00:22:25,512 Jo, tomu. 414 00:22:26,054 --> 00:22:27,389 Udělal jsi to, nebo ne? 415 00:22:27,598 --> 00:22:30,475 Jo, ale nezískal jsem to od Fitzpatricků. 416 00:22:31,018 --> 00:22:32,895 Jeden bílej kluk chtěl, abych mu něco sehnal. 417 00:22:33,187 --> 00:22:34,938 Vypadal hloupě a zoufale, 418 00:22:34,980 --> 00:22:36,565 takže jsem mu řekl, že mu to dám 40 dolarů za kus. 419 00:22:36,815 --> 00:22:37,900 Řekl jo, takže... 420 00:22:37,941 --> 00:22:38,734 Takže co? 421 00:22:39,067 --> 00:22:42,237 Takže jsem to sehnal od jinýho bílýho kluka, o kterým vím, že dýluje. 422 00:22:42,404 --> 00:22:43,238 Lže. 423 00:22:43,864 --> 00:22:45,115 Jakej bílej kluk? 424 00:22:45,741 --> 00:22:47,367 Co je na tom špatnýho? 425 00:22:47,492 --> 00:22:50,495 Vydělal sem pár babek za to, že sem prodal 09ce něco od jiný 09ky. 426 00:22:50,537 --> 00:22:52,706 Ale no tak. Jako že znáš dýlera mezi 09kama? 427 00:22:53,040 --> 00:22:53,999 Kdo je to? 428 00:22:54,291 --> 00:22:55,626 Moje sestra pracuje s jeho tátou. 429 00:22:56,043 --> 00:22:57,753 Chci jméno. 430 00:23:00,422 --> 00:23:02,925 Veronico, dostali se dovnitř. 431 00:23:03,300 --> 00:23:04,176 Chtějí tě. 432 00:23:07,804 --> 00:23:08,722 To bylo rychlé. 433 00:23:08,847 --> 00:23:10,182 Dvě hodiny na povolení, 434 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 10 minut na prolomení hesla. 435 00:23:12,768 --> 00:23:13,435 Co to bylo? 436 00:23:13,602 --> 00:23:14,436 Enak gem. 437 00:23:16,104 --> 00:23:17,856 Co? Co by s tím dělala? 438 00:23:17,940 --> 00:23:19,191 Enak gem? 439 00:23:19,441 --> 00:23:20,609 "Meg Kane" pozpátku. 440 00:23:21,235 --> 00:23:22,361 Slečno Mars, 441 00:23:22,611 --> 00:23:26,114 co nám můžete říct o schopnostech Duncana Kanea s ovládáním lodi? 442 00:23:26,281 --> 00:23:28,742 Duncan se plavil odjakživa. Proč? 443 00:23:28,867 --> 00:23:30,494 Duncan si označil loď na prodej. 444 00:23:30,577 --> 00:23:31,828 My jsme vystopovali prodejce. 445 00:23:32,037 --> 00:23:35,666 Ukázalo se, že minulý týden loď prodal mladému chlapci, který platil hotově. 446 00:23:35,707 --> 00:23:38,961 Domnívám se, že není moc šlechetné používání výrazu "my". 447 00:23:39,336 --> 00:23:41,296 Vsadím 100 dolarů, že pluje na jih. 448 00:23:41,380 --> 00:23:44,091 Co myslíš, Veronico? Chceš si vsadit na to, co tvrdíš ty? 449 00:23:44,424 --> 00:23:46,677 Jak moc že tvůj přítel nenávidí Mexico? 450 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Není vsázení nelegální? 451 00:23:49,680 --> 00:23:50,514 To jsem si myslel. 452 00:23:50,681 --> 00:23:53,517 To je pobřežní hlídka. Viděli loď. 453 00:23:53,642 --> 00:23:55,102 Ignoruje varovná volání. 454 00:23:55,894 --> 00:23:56,854 Připravují se nalodit. 455 00:23:57,396 --> 00:23:59,064 Ten kluk se zabije. 456 00:23:59,439 --> 00:24:00,482 Dejte to na speaker. 457 00:24:16,915 --> 00:24:19,293 Co jeho duševní zdraví? 458 00:24:20,085 --> 00:24:21,837 Je šance, že řekne, 459 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 "sbohem, krutý světe"? 460 00:24:23,005 --> 00:24:26,550 Duncan se sám nezabije a nezabije svoje dítě. 461 00:24:26,884 --> 00:24:28,093 Někdo ho vyzvedl. 462 00:24:29,344 --> 00:24:30,804 Je pořád na útěku. 463 00:24:56,872 --> 00:24:58,248 Dobré ráno, Same. 464 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 Dobré, Ralphe. 465 00:25:03,420 --> 00:25:04,213 Placku? 466 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 Měl by jsi hledat Duncana. 467 00:25:08,634 --> 00:25:11,178 Oh, jasně! Duncan Kane. 468 00:25:13,722 --> 00:25:16,725 Natolik mě okouzlila tvoje krása, až jsem zapomněl na svůj úkol. 469 00:25:16,767 --> 00:25:19,937 Až ho najdeš a bude ti dělat nějaké problémy, 470 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 dáš mu tohle? 471 00:25:26,443 --> 00:25:27,486 Dám. 472 00:25:38,747 --> 00:25:40,707 Oh, jak mocný klesl. 473 00:25:42,709 --> 00:25:43,627 Pamatuješ si minulý rok, 474 00:25:43,669 --> 00:25:46,129 kdy jsi na mně shlížel, jako by si byl o hodně lepší? 475 00:25:46,213 --> 00:25:50,342 Jo. Přesvědčilo tě něco, že se to změnilo? 476 00:25:50,843 --> 00:25:52,094 Jo. 477 00:25:52,678 --> 00:25:56,431 Zdá se, že obě naše rodiny dělají do domácí výroby. 478 00:25:57,224 --> 00:25:58,809 To z nás dělá něco jako rodinu. 479 00:25:59,643 --> 00:26:01,353 Já kradu auta. Ty prodáváš drogy. 480 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 Hej, ztěží můžu říct, kde ty končíš a já začínám. 481 00:26:03,856 --> 00:26:04,815 Chápu. 482 00:26:06,316 --> 00:26:07,442 Co ti mám sehnat? 483 00:26:08,193 --> 00:26:09,236 Trochu trávy, 484 00:26:09,403 --> 00:26:10,445 nějaký hulení? 485 00:26:10,654 --> 00:26:12,364 Jen mi řekni jméno svýho dodavatele. 486 00:26:12,531 --> 00:26:13,740 Jo, tak to se nestane. 487 00:26:13,782 --> 00:26:15,200 Jsou to Fitzpatrickové? 488 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 Fitzpatrickové? 489 00:26:17,244 --> 00:26:20,539 Jestli podvedeš Dime Baga, vezmou na tebe plamenomet. 490 00:26:21,915 --> 00:26:23,000 Nejsem tak blbej. 491 00:26:26,962 --> 00:26:28,380 Můžu jít? 492 00:26:29,840 --> 00:26:31,258 Hezký den. 493 00:26:39,516 --> 00:26:40,559 Věříš mu? 494 00:26:41,768 --> 00:26:43,270 A ty ne? 495 00:26:45,480 --> 00:26:48,025 Jeden z mých chlapců je zapletenej s Fitzpatrickama. Vím to. 496 00:26:48,859 --> 00:26:52,446 Tak ti to zamlžilo mysl, že je možný, že zapletenej s Fitzpatrickama 497 00:26:52,487 --> 00:26:53,614 je ten, kterej už je mrtvej? 498 00:26:54,281 --> 00:26:57,284 Pamatuješ si, když sem do školy chodili ještě Karen a Patrick Fitzpatrickovi 499 00:26:57,868 --> 00:26:58,869 když jsme byli v prváku? 500 00:26:59,494 --> 00:27:01,246 Byli něco jako 17-ti letí senioři. 501 00:27:01,288 --> 00:27:04,166 Jediným důvodem jejich prodlužování tady bylo udržení obchodu s drogami. 502 00:27:04,249 --> 00:27:06,293 Dřív, než tahle škola zmoudřela a vyloučila je, 503 00:27:06,585 --> 00:27:07,753 můj předchůdce... 504 00:27:07,878 --> 00:27:08,837 počítám, že Reaper. 505 00:27:08,962 --> 00:27:12,174 Jo, Reaper, rozhodl se, že rozšíří náš obchod. 506 00:27:12,216 --> 00:27:14,927 Po pár měsícech zmizel jako Jimmy Hoffa. 507 00:27:15,344 --> 00:27:16,637 Od tý doby ho nikdo neviděl. 508 00:27:16,887 --> 00:27:18,180 Víš, proč se tak Reaperovi říkalo? 509 00:27:18,263 --> 00:27:19,097 Prohrával sázky? 510 00:27:19,181 --> 00:27:21,642 Jmenoval se... Gustavio Toombs. 511 00:27:22,017 --> 00:27:23,685 Byl tp Felixův starší brácha. 512 00:27:24,102 --> 00:27:26,897 Takže ne, Felix nespolupracoval s Fitzpatricky, 513 00:27:26,980 --> 00:27:28,190 v žádným případě. 514 00:27:39,451 --> 00:27:40,786 Budeš jíst ten koláč? 515 00:27:40,953 --> 00:27:41,662 Vem si. 516 00:27:43,455 --> 00:27:44,790 Mám pro tebe dárek. 517 00:27:46,750 --> 00:27:47,793 Co je to? 518 00:27:47,918 --> 00:27:50,087 Jen nějaké výstřižky z novin, co jsem dala dohromady. 519 00:27:50,462 --> 00:27:52,923 V Chicagu ses blýsknul... 520 00:27:53,590 --> 00:27:56,176 8 bodů, 11 asistencí za zápas? 521 00:27:56,426 --> 00:27:57,427 Neporazitelný? 522 00:27:58,887 --> 00:28:00,180 Chtěl jsem ti to říct. 523 00:28:00,222 --> 00:28:02,057 Proč jsi se vrátil, Wallaci? 524 00:28:02,307 --> 00:28:05,060 Když si přečteš tyhle články, tak zjistíš, že můj spoluhráč byl Rashard Rucker. 525 00:28:05,227 --> 00:28:06,562 Má to něco znamenat? 526 00:28:06,687 --> 00:28:09,356 Jo. Je to nejlepší středoškolský hráč tohohle státu. 527 00:28:09,439 --> 00:28:10,774 tenhle rok je to Lebron James. 528 00:28:12,442 --> 00:28:15,195 Akorát před Vánoci, já a Rashard, 529 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 a pár spoluhráčů z týmu, jsme vyrazili na jednu party. 530 00:28:18,740 --> 00:28:21,618 Rashard měl pár piv, ale říkal, že je v pohodě a může řídit. 531 00:28:22,160 --> 00:28:23,161 Na cestě domů, 532 00:28:23,620 --> 00:28:25,539 se před auto někdo nachomýtl. 533 00:28:25,706 --> 00:28:26,957 Oh, Wallaci. 534 00:28:27,666 --> 00:28:28,166 Srazil ho. 535 00:28:29,501 --> 00:28:30,836 Křičel jsem na něj, ať zastaví, 536 00:28:30,919 --> 00:28:31,587 ale zpanikařil. 537 00:28:32,588 --> 00:28:33,755 Jeli jsme k jeho strýci. 538 00:28:33,839 --> 00:28:34,882 Jeho strýci? 539 00:28:35,007 --> 00:28:37,593 Je Rashardův agent, manažer, šéf. 540 00:28:38,343 --> 00:28:41,555 Říkal, že jsme pravděpodobně srazili psa a že bysme měli držet jazyk za zuby. 541 00:28:41,889 --> 00:28:45,684 "V sázce jsou milióny dolarů." Ale já to nemohl jen tak nechat. 542 00:28:48,353 --> 00:28:50,856 Nemohl jsem trénovat a předstírat, že se to nestalo. 543 00:28:52,441 --> 00:28:54,026 Takže jsem myslel, že se sem vrátím, 544 00:28:54,109 --> 00:28:56,320 a zapomenu na to. 545 00:28:56,403 --> 00:28:57,863 Víš, že jsi mi to mohl říct. 546 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 Ne, nemohl. 547 00:28:59,281 --> 00:29:00,240 Proč? 548 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Protože bys zůstala. 549 00:29:01,992 --> 00:29:03,368 Udělala bys správnou věc. 550 00:29:04,912 --> 00:29:06,163 Stydím se, že já to neudělal. 551 00:29:09,333 --> 00:29:10,167 Haló? 552 00:29:10,292 --> 00:29:11,126 Veronico, to jsem já. 553 00:29:11,210 --> 00:29:12,127 Duncane, co to děláš? 554 00:29:12,211 --> 00:29:13,378 Kde jsi? 555 00:29:13,462 --> 00:29:14,671 Musíš se nahlásit. 556 00:29:14,713 --> 00:29:16,548 Není důležité, kde jsem. Dělám správnou věc. 557 00:29:16,590 --> 00:29:17,674 Ne, neděláš. 558 00:29:17,799 --> 00:29:19,801 Musíš se nahlásit. 559 00:29:19,885 --> 00:29:22,513 Nejsi připravený vychovávat dítě. U soudu bysme vyhráli. 560 00:29:22,554 --> 00:29:23,722 V žádným případě bych... 561 00:29:23,805 --> 00:29:24,681 Ne, nezavěšuj. 562 00:29:24,765 --> 00:29:26,099 Řekni mi, kde jsi. 563 00:29:26,517 --> 00:29:27,351 Ty víš, co Manningovi... 564 00:29:27,518 --> 00:29:29,436 Duncane, půjdeš akorát do vězení. 565 00:29:30,729 --> 00:29:32,064 Myslí si, že jsem ti pomáhala. 566 00:29:37,611 --> 00:29:38,529 Máte to? 567 00:29:39,154 --> 00:29:40,280 Je v Big Bear. 568 00:29:40,739 --> 00:29:42,449 Dej mi pět minut. 569 00:29:42,574 --> 00:29:44,117 Vím i budovu. 570 00:29:44,243 --> 00:29:45,994 Dostaneme se tam za dvě hodiny. 571 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 Šerife, ceníme si vašeho času, vaší snahy, 572 00:29:48,956 --> 00:29:51,458 a vaší spolupráce, ale zvládneme to. 573 00:30:19,778 --> 00:30:20,821 Je čas. 574 00:30:26,952 --> 00:30:28,370 Duncane, je nádherná. 575 00:30:29,121 --> 00:30:29,788 Já vím. 576 00:30:30,163 --> 00:30:31,164 Děláme správnou věc. 577 00:30:31,623 --> 00:30:32,958 Taky myslím. 578 00:30:37,462 --> 00:30:38,797 Připravená na cestu? 579 00:30:40,340 --> 00:30:41,842 Připravená na velkej výlet? 580 00:30:44,595 --> 00:30:47,139 FBI má namířeno do Big Bear. Musíme sebou hodit. 581 00:30:48,932 --> 00:30:49,558 Kendall? 582 00:30:50,142 --> 00:30:52,811 Každý na to skočil, včetně jí. 583 00:30:53,145 --> 00:30:53,937 Loď? 584 00:30:54,229 --> 00:30:55,189 To samý. 585 00:30:56,064 --> 00:30:57,274 Všechno je v pohybu. 586 00:30:57,357 --> 00:30:59,484 Musíme hned jít, nebo začnou komplikace. 587 00:30:59,526 --> 00:31:00,903 Veronico, zpomal na chvíli. 588 00:31:02,154 --> 00:31:04,364 Potom, co opustíme tuhle místnost si už nemůžeme volat, 589 00:31:04,448 --> 00:31:06,033 psát si e-maily, vidět se... 590 00:31:06,074 --> 00:31:06,617 Přestaň. 591 00:31:09,786 --> 00:31:11,496 Sbohem, Veronico. 592 00:31:11,830 --> 00:31:12,706 Miluji tě. 593 00:31:14,875 --> 00:31:17,294 Vždycky jsem miloval, a vždycky budu. 594 00:31:19,922 --> 00:31:21,131 Radši jdi. 595 00:31:27,513 --> 00:31:28,013 Šerife. 596 00:31:28,305 --> 00:31:29,264 Jo? 597 00:31:29,431 --> 00:31:31,099 Zjistili jsme použití Veroničiny ATM karty. 598 00:31:31,183 --> 00:31:31,934 Kde? 599 00:31:32,017 --> 00:31:34,144 Mexico, hotel blízko Jacumby. 600 00:31:34,186 --> 00:31:35,646 Je plný amerických surfařů. 601 00:31:40,317 --> 00:31:41,944 Říkal jsem jim to, že? 602 00:31:42,027 --> 00:31:44,196 Všechno, co ta holka řekne, je lež. 603 00:31:44,571 --> 00:31:45,989 Uvidíme, jak se bude FBI líbit, 604 00:31:46,073 --> 00:31:49,243 když místní středoškolsky vzdělaný zástupce zákona vrátí kořist. 605 00:32:55,142 --> 00:32:56,727 Tady Veronica. Zanechte vzkaz. 606 00:32:57,686 --> 00:32:58,478 Veronico... 607 00:33:00,189 --> 00:33:02,733 Chci tě vidět co nejdřív doma. 608 00:33:03,066 --> 00:33:05,360 Potřebujeme si trochu promluvit. 609 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Ví, že umíš střílet, 610 00:33:12,701 --> 00:33:13,785 stejně jako já vím, že umíš střílet. 611 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 Wallace Fennel? 612 00:33:15,996 --> 00:33:16,413 Jo. 613 00:33:16,538 --> 00:33:18,498 Ernie Sayers, jsem z Chicaga. 614 00:33:18,582 --> 00:33:20,209 Rád bych se vás zeptal na pár otázek. 615 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 V noci, 14-tého prosince, 616 00:33:23,420 --> 00:33:25,380 se stal bezdomovec obětí srážky s vozidlem. 617 00:33:26,048 --> 00:33:26,840 Dovolíte? 618 00:33:28,717 --> 00:33:31,887 Ten muž je ochrnutý od pasu dolů. 619 00:33:32,638 --> 00:33:35,057 Teď, prodavač jednoho obchodu, který právě zavíral, říká... 620 00:33:35,098 --> 00:33:39,311 ...že auto, které ho srazilo, byl červený hummer s 22-ti palcovými poklicemi. 621 00:33:39,353 --> 00:33:41,104 Víte, kolik takových je v Chicagu? 622 00:33:42,689 --> 00:33:43,815 Míň, než si myslíte. 623 00:33:44,316 --> 00:33:46,193 Mluvil jsem s pár lidma z tvé staré školy. 624 00:33:46,443 --> 00:33:48,570 Říkali, že ty, Rashard Rucker, 625 00:33:48,779 --> 00:33:51,782 a pár spoluhráčů opustilo jednu party kolem 2:00 tu noc. 626 00:33:52,366 --> 00:33:53,450 Takže, jaká je otázka? 627 00:33:53,534 --> 00:33:55,202 Myslím, že otázka je, 628 00:33:55,285 --> 00:33:57,246 jakým druhem člověka chceš být? 629 00:35:15,115 --> 00:35:16,283 Usted lo ha visto? 630 00:35:17,159 --> 00:35:18,160 Ne. 631 00:35:18,535 --> 00:35:20,120 Ale mně připadáte všichni stejní. 632 00:35:23,415 --> 00:35:25,167 Zkuste restauraci nahoře po silnici. 633 00:35:30,464 --> 00:35:31,965 Jestli tě odvedou, 634 00:35:32,382 --> 00:35:33,842 jestli tě pošlou do vězení... 635 00:35:34,092 --> 00:35:36,178 Četl jsi dopisy, že? 636 00:35:37,221 --> 00:35:40,974 Od Meg do centra pro ochranu dětí... byly o jejích rodičích. 637 00:35:41,225 --> 00:35:43,769 Nehazarduješ jen se svým životem, Veronico. 638 00:35:43,936 --> 00:35:45,854 Já bez tebe nedokážu žít. 639 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Rozumíš tomu, co jsi udělala? 640 00:35:53,070 --> 00:35:53,904 Museli jsme to udělat. 641 00:35:53,946 --> 00:35:55,113 Vím, že si myslíš, že museli. 642 00:35:55,197 --> 00:35:55,781 Museli. 643 00:35:55,822 --> 00:35:57,866 Hrála sis se mnou, Veronico. 644 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 Musela jsem. 645 00:36:06,333 --> 00:36:07,334 Miluji tě. 646 00:36:08,210 --> 00:36:09,294 Vždycky jsem tě miloval, 647 00:36:10,462 --> 00:36:12,881 ale nevím, jestli ti někdy ještě budu věřit. 648 00:36:26,937 --> 00:36:30,232 Pane Marsi, máme povolení k prohlídce vašeho bytu. 649 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 Je to opravdu nutné? 650 00:36:52,004 --> 00:36:54,631 Copak moje dcera nespolupracovala? 651 00:36:54,715 --> 00:36:56,508 V Big Bear se stala zábavná věc, pane Marsi. 652 00:36:56,550 --> 00:36:59,052 Po Duncanu Kaneovi tam nebylo ani stopy. 653 00:36:59,344 --> 00:37:02,181 Ale manažer hotelu si pamatuje hezkou, 654 00:37:02,222 --> 00:37:03,182 mladou blondýnu. 655 00:37:04,474 --> 00:37:08,061 Tenhle malý přehrávač jsme našli v kontejneru za komplexem. 656 00:37:21,200 --> 00:37:22,451 Sama sebe jsem se ptala, 657 00:37:23,785 --> 00:37:28,040 "je možné provádět rozhovor s přehrávaným záznamem na pásce?" 658 00:37:30,125 --> 00:37:31,418 Nemyslím. 659 00:37:32,753 --> 00:37:34,213 Zdá se, že tě mají, zlato. 660 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 No, pomysli na peníze, co ušetříme za šaty na maturitní večírek. 661 00:37:39,259 --> 00:37:41,303 Půjdu udělat sendvič. Dá si někdo sendvič? 662 00:37:43,555 --> 00:37:44,765 Jste prima, pane Marsi. 663 00:37:45,098 --> 00:37:46,058 Jste velmi dobrý. 664 00:37:46,433 --> 00:37:47,851 A máte prima dceru. 665 00:37:49,520 --> 00:37:52,439 Ale případy s únosem nemizí. To byste měl vědět. 666 00:37:52,731 --> 00:37:53,774 Znamená to ne? 667 00:37:57,236 --> 00:37:58,195 Už to bude? 668 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 Za chvilku. 669 00:38:01,949 --> 00:38:04,034 Oh, hej, chlape, něco pro tebe mám. 670 00:38:09,748 --> 00:38:10,874 Co je to? 671 00:38:10,916 --> 00:38:13,877 Dělal jsem to jednomu tvýmu kámošovi na hruď, než se zabil. 672 00:38:16,964 --> 00:38:18,590 Hezká holka. Kdo je to? 673 00:38:20,634 --> 00:38:22,553 Jmenuje se Molly Fitzpatricková. 674 00:38:25,639 --> 00:38:28,267 Před pár hodinami se mě ptal, kde je tady obchod s potravinami, 675 00:38:28,350 --> 00:38:30,435 ale dítě jsem neviděl. 676 00:38:30,477 --> 00:38:31,228 Co jste mu řekl? 677 00:38:31,895 --> 00:38:33,522 Pár mil jižně, 678 00:38:33,689 --> 00:38:34,982 za starým nádražím. 679 00:38:35,274 --> 00:38:36,024 Díky. 680 00:38:36,733 --> 00:38:38,360 Možná to nebude ten chlápek. 681 00:38:39,444 --> 00:38:41,238 Jste si jistý, že tady dole máte pravomoce? 682 00:39:40,047 --> 00:39:40,797 Hodně štěstí. 683 00:39:40,839 --> 00:39:41,798 -Díky. -Tobě taky. 684 00:39:45,969 --> 00:39:47,346 Necesita un paseo? 685 00:39:47,721 --> 00:39:48,514 Sí, sí. 686 00:39:53,685 --> 00:39:56,480 Benzín, tráva, nebo zadek... nikdo nejezdí zdarma. 687 00:39:57,940 --> 00:39:58,815 30 tisíc. 688 00:39:59,441 --> 00:40:00,526 Je mi potěšením. 689 00:40:02,236 --> 00:40:04,196 Ooh, platíš líp, než tvoje máma. 690 00:40:06,949 --> 00:40:08,534 Chceš vidět tatínka? 691 00:40:09,535 --> 00:40:11,328 Nechce mi pustit prst. 692 00:40:11,453 --> 00:40:12,663 Myslí si, že jsi Veronica. 693 00:40:13,121 --> 00:40:15,165 Jo, stejně tak FBI. 694 00:40:20,504 --> 00:40:21,421 Ahoj, Lilly. 695 00:40:22,422 --> 00:40:23,423 Táta je tady. 696 00:40:24,299 --> 00:40:26,093 Všechno bude v pořádku. 697 00:41:51,001 --> 00:41:52,900 přeložil: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz) pro: http://veronica.serialy.net