1 00:00:00,638 --> 00:00:02,284 V předchozích dílech... 2 00:00:03,312 --> 00:00:03,902 Duncane? 3 00:00:04,343 --> 00:00:07,474 Proč jsi mi neřekl, jak často chodíš za Meg od té nehody? 4 00:00:07,475 --> 00:00:08,715 Cos řekla Duncanovi? 5 00:00:08,716 --> 00:00:10,399 Začnu tím, co jsem mu neřekla. 6 00:00:10,821 --> 00:00:14,354 Neřekla jsem mu, že jeho matka donutila moji odejít z města. 7 00:00:14,355 --> 00:00:16,824 Tu noc, co zabili Felixe, viděl jsi, kdo zavolal policii? 8 00:00:16,832 --> 00:00:17,436 Ne, brácho. 9 00:00:17,437 --> 00:00:18,883 Už bych s tím chtěl skoncovat. 10 00:00:18,884 --> 00:00:19,850 Kdo zabil Felixe? 11 00:00:19,851 --> 00:00:21,298 Nevzpomínám si, jasný? 12 00:00:25,632 --> 00:00:26,378 Jste hotový? 13 00:00:26,379 --> 00:00:29,299 Nemáš ani ponětí, do čeho ses dostal. 14 00:00:31,082 --> 00:00:35,106 Takže teď už znáte všechny pohlavní choroby a hrozby. 15 00:00:35,646 --> 00:00:38,949 A teď můžeme přejít k druhé části sexuální výchovy. 16 00:00:39,621 --> 00:00:40,812 Dámy a pánové... 17 00:00:43,743 --> 00:00:45,398 Vítejte na rodičovské výchově. 18 00:00:46,400 --> 00:00:48,735 Takže, takhle se rodí děti. 19 00:00:49,418 --> 00:00:50,963 Příštích pět dní 20 00:00:50,964 --> 00:00:57,356 uděláte s vašima rodičema tým a budete se starat o dítě. 21 00:01:00,582 --> 00:01:02,390 Pár rodičovských rad. 22 00:01:02,717 --> 00:01:05,652 Tohle dítě má velice důmyslné senzory. 23 00:01:06,095 --> 00:01:07,694 Pozná, jak ho držíte. 24 00:01:09,800 --> 00:01:12,676 A kdy potřebuje pít. 25 00:01:14,879 --> 00:01:17,504 A hlavně tohle dítě má velice dobrou paměť... 26 00:01:17,505 --> 00:01:18,845 Nebo spíš paměťový čip. 27 00:01:19,222 --> 00:01:21,640 Takže, když to shrneme, 28 00:01:22,483 --> 00:01:25,435 tak vaše dítě potřebuje hodně mateřské lásky. 29 00:01:26,164 --> 00:01:27,756 Teď si najděte partnera... 30 00:01:28,022 --> 00:01:28,676 ...a vemte dítě. 31 00:01:32,397 --> 00:01:34,423 Nemáme si nejdřív dát trochu tequily? 32 00:01:39,856 --> 00:01:41,426 Popřej mi štěstí, zlato. 33 00:01:41,427 --> 00:01:42,793 Jdu se podívat za ředitelem. 34 00:01:47,779 --> 00:01:48,853 Co pro mě máte? 35 00:01:49,300 --> 00:01:50,926 Podvádění při písemkách, 36 00:01:51,247 --> 00:01:53,041 kamera na dívčích záchodech, 37 00:01:54,354 --> 00:01:56,657 nebo dokonce nějakej rozvod? 38 00:01:56,781 --> 00:01:58,276 Chci vidět tvoji kabelku, Veronico. 39 00:01:58,869 --> 00:02:00,179 A ukaž mi svoje klíče. 40 00:02:07,899 --> 00:02:09,053 Všechny. 41 00:02:27,112 --> 00:02:28,447 Můžu to vysvětlit. 42 00:02:28,732 --> 00:02:29,454 Nemůžeš. 43 00:02:29,643 --> 00:02:33,664 Systémy zaznamenaly nějaké vstupy po pracovní době. 44 00:02:34,550 --> 00:02:36,611 Já tady teda žádný kamery nevidím. 45 00:02:36,612 --> 00:02:39,374 Jak mi to chcete dokázat? 46 00:02:39,375 --> 00:02:41,743 Jak ses dostala k výsledkům toho drogového testu? 47 00:02:41,931 --> 00:02:43,832 Myslíte ten padělanej? 48 00:02:44,831 --> 00:02:46,172 Nechte mě to vysvětlit. 49 00:02:46,173 --> 00:02:48,098 Většinou, když vám zachráním zadek, 50 00:02:48,099 --> 00:02:48,985 Začínam -- 51 00:02:48,986 --> 00:02:50,428 Co jsi ještě ukradla z mojí školy? 52 00:02:50,761 --> 00:02:53,419 Nechápu, jak se ti vubec dostaly tyhle klíče do rukou. 53 00:02:53,936 --> 00:02:54,900 Takže například, 54 00:02:55,929 --> 00:02:56,867 Od čeho je tenhle? 55 00:02:56,868 --> 00:02:58,129 Tenhle. 56 00:02:58,825 --> 00:03:03,817 Tenhle je od kabinetu, kde jsou složky od roku 1990. 57 00:03:04,786 --> 00:03:06,444 Aha a tenhle? 58 00:03:06,650 --> 00:03:08,144 Ten pasuje na všechny Vespa scootery. 59 00:03:09,400 --> 00:03:11,240 Co, radši jsem připravená. 60 00:03:11,331 --> 00:03:13,442 Tak to se připrav na suspendování. 61 00:03:14,037 --> 00:03:15,598 Vloupala ses mi do kabinetu. 62 00:03:15,804 --> 00:03:18,339 To bude myslím dobrej základ pro šerifa. 63 00:03:18,380 --> 00:03:20,556 Jestli mě suspendujete, tak nedosáhnu na... 64 00:03:20,557 --> 00:03:21,813 Kaneovic stypendium. 65 00:03:21,864 --> 00:03:25,978 Ano, jsem si vědom tvých známek i finanční situace. 66 00:03:26,794 --> 00:03:31,520 Takže tě nechám po škole. 67 00:03:31,868 --> 00:03:34,007 Jo po škole. To beru. 68 00:03:36,690 --> 00:03:38,164 Co se děje, Beave? 69 00:03:38,323 --> 00:03:39,272 Prosím tě, Mac. 70 00:03:39,820 --> 00:03:40,391 Mac? 71 00:03:41,268 --> 00:03:42,696 Mluvil jsi na mě? 72 00:03:42,715 --> 00:03:44,164 Jo, mluvil. 73 00:03:44,409 --> 00:03:47,294 Rád bych si tě najmul. 74 00:03:47,377 --> 00:03:48,374 Na co? 75 00:03:48,546 --> 00:03:51,582 Potřeboval bych na netu registrovat svoji firmu. 76 00:03:51,781 --> 00:03:52,481 Phoenix Land Trust. 77 00:03:53,045 --> 00:03:55,715 A ještě bych potřeboval navrhnout logo na hlavičky dopisů. 78 00:03:56,228 --> 00:03:59,682 Hele, budu rád za cokoliv, co uděláš. 79 00:04:01,037 --> 00:04:03,379 Ale potřeboval bych to celkem rychle. 80 00:04:04,105 --> 00:04:06,926 Hele, pomůžu ti s tou tvojí společností, 81 00:04:07,294 --> 00:04:11,337 ale v podstatě chceš, abych ti udělala domácí úkol, že? 82 00:04:11,647 --> 00:04:12,340 No... 83 00:04:14,116 --> 00:04:14,701 Jo. 84 00:04:15,060 --> 00:04:16,373 Další vzrušujíci zprávy. 85 00:04:16,582 --> 00:04:20,374 Hráči Neptune si přes víkend udrželi svoje postavení. 86 00:04:20,434 --> 00:04:24,652 A jsem velice pyšný, že vám mohu oznámit, že se tento rok vrátila speciální celebrita. 87 00:04:24,653 --> 00:04:28,111 Televizní hvězda. 88 00:04:28,335 --> 00:04:29,634 Slečna Trina Echollsová. 89 00:04:29,828 --> 00:04:32,844 Pane Mooreheade, vaše hvězda se vrací. 90 00:04:33,218 --> 00:04:35,205 Jestli se vrátila Loganova sestra, 91 00:04:35,229 --> 00:04:38,991 tak to může znamenat jenom to, že ji tuhle sérii vykopli z "VyVolených" jako první. 92 00:04:39,327 --> 00:04:40,078 Veronico... 93 00:04:40,946 --> 00:04:43,011 Je ti jasný, že škola ještě neskončila? 94 00:04:43,130 --> 00:04:45,436 Už se tak těším, až budu po škole. 95 00:04:45,608 --> 00:04:48,205 Myslím, že tak po sedmé mě pustíte domů dřív. 96 00:04:48,479 --> 00:04:49,191 Pojď za mnou. 97 00:04:49,951 --> 00:04:51,058 Mám pro tebe nějakou práci- 98 00:04:53,730 --> 00:04:57,905 Vrátný měl minulý týden při přesouvání složek malou nehodu. 99 00:04:58,431 --> 00:05:03,538 Tvůj trest skončí, až tohle vše seřadíš abecedně... 100 00:05:04,246 --> 00:05:05,388 ...do kabinetu. 101 00:05:08,270 --> 00:05:09,755 Čarovat asi nemůžu, co? 102 00:05:27,370 --> 00:05:28,919 Složka mojí mámy? 103 00:05:29,662 --> 00:05:32,059 Před šesti měsíci zmizela uprostřed noci, 104 00:05:32,680 --> 00:05:35,100 ale myslím, že všichni máme nějaký tajemství. 105 00:05:35,625 --> 00:05:38,093 Máma moc nemluvila o svojí škole. 106 00:05:38,594 --> 00:05:40,276 Ale než začala pít, 107 00:05:40,385 --> 00:05:42,933 tak mě říkala, že střední je důležitá. 108 00:05:43,256 --> 00:05:44,386 Vím, co tím myslela. 109 00:05:44,409 --> 00:05:48,044 Vždycky jsme si představoval, že bych s Lianne ve škole vycházela, 110 00:05:48,190 --> 00:05:52,585 a to i po té, co Lianne jako dospělá zklamala. 111 00:05:53,022 --> 00:05:58,417 Lianne Reynoldsová byla suspendována na 3 dny kvůli pomlouvání ostatních studentů. 112 00:06:02,533 --> 00:06:08,167 Lianne Reynoldsová se dostavila před disciplinární komisi společně se studentkou Deborah Philipina Drummondovou. 113 00:06:08,479 --> 00:06:12,922 To se divím, že měla něco s Deborah Philipina Hauserovou. 114 00:06:13,240 --> 00:06:18,028 Jestli si budeš číst každou složku, tak ti to zabere asi hodně času. 115 00:06:18,199 --> 00:06:19,100 Jen jsem... 116 00:06:19,210 --> 00:06:20,658 Špehovala školní majetek. 117 00:06:21,486 --> 00:06:23,318 Není to právě to, kvůli čemu tady seš? 118 00:06:24,995 --> 00:06:26,147 Zpátky do prácen, Veronico. 119 00:06:42,659 --> 00:06:45,462 Hej, nahodíš ty pojistky, Bertoe! 120 00:06:46,386 --> 00:06:47,406 Slyšíš mě, sakra?! 121 00:06:56,937 --> 00:06:58,401 Doufám, že se ti rozsvítí. 122 00:07:00,053 --> 00:07:01,756 Slyšel si někdy o genetice, mrňousku? 123 00:07:02,393 --> 00:07:06,334 Díky tvý babičce mám 50% pravděpodobnost, že ze mě bude alkoholička. 124 00:07:07,182 --> 00:07:09,635 Takže u tebe je to 25%, což není zlý. 125 00:07:11,153 --> 00:07:14,967 A je tu taky latenstní gen školní drbny. 126 00:07:15,692 --> 00:07:17,223 Máš štěstí, že seš z umělé hmoty. 127 00:07:17,949 --> 00:07:20,235 Hej, paní Hauserová, máte minutku? 128 00:07:20,746 --> 00:07:22,531 Ještě jsem neměla kafe. 129 00:07:22,532 --> 00:07:25,264 Zasahuješ do mého času na vlastní nebezpečí. 130 00:07:25,411 --> 00:07:28,885 Vy jste se znala s mojí mámou Lianne Reynoldsovou? 131 00:07:29,264 --> 00:07:30,585 Byly jste spolu ve třídě? 132 00:07:31,349 --> 00:07:32,722 Znám tvoji matku. 133 00:07:33,607 --> 00:07:36,299 Byly jsme v maturitním ročníku několikrát suspendovány. 134 00:07:37,803 --> 00:07:40,183 Proč vytahuješ takovýhle příběhy? 135 00:07:40,184 --> 00:07:44,935 Zjišťuju, že moje máma a učitelka byly suspendovány pro roznášení pomluv. 136 00:07:44,936 --> 00:07:46,413 Co tím myslíš? 137 00:07:46,414 --> 00:07:50,235 To není zajímavý příběh, Veronico. 138 00:07:50,893 --> 00:07:54,812 A štve mě, že jsem poslouchala Lianniny pomluvy a roznášela je dál. 139 00:07:55,294 --> 00:07:57,114 Nevědela jsem, co tím způsobím. 140 00:07:57,331 --> 00:08:00,535 Tvoje máma naštvala hodně lidí, jenom proto, že neuměla zavřít pusu. 141 00:08:03,072 --> 00:08:05,331 Možna by ses mohla poučit z jejích chyb. 142 00:08:28,978 --> 00:08:30,099 Podívej se, děvče. 143 00:08:30,965 --> 00:08:32,502 Tohle je lekce číslo jedna. 144 00:08:32,879 --> 00:08:34,704 Ják se do lesa volá, tak se z něho ozývá. 144 00:08:35,087 --> 00:08:37,140 A long time ago, 145 00:08:37,369 --> 00:08:39,904 we used to be friends but I 146 00:08:40,191 --> 00:08:43,757 haven't thought of you lately at all 147 00:08:45,246 --> 00:08:47,282 come on, now, sugar 148 00:08:47,580 --> 00:08:49,594 bring it on, bring it on, yeah 149 00:08:49,838 --> 00:08:53,248 just remember me when 150 00:08:53,249 --> 00:08:55,268 we used to be friends 151 00:08:55,579 --> 00:08:57,564 a long time ago 152 00:08:57,910 --> 00:08:59,884 we used to be friends 154 00:09:01,694 --> 00:09:05,557 Saison 2 - Episode 9 155 00:09:12,135 --> 00:09:16,137 Pracujete tady celou dobu? 156 00:09:17,190 --> 00:09:21,038 Nevíte, proč byla moje máma v posledním roce suspendována? 157 00:09:21,165 --> 00:09:22,204 To trochu nechápu. 158 00:09:22,367 --> 00:09:25,759 To chceš pokračovat v tom, co jsem ti včera výslovně zakázal? 159 00:09:26,022 --> 00:09:27,918 Um...jo. 160 00:09:28,142 --> 00:09:30,856 Tak si to rozmysli, nebu budeš zase seřazovat. 161 00:09:36,747 --> 00:09:40,288 Býval jsem mladý učitel. 162 00:09:40,869 --> 00:09:43,000 Neměl jsem ani ponětí. Nebo jsi nečetla tu zprávu? 163 00:09:43,225 --> 00:09:44,853 Jo, ale bylo tam pár věci začerněnejch. 164 00:09:45,237 --> 00:09:46,311 Hmm. 165 00:09:46,312 --> 00:09:47,784 Co se tady stalo v roce 1980? 166 00:09:49,408 --> 00:09:52,413 Co? Jenom se snažím zjistit, co je moje máma zač. 167 00:09:54,158 --> 00:09:55,530 Paní Hauserová byla studentka. 168 00:09:55,976 --> 00:09:57,549 Pan Moorehead byl špatný ředitel. 169 00:09:58,135 --> 00:09:59,359 A Mary Mooneyová byla taky studentka. 170 00:10:01,080 --> 00:10:03,386 Myslím, že tohle by pro začátek stačilo. 171 00:10:03,926 --> 00:10:05,209 Mary Mooneyová? Kdo to je? 172 00:10:07,656 --> 00:10:08,921 Máš chvilinku, Mary? 173 00:10:09,938 --> 00:10:11,049 Mary Mooneyová? 174 00:10:12,166 --> 00:10:14,890 Múžeš jí říkat, co chceš. Obědová dáma stejně nemluví, 175 00:10:15,209 --> 00:10:17,017 Je retardová nebo hluchá nebo co. 176 00:10:17,540 --> 00:10:20,462 Máma uměla znakovou řeč, protože měla hluchou kámošku. 177 00:10:20,463 --> 00:10:22,928 Naučila mě ji taky, ale už je to dlouho. 178 00:10:23,586 --> 00:10:26,217 Promiňte, Znáte... 179 00:10:26,218 --> 00:10:26,870 L 180 00:10:26,870 --> 00:10:27,530 Li 181 00:10:27,530 --> 00:10:28,180 Lia 182 00:10:28,180 --> 00:10:28,840 Lian 183 00:10:28,840 --> 00:10:29,490 Liann 184 00:10:29,490 --> 00:10:30,140 Lianne 185 00:10:30,140 --> 00:10:30,790 Lianne R 186 00:10:30,790 --> 00:10:31,440 Lianne Re 187 00:10:31,440 --> 00:10:32,090 Lianne Rey 188 00:10:32,090 --> 00:10:32,740 Lianne Reyn 189 00:10:32,740 --> 00:10:33,390 Lianne Reyno 190 00:10:33,390 --> 00:10:34,040 Lianne Reynol 191 00:10:34,040 --> 00:10:34,690 Lianne Reynold 192 00:10:34,690 --> 00:10:37,236 Lianne Reynolds? 193 00:10:38,991 --> 00:10:42,876 No vypadá to, že znaková řeč není jako jízda na kole. 194 00:10:46,181 --> 00:10:47,710 Omlouvám se, ale můžete pomaleji? 195 00:10:49,217 --> 00:10:53,756 Lianne byla .....ďábel? 196 00:10:55,700 --> 00:10:56,789 Moje máma je ďábel. 197 00:10:57,249 --> 00:10:58,703 Řekni mi něco, co nevím. 198 00:11:05,272 --> 00:11:06,144 Ředitel Moorehead? 199 00:11:07,112 --> 00:11:07,774 Veronico. 200 00:11:07,849 --> 00:11:10,839 Vidím, že Pan Clemons ti nevyřídil mojí zprávu. 201 00:11:11,186 --> 00:11:11,988 Co to mnělo být? 202 00:11:11,989 --> 00:11:13,625 Abys mi nechodila na oči. 203 00:11:14,365 --> 00:11:15,556 Tak co chceš? 204 00:11:16,058 --> 00:11:18,142 Dělal jste tady ředitele v roce 1980? 205 00:11:18,463 --> 00:11:19,557 Jo, to jsem dělal. 206 00:11:19,558 --> 00:11:24,359 A suspendoval jste moji mámu za pomlouvání ostatních studentů. 207 00:11:24,425 --> 00:11:25,594 Jo, možná jo. 208 00:11:26,192 --> 00:11:26,984 Jak se jmenovala? 209 00:11:27,591 --> 00:11:28,532 Lianne Reynoldsová. 210 00:11:29,981 --> 00:11:34,219 S tvoji matkou jsem přišel do kontaktu hodněktrát. 211 00:11:34,693 --> 00:11:36,565 Pamatujete si, proč byla suspendována? 212 00:11:36,787 --> 00:11:38,712 Co řekla tak hroznýho? 213 00:11:38,861 --> 00:11:40,341 To už si nepamatuji, Veronico. 214 00:11:40,342 --> 00:11:42,647 A i kdyby jo, proč bych to měl opakovat? 215 00:11:43,193 --> 00:11:46,018 Jsem si jist, že se z vaší matky stal dobrý člověk. 216 00:11:46,209 --> 00:11:51,303 Ale co byla tady, tak byla spíš... zlá. 217 00:11:59,663 --> 00:12:01,029 Veronico? 218 00:12:01,331 --> 00:12:04,902 A ty, Alane. Jak je mému nejlepšímu řediteli? Dejte si přestávku. 219 00:12:07,809 --> 00:12:10,318 Není to miloučkej medvídek? 220 00:12:10,361 --> 00:12:12,260 Trino, je to super, že seš zase tady. 221 00:12:13,183 --> 00:12:18,070 A ty vypadáš skvěle. 222 00:12:18,532 --> 00:12:19,956 Takhle vypadáš fakt dobře. 223 00:12:20,041 --> 00:12:21,010 J'adore. 224 00:12:21,842 --> 00:12:23,011 Tak jak ses měla? 225 00:12:23,035 --> 00:12:25,344 Myslím po tom, co se stalo s tvým tátou a to všechno kolem. 226 00:12:25,345 --> 00:12:26,293 Co, tohle? 227 00:12:26,469 --> 00:12:27,509 To už je v pohodě. 228 00:12:27,672 --> 00:12:30,052 Super, Chtěla jsem ti zavolat. 229 00:12:30,053 --> 00:12:32,959 Mám suprový zprávy o tom projektu. 230 00:12:33,218 --> 00:12:34,078 Tři slova - 231 00:12:34,351 --> 00:12:35,888 Evan Rachel Woodová. 232 00:12:36,702 --> 00:12:37,487 A co? 233 00:12:37,528 --> 00:12:40,077 Bude hrát tebe v "Příběhu Aarona Echollse". 234 00:12:40,260 --> 00:12:43,062 Víš jak moc chtěla hrát tvojí roli? 235 00:12:43,325 --> 00:12:44,833 Je to skvělej part. 236 00:12:44,981 --> 00:12:47,156 Je to fakt skvělý. Viděla jsi to? 237 00:12:47,532 --> 00:12:49,661 Nevím, jak jsem to mohla zmeškat. 238 00:12:50,771 --> 00:12:53,392 Měla by sis tu roli vyzkoušet. 239 00:12:53,772 --> 00:12:55,717 Mohla bys hrát kohokoliv. 240 00:12:55,906 --> 00:12:57,297 Popravdě, potřebujeme hezký holky. 241 00:12:57,484 --> 00:12:58,910 No každopádně ti díky. 242 00:12:59,118 --> 00:12:59,916 Ale nemůžu. 243 00:12:59,917 --> 00:13:01,617 No tak herectví je super. 244 00:13:01,719 --> 00:13:03,045 Dostaneš zaplaceno, zlato. 245 00:13:03,365 --> 00:13:06,688 Hele, dořešíme to později, teď už musím do práce. 246 00:13:06,925 --> 00:13:10,550 Ta hra je teď moje všechno. 247 00:13:15,606 --> 00:13:17,812 Volal někdo hotelovou službu? 248 00:13:17,888 --> 00:13:20,145 Jsem si celkem jistej, že je to pokojová služba. 249 00:13:20,194 --> 00:13:22,340 Oh, takže kdo jí chtěl? 250 00:13:22,623 --> 00:13:23,576 Logan tady není. 251 00:13:23,825 --> 00:13:26,188 Uvolni se Richie Richi. 252 00:13:26,189 --> 00:13:29,517 Byla jsem ve vašich obou postelich Vždycky využiju příležitosti. 253 00:13:32,781 --> 00:13:33,727 Ježiši. 254 00:13:34,155 --> 00:13:35,644 Řekni mi, že to není dítě. 255 00:13:38,253 --> 00:13:39,179 Neblázni. 256 00:13:41,877 --> 00:13:44,858 To je počítačový rodičovský simulátor. 257 00:13:47,311 --> 00:13:48,601 To je školní projekt. 258 00:13:50,263 --> 00:13:53,138 To je nejdivnější věc, co jsem kdy viděla. 259 00:13:53,729 --> 00:13:57,357 Takže si teď hraješ na tatínka? 260 00:13:57,557 --> 00:13:58,948 Nechceš si se mnou zajezdit? 261 00:14:01,685 --> 00:14:02,431 Zajezdit? 262 00:14:02,456 --> 00:14:04,443 Mám dole Maserati. 263 00:14:04,689 --> 00:14:08,261 Měl by ses na něj mrknout. Vypadal bys v něm fakt sexy. 264 00:14:09,179 --> 00:14:10,800 A teď snad nevypadám? 265 00:14:11,215 --> 00:14:17,278 Maserati za 150 táců, ale nechám ti ho za půlku. 266 00:14:17,497 --> 00:14:19,607 Víš snad jak zařadit rychlost, nebo ne? 267 00:14:20,279 --> 00:14:21,036 Popravdě-- 268 00:14:21,037 --> 00:14:22,021 Neboj... 269 00:14:22,053 --> 00:14:24,124 ...zaučím tě. 270 00:14:25,094 --> 00:14:26,740 A nemusíme ani vstát z gauče. 271 00:14:33,611 --> 00:14:36,324 To jste všichni na škole vykastrovaní, nebo co? 272 00:14:37,087 --> 00:14:38,534 Nepotřebujete sexuální výchovu. 273 00:14:39,197 --> 00:14:41,598 Já jsem sexuální výchova. 274 00:14:45,261 --> 00:14:46,152 Čau, Trino. 275 00:14:46,463 --> 00:14:48,645 Duncane, vypadáš skvěle. 276 00:14:48,867 --> 00:14:49,829 To je tím životním stylem. 277 00:14:50,511 --> 00:14:51,286 Ahoj, zlato. 278 00:14:52,970 --> 00:14:54,625 Kde jsi byl tak dlouho? 279 00:14:56,110 --> 00:14:59,347 Pokud si pamatuju, tak si byla s mým sbolubydlícím, než jsem přišel domů. 280 00:14:59,654 --> 00:15:00,796 Mám pro tebe překvapení. 281 00:15:00,912 --> 00:15:02,627 Myslím, že byste ho mohli s Duncanem vyzkoušet. 282 00:15:02,792 --> 00:15:04,132 A když si budete hezky hrát, 283 00:15:05,135 --> 00:15:08,128 tak to bude prima. 284 00:15:09,433 --> 00:15:11,106 Duncan není moc na hraní. 285 00:15:11,220 --> 00:15:13,272 Mluvím o Dickově maserati. 286 00:15:13,453 --> 00:15:14,268 Počkej chvíli. 287 00:15:14,875 --> 00:15:17,884 Ty teď spíš s mým malým bratříčkem? 288 00:15:18,164 --> 00:15:19,508 Kolik mu je, 13? 289 00:15:19,906 --> 00:15:21,866 13? To už asi ne. 290 00:15:22,105 --> 00:15:26,146 Tohle je tvoje starší sestra? Nikdy jsem o ní meslyšela. 291 00:15:26,247 --> 00:15:27,525 Aha - omluvte mé chování. 292 00:15:28,026 --> 00:15:30,222 Kendall Casablancas, Trina Echollsová. 293 00:15:30,543 --> 00:15:32,602 Tak se hezky seznamte. 294 00:15:33,278 --> 00:15:34,785 To bychom asi měli. 295 00:15:35,301 --> 00:15:38,578 Ráda bych tady zůstala a pokecala si, ale mám domluvenou schůzku. 296 00:15:38,650 --> 00:15:39,251 Kde? 297 00:15:39,252 --> 00:15:43,642 Je tady klub, kam chodíš s Dedee Pfeiffer, Joey Travolta a Melissou River pít? 298 00:15:43,719 --> 00:15:46,892 Jo, je. Ale je pro plnoletý. 299 00:15:47,170 --> 00:15:50,260 Půjdeme na after-party u Chucka E. Cheese, jestli tě to zajímá. 300 00:15:51,440 --> 00:15:54,138 Takže ať je doma ve 22hodin doma. 301 00:15:54,286 --> 00:15:55,506 Zítra jde do školy. 302 00:15:57,942 --> 00:15:58,772 Dobrou. 303 00:16:00,592 --> 00:16:03,066 Sranda je, že si přišla půjčit moji videokameru. 304 00:16:03,974 --> 00:16:05,642 No jo holky jsou rády středem pozornosti. 305 00:16:07,767 --> 00:16:09,684 Po prohlédnutí ročenky mojí mámy, 306 00:16:09,760 --> 00:16:14,379 jsem mezi tím vším "zůstaň v pohodě" a "seš super ženská" našla něco záhadnýho. 307 00:16:15,054 --> 00:16:16,402 Patty Wilsonobá napsala: 308 00:16:16,796 --> 00:16:19,312 "Lianne, díky za všechny drby. 309 00:16:19,471 --> 00:16:20,969 Díky tobě se dala fyzika přežít." 310 00:16:21,325 --> 00:16:24,228 Naštěstí pro mě se neodstěhovala z Neptune 311 00:16:24,229 --> 00:16:26,376 a dala si se mnou sraz na kafe. 312 00:16:26,720 --> 00:16:29,013 Dokonce si i pamatovala moji mámu. 313 00:16:29,290 --> 00:16:29,919 Patty? 314 00:16:30,842 --> 00:16:32,657 Ty musíš být Veronica. 315 00:16:33,149 --> 00:16:36,355 Seš stejně pěkná jako tvoje máma. 316 00:16:38,258 --> 00:16:41,209 Určitě budeš šťastná, když uslyšíš, že tvoje máma byla velice populární. 317 00:16:41,807 --> 00:16:42,632 To je super. 318 00:16:43,569 --> 00:16:48,789 Byla jsem s ní ve dvojici v laboratoři, a seděly jsme spolu vzadu ve třídě a drbaly. 319 00:16:49,177 --> 00:16:52,301 Ale ty drby byly vždycky o jejím milostném životě. 320 00:16:52,566 --> 00:16:54,069 Opravdu? O čem třeba? 321 00:16:54,070 --> 00:16:57,187 Tvoje máma a Jake Kane... Jake Kane... 322 00:16:57,366 --> 00:17:00,235 Na střídačku spolu chodili léto před maturitou. 323 00:17:00,388 --> 00:17:02,924 Ale na plese už spolu byli napořád. 324 00:17:03,400 --> 00:17:04,577 Nebo aspoň tak to Lianne připadalo. 325 00:17:04,702 --> 00:17:05,579 Co se stalo? 326 00:17:05,701 --> 00:17:10,743 Ta malá prcha, s kterou chodil to léto před tím, mu řekla, že je těhotná. 327 00:17:11,288 --> 00:17:13,891 Jake Kane měl dítě už před 25 lety? 328 00:17:13,977 --> 00:17:17,123 Tvoje máma tomu nevěřila a říkala, že Celeste lže. 329 00:17:17,338 --> 00:17:18,311 Celeste Kaneová? 330 00:17:18,320 --> 00:17:20,768 Celeste Carnathanová se tehdy jmenovala. 331 00:17:21,681 --> 00:17:23,924 Její rodina vedla Školní správu, 332 00:17:23,925 --> 00:17:26,865 takže si našla cestu, j jak rozdělit Jakea a Lianne. 333 00:17:27,423 --> 00:17:29,469 Celeste dokončila rok v Pensilvanii. 334 00:17:30,273 --> 00:17:33,434 Samozřejmě se na ples vrátila do Neptune. 335 00:17:33,635 --> 00:17:35,685 A nejspíš na plese nebyla těhotná. 336 00:17:36,137 --> 00:17:39,290 Správně. Jake měl dítě, který kouzelně zmizelo. 337 00:17:42,370 --> 00:17:45,377 Buď máma dostala kopačky, protože Celeste řekla, že je těhotná, 338 00:17:45,473 --> 00:17:48,291 nebo máma řekla, že je Celeste těhotná, protože dostala kopačky. 339 00:17:56,689 --> 00:17:57,584 Promiň, jdu pozdě. 340 00:17:57,761 --> 00:18:01,180 Už jsem skoro začal bez tebe. Zmeškala bys moje chili překvapení. 341 00:18:01,526 --> 00:18:02,443 Ty děláš chili? 342 00:18:02,545 --> 00:18:03,279 Překvapení! 343 00:18:03,580 --> 00:18:06,307 Ještě jsem se stavila za Duncanem a vyzvedla svoje potomstvo. 344 00:18:10,799 --> 00:18:12,819 Můžu se tě zeptat na něco ohledně mamky? 345 00:18:12,962 --> 00:18:13,525 Jasně. 346 00:18:14,851 --> 00:18:18,851 Když si ji potkal, tak to byl úžasný člověk, že? 347 00:18:20,187 --> 00:18:22,669 Jasně že jo - vzala si mě. 348 00:18:25,145 --> 00:18:26,406 Proč se ptáš? 349 00:18:27,235 --> 00:18:29,991 Zjistila jsem, že máma byla před maturitou suspendovaná. 350 00:18:30,089 --> 00:18:33,993 Jsem si jistá, že to bylo kvuli tomu, že řekla, že Celeste Kaneová byla těhotná. 351 00:18:34,349 --> 00:18:35,725 To nezní tak skvěle. 352 00:18:35,812 --> 00:18:37,031 To si taky říkám. 353 00:18:38,355 --> 00:18:39,173 Uděláš mi laskavost? 354 00:18:39,247 --> 00:18:40,281 Co tím myslíš? 355 00:18:40,436 --> 00:18:43,685 Mrkneš na matriku a zjistíš, jestli máma měla pravdu? 356 00:18:43,737 --> 00:18:44,876 A to ti pomůže? 357 00:18:47,286 --> 00:18:48,566 Víš, kdo byla tvoje máma. 358 00:18:49,552 --> 00:18:51,262 Zapomeň na pár posledních let. 359 00:18:52,055 --> 00:18:53,737 Měla si ji ráda a ona měla ráda tebe. 360 00:19:01,863 --> 00:19:03,074 Co je horší: 361 00:19:03,311 --> 00:19:09,639 Třídit školní složky, nebo sledovat pěvce, jak nacvičujou "Divoký věci"? 362 00:19:11,163 --> 00:19:12,114 Jsi čestná? 363 00:19:12,807 --> 00:19:13,979 Můj pane? 364 00:19:14,432 --> 00:19:15,653 Jsi férová? 365 00:19:15,956 --> 00:19:17,576 Co tím myslíte, můj pane? 366 00:19:20,869 --> 00:19:24,020 Hups, omlouvám se to je moje. Právě trpí dětskou kolikou. 367 00:19:25,520 --> 00:19:27,514 Jestli chceš být čestná a férová, 368 00:19:28,089 --> 00:19:31,269 měla bys přiznat, že nebudeš mluvit o svojí kráse. 369 00:19:31,561 --> 00:19:34,913 Má krása, můj pane, mám lepší .... 370 00:19:52,304 --> 00:19:54,213 To je fakt roztomilý, 371 00:19:54,617 --> 00:19:56,074 že sis se mnou dal sraz. 372 00:19:56,493 --> 00:19:57,272 Bomba! 373 00:19:58,244 --> 00:20:00,538 Tak o čem se budeme bavit? 374 00:20:03,418 --> 00:20:04,111 Co to je? 375 00:20:04,473 --> 00:20:10,542 Tohle je tátova krabice s doutníkama za $15 000 a tys ji chtěla prodat na internetu za 5 táců. 376 00:20:13,098 --> 00:20:16,844 Moje rodina byla právě ponížena. Mušíš s tím prestat. 377 00:20:17,134 --> 00:20:21,649 Jo, on okradl investory o miliony a já ponižuju rodinu? 378 00:20:21,965 --> 00:20:23,985 Já nemám svěřenecký fond, kterej se o mě postará, 379 00:20:24,511 --> 00:20:27,513 takže dělám, co umím. 380 00:20:29,453 --> 00:20:30,510 Mám lepší řešení. 381 00:20:31,455 --> 00:20:33,981 Použiju svůj svěřeneckej fond a začnu obchodovat. 382 00:20:34,287 --> 00:20:35,972 Už jsem si našel nějakou kancelář na předměstí. 383 00:20:36,333 --> 00:20:38,496 A už mám letáky, 384 00:20:38,907 --> 00:20:40,442 jestli se na ně chceš podívat. 385 00:20:40,691 --> 00:20:41,870 A co s tím mám společnýho já? 386 00:20:42,126 --> 00:20:45,692 Je mi 16. Nemůžu podepisovat smlouvy, scházet se s investory. 387 00:20:46,442 --> 00:20:47,952 A to bude práce pro tebe. 388 00:20:48,234 --> 00:20:51,258 Budeš tváří Phoenix Land Trust. 389 00:20:52,209 --> 00:20:54,860 Jé, Cassidy, nevěděla jsem, že mě máš rád. 390 00:20:55,865 --> 00:20:59,099 Nemám, ale snažím se využít tvoje zoufalství. 391 00:21:05,687 --> 00:21:10,472 Hele, celý roky dřu, abych nemusela pracovat. 392 00:21:10,650 --> 00:21:12,729 A ty mi teď chceš dát práci? 393 00:21:12,943 --> 00:21:14,482 Nevím nic o prodávání. 394 00:21:14,548 --> 00:21:16,093 Jasně, že víš, to je všechno, co víš. 395 00:21:17,028 --> 00:21:21,119 Hele, budeš dostávat tisícovku za týden plus poplatky, který tady máš vypsaný. 396 00:21:21,201 --> 00:21:23,333 Velkej "D" se začíná rozvíjet. 397 00:21:24,384 --> 00:21:28,010 To je krásný, o co se snažíš, tvůj otec by byl na tebe hrdý. 398 00:21:30,810 --> 00:21:34,604 Jestli chceš tu nabídku, tak se mě nesnaž poučovat. 399 00:21:35,091 --> 00:21:37,697 Pane! Ano, pane! 400 00:21:39,816 --> 00:21:41,596 Takže, kdy dostanu svojí první práci? 401 00:21:50,796 --> 00:21:55,272 V roce 1980 se nenarodilo žádný dítě s příjmením Kane, nebo Caranthan. 402 00:21:56,324 --> 00:21:57,840 Takže Celeste lhala. 403 00:21:58,047 --> 00:22:00,446 No a nebo šla na potrat. 404 00:22:00,957 --> 00:22:02,780 Mohl bys to prověřit? 405 00:22:02,781 --> 00:22:08,174 Zlato, myslím, že se s Duncanem máte dobře, 406 00:22:08,346 --> 00:22:12,150 takže proč chceš vytahovat 25 let starý historky? 407 00:22:12,980 --> 00:22:16,418 Chci jen vědět, jestli máma byla dobrý člověk. 408 00:22:16,658 --> 00:22:19,647 Že není jedna z těch co nenávidím, 409 00:22:19,648 --> 00:22:22,857 jedna z těch, co školu hnusej i ostatním. 410 00:22:23,819 --> 00:22:24,446 Tak jo. 411 00:22:26,093 --> 00:22:26,559 Co? 412 00:22:26,707 --> 00:22:28,281 Ty to nechápeš? 413 00:22:28,719 --> 00:22:32,234 Když dokážeš, že Celeste je svině, myslíš, že byla i předtím? 414 00:22:32,841 --> 00:22:37,574 Kdyby nerozdělila Jakea a tvoji mámu, tak by neměla mě. 415 00:22:38,139 --> 00:22:40,426 Takže bys tady nebyla, Veronico. 416 00:22:42,461 --> 00:22:44,433 A to by nebylo dobrý, že? 417 00:22:44,613 --> 00:22:45,267 Jo. 418 00:22:46,811 --> 00:22:49,538 Takže si to zkus přebrat. 419 00:22:52,838 --> 00:22:57,956 Dítě se jménem Jane Doeová dovezli 8. května 1980 do nemocnice v Balboa. 420 00:22:57,991 --> 00:22:59,186 Jaká náhoda. 421 00:22:59,850 --> 00:23:00,685 To teda jo. 422 00:23:01,475 --> 00:23:05,384 Našli to dítě na záchodě na maturitním plese Neptunské střední. 423 00:23:05,863 --> 00:23:06,586 Celeste. 424 00:23:06,798 --> 00:23:08,847 Neslyšela jsi nic, co jsem ti teď řekl, jasný? 425 00:23:17,601 --> 00:23:18,287 Je tvoje. 426 00:23:18,480 --> 00:23:20,941 Ne, ne, ne dneska je junior tvůj. 427 00:23:21,014 --> 00:23:23,028 Dítě a cheeseburger. 428 00:23:23,199 --> 00:23:24,520 Přišel ti balíček. 429 00:23:24,768 --> 00:23:27,431 Chci se dneska vyspat. 430 00:23:27,604 --> 00:23:29,285 Rád bych, kdybych mohl, ale už něco mám. 431 00:23:29,901 --> 00:23:32,547 Něco máš? Nevzpomínám si, že bys měl ještě někoho, kromě mě. 432 00:23:37,492 --> 00:23:38,502 Zapomněla jsem mu láhev v autě. 433 00:23:42,206 --> 00:23:43,578 Nečekal jsem, že mi sem teď doneseš dítě. 434 00:23:44,827 --> 00:23:46,800 Hele, zvládnu to, ale asi tady nebudeš moc zůstat. 435 00:23:47,758 --> 00:23:49,002 Čekáš nějakou návštěvu? 436 00:23:49,981 --> 00:23:50,874 Jdu na večeři. 437 00:23:53,503 --> 00:23:55,907 Jsem překvapenej, že máma to nikdy nekoupila Lilly. 438 00:23:56,534 --> 00:23:58,804 Vždycky se děsila, že Lilly otěhotní. 439 00:23:59,098 --> 00:23:59,915 To je směšný. 440 00:24:00,677 --> 00:24:01,463 Co? 441 00:24:02,168 --> 00:24:04,448 Tvoje máma se bála toho, že bude Lilly těhotná. 442 00:24:04,721 --> 00:24:07,668 Hej, nejseš tady, abychom mluvili o Celestě, ne? 443 00:24:07,841 --> 00:24:08,784 Vůbec ne. 444 00:24:09,218 --> 00:24:13,274 Co bych tak mohla říct o téhle ...svaté? 445 00:24:14,101 --> 00:24:21,778 Je to přátelská dáma se skvělým smyslem pro humor a vybraným společenským chovánim. 446 00:24:22,425 --> 00:24:24,299 Tak to díky, Veronico. 447 00:24:28,776 --> 00:24:31,315 Mami, jdeš brzo. 448 00:24:31,783 --> 00:24:34,036 Chtěla jsem ti dát před večeří ještě čistý šaty. 449 00:24:34,524 --> 00:24:35,692 Co ta tady dělá? 450 00:24:35,876 --> 00:24:37,225 Tím "ona" myslíš mě? 451 00:24:38,146 --> 00:24:41,142 Myslím, že jsem tady, jako Duncanova tajná přítelkyně. 452 00:24:41,718 --> 00:24:43,262 Jo a máme krásný děťátko. 453 00:24:45,703 --> 00:24:47,939 Chceš si ji pochovat? Je roztomilá. 454 00:24:48,100 --> 00:24:48,857 Nemusím mít všechno 455 00:24:49,922 --> 00:24:52,548 Astrid, odneseš to oblečení? 456 00:24:53,812 --> 00:24:55,395 Promiň, měl jsem jí to říct. 457 00:24:56,900 --> 00:24:58,599 A nebo říct mně, žes jí to ještě neřekl. 458 00:24:58,769 --> 00:25:00,849 Říkala jsem tvému otci, že se tohle stane. 459 00:25:01,055 --> 00:25:03,491 Přesně kvůli tomuhle si měl jet s náma do Napa. 460 00:25:04,161 --> 00:25:05,024 Ne před dítětem. 461 00:25:05,299 --> 00:25:06,802 Tohle není sranda, Veronico. 462 00:25:06,954 --> 00:25:07,569 Není. 463 00:25:08,094 --> 00:25:11,600 Moje rozmnožování s Kanem? To není vůbec k smíchu. 464 00:25:11,668 --> 00:25:14,131 Ale to nikdo nemusí vědět, že? 465 00:25:14,359 --> 00:25:18,823 Starej známej scénář, prostě jsem ho klofla na plese. 466 00:25:19,307 --> 00:25:20,909 To snad znáš, ne? 467 00:25:21,150 --> 00:25:23,096 Není trochu drzá, Duncane? 468 00:25:23,240 --> 00:25:25,005 Nemůže už vypadnout, Duncane? 469 00:25:25,813 --> 00:25:30,411 Když se na tebe podívám, tak vidím tu tvojí ožralou kurvící se matku. 470 00:25:30,472 --> 00:25:31,000 Máti! 471 00:25:31,269 --> 00:25:34,113 - Duncane, one mě nebude.... - Veronico, nech mě s ní chvíli o samotě. 472 00:25:34,226 --> 00:25:34,716 Jasně. 473 00:25:35,602 --> 00:25:36,418 Budeme v pokoji. 474 00:25:36,567 --> 00:25:39,452 Nemícháte čistý prádlo se špinavým, že? 475 00:25:44,643 --> 00:25:45,894 Máte skvělou šéfovou. 476 00:25:46,601 --> 00:25:47,319 No jo. 477 00:25:47,687 --> 00:25:48,903 Jak s ní můžete vydržet? 478 00:25:48,969 --> 00:25:52,161 Nemůžu, ale slíbila mi, že mi zaplatí příští rok školné. 479 00:25:53,761 --> 00:25:57,523 Možná je to divná otázka, ale tohle je tvoje opravdová barva vlasů, Astrid? 480 00:25:57,525 --> 00:25:59,781 No jo, to je trochu divná otázka. 481 00:26:00,531 --> 00:26:03,046 Nejsem přírodní blondýnka. 482 00:26:03,983 --> 00:26:05,692 A není ti náhodou 25? 483 00:26:06,687 --> 00:26:10,428 Nevím, jak jsi na to přišla, ale jo - je mi 25. 484 00:26:10,956 --> 00:26:13,022 Ale už žádný otázky. 485 00:26:14,072 --> 00:26:15,658 Odcházíme - hned. 486 00:26:22,451 --> 00:26:24,915 Takže s kým to vlastně Celeste žije? 487 00:26:25,000 --> 00:26:29,245 Kryje svojí dceru za uklizečku, výměnou za zaplacení studia? 488 00:26:29,762 --> 00:26:34,034 Jestli je Astrid to dítě, tak má teda ze života peklo. 489 00:26:36,209 --> 00:26:37,311 Promiňte, paní Murphyová. 490 00:26:37,424 --> 00:26:38,159 Ano, Logane? 491 00:26:38,292 --> 00:26:39,846 Mohl bych si odskočit na toaletu? 492 00:26:40,643 --> 00:26:43,825 Chodíš na záchod vždycky v hodině. 493 00:26:44,309 --> 00:26:48,376 Já vím, ale na obědě jsem se hodně napil, a opravdu musím. 494 00:26:49,366 --> 00:26:50,365 Tak spěchej, Logane. 495 00:26:59,466 --> 00:27:02,027 Už jsem začínal doufat, že už tě niky neuvidím. 496 00:27:02,638 --> 00:27:04,065 Ale tak asi nic no. 497 00:27:04,116 --> 00:27:05,411 Moc si se mnou nezahrávej, sráči. 498 00:27:06,111 --> 00:27:07,824 Měl bys zdechnout, za to cos udělal. 499 00:27:07,839 --> 00:27:08,637 Co jsem udělal? 500 00:27:09,405 --> 00:27:11,283 No tak zkus se nad tím zamyslet. 501 00:27:12,159 --> 00:27:15,059 Střílíš mě do auta, když v něm sedím. 502 00:27:16,012 --> 00:27:16,628 To jsem nebyl já. 503 00:27:16,629 --> 00:27:17,723 Podpálil jsi mi dům. 504 00:27:18,029 --> 00:27:21,055 A potom na mě naběhnou maskovaní hoši a hrajou ruskou ruletu s mojí rukou... 505 00:27:21,657 --> 00:27:23,369 Takže když to sečtu, tak mě celkem sereš. 506 00:27:23,526 --> 00:27:24,935 Myslel jsem, že jsi zabil Felixe. 507 00:27:25,509 --> 00:27:26,153 Já ne. 508 00:27:26,981 --> 00:27:28,927 Jo to už teď asi taky vím. 509 00:27:29,647 --> 00:27:32,547 Čekáš, až začne hrát orchestr, aby ses mohl omluvit? 510 00:27:32,739 --> 00:27:34,145 Máme spolu něco společnýho. 511 00:27:34,637 --> 00:27:36,936 Musíme zjistit, kdo zabil Felixe. 512 00:27:37,135 --> 00:27:38,083 Takže teď budeme parťáci? 513 00:27:39,333 --> 00:27:42,138 To je bezva, budeme zase střílet z brokovnice? 514 00:27:42,191 --> 00:27:43,864 Neco na ten způsob, ale ještě ne. 515 00:27:44,486 --> 00:27:47,617 Hele, nemůžu tě tady nechat, abys přemejšlel, co se tam tehdy stalo, 516 00:27:48,263 --> 00:27:51,524 nemůžu, když to chci skoncovat s pár plešatejma chlápkama co jezdí do školy autobusem. 517 00:27:52,374 --> 00:27:54,657 Nečekáš snad, že tady budu čekat? 518 00:27:54,736 --> 00:27:56,066 Bylo by lepší, kdybys mohl. 519 00:27:56,673 --> 00:27:57,804 A kdo dá teda první...... 520 00:27:58,606 --> 00:28:01,650 521 00:28:11,408 --> 00:28:14,261 522 00:28:14,705 --> 00:28:17,279 523 00:28:17,595 --> 00:28:20,488 524 00:28:20,917 --> 00:28:21,654 525 00:28:23,069 --> 00:28:24,882 Dobrá, dobrá, rozejděte se. 526 00:28:25,047 --> 00:28:26,524 No tak zpátky do třídy. 527 00:28:27,547 --> 00:28:30,470 528 00:28:30,868 --> 00:28:33,672 529 00:28:34,107 --> 00:28:34,791 530 00:28:37,030 --> 00:28:39,315 531 00:28:40,766 --> 00:28:42,585 532 00:28:43,297 --> 00:28:43,808 Tak pojď 533 00:28:43,809 --> 00:28:47,600 534 00:28:48,211 --> 00:28:50,236 No tak rozejděte se, není tady nic k vidění 535 00:28:53,781 --> 00:28:55,011 536 00:28:55,098 --> 00:28:56,311 Má štěstí, že ty dveře otevřeli. 537 00:28:56,486 --> 00:28:58,835 Vypadá to, že od Weevila dostal pěkně na prdel. 538 00:29:00,617 --> 00:29:01,608 Viděl jsi, jak šel? 539 00:29:02,132 --> 00:29:04,176 Dostal pěkně na tu svojí 09kovou držku. 540 00:29:04,684 --> 00:29:05,823 Ale chodil, že? 541 00:29:06,707 --> 00:29:09,336 Kdybych to byl já, tak po tom, co udělal, 542 00:29:10,079 --> 00:29:11,320 už by čuchal ke kytkám zespodu. 543 00:29:16,958 --> 00:29:18,138 Dám ti pár možností. 544 00:29:18,418 --> 00:29:21,633 Můžeš mít tahovouhle flashovou verzi. 545 00:29:21,860 --> 00:29:22,746 Krása. 546 00:29:25,369 --> 00:29:28,779 Ale jestli se bojíš, že budeš mít mezi klienty epileptiky, 547 00:29:29,013 --> 00:29:33,097 tak bych navrhovala tuhle klidnější verzi. 548 00:29:33,767 --> 00:29:34,530 Tahle se mi líbí víc. 549 00:29:34,828 --> 00:29:35,459 Mně taky. 550 00:29:38,984 --> 00:29:42,045 "Phoenix Land Trust, inc. Cassidy casablancas, CEO." 551 00:29:42,836 --> 00:29:45,517 Krása. Téhle firmě bych svěřil všechny svoje peníze. 552 00:29:45,880 --> 00:29:47,579 A bude to fungovat líp s nějakejma slečnama. 553 00:29:48,154 --> 00:29:50,132 Dobrý kočky dělaj obchody. 554 00:29:51,020 --> 00:29:51,614 Dobře. 555 00:29:52,439 --> 00:29:53,218 Jsem dobrej informátor. 556 00:29:53,887 --> 00:29:58,420 No rád bych po jedné pojmenoval i mojí společnost. 557 00:29:58,421 --> 00:30:01,471 Přesněji bych potřeboval CEO zaregistrovat jako Kendall Casablancas. 558 00:30:02,754 --> 00:30:04,789 Platíš mi, takže se na nic neptám. 559 00:30:06,256 --> 00:30:08,621 Jen mi řekni, až s tím půjdeš na veřejnost. 560 00:30:09,528 --> 00:30:11,882 Víš, možná to bude ilegální. 561 00:30:12,584 --> 00:30:13,166 I přes to. 562 00:30:14,166 --> 00:30:15,781 Obdivuješ moji kuráž co? 563 00:30:18,393 --> 00:30:19,444 Nejspíš jo. 564 00:30:24,668 --> 00:30:27,053 Vy musíte být paní Mahnovskiová. Díky, že jste přišla. 565 00:30:27,540 --> 00:30:29,653 Pojďte se mnou do kanceláře. 566 00:30:31,780 --> 00:30:35,360 Adoptivní společnosti se snaží jejich záznamy držet v tajnosti. 567 00:30:35,618 --> 00:30:40,146 Dočasní pěstouni jsou každopádně trhlinou v tajnosti systému. 568 00:30:43,797 --> 00:30:47,336 Koukám, že vy a váš manžel jste měli už hodně adoptovaných dětí. 569 00:30:48,161 --> 00:30:53,758 Nepamatujete si na malou holčičku, kterou jste měla v péči v roce 1980? 570 00:30:53,759 --> 00:30:54,717 Byla to ta... 571 00:30:54,718 --> 00:30:55,968 ...kterou našli střední škole. 572 00:30:56,334 --> 00:30:57,795 Jak bych mohla zapomenout na tohle plesové dítě? 573 00:30:58,103 --> 00:30:59,705 Plesové dítě, správně. 574 00:31:00,074 --> 00:31:05,589 Takže, můj klient projevil zájem, že by se staral o dítě. 575 00:31:05,746 --> 00:31:06,409 To je skvělé. 576 00:31:06,740 --> 00:31:09,128 Ale nechce, aby ho někdo znal. 577 00:31:09,219 --> 00:31:14,251 Má hodně peněz a rád by zaopatřil nějaké dítě. 578 00:31:14,762 --> 00:31:16,972 Takže, jestli byste mě mohla dát na někoho kontakt. 579 00:31:16,985 --> 00:31:19,531 Nejsem si jistá, jestli jeho peníze pro ni budou něco znamenat. 580 00:31:19,991 --> 00:31:21,204 Opravdu? Proč? 581 00:31:21,270 --> 00:31:24,114 Se odstěhovala ze svého domu. 582 00:31:24,770 --> 00:31:25,439 Opravdu? 583 00:31:25,676 --> 00:31:27,493 Ano, myslím, že tento rok. 584 00:31:28,610 --> 00:31:32,945 Její adoptivní matka spáchala sebevraždu a otce zavřeli do vězení. 585 00:31:40,596 --> 00:31:42,649 Měla bych toho nechat. 586 00:31:42,964 --> 00:31:44,853 Nemůže předstírat, že napravuju křivdu. 587 00:31:44,862 --> 00:31:46,535 Nezachraňuju služebnou. 588 00:31:46,984 --> 00:31:48,732 Tak si to přiznej, Veronico. 589 00:31:49,030 --> 00:31:52,741 Prostě nemůžeš vystát Celeste Kaneovou a chceš ji ponížit. 590 00:31:53,924 --> 00:31:55,226 Slyšela jsem, že seš pořád tady. 591 00:31:56,020 --> 00:31:58,614 Jo, ještě si mě nechali na pozorování. 592 00:31:59,102 --> 00:32:01,610 Doktor si chce bejt jistej, že je to v pořádku, než mě propustí. 593 00:32:03,742 --> 00:32:04,970 Měla bych tě nechat odpočívat. 594 00:32:05,384 --> 00:32:07,009 Vlastně ani nevím, proč tě s tím obtěžuju. 595 00:32:07,233 --> 00:32:08,676 Počkej, co to máš? 596 00:32:10,489 --> 00:32:11,042 Nic. 597 00:32:11,559 --> 00:32:13,423 Jenom jsem chtěla hrát. 598 00:32:13,424 --> 00:32:15,290 A hledám nějakýho pomocníka, 599 00:32:15,484 --> 00:32:16,864 možná režiséra. 600 00:32:29,709 --> 00:32:32,664 Nedělej to kvuli sobě. Umíráš. 601 00:32:33,055 --> 00:32:34,771 Copak nevidíš, že umíráš? 602 00:32:35,148 --> 00:32:37,767 Tak mě nech prosím v klidu umřít. 603 00:32:38,382 --> 00:32:40,766 To nemůžu, protože je tady ještě naděje. 604 00:32:41,110 --> 00:32:42,255 Vždycky je naděje. 605 00:32:42,475 --> 00:32:45,303 Já nepotřebuji naději. Potřebuji kostní dřeň. 606 00:32:45,721 --> 00:32:49,314 Doktor říkal, že jedině stejná krevní skupina mě může zachránit. 607 00:32:49,806 --> 00:32:50,940 A co tvoji rodiče? 608 00:32:51,219 --> 00:32:52,170 Jsem adoptovaná. 609 00:32:53,254 --> 00:32:58,931 Leda, že bych našla mojí matku, co mě nechala, pak bych zjistila, kdo jsem. 610 00:33:00,425 --> 00:33:01,869 To je konec. 611 00:33:05,819 --> 00:33:06,534 A klapka. 612 00:33:07,815 --> 00:33:09,332 Víš já jsem opravdu adoptovaná. 613 00:33:09,853 --> 00:33:12,228 Fakt? To jsem nevěděla. 614 00:33:16,901 --> 00:33:18,547 Tak co teď, holka? 615 00:33:19,261 --> 00:33:22,133 Udělej, co je třeba, chci jenom ponížit Celeste. 616 00:33:22,134 --> 00:33:24,260 Ale možná se to Trině nebude moc líbit. 617 00:33:28,159 --> 00:33:30,160 Tak jo Trino, lhala jsem ti. 618 00:33:30,555 --> 00:33:33,309 Tohle celý o tom, že chci hrát - lhala jsem. 619 00:33:33,634 --> 00:33:34,483 Pravda je. 620 00:33:35,744 --> 00:33:40,963 Že jako dítě jsi byla nalezená na Neptunské střední na záchodech před 25 lety. 621 00:33:41,390 --> 00:33:42,288 V žádným případě. 622 00:33:44,006 --> 00:33:48,494 Je tady někde schvanej Ashton Kutcher, že? No tak, vylez. 623 00:33:48,869 --> 00:33:50,380 Tak lehce mě nedostaneš. 624 00:33:50,600 --> 00:33:52,055 Trino, myslím to vážně. 625 00:33:52,763 --> 00:33:53,398 Dobře. 626 00:33:54,207 --> 00:33:57,041 Jestli si děláš srandu, tak bys klidně mohla hrát, seš fakt přirozená. 627 00:33:57,158 --> 00:33:59,977 Našli te během plesu na záchodech. 628 00:34:00,178 --> 00:34:00,732 Co? 629 00:34:00,847 --> 00:34:06,267 To chceš říct, že moje máti je jedna z těch, co zahazujou děcka do koše, nebo co? 630 00:34:07,342 --> 00:34:11,020 Jsem si celkem jistá že tvoje máma je Celeste Kaneová. 631 00:34:14,060 --> 00:34:16,490 To je nejlepší zpráva, co jsi mi mohla říct. 632 00:34:16,725 --> 00:34:18,329 Ona má miliony. 633 00:34:18,443 --> 00:34:19,455 To asi má. 634 00:34:19,933 --> 00:34:24,094 Chtěla jsem tuhle kazetu použít, abych ji ponížila. 635 00:34:25,179 --> 00:34:25,867 A zostudila. 636 00:34:26,442 --> 00:34:29,567 Chtěla jsem to poslat do všech bulvárů. 637 00:34:30,245 --> 00:34:32,809 Seš fakt kvítko, Veronico Marsová. 638 00:34:32,935 --> 00:34:33,680 Myslíš? 639 00:34:34,767 --> 00:34:37,493 Myslela jsem, že mi nebudeš zrovna děkovat. 640 00:34:37,650 --> 00:34:41,086 Hele, když budeme rychlí, tak to stihneme do dnešní uzávěrky. 641 00:34:41,355 --> 00:34:46,821 To je fakt ta nejlepší zpráva, co jsem za posledni dobu slyšela. 642 00:34:49,588 --> 00:34:52,469 "O ty lotře, já tě znám...." 643 00:34:52,986 --> 00:34:54,903 Tak jo, dejte si přestávku. 644 00:34:57,673 --> 00:34:59,968 "Hvězda tiše zápasí se smrtí" 645 00:35:01,222 --> 00:35:02,964 "Echolsova rodina prokleta" 646 00:35:03,067 --> 00:35:06,384 "Děvče záhadně nalezené" 647 00:35:09,890 --> 00:35:11,625 Promiňte, ale musíte pomaleji. 648 00:35:12,543 --> 00:35:14,348 Podívejme na obědovou paní Doris. 649 00:35:14,552 --> 00:35:16,628 Doris na mě byla vždycky hodná. 650 00:35:16,851 --> 00:35:18,411 Dávala mi extra porci dortíků. 651 00:35:18,451 --> 00:35:19,723 Jmenuje se Mary. 652 00:35:20,434 --> 00:35:23,154 Fakt? Ale asi jí budu stejně říkat Doris. 653 00:35:23,579 --> 00:35:24,664 Chcete pomoct? 654 00:35:24,855 --> 00:35:28,493 Tak to je hezký, ale řekni jí, že tohle je představení jenom pro studenty. 655 00:35:29,797 --> 00:35:30,425 Trino? 656 00:35:34,319 --> 00:35:35,295 Co říká? 657 00:35:40,129 --> 00:35:44,245 Veronico, můžeš mi říct, o co tu jde? 658 00:35:46,536 --> 00:35:50,088 Říká, že ti může dát kostní dřeň. 659 00:36:13,320 --> 00:36:14,856 Trina je opravdu tvoje dcera? 660 00:36:18,133 --> 00:36:19,956 Trina je to plesový dítě. 661 00:36:25,436 --> 00:36:27,253 Co ti moje matka udělala? 662 00:36:31,242 --> 00:36:34,159 Ublížila? Tvá matka byla moje kamarádka. 663 00:36:35,702 --> 00:36:36,301 Kamarádka? 664 00:36:37,559 --> 00:36:39,010 Liane byla tvá kamarádka? 665 00:36:40,060 --> 00:36:41,545 Jakej rozdíl udělají písmenka. 666 00:36:43,091 --> 00:36:49,591 Liane byla kamarádka. Jedli jsme spolu vždycky oběd. Byla to nejhodnější holka ze školy. 667 00:36:59,100 --> 00:37:00,737 Když jsem byla dítě. 668 00:37:00,798 --> 00:37:05,463 Představovala jsem si, jaci jsou moji opravdoví rodiče, něco jako filmový hvězdy. 669 00:37:06,600 --> 00:37:09,231 Trino, tvojí rodiče jsou filmový hvězdy. 670 00:37:09,415 --> 00:37:10,873 Myslím ty opravdový rodiče. 671 00:37:12,080 --> 00:37:14,365 A proč ses o to všechno vůbec tolik zajímala? 672 00:37:16,071 --> 00:37:17,289 Před 25 lety... 673 00:37:17,524 --> 00:37:21,090 ...Mary řekla mé matce, že má poměr s členem učitelského sboru. 674 00:37:21,680 --> 00:37:25,785 A máma udělala chybu, že se zeptala své kamarádky Deborah Hauserové o radu. 675 00:37:26,884 --> 00:37:31,334 A po tom, co se ta zpráva rozšířila po celé škole... 676 00:37:31,372 --> 00:37:33,418 ...si ji zavolali k řediteli do kanceláře. 677 00:37:33,715 --> 00:37:35,750 A práskly mýho záhadnýho tátu? 678 00:37:36,409 --> 00:37:38,978 Ne. Máma to popřela. Řekla, že si to vymyslela. 679 00:37:39,514 --> 00:37:40,053 Proč? 680 00:37:40,840 --> 00:37:42,582 Protože ji Mary poprosila, aby to udělala. 681 00:37:43,089 --> 00:37:45,464 Nechtěla to rozšiřovat. 682 00:37:45,666 --> 00:37:47,631 Takže chtěla krýt učitele. 683 00:37:48,760 --> 00:37:51,014 Mary byla vyděšená a těhotná. 684 00:37:51,311 --> 00:37:54,342 Takže bylo lehčí mě prostě zahodit na plese? 685 00:37:54,443 --> 00:37:56,497 Ne, nechala tě na schodech tvýho táty. 686 00:37:57,005 --> 00:37:58,463 On byl ten, co zpanikařil, 687 00:37:58,464 --> 00:38:01,543 věděl, že tě nemůže jen tak vzít do nemocnice. 688 00:38:02,040 --> 00:38:03,417 Ten ples byl nejlepší řešení. 689 00:38:03,808 --> 00:38:06,278 Předpokládali, že to dítě tam nechal nějakej student. 690 00:38:06,650 --> 00:38:09,790 Takže, co se stalo s mým tátou? Říkala si, že byl učítel, ne? 691 00:38:10,743 --> 00:38:11,645 Ještě líp. 692 00:38:12,359 --> 00:38:14,568 Vzestupný úspěch učitelů. 693 00:38:15,991 --> 00:38:18,162 Ahoj, tati. Promiň, že přerušuju. 694 00:38:18,328 --> 00:38:21,019 Trino, jsem rád, že ti už je líp. Viděl jsem tě, když jsi byla..... 695 00:38:21,020 --> 00:38:21,955 Na prahu smrti? 696 00:38:22,364 --> 00:38:25,592 A to bys mi fakt nedaroval tu kostní dřeň? 697 00:38:25,630 --> 00:38:27,157 Možná bys měla odejít. 698 00:38:27,158 --> 00:38:28,908 No tak, tati. 699 00:38:29,634 --> 00:38:34,324 Naposledy jsi pro mě udělal laskavost, když si mě nechal na záchodech. 700 00:38:39,180 --> 00:38:39,646 Hej. 701 00:38:40,469 --> 00:38:41,951 Už jsi večeřela? 702 00:38:42,490 --> 00:38:43,665 Že se ptáš? 703 00:38:44,587 --> 00:38:46,194 Ale asi nemám hlad? 704 00:38:46,912 --> 00:38:50,535 Hledala jsem v lednici něco na jídlo. 705 00:38:50,853 --> 00:38:52,959 Normálně bych si dala spíš nějaký celozrný lupínky.... 706 00:38:55,844 --> 00:38:57,150 ....ale tohle.... 707 00:38:58,155 --> 00:39:00,250 To mě trohu vyděsilo. 708 00:39:01,086 --> 00:39:04,067 Myslíš, že je normální mít mrtvou krysu v mrazáku? 709 00:39:04,080 --> 00:39:06,339 Neměli bychom zažalovat nějakou spoječnost? 710 00:39:06,442 --> 00:39:07,609 Našel jsem ji v autobuse. 711 00:39:08,008 --> 00:39:09,828 Prohlídl jsi ten autobus a neřekl si mi o tom? 712 00:39:10,408 --> 00:39:12,656 Byla přilepená pod jednou sedačkou. 713 00:39:15,383 --> 00:39:17,836 To byla zpráva pro mě. Já jsem krysa. 714 00:39:17,998 --> 00:39:19,261 To nevím, možná. 715 00:39:19,804 --> 00:39:21,187 Možná to byl někdo jinej z toho autobusu. 716 00:39:24,126 --> 00:39:25,256 Měla jsi pravdu, Veronico. 717 00:39:26,187 --> 00:39:27,531 Měl jsem vyhrát volby. 718 00:39:28,713 --> 00:39:30,223 Já bych měů tenhle případ vyšetřovat. 719 00:39:36,972 --> 00:39:38,603 Vy lstivý pse. 720 00:39:38,866 --> 00:39:40,095 Tvůj terstk skončil, Veronico. 721 00:39:41,127 --> 00:39:43,799 Leda, že bys tady byla zase kvuli něčemu, o čem ještě nevím. 722 00:39:44,062 --> 00:39:47,952 Dedukce, že mám klíče od vaší kanceláře byla skvělá. 723 00:39:48,276 --> 00:39:50,921 Musel jste si najít důvod, proč mě nechat po škole. 724 00:39:51,477 --> 00:39:55,316 Díky tomu jsem našla složku svojí mámy. 725 00:39:55,464 --> 00:39:56,549 O čem to mluvíš? 726 00:39:58,743 --> 00:40:00,959 Četl jste v létě Machiavelliho, že? 727 00:40:02,942 --> 00:40:04,085 Hezké. 728 00:40:04,912 --> 00:40:06,879 Nepřipisujete si zásluhy? 729 00:40:07,240 --> 00:40:08,734 Ještě ďábelštější. 730 00:40:08,996 --> 00:40:10,929 To je velice nápaditá teorie, Veronico. 731 00:40:12,015 --> 00:40:13,064 A teď jestli mě omluvíš, 732 00:40:13,910 --> 00:40:15,126 tak tady mám hodně papírování. 733 00:40:30,170 --> 00:40:30,766 Prosím? 734 00:40:30,928 --> 00:40:31,897 Dobrý den, slečno Marsová. 735 00:40:31,951 --> 00:40:35,974 Volám z nemocnice Neptune ohledně majetku Abela Koontze. 736 00:40:53,530 --> 00:40:58,445 Jak se dá celej život nacpat do lepenkové krabice? 737 00:40:59,214 --> 00:41:02,528 Když už jsme se dostala za ochranku, tak jsem se chtěla na něco mrknout. 738 00:41:04,106 --> 00:41:06,396 Megiin pokoj. Nehlídanej. 739 00:42:01,087 --> 00:42:01,213 P 740 00:42:01,213 --> 00:42:01,339 Př 741 00:42:01,339 --> 00:42:01,465 Pře 742 00:42:01,465 --> 00:42:01,591 Přek 743 00:42:01,591 --> 00:42:01,717 Překl 744 00:42:01,717 --> 00:42:01,843 Překla 745 00:42:01,843 --> 00:42:01,969 Překlad 746 00:42:01,969 --> 00:42:02,095 Překlad : 747 00:42:02,095 --> 00:42:02,221 Překlad : X 748 00:42:02,221 --> 00:42:02,347 Překlad : Xh 749 00:42:02,347 --> 00:42:02,473 Překlad : Xha 750 00:42:02,473 --> 00:42:02,599 Překlad : Xhan 751 00:42:02,599 --> 00:42:02,725 Překlad : Xhanz 752 00:42:02,725 --> 00:42:02,851 Překlad : Xhanz P 753 00:42:02,851 --> 00:42:02,977 Překlad : Xhanz Pr 754 00:42:02,977 --> 00:42:03,103 Překlad : Xhanz Pro 755 00:42:03,103 --> 00:42:03,229 Překlad : Xhanz Pro : 756 00:42:03,229 --> 00:42:03,355 Překlad : Xhanz Pro : h 757 00:42:03,355 --> 00:42:03,481 Překlad : Xhanz Pro : ht 758 00:42:03,481 --> 00:42:03,607 Překlad : Xhanz Pro : htt 759 00:42:03,607 --> 00:42:03,733 Překlad : Xhanz Pro : http 760 00:42:03,733 --> 00:42:03,859 Překlad : Xhanz Pro : http: 761 00:42:03,859 --> 00:42:03,985 Překlad : Xhanz Pro : http:/ 762 00:42:03,985 --> 00:42:04,111 Překlad : Xhanz Pro : http:// 763 00:42:04,111 --> 00:42:04,237 Překlad : Xhanz Pro : http://v 764 00:42:04,237 --> 00:42:04,363 Překlad : Xhanz Pro : http://ve 765 00:42:04,363 --> 00:42:04,489 Překlad : Xhanz Pro : http://ver 766 00:42:04,489 --> 00:42:04,615 Překlad : Xhanz Pro : http://vero 767 00:42:04,615 --> 00:42:04,741 Překlad : Xhanz Pro : http://veron 768 00:42:04,741 --> 00:42:04,867 Překlad : Xhanz Pro : http://veroni 769 00:42:04,867 --> 00:42:04,993 Překlad : Xhanz Pro : http://veronic 770 00:42:04,993 --> 00:42:05,119 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica 771 00:42:05,119 --> 00:42:05,245 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica. 772 00:42:05,245 --> 00:42:05,371 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.s 773 00:42:05,371 --> 00:42:05,497 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.se 774 00:42:05,497 --> 00:42:05,623 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.ser 775 00:42:05,623 --> 00:42:05,749 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.seri 776 00:42:05,749 --> 00:42:05,875 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.seria 777 00:42:05,875 --> 00:42:06,001 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.serial 778 00:42:06,001 --> 00:42:06,127 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.serialy 779 00:42:06,127 --> 00:42:06,253 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.serialy. 780 00:42:06,253 --> 00:42:06,379 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.serialy.n 781 00:42:06,379 --> 00:42:06,505 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.serialy.ne 782 00:42:06,505 --> 00:42:07,128 Překlad : Xhanz Pro : http://veronica.serialy.net