1 00:00:00,417 --> 00:00:02,085 V předchozích dílech: 2 00:00:02,127 --> 00:00:05,005 Prostě sjeli z útesu. Všichni jsou mrtví. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,256 Není to tvoje vina. 4 00:00:06,298 --> 00:00:10,594 Kdyby nebylo mě, Meg by jela limuzínou. Nepotřebovala by přístroj, který za ni dýchá. 5 00:00:10,761 --> 00:00:11,803 Už jsi potkala Jackie, ne? 6 00:00:11,887 --> 00:00:13,222 Neuvědomila jsem si, že spolu obědváte. 7 00:00:13,263 --> 00:00:14,097 Líbí se mi, dobře? 8 00:00:14,181 --> 00:00:15,807 -Ahoj, Veronico. -Ahoj, Jackie... 9 00:00:15,891 --> 00:00:17,100 a náhodný cizinče. 10 00:00:17,184 --> 00:00:20,020 Tohle je Veronica, je skvělá. 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,814 Hej, koukni na to. 12 00:00:22,898 --> 00:00:24,816 Pan David "Curly" Moran. 13 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Nikdy předtím jsi ho neviděla? 14 00:00:25,943 --> 00:00:27,528 Už jsem ho dříve viděla. 15 00:00:28,070 --> 00:00:31,114 Proč by měl mít moje jméno na ruce? 16 00:00:31,198 --> 00:00:33,575 Co to Aaron napsal na Curlyho fotku? 17 00:00:33,659 --> 00:00:36,078 "Všechny ty roky, pořád na 'Dálkové trati'"? 18 00:00:36,161 --> 00:00:39,665 v doprovodu kaskadérských kousků vytvořených Davidem 'Curly' Moranem." 19 00:00:39,748 --> 00:00:40,832 Ta nehoda autobusu -- 20 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 Byla určená pro mě. 21 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Hej, Cher! 22 00:00:44,628 --> 00:00:45,712 Ty znáš toho chlápka? 23 00:00:46,380 --> 00:00:47,047 Ne. 24 00:00:52,719 --> 00:00:57,599 Ahoj, můžete mi říct, jestli už byla Meg Manningová přeložena z jednotky intenzivní péče? 25 00:00:59,601 --> 00:01:01,353 A kdy jsou návštěvní hodiny? 26 00:01:03,730 --> 00:01:04,481 Děkuji. 27 00:01:06,733 --> 00:01:07,693 Mohu vám pomoci? 28 00:01:07,985 --> 00:01:09,736 Chci si najmout detektiva. 29 00:01:09,945 --> 00:01:11,613 Správné místo, špatný den -- 30 00:01:11,697 --> 00:01:13,615 Obvykle v neděli nemáme otevřeno. 31 00:01:13,699 --> 00:01:15,576 Tohle je akutní případ. 32 00:01:15,659 --> 00:01:17,619 Chci prověřit mého přítele -- 33 00:01:17,703 --> 00:01:19,997 nebo, potenciálního snoubence, 34 00:01:20,038 --> 00:01:22,875 teď, když jsem našla zásnubní prsten v jeho cvičební tašce. 35 00:01:23,333 --> 00:01:25,419 Našla jste ho v jeho...? 36 00:01:25,502 --> 00:01:28,172 Potřebuji nějaké závažné, závažné odpovědi. 37 00:01:28,255 --> 00:01:32,926 Můžu si poznamenat informace a zajistit, aby se o tom pan Mars co nejdříve dověděl. 38 00:01:32,968 --> 00:01:34,928 Jmenuje se Collin Nevin. 39 00:01:35,053 --> 00:01:36,555 Dobře. 40 00:01:36,722 --> 00:01:37,764 Začněme se základy -- 41 00:01:37,848 --> 00:01:41,226 náš základní balíček, kontrola jeho minulosti, 42 00:01:41,310 --> 00:01:43,145 kriminální záznam, falešná jména. 43 00:01:43,228 --> 00:01:44,730 Potřebuji něco víc. 44 00:01:45,189 --> 00:01:46,982 No, pak tu máme prémiový balíček -- 45 00:01:47,065 --> 00:01:50,777 Pan Mars "dá vědět" pár kamarádům, sbalí jednu nebo dvě bývalé. 46 00:01:50,861 --> 00:01:53,197 Právě toho se obávám, že Collin dělá. 47 00:01:53,530 --> 00:01:55,949 Koukněte, Colin žije z fondů. 48 00:01:56,408 --> 00:01:57,993 Má spoustu volného času. 49 00:01:58,493 --> 00:02:00,037 Ráda bych věděla, jak ho tráví. 50 00:02:00,120 --> 00:02:01,955 No, máme tu ještě stříbrný balíček. 51 00:02:02,206 --> 00:02:03,290 Co je stříbrný balíček? 52 00:02:03,373 --> 00:02:05,459 Prémiový balíček plus sledování -- 53 00:02:05,584 --> 00:02:07,711 telefonní záznamy, monitorování e-mailu. 54 00:02:07,878 --> 00:02:11,965 Je to vlasntě plná kontrola toho, co dělá, když se nekoukáte. 55 00:02:12,049 --> 00:02:12,883 Beru to. 56 00:02:14,218 --> 00:02:14,968 Oh. 57 00:02:16,595 --> 00:02:17,596 To je on. 58 00:02:18,597 --> 00:02:19,932 Myslí si, že jsem na józe. 59 00:02:21,808 --> 00:02:22,559 Skvělé. 60 00:02:23,227 --> 00:02:28,106 No, pan Mars bude informován o vašem případu, slečno Blocková, a zítra se do toho pustí. 61 00:02:28,190 --> 00:02:29,525 Ah, akorát včas. 62 00:02:29,608 --> 00:02:30,901 Keith Mars, Julie Blocková. 63 00:02:30,984 --> 00:02:32,819 Teším se na naši spolupráci. 64 00:02:32,903 --> 00:02:33,570 Huh. 65 00:02:34,279 --> 00:02:34,988 Pěkné. 66 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 Nervózní snoubenka? 67 00:02:38,242 --> 00:02:41,203 Nervózní potenciální snoubenka, se spoustou peněz. 68 00:02:41,286 --> 00:02:43,413 Nechala mi prakticky volnou ruku. 69 00:02:43,455 --> 00:02:46,834 Jsi tady, abys organizovala kancelář, ne nabírala nové zákazníky. 70 00:02:46,959 --> 00:02:48,710 Možná sis toho nevšimla, kandiduji na šerifa. 71 00:02:48,794 --> 00:02:50,754 Nestíhám ani případy, které teď už mám. 72 00:02:50,838 --> 00:02:52,130 No možná můžu pomoct -- 73 00:02:52,256 --> 00:02:54,967 jen s malými věcmi, s ničím, co by potřebovalo brnění. 74 00:02:55,050 --> 00:02:56,176 Nepracuješ tady. 75 00:02:56,260 --> 00:02:57,719 Pracuješ v Java The Hut. 76 00:02:58,637 --> 00:03:00,848 Jo, ty dýška mi určitě zaplatí Stanford. 77 00:03:00,889 --> 00:03:01,515 Ne. 78 00:03:01,807 --> 00:03:04,977 Ale Kaneovo stipendium ano, tak využívej noci ke studiu. 79 00:03:06,270 --> 00:03:09,565 Teď prosím zavolej slečně Nervózní a řekni jí, že nemůžu vzít ten případ. 80 00:03:17,239 --> 00:03:20,868 Julie, ahoj. Tady je Veronica z Mars Investigations. 81 00:03:20,993 --> 00:03:25,581 Moc mě to mrzí, ale pan Mars teď není schopen přijmout žádný nový případ. 82 00:03:26,415 --> 00:03:27,541 Doporučení? 83 00:03:27,833 --> 00:03:30,919 Uh, detektivní kancelář Nicka Harrise je dobrá. 84 00:03:31,003 --> 00:03:34,590 Když se to tak vezme, tak i Vinnie van Lowe je uznávaný detektiv. 85 00:03:36,633 --> 00:03:38,594 Opravdu mě to mrzí, Julie. 86 00:03:39,595 --> 00:03:40,596 Doufám, že všechno vyjde. 87 00:03:40,637 --> 00:03:41,972 Přejeme vám vše nejlepší. 88 00:03:45,184 --> 00:03:47,394 Jediný způsob, jak bych mohla vydělat 2 tisíce za týden 89 00:03:47,477 --> 00:03:50,105 prací v The Hut je, kdyby tam nainstalovali tyč. 90 00:03:50,397 --> 00:03:52,524 Táta je možná na slečnu moc zaměstnaný, 91 00:03:52,608 --> 00:03:56,153 ale já se můžu občas uvolnit a vydělat pár rychlých tisícovek. 92 00:03:59,364 --> 00:04:02,367 Pan Mars si myslel, že podle vašeho případu 93 00:04:02,451 --> 00:04:06,580 by pro vás bylo příznivější, kdybyste měla detektiva smýšlejícího žensky. 94 00:04:07,331 --> 00:04:09,666 Nejste moc mladá na to, abyste to dělala? 95 00:04:10,125 --> 00:04:12,920 Je to zvláštní -- tahle otázka mě nikdy neomrzí. 96 00:04:13,003 --> 00:04:16,632 Julie, proč podezřívate Collina, že něco provádí? 97 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 Moje rodina je bohatá -- 98 00:04:18,842 --> 00:04:20,219 hodně. 99 00:04:20,302 --> 00:04:24,389 Jsem náchylná k tomu, že přitahuji muže, kteří o mě mají zájem, 100 00:04:24,473 --> 00:04:26,308 dokud jim platím nájem. 101 00:04:28,143 --> 00:04:29,895 Peníze by neměly hrát roli, 102 00:04:30,103 --> 00:04:33,232 takže nechávám Collina si myslet, že patřím do regulérní střední třídy. 103 00:04:33,941 --> 00:04:34,691 Chápu. 104 00:04:34,775 --> 00:04:38,153 No, je tu něco, co by ukazovalo na tu vaši domněnku? 105 00:04:38,654 --> 00:04:43,825 Telefonáty pozdě v noci, chabé výmluvy, když odchází z domu. 106 00:04:44,034 --> 00:04:45,536 V poslední době je to tenis. 107 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 Má doma fotku nějaké ženy. 108 00:04:50,749 --> 00:04:51,542 Dobře. 109 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 Uh, mám to. 110 00:04:53,126 --> 00:04:54,044 Pustím se do toho. 111 00:04:54,127 --> 00:04:54,878 Děkuji. 112 00:04:55,462 --> 00:04:59,633 Wallaci? Máš dneska večer směnu v Sac-N-Pac? 113 00:04:59,758 --> 00:05:00,509 Ne. 114 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Nejhezčí holka na škole chce, abych jí pomohl s matikou. 115 00:05:03,762 --> 00:05:04,972 Podám jí pomocnou ruku. 116 00:05:05,055 --> 00:05:06,640 To ty potřebuješ pomoct s matikou. 117 00:05:07,349 --> 00:05:09,810 Vlastně, bych mohl podat obě ruce. 118 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Tlučeš do toho? 119 00:05:11,979 --> 00:05:13,272 Ooh-hoo-hoo! 120 00:05:13,355 --> 00:05:14,231 Darrelli! 121 00:06:28,222 --> 00:06:29,014 Ahoj, Julie. 122 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Zjistila jsi něco? 123 00:06:30,390 --> 00:06:31,475 Můžeš být v klidu. 124 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 Běží osmé kolo. 125 00:06:33,352 --> 00:06:36,313 A já jsem na cestě do Starbucks, protože musím říct -- 126 00:06:36,605 --> 00:06:37,814 že sledování Collina -- 127 00:06:38,148 --> 00:06:38,982 je trochu nudné. 128 00:06:39,399 --> 00:06:41,443 Koukala jsem se mu do historie příchozích hovorů. 129 00:06:41,568 --> 00:06:44,821 Za posledních 6 dnů měl 20 hovorů ze stejného čísla. 130 00:06:45,113 --> 00:06:46,406 Nezdá se ti to divné? 131 00:06:46,490 --> 00:06:47,699 To stojí za pozornost. 132 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Jaké je to číslo? Já se-- 133 00:06:48,867 --> 00:06:50,035 Už jsem ti ho poslala. 134 00:06:50,118 --> 00:06:50,702 Nezapomeň -- 135 00:06:50,744 --> 00:06:52,037 zítra má tenis. 136 00:06:52,204 --> 00:06:53,455 Ťuk, ťuk! 137 00:06:56,583 --> 00:06:58,877 Řekni mi, že je to sendvič se šunkou a sýrem. 138 00:06:59,711 --> 00:07:01,922 A to jsem málem přinesla kuřecí salát. 139 00:07:02,214 --> 00:07:05,300 Oh, právě jsi naplnila jednu z deseti mužských fantazií. 140 00:07:06,134 --> 00:07:06,593 Oh, jo, 141 00:07:06,593 --> 00:07:10,514 muži sní celý život o tom, že jim nádherná žena bude nosit sendvič. 142 00:07:19,481 --> 00:07:21,692 Máš nějakou rezervní zbraň, kterou bych si mohla půjčit? 143 00:07:25,153 --> 00:07:26,196 To záleží... 144 00:07:27,990 --> 00:07:29,533 ...po kom plánuješ střílet. 145 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 Ten chlap, který na mě v Chicagu volal v tom klubu -- 146 00:07:33,161 --> 00:07:39,042 "Cher". Byl to můj přítel a "Cher" byla moje přezdívka od něj. 147 00:07:39,501 --> 00:07:41,003 Když jsme byli v Chicagu, ptal jsem se tě -- 148 00:07:41,086 --> 00:07:43,630 Já vím. Zastihl mě naprosto nepřipravenou. 149 00:07:43,922 --> 00:07:46,717 Chodili jsme spolu skoro před dvaceti lety, předtím, než jsem byla vdaná. 150 00:07:46,884 --> 00:07:49,052 A byla jsem mladá a naivní... 151 00:07:49,970 --> 00:07:51,054 a on byl šílený. 152 00:07:51,638 --> 00:07:53,682 Tak jak do toho zapadá ta zbraň? 153 00:07:54,099 --> 00:07:56,226 Včera ráno jel kolem mého domu. 154 00:07:57,769 --> 00:07:59,271 Našel mě. 155 00:07:59,396 --> 00:08:03,150 Není možnost, že bych tě nechal vzít zbraň, když nevíš jak zvládnout 156 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 dům se sedmiletým. 157 00:08:05,277 --> 00:08:08,989 Takže ti dám něco trochu bezpečnějšího, aby jsi mohla v klidu spát. 158 00:08:09,656 --> 00:08:10,324 Co? 159 00:08:11,700 --> 00:08:12,451 Tebe? 160 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Co řekneme dětem? 161 00:08:19,041 --> 00:08:19,750 Nic. 162 00:08:24,213 --> 00:08:25,964 Myslím, že jsem je udělala moc rychle. 163 00:08:26,048 --> 00:08:27,925 Vstala jsem dnes trochu později. 164 00:08:29,593 --> 00:08:30,594 Mami, jsi v pořádku? 165 00:08:31,011 --> 00:08:33,764 -Uh-huh. -Proč si nesedneš a nenasnídáš se? 166 00:08:34,473 --> 00:08:35,140 Oh. 167 00:08:37,017 --> 00:08:37,893 Milé překvapení. 168 00:08:37,976 --> 00:08:39,061 -Dobré ráno. -Ahoj. 169 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 Byl jsem venku trochu dříve kvůli nějakému sledování. 170 00:08:41,146 --> 00:08:42,856 Myslel jsem, že bych se mohl zastavit a pozdravit, 171 00:08:44,191 --> 00:08:47,402 a poslat muže do školy nasycené cukrem. 172 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Mmm. 173 00:08:50,614 --> 00:08:51,907 Keith Mars šerifem. 174 00:08:56,370 --> 00:08:57,829 Můj táta strávil noc u vás? 175 00:08:57,871 --> 00:08:58,497 Jo. 176 00:08:59,289 --> 00:09:01,458 Předvedl ranní sledovačku za panem Koblihou? 177 00:09:02,000 --> 00:09:02,709 Chceš jeden? 178 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 Zpátky, dámy -- 179 00:09:06,296 --> 00:09:07,047 Je můj! 180 00:09:07,673 --> 00:09:09,758 Ty jsi opravdu basketbalová hvězda? 181 00:09:09,800 --> 00:09:13,470 Neplácám na zadek nějakýmu komediantovi, co hraje Dračí doupě? 182 00:09:14,346 --> 00:09:15,472 Oh, je hvězda. 183 00:09:15,889 --> 00:09:16,807 Jen se ho zeptej. 184 00:09:17,182 --> 00:09:18,433 Pojď. Jdeme. 185 00:09:42,165 --> 00:09:42,916 Úsměv! 186 00:09:44,168 --> 00:09:45,669 Oh, jo, to je ono! 187 00:09:45,752 --> 00:09:46,420 To je ono! 188 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 Měl byste dát ten foťák pryč -- 189 00:09:50,757 --> 00:09:53,260 Světlo je daleko lepší tam, kde stojíte. 190 00:09:53,969 --> 00:09:54,928 Keith Mars -- 191 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 bývalý šerif, soukromý detektiv, spisovatel. 192 00:09:59,558 --> 00:10:00,267 Páni. 193 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Carl Morgan -- 194 00:10:02,561 --> 00:10:05,606 Tři roky v Lompocu, za ublížení na těle, 195 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 v držení kokain, za účelem prodeje. 196 00:10:08,692 --> 00:10:11,570 Měli bychom poplácat naše publicisty. 197 00:10:12,362 --> 00:10:14,364 Očekával jsem, že budete dělat problémy. 198 00:10:14,448 --> 00:10:17,451 Letadlo ze San Diega do Chicaga letí v 16:45. 199 00:10:17,534 --> 00:10:18,827 Chcete být v něm. 200 00:10:19,494 --> 00:10:22,164 Při dalším mačkání spouště to nebude na digitálním foťáku. 201 00:10:22,247 --> 00:10:23,415 Ledaže bych vás zasáhl do prstu. 202 00:10:23,457 --> 00:10:25,042 Potom bychom se nasmáli. 203 00:10:28,128 --> 00:10:30,172 Vaše stará dáma mi něco vzala. 204 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 Neodejdu, dokud to nedostanu zpátky. 205 00:10:35,052 --> 00:10:36,386 Není moje stará dáma. 206 00:10:38,388 --> 00:10:40,432 Je to moje zvláštní přítelkyně. 207 00:10:46,396 --> 00:10:49,816 Nemocnice mě děsí, ale už jsem se tomu vyhýbala moc dlouho. 208 00:10:49,900 --> 00:10:51,276 Je na čase, abych navštívila Meg. 209 00:10:52,861 --> 00:10:53,487 Veronico? 210 00:10:54,571 --> 00:10:55,322 Duncane? 211 00:10:57,157 --> 00:10:59,284 Nevěděla jsem, že jsi -- 212 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Jak je na tom Meg? 213 00:11:06,333 --> 00:11:07,125 Zase ty? 214 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 Proč sem každý den chodíš? 215 00:11:09,837 --> 00:11:11,630 Kolikrát ti to musím říkat? 216 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 Už tě nikdy nechceme vidět! 217 00:11:12,965 --> 00:11:14,508 Nepřibližuj se k mojí dceři! 218 00:11:14,591 --> 00:11:16,969 A ty -- Jak sem můžeš přijít? 219 00:11:17,386 --> 00:11:19,930 Copak nevíte, že vaše přítomnost tady se nám nelíbí? 220 00:11:20,013 --> 00:11:21,098 Máme starost o Meg. 221 00:11:21,640 --> 00:11:22,224 Mami, on -- 222 00:11:22,266 --> 00:11:22,891 Ticho. 223 00:11:24,184 --> 00:11:27,771 Kdyby vám na ní záleželo, nebyla by v tom autobusu. 224 00:11:38,115 --> 00:11:39,741 Neřekl jsi mi o -- 225 00:11:39,950 --> 00:11:41,910 Co? Že pro mě Meg něco znamená? 226 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 O jejích rodičích. 227 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Chceš jít něco sníst? 228 00:11:48,375 --> 00:11:49,459 Nemůžu -- práce. 229 00:11:49,835 --> 00:11:51,503 Musím jít sledovat nějaký tenisový zápas. 230 00:12:08,312 --> 00:12:10,105 No, tohle není tenisový kurt. 231 00:12:10,355 --> 00:12:11,940 Copak děláš, Colline? 232 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 Zdá se, že nic dobrého. 233 00:12:22,868 --> 00:12:24,036 Co to s těmi muži je? 234 00:12:24,119 --> 00:12:25,996 Nikdy nejsou takoví, jaké je čekáte. 235 00:12:36,423 --> 00:12:37,007 Haló? 236 00:12:37,007 --> 00:12:38,342 Julie, tady Veronica. 237 00:12:38,425 --> 00:12:39,468 Mohla by sis zkontrolovat e-mail? 238 00:12:39,551 --> 00:12:41,345 Právě ti posílám nějaké fotky. 239 00:12:41,428 --> 00:12:46,475 A znáš někoho, kdo bydlí na Primrose Lane 8520? 240 00:12:47,059 --> 00:12:47,935 Ne. Proč? 241 00:12:49,770 --> 00:12:53,232 Obávám se, že mám nějaké špatné zprávy a nějaké ještě horší zprávy. 242 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Zaprvé, Collin nehraje tenis. 243 00:12:56,026 --> 00:12:59,780 A zadruhé, to číslo, které jsi u něj několikrát viděla... 244 00:12:59,863 --> 00:13:00,447 Jo? 245 00:13:00,948 --> 00:13:04,201 To číslo patří tomu, kdo žije tady na Primrose Lane. 246 00:13:04,993 --> 00:13:07,079 To tam šel místo tenisu. 247 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 Přišly už ti ty fotky? 248 00:13:09,164 --> 00:13:10,707 Poznáváš tu ženu? 249 00:13:10,958 --> 00:13:12,501 Oh, ne. Oh, ne. 250 00:13:12,584 --> 00:13:13,168 Julie -- 251 00:13:13,460 --> 00:13:14,628 Ne, ne, ne. Ne. 252 00:13:14,711 --> 00:13:16,672 Julie, poslouchej mě. 253 00:13:17,256 --> 00:13:18,882 Nepanikař, dobře? 254 00:13:18,966 --> 00:13:21,218 Zavolám, jakmile se cokoliv dozvím. 255 00:13:21,301 --> 00:13:21,969 Dobře? 256 00:13:22,511 --> 00:13:23,136 Dobře. 257 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Tak jo, ahoj. 258 00:13:38,402 --> 00:13:41,196 Dobře, Colline, tak mi dej to, pro co jsem přišla -- 259 00:13:41,321 --> 00:13:45,158 Ty a tvoje žhavé číslo, inflagranti -- 260 00:13:46,869 --> 00:13:48,203 Lekce hebrejštiny? 261 00:13:59,423 --> 00:14:00,674 Julie, ne! 262 00:14:02,509 --> 00:14:03,302 Oh! 263 00:14:03,927 --> 00:14:04,761 Oh! 264 00:14:05,304 --> 00:14:07,514 Julie, zůstaň dole. 265 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 Nepodvádí tě. 266 00:14:09,766 --> 00:14:10,976 Je s rabínem. 267 00:14:11,643 --> 00:14:12,561 Rabínem? 268 00:14:13,604 --> 00:14:15,314 Není žid! Já jsem žid! 269 00:14:18,108 --> 00:14:19,234 Došlo ti to? 270 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 Každý den 271 00:14:31,997 --> 00:14:33,582 tak to říkal Megin táta. 272 00:14:34,082 --> 00:14:36,084 Co dělal Duncan v té nemocnici? 273 00:14:41,715 --> 00:14:43,509 Myslíš, že ji pořád miluje? 274 00:14:44,426 --> 00:14:45,302 Já nevím. 275 00:14:46,470 --> 00:14:47,971 Co? Kdo je to? 276 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 Tady je Julie. Co ta fotka té ženy? 277 00:14:51,517 --> 00:14:52,935 Mohla by to být bývala. 278 00:14:53,101 --> 00:14:55,437 Když ji má blízko sebe, myslíš, že ji pořád miluje? 279 00:14:55,521 --> 00:14:56,230 Páni -- 280 00:14:56,647 --> 00:14:59,149 jestli si pokládám tu samou otázku u mého přítele, 281 00:14:59,233 --> 00:15:00,901 dělá to ze mě taky blázna? 282 00:15:00,984 --> 00:15:04,613 Julie, je 2:27 ráno. 283 00:15:04,655 --> 00:15:09,409 Stříbrný balíček má výhody, ale popůlnoční telefonáty do něj nepatří. 284 00:15:09,701 --> 00:15:10,953 Co kdybych provedla vylepšení? 285 00:15:10,994 --> 00:15:12,329 Co následuje za stříbrným? 286 00:15:12,412 --> 00:15:13,205 Psycho. 287 00:15:13,372 --> 00:15:13,956 Co? 288 00:15:13,956 --> 00:15:14,831 Zlatý. 289 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 Julie, je to 3 000 dolarů. 290 00:15:17,292 --> 00:15:18,669 A co to zahrnuje? 291 00:15:19,419 --> 00:15:21,630 Uh... pátráme důkladněji. 292 00:15:22,381 --> 00:15:25,259 Tři měsíce aktivit na internetu, častější sledování. 293 00:15:25,467 --> 00:15:30,264 Připravujeme případná lákadla a čekáme, jestli zareaguje. 294 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 To je perfektní. 295 00:15:31,682 --> 00:15:33,225 To je přesně to, co potřebuji. 296 00:15:34,142 --> 00:15:37,604 S tím zlatým balíčkem můžeš zjistit, kdo je na té fotce? 297 00:15:37,688 --> 00:15:38,814 Můžeme to zjistit. 298 00:15:39,273 --> 00:15:42,067 Ale jestli chceš slyšet můj názor, 299 00:15:42,150 --> 00:15:46,238 tak je tady hranice mezi hledáním problému a vytvářením ho. 300 00:15:46,905 --> 00:15:47,698 Dobrou noc. 301 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 Kdo tě pustil do mojí kanceláře? 302 00:15:56,290 --> 00:15:58,417 Zajímavé -- Ptal jsem se na to samé. 303 00:15:58,500 --> 00:16:01,461 Myslím, že bys chtěl chytit nějakého padoucha. 304 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 Je to Carl Morgan, drogový dealer. 305 00:16:03,297 --> 00:16:06,425 Je hledán kvůli výslechu v Chicagu ohledně jedné ozbrojené loupeže. 306 00:16:06,842 --> 00:16:08,552 Drogový dealer? Pro mě? 307 00:16:09,136 --> 00:16:10,554 To ani nemám narozeniny. 308 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 Zná se s dealerem, po kterém jdu. 309 00:16:12,431 --> 00:16:14,850 Není na něj vypsaná žádná odměna, nic pro mě. 310 00:16:14,933 --> 00:16:17,352 Nic kromě radosti z předání. 311 00:16:17,436 --> 00:16:18,687 Není to dárek, šerife. 312 00:16:18,729 --> 00:16:19,980 Je to tvoje práce. 313 00:16:20,063 --> 00:16:21,064 Zatím, mimochodem. 314 00:16:21,732 --> 00:16:23,066 Doufám, že se bavíš. 315 00:16:32,993 --> 00:16:34,536 Hej, Martho. 316 00:16:35,370 --> 00:16:37,956 Slyšel jsem, že si tě odvezli chlupatý. 317 00:16:38,165 --> 00:16:39,541 Takže jsi přešla k poldům 318 00:16:39,625 --> 00:16:42,753 nebo tě chytili kvůli kradeným šperkům? 319 00:16:43,295 --> 00:16:44,463 Však to znáš. 320 00:16:44,546 --> 00:16:48,634 Pokaždé, když nějaké koťátko ve městě zakřičí, tak se na mě něco snaží hodit. 321 00:16:49,259 --> 00:16:51,678 Když mluvíme o špercích, co je s těmi tvými? 322 00:16:51,845 --> 00:16:54,223 Když ti přeleštím hlavu, splní se mi tři přání? 323 00:16:54,348 --> 00:16:58,435 Přeleštíš moji hlavu a možná bude tvoje první zítřejší přání, abys zase viděla. 324 00:17:01,230 --> 00:17:02,314 Nechybí ti náušnice? 325 00:17:06,109 --> 00:17:07,819 Potřebuješ být na chvíli sama? 326 00:17:07,903 --> 00:17:10,155 Kde je ta nechutnost, co obvykle nosíš? 327 00:17:11,323 --> 00:17:13,200 Pravděpodobně hluboko v koberečku nějaký kočky. 328 00:17:13,283 --> 00:17:14,117 Myslíš? 329 00:17:14,409 --> 00:17:14,952 Jo. 330 00:17:14,952 --> 00:17:18,247 Protože si myslím, že je spíš u šerifa v doličných předmětech. 331 00:17:20,290 --> 00:17:21,458 Soukromý hovor. 332 00:17:22,125 --> 00:17:24,253 Moje otázka -- a vsadím se, že by zajímala i šerifa -- 333 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 Co dělala tvoje náušnice u Road Hog, 334 00:17:26,338 --> 00:17:28,632 posledním místě, kde byl viděn Curly Moran naživu? 335 00:17:28,715 --> 00:17:31,510 Ani nevím, o které náušnici mluvíš, takže -- 336 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 ta, kterou jsi měl při focení do ročenky. 337 00:17:34,304 --> 00:17:36,807 Hmm...úřad šerifa, rychlé vytáčení -- 338 00:17:37,224 --> 00:17:39,685 jestlipak mě tohle nedostane mimo podezření... 339 00:17:39,726 --> 00:17:41,061 Ahoj, Ingo. 340 00:17:41,270 --> 00:17:41,979 Dobře. 341 00:17:43,939 --> 00:17:47,818 Před pár týdny, několik dnů, než našli Curlyho, jsem měl zvláštní telefonát -- 342 00:17:47,901 --> 00:17:50,445 nějakej chlap říkal, že Curly byl za nehodou toho autobusu. 343 00:17:50,571 --> 00:17:52,030 Nevíš, kdo to byl? 344 00:17:52,114 --> 00:17:55,492 Jen říkal, že si Curlyho najali Fitzpatrickové, aby to vrátili Servandovi. 345 00:17:55,534 --> 00:17:57,244 Jako v "Bojující Fitzpatrickové"? 346 00:17:57,327 --> 00:17:57,995 Uh-huh. 347 00:17:58,245 --> 00:18:01,540 Můj táta jich myslím pět zahnal do Číny. 348 00:18:01,707 --> 00:18:03,083 Jsou to irští katolíci. 349 00:18:03,333 --> 00:18:05,836 Za každých 5, co zaženeš, se ti 10 objeví doma. 350 00:18:05,919 --> 00:18:07,504 Servando se chvástal 351 00:18:07,588 --> 00:18:11,341 jak obral Leona Fitzpatricka o pár tisíc v River Styx. 352 00:18:11,425 --> 00:18:13,635 To je dost informací na anonymní telefonát. 353 00:18:13,719 --> 00:18:15,137 -Co jsi udělal? -Nic. 354 00:18:15,220 --> 00:18:16,138 To určitě. 355 00:18:16,263 --> 00:18:18,056 Fitzpatrickové jsou šílenci, 356 00:18:18,140 --> 00:18:21,018 ale nezabijou autobus plný děcek kvůli 3 tisícům. 357 00:18:21,101 --> 00:18:22,978 Jejich problém se Servandem mohl být vyřešen 358 00:18:23,061 --> 00:18:24,855 v uličce s baseballovou pálkou. 359 00:18:25,397 --> 00:18:26,481 Půjč mi mobil. 360 00:18:27,024 --> 00:18:28,192 Volal jsem tomu záhadnému chlapíkovi zpátky. 361 00:18:28,275 --> 00:18:29,484 Jen to vyzvání. 362 00:18:31,695 --> 00:18:33,864 Měl bych očekávat Lambovu návštěvu? 363 00:18:33,947 --> 00:18:37,075 Jestli budu vědět, že do toho budu zapleten, mohl bych si vzít nový boxerky. 364 00:18:37,159 --> 00:18:38,994 To bys měl udělat i tak. 365 00:18:50,797 --> 00:18:51,340 Ahoj, kámo. 366 00:18:51,340 --> 00:18:52,216 Copak děláš? 367 00:18:53,175 --> 00:18:55,928 Veronico, jsi v bezprostředním ohrožení života? 368 00:18:56,011 --> 00:18:57,554 Přesně v tuhle chvíli, ne. 369 00:18:57,888 --> 00:18:59,723 -Tak potom to pokládám. -Počkej! Počkej! 370 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 Moje svůdkyně se na mě vykašlala, 371 00:19:01,934 --> 00:19:05,020 a já potřebuji audio video čaroděje, který bude mýma očima a ušima, kvůli scénáři... 372 00:19:05,103 --> 00:19:06,772 který chci rozjet v 16:00. 373 00:19:09,566 --> 00:19:13,779 Hej, rád bych pomohl, ale právě se mi tu odvíjí nějaký vlastní scénář. 374 00:19:14,154 --> 00:19:18,367 Wallaci, jestli dostáváš všechnu tu Jackiinu lásku se dvěma dolary v kapse, 375 00:19:18,450 --> 00:19:22,412 tak si představ, co by jsi dostal, řekněme ... s 200 dolary. 376 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 Neřekl jsi, jak vysoko. 377 00:19:30,045 --> 00:19:30,629 Co? 378 00:19:31,839 --> 00:19:33,423 Neřekla zlatovláska "skoč"? 379 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 Není to tak, jak si myslíš. 380 00:19:37,427 --> 00:19:38,387 A jak je to? 381 00:19:39,221 --> 00:19:40,472 Jsme kamarádi, Jackie. 382 00:19:40,639 --> 00:19:43,892 Když mě potřebuje, udělám to, stejně jako by to udělala pro mě. 383 00:19:43,976 --> 00:19:46,186 Dobře. Asi tu máte jiná pravidla. 384 00:19:46,270 --> 00:19:50,274 Protože tam, odkud jsem, se dělají laskavosti těm holkám, s kterýma si užíváš. 385 00:19:50,983 --> 00:19:54,027 Asi bych si měla promluvit se slečnou kouzelnou. 386 00:19:55,445 --> 00:19:56,613 To bych nedělal. 387 00:19:57,739 --> 00:19:59,992 Není někým, koho bys chtěla naštvat. 388 00:20:01,285 --> 00:20:02,786 Jo, to já taky nejsem. 389 00:20:16,425 --> 00:20:17,509 Promiň, že jdu pozdě. 390 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 Šlehačková bitva v holčičím klubu. 391 00:20:21,263 --> 00:20:22,598 Můžeš mi dát mikrofon? 392 00:20:23,599 --> 00:20:25,267 Máš ho kde schovat? 393 00:20:27,895 --> 00:20:31,356 To jsou tvoje šaty nebo sis je šla koupit? 394 00:20:31,440 --> 00:20:32,191 Ha ha. 395 00:20:33,817 --> 00:20:35,944 A potřebuji být vyplacen ještě dnes. 396 00:20:36,111 --> 00:20:38,322 Udělat trochu radosti mé ženě. 397 00:20:39,823 --> 00:20:41,533 Jsi si jistý, že je tvoje žena? 398 00:20:42,284 --> 00:20:45,621 Protože jsem ji viděla tu noc po našem společném randeti v Java The Hut, 399 00:20:45,704 --> 00:20:47,789 a byl tam s ní nějaký kluk. 400 00:20:48,498 --> 00:20:51,627 Jako před pár týdny, když jsme spolu byli asi tak dvakrát. 401 00:20:51,919 --> 00:20:52,503 Takže co? 402 00:20:53,045 --> 00:20:54,755 Takže je to ve vývoji? 403 00:20:55,088 --> 00:20:56,465 Jo. Je to ve vývoji. 404 00:20:56,882 --> 00:20:59,343 Viděla jsi ji od té doby s někým jiným? Ne. 405 00:21:00,052 --> 00:21:03,722 Vidíš -- když si to přebereš, pálí ti to. 406 00:21:04,932 --> 00:21:06,683 Jen zůstaň co nejvíc nablízku. 407 00:21:07,643 --> 00:21:09,019 Jen jdi ulovit jeho zadek. 408 00:21:09,311 --> 00:21:10,479 Nech to na mně. 409 00:21:27,955 --> 00:21:28,997 Můžu vám s něčím pomoct? 410 00:21:29,081 --> 00:21:29,706 Prosím. 411 00:21:30,082 --> 00:21:31,416 To by bylo skvělé. 412 00:21:32,125 --> 00:21:32,876 Počkat. 413 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 Máte přízvuk? 414 00:21:34,920 --> 00:21:36,338 Jo, jsem Skot. 415 00:21:37,130 --> 00:21:38,090 Opravdu? 416 00:21:39,174 --> 00:21:40,717 Jako ze Skotska? 417 00:21:41,718 --> 00:21:43,220 To je úžasné. 418 00:21:43,846 --> 00:21:46,932 Muži ze zahraničí jsou daleko víc sexy než normální muži. 419 00:21:49,184 --> 00:21:50,394 Oh. Promiňte. 420 00:21:50,435 --> 00:21:51,562 Doufám, že vás neotravuji. 421 00:21:51,645 --> 00:21:53,063 Mám jen prázdnou pneumatiku. 422 00:21:53,105 --> 00:21:56,692 Mobil mám vybitý a nemůžu najít svou kartu. 423 00:21:57,234 --> 00:21:59,403 Myslíte, že byste mi mohl pomoct? 424 00:22:00,404 --> 00:22:01,697 Zkoušela jsem to. 425 00:22:01,780 --> 00:22:03,699 Nedokážu to povolit. 426 00:22:04,867 --> 00:22:07,035 Myslím, že je to moc utažené. 427 00:22:08,120 --> 00:22:12,958 Ale mám celé ruce natřené krémem, takže mi to krapet klouže. 428 00:22:14,376 --> 00:22:17,379 Víte, že musíte prvně auto nadzvednout, že? 429 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 Oh, jo. 430 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 Máte zvedák? 431 00:22:26,346 --> 00:22:27,306 Oh, vy -- uh... 432 00:22:28,056 --> 00:22:29,099 máte, um... 433 00:22:30,100 --> 00:22:30,893 oh. 434 00:22:31,768 --> 00:22:32,978 Jste tak milý. 435 00:22:42,154 --> 00:22:43,030 Ne, nechte si ho. 436 00:22:43,572 --> 00:22:46,617 Poslouchejte -- takhle bysme tu mohli strávit celý den. 437 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 Takže můžu jít dovnitř a zavolat odtahový vůz. 438 00:22:50,078 --> 00:22:52,039 Máte doma počítač? 439 00:22:52,372 --> 00:22:55,542 Protože teď bych potřebovala víc než jen odtahový vůz. 440 00:22:56,043 --> 00:22:58,420 Jsem na cestě na Universitu v San Diegu a mám půlsemestrální práci, 441 00:22:58,504 --> 00:23:01,089 jestli ji neodevzdám asi do 10-ti minut... 442 00:23:03,842 --> 00:23:05,677 Dobře. Pojďte. 443 00:23:13,185 --> 00:23:14,645 Dobře, no tak. 444 00:23:14,937 --> 00:23:16,021 Ten akcent? 445 00:23:20,984 --> 00:23:23,403 Jste něco jako úlovek roku nebo co? 446 00:23:23,445 --> 00:23:24,279 Těžko. 447 00:23:24,363 --> 00:23:25,197 Prosím. 448 00:23:25,989 --> 00:23:28,325 Mojí přítelkyni Paige by se tu moc líbilo! 449 00:23:28,617 --> 00:23:29,826 Není to moje přítelkyně jako přítelkyně. 450 00:23:29,910 --> 00:23:31,161 Je to jen moje kamarádka. 451 00:23:31,203 --> 00:23:33,455 Bydlíme spolu, tak co. 452 00:23:33,539 --> 00:23:34,706 To jsou koleje, ne? 453 00:23:35,624 --> 00:23:37,709 Oh, opravdu by se jí to tu moc líbilo. 454 00:23:39,545 --> 00:23:43,298 Kdo by se nechtěl probouzet do něčeho takového? 455 00:23:44,383 --> 00:23:46,760 Opravdu byste nám měl dát vědět, až budete pořádat nějaký večírek. 456 00:23:46,844 --> 00:23:47,636 Jsme zábavné -- 457 00:23:47,803 --> 00:23:48,679 dvojitě zábavné. 458 00:23:48,762 --> 00:23:50,514 Moc večírků nepořádám. 459 00:23:50,722 --> 00:23:52,140 Jsem usedlejší typ. 460 00:23:52,224 --> 00:23:52,808 Opravdu? 461 00:23:53,684 --> 00:23:54,810 Připadáte mi -- 462 00:23:55,269 --> 00:23:56,061 Nevím -- 463 00:23:56,144 --> 00:23:58,689 Trochu divoký, jako uvězněné zvíře. 464 00:23:59,398 --> 00:24:01,900 Na to byste se musela zeptat mojí přítelkyně -- 465 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 mé nynější přítelkyně. 466 00:24:03,527 --> 00:24:06,196 Nejsme jen spolubydlící, jestli mě chápete. 467 00:24:06,488 --> 00:24:07,739 Vsadím se, že j...krásná. 468 00:24:08,115 --> 00:24:09,366 Vypa...nádherně. 469 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 Můžu se na něco zeptat? 470 00:24:11,952 --> 00:24:12,536 Jistě. 471 00:24:12,536 --> 00:24:13,412 A co já? 472 00:24:13,787 --> 00:24:17,291 Myslím tím, kdyby bylo měřítko od hezké do smrtelně nádherné, 473 00:24:17,583 --> 00:24:18,876 kam bych spadala? 474 00:24:20,627 --> 00:24:25,048 Spadala byste pod "ví, že je nádherná, ale stejně to ráda slyší." 475 00:24:26,216 --> 00:24:27,968 Nezapomeňte na tu půlsemestrální práci. 476 00:24:34,892 --> 00:24:36,059 Veronico... 477 00:24:40,772 --> 00:24:42,399 Je to od vás moc milé. 478 00:24:43,525 --> 00:24:46,153 Jsem vaším velkým dlužníkem. 479 00:24:46,612 --> 00:24:48,739 Vážně, můžete se mě zeptat na cokoliv. 480 00:24:51,116 --> 00:24:53,702 Někdo je tu koukám velkým filmovým fanouškem. 481 00:24:54,077 --> 00:24:55,704 Rychle -- nejoblíbenější film. 482 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 Nepřemýšlejte nad tím. Jen odpovězte. 483 00:24:57,039 --> 00:24:57,915 Oh, já nevím. 484 00:24:57,998 --> 00:24:59,416 To je těžké. 485 00:25:00,167 --> 00:25:01,710 Tohle ve skutečnosti není můj byt. 486 00:25:01,793 --> 00:25:03,795 Je to jednoho kamaráda. 487 00:25:04,254 --> 00:25:06,340 Váš kamarád je fanoušek Nicolase Cage? 488 00:25:07,841 --> 00:25:09,301 Můj kamarád je Nic Cage. 489 00:25:10,427 --> 00:25:11,136 Opravdu? 490 00:25:15,098 --> 00:25:16,391 Nic Cage. 491 00:25:17,309 --> 00:25:18,477 To je něco. 492 00:25:19,895 --> 00:25:21,522 Omluvíte mě na chvilku? 493 00:25:30,781 --> 00:25:31,406 Zdravím. 494 00:25:31,615 --> 00:25:32,282 Uh, ahoj. 495 00:25:36,036 --> 00:25:39,206 Nechtěl byste pomoct hladovým, strádajícím dětem... 496 00:25:39,957 --> 00:25:40,624 světa? 497 00:25:41,416 --> 00:25:42,292 Promiňte -- 498 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 prodáváte něco? 499 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 Ano. Prodávám. 500 00:25:46,797 --> 00:25:50,384 Prodávám, um, pera a...sladkosti. 501 00:25:51,176 --> 00:25:53,303 Vezmu pár krabic těch sladkostí. 502 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 Mám jen tyhle sušenky. 503 00:26:04,022 --> 00:26:05,274 Jsou rozbalené. 504 00:26:05,732 --> 00:26:07,067 Chcete pár per? 505 00:26:09,444 --> 00:26:11,446 Odeslala jsem ten e-mail a zavolala si pomoc. 506 00:26:11,530 --> 00:26:12,155 Děkuji za pomoc. 507 00:26:12,239 --> 00:26:13,866 Jste poklad. Ciao! 508 00:26:15,742 --> 00:26:16,577 Copak děláš? 509 00:26:17,077 --> 00:26:18,954 Bifluju se na ten test z latiny. 510 00:26:19,037 --> 00:26:20,998 Nemůžu zapomenout na Kaneovo dědictví. 511 00:26:21,832 --> 00:26:23,000 Večeřel jsi? 512 00:26:24,293 --> 00:26:26,461 Ne, pokojová služba mě unavuje. 513 00:26:29,506 --> 00:26:33,427 Potom bych doporučovala "trochu něčeho čínského a pak trochu něčeho"? 514 00:26:34,887 --> 00:26:38,015 Už podruhé jsem v noci dostala ten "Na nic nečekej" telefonát. 515 00:26:38,098 --> 00:26:41,059 A když táta může pracovat celou noc s paní Fennelovou, tak... 516 00:26:52,196 --> 00:26:54,865 Co když večer začneme tím "a pak trochu něčeho" 517 00:26:54,948 --> 00:26:57,075 a nakonec se vrátíme k tomu jídlu? 518 00:26:58,202 --> 00:27:00,162 O tom by se dalo uvažovat. 519 00:27:01,246 --> 00:27:02,956 Můžu se tě nejdřív na něco zeptat? 520 00:27:03,457 --> 00:27:04,583 Ke kostýmu. 521 00:27:04,666 --> 00:27:05,751 Bez vycpávek. 522 00:27:06,168 --> 00:27:07,252 Stačilo to? 523 00:27:08,629 --> 00:27:12,424 Proč jsi mi neřekl, jak často navštěvuješ Meg od té nehody? 524 00:27:14,676 --> 00:27:15,802 Není nad čínské jídlo. 525 00:27:17,930 --> 00:27:19,640 Chceš jednu rolku nebo dvě? 526 00:27:22,142 --> 00:27:23,018 Poznámka -- 527 00:27:23,227 --> 00:27:26,855 nezmiňujte se před partnerem o jeho bývalé, když čekáte, že ho to vyvede z míry. 528 00:27:27,189 --> 00:27:30,234 A zatímco se věnujeme muži, kterého se mi dnes nepovedlo svést, 529 00:27:30,317 --> 00:27:32,528 je načase zjistit, co na Collina prozradí Google. 530 00:27:32,778 --> 00:27:35,781 Jaká tajemství číhají v historii prohlížeče? 531 00:27:36,323 --> 00:27:38,867 Eskortní agentury? HorkéLinky.com? 532 00:27:38,951 --> 00:27:40,202 Neptunské tanečnice? 533 00:27:40,786 --> 00:27:41,912 No, koukněme se. 534 00:27:41,995 --> 00:27:45,082 Julie se bála říct Collinovi o jejím bohatství. 535 00:27:45,374 --> 00:27:48,043 Tak se zdá, že si to všechno zjistil sám. 536 00:27:54,758 --> 00:27:56,218 Oh můj bože, to je můj táta. 537 00:28:00,430 --> 00:28:01,306 Kdo je to? 538 00:28:02,724 --> 00:28:05,310 Lizzie. Musím si s tebou promluvit. 539 00:28:05,477 --> 00:28:06,520 Momentík. 540 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 Co tady dělá Megina sestra ve 2 ráno? 541 00:28:14,361 --> 00:28:16,864 Oh, promiň. Měla bych se schovat v ložnici, jako šlapka?! 542 00:28:16,947 --> 00:28:17,698 Perfektní! 543 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 Promiň. Nevěděla jsem, kam jinam jít. 544 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 Je Meg v pořádku? 545 00:28:35,883 --> 00:28:37,676 Neprobudila se. 546 00:28:37,843 --> 00:28:39,761 Rodiče měli telefonát ze školy. 547 00:28:39,845 --> 00:28:42,347 Zítra půjdou vyklidit Meginu skřiňku. 548 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Tohle nechala ve škole. 549 00:28:43,932 --> 00:28:45,475 Je tam všechno. 550 00:28:46,476 --> 00:28:50,063 Určitě ti Meg říkala, že moji rodiče na soukromí moc nedají. 551 00:28:50,689 --> 00:28:54,067 Probírají se našimi pokoji, auty, batohy. 552 00:28:54,776 --> 00:28:55,986 Takže chceš, abych jí to schoval? 553 00:28:56,069 --> 00:29:00,240 No, ten génius, co volal ze školy, mým rodičům o tom počítači řekl. 554 00:29:00,449 --> 00:29:03,118 Meg měla laptop a rodiče o tom nevěděli. 555 00:29:03,368 --> 00:29:05,329 Budou chtít vidět, co je v něm. 556 00:29:05,412 --> 00:29:06,914 Nemám heslo, 557 00:29:07,206 --> 00:29:09,791 ale musíme dostat její osobní věci z toho počítače 558 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 a do rána ho vrátit. 559 00:29:11,335 --> 00:29:14,046 Dobře, takže co chceš, abych udělal? 560 00:29:14,463 --> 00:29:16,632 Jsi syn počítačového vizionáře. 561 00:29:16,882 --> 00:29:18,258 Nemůžeš něco udělat? 562 00:29:19,384 --> 00:29:20,427 Umím vypalovat CD. 563 00:29:21,178 --> 00:29:23,847 Vím jen to, že když rodiče uvidí, co tam je, 564 00:29:23,889 --> 00:29:25,849 budou dělat zítra Meg potíže. 565 00:29:25,933 --> 00:29:27,601 Mohla bych použít tvoji toaletu? 566 00:29:27,684 --> 00:29:28,810 Uh, uh... 567 00:29:28,894 --> 00:29:29,728 vlastně ne. 568 00:29:34,483 --> 00:29:35,984 Ahoj, Lizzie. 569 00:29:37,402 --> 00:29:40,572 Dobře, takže pohledem se opravdu nedá zabít. 570 00:29:40,739 --> 00:29:41,365 Omlouvám se. 571 00:29:41,406 --> 00:29:42,199 Nechtěl jsem -- 572 00:29:42,282 --> 00:29:43,367 Slyšela jsi nás? 573 00:29:43,951 --> 00:29:44,826 Ano. 574 00:29:46,036 --> 00:29:48,872 A když mě necháš, znám někoho, kdo by mohl pomoci. 575 00:29:50,582 --> 00:29:52,876 Musím říct, že je to trochu uklidňující. 576 00:29:53,168 --> 00:29:56,421 Nikdy sem nešla z domu ve 3 ráno. Doposud. 577 00:29:56,797 --> 00:29:58,841 Je dobré vědět, že jsem ještě nezarostla. 578 00:30:00,634 --> 00:30:01,677 A jsem uvnitř. 579 00:30:01,760 --> 00:30:03,095 Tohle je hard-disk. 580 00:30:04,304 --> 00:30:05,764 Chcete všechny e-maily, že? 581 00:30:05,848 --> 00:30:06,431 Mm-hmm. 582 00:30:07,641 --> 00:30:09,768 Musíte mít dotěrný rodiče. 583 00:30:15,148 --> 00:30:17,150 A tohle patří tobě? 584 00:30:17,234 --> 00:30:17,985 Správně? 585 00:30:19,486 --> 00:30:20,404 Jo, asi ano. 586 00:30:28,328 --> 00:30:31,623 Zešílel jsi, Duncane, nechat to tady jen tak? 587 00:30:31,874 --> 00:30:34,835 Necháš venku heroin, když půjde Iggy Pop flámovat? 588 00:30:56,231 --> 00:30:57,357 Ahoj, Julie. 589 00:30:57,733 --> 00:30:58,650 Bylo to hrozný? 590 00:30:59,109 --> 00:31:01,278 Byl dokonalým gentlemanem. 591 00:31:01,904 --> 00:31:03,030 Nepokoušel se flirtovat. 592 00:31:03,113 --> 00:31:06,325 A vlastně, říkal jen, jak skvělá jsi. 593 00:31:09,328 --> 00:31:09,953 Dobře. 594 00:31:10,704 --> 00:31:13,916 Předpokládám, že tohle je chvíle, která ze mě dělá šílenýho žárlivce. 595 00:31:13,999 --> 00:31:16,084 Julie, můžu ti zavolat později? 596 00:31:45,906 --> 00:31:46,615 Tady Lamb. 597 00:31:47,074 --> 00:31:49,660 Přemýšlím, jestli ti nemám sehnat taky nějakou botu. 598 00:31:50,035 --> 00:31:51,745 Napadá tě, kam ti ji mám dát? 599 00:31:51,870 --> 00:31:55,290 Hej, to ty sis začal s tím "našel jsem hledaného muže" B.S. 600 00:31:56,750 --> 00:32:00,712 Měl jsem zatknout Carla Morgana, neboli Nathana Woodse. 601 00:32:02,506 --> 00:32:03,674 Chicagského policistu. 602 00:32:04,132 --> 00:32:05,926 Několikrát vyznamenaný detektiv. 603 00:32:06,593 --> 00:32:09,346 Myslel sis, že si ho neprověřím, Keithe? 604 00:32:09,429 --> 00:32:11,515 Jeho záznam je otázka jednoho telefonátu. 605 00:32:11,598 --> 00:32:13,559 Myslíš si, že jsem tak hloupej? 606 00:32:16,103 --> 00:32:19,314 Vím, že je to hrozné, když mi to nemůžeš říct po telefonu. 607 00:32:29,157 --> 00:32:33,871 Po důkladném vyšetřování se zdá, že je Collin věrný, 608 00:32:33,954 --> 00:32:35,998 vzorný partner bez kriminálního záznamu. 609 00:32:36,081 --> 00:32:40,419 A přátelé a bývalé o něm mluví jen v dobrém. 610 00:32:42,796 --> 00:32:44,590 Ta špatná zpráva musí být opravdu špatná? 611 00:32:44,882 --> 00:32:48,343 Dům, ve kterém momentálně žije, a auto, s kterým jezdí, nejsou jeho. 612 00:32:48,427 --> 00:32:49,511 Stará se o dům... 613 00:32:49,928 --> 00:32:51,180 Nicolasi Cageovi. 614 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 Ta fotka, co má doma, patří Lise Marie. 615 00:32:54,975 --> 00:33:00,480 A nakonec se zdá, že si o tobě něco vyhledával, 616 00:33:00,564 --> 00:33:03,108 takže patrně ví, že je tvoje rodina bohatá. 617 00:33:03,567 --> 00:33:05,652 Zjišťoval si o mně informace? 618 00:33:07,821 --> 00:33:09,031 Měla jsem to vědět. 619 00:33:09,323 --> 00:33:11,116 Říkal mi, že měl svěřenecký fond. 620 00:33:11,325 --> 00:33:14,244 Nechal mě si myslet, že ten dům byl jeho! 621 00:33:16,288 --> 00:33:19,958 Mám v počítači trochu historie z internetu, jestli chceš -- 622 00:33:21,585 --> 00:33:24,546 Pane Marsi, myslela jsem, že jste měl být na společenském banketu. 623 00:33:24,755 --> 00:33:27,841 Slečno Blocková, potřebuji si na chvíli promluvit s Veronicou. 624 00:33:27,966 --> 00:33:28,842 Nevadilo by vám to? 625 00:33:30,093 --> 00:33:30,844 Jistě. 626 00:33:31,094 --> 00:33:35,224 Potřebuji si na chvíli stoupnout do silnice, možná skočit z mostu. 627 00:33:42,481 --> 00:33:44,024 Další spokojený zákazník? 628 00:33:45,192 --> 00:33:45,859 Tady. 629 00:33:46,818 --> 00:33:47,653 Můžeš tyhle zařadit pod 630 00:33:47,736 --> 00:33:52,157 "případy, na které nemám čas a které může řešit moje neposlušná dcera za mými zády"? 631 00:33:53,534 --> 00:33:54,576 Omlouvám se. 632 00:33:54,743 --> 00:33:55,327 Za co? 633 00:33:56,370 --> 00:33:58,247 Za převzetí případu nebo že jsem tě chytil? 634 00:33:59,122 --> 00:34:00,415 Dobře, za obojí. 635 00:34:00,999 --> 00:34:03,627 Myslela jsem si, že by bylo šílené, nechat si utéct tolik peněz, 636 00:34:03,669 --> 00:34:04,837 a myslela jsem, že to zvládnu. 637 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Vždycky si myslíš, že to zvládneš, Veronico. 638 00:34:07,422 --> 00:34:11,385 Věř nebo ne, od 18-ti let všechno zvládnout nejde. 639 00:34:12,219 --> 00:34:14,304 A nikdy tomu neunikneš. 640 00:34:14,388 --> 00:34:15,013 Já vím. 641 00:34:15,055 --> 00:34:17,474 Když si hraješ po škole na špióna 642 00:34:17,558 --> 00:34:20,602 nebo když zůstáváš se svým přítelem přes noc v hotelu, 643 00:34:21,854 --> 00:34:24,815 nejsi tak chytrá, jak si myslíš. 644 00:34:49,631 --> 00:34:50,174 Haló? 645 00:34:50,174 --> 00:34:52,009 Julie, právě jsem na něco přišla. 646 00:34:52,092 --> 00:34:55,762 Víš, myslíš si, že chodíš s okouzlujícím princem. 647 00:34:56,680 --> 00:34:59,600 Ale ve skutečnosti chodíš se sluhou okouzlujícího prince. 648 00:35:01,727 --> 00:35:02,811 Volala jsem mu. 649 00:35:04,479 --> 00:35:05,272 Ukončila jsem to. 650 00:35:07,691 --> 00:35:08,984 Je konec. 651 00:35:11,653 --> 00:35:13,530 Hned, jak si zkontroluje vzkazy. 652 00:35:14,114 --> 00:35:15,908 Rozešla si se s ním kvůli -- 653 00:35:16,950 --> 00:35:21,246 Julie, to Collinovo internetové vyhledávání o tvé rodině bylo před pěti dny. 654 00:35:22,164 --> 00:35:22,998 Jo. A? 655 00:35:23,373 --> 00:35:25,584 A ty jsi našla prsten asi před dvěmi týdny. 656 00:35:25,667 --> 00:35:28,879 Ověřoval si tvoji rodinu až po tom, co koupil prsten. 657 00:35:29,129 --> 00:35:32,424 Pravděpodobně hledal tvého otce, aby se ho zeptal na svolení. 658 00:35:32,508 --> 00:35:34,718 Vsadím se, že ani o těch penězech neví. 659 00:35:34,801 --> 00:35:36,220 Lhal o tom domu. 660 00:35:37,221 --> 00:35:38,555 Říkal ti, že je jeho? 661 00:35:38,639 --> 00:35:41,934 Vyplynulo to. Pravděpodobně lhal i o těch svěřeneckých fondech. 662 00:35:42,351 --> 00:35:44,728 Ty jsi mu ve skutečnosti taky neřekla pravdu. 663 00:35:44,811 --> 00:35:47,439 Jedna věc je lhát a druhá věc říct, že nejsi bohatý. 664 00:35:47,856 --> 00:35:50,150 Ostatní věci už tak prima nejsou. 665 00:35:50,859 --> 00:35:52,152 Myslím, že už to chápu. 666 00:35:52,986 --> 00:35:54,154 Na penězích záleží. 667 00:35:55,364 --> 00:35:56,573 Ovšemže záleží. 668 00:36:01,161 --> 00:36:02,913 Alicio? Alicio? 669 00:36:06,625 --> 00:36:07,876 Je někdo doma? 670 00:36:32,651 --> 00:36:36,613 Když je vaše máma alkoholička, strávíte spoustu času koukáním na lahve. 671 00:36:52,045 --> 00:36:54,089 "Julie, chci, aby jsi měla tohle. 672 00:36:54,339 --> 00:36:57,009 "Všechno, co ti kdy řekl Patrick Collin Nevin, byla pravda. 673 00:36:57,217 --> 00:36:58,594 Má svěřenecké fondy -- 674 00:36:58,677 --> 00:37:00,846 pravděpodobně větší, než si dokážeme představit. 675 00:37:00,929 --> 00:37:02,222 V přiloženém článku je zmíněno, 676 00:37:02,306 --> 00:37:04,141 že nesnáší, když ukazuje své bohatství 677 00:37:04,183 --> 00:37:05,726 nebo jeho přátelství s celebritami. 678 00:37:05,809 --> 00:37:09,354 Oba jste si chtěli být jistí, že se budete milovat proto, jací jste. 679 00:37:09,396 --> 00:37:11,356 A zdá se, že jeden z vás miloval." 680 00:37:22,784 --> 00:37:23,869 Keith Mars. 681 00:37:25,037 --> 00:37:26,705 Pan Pascal, ano. 682 00:37:27,456 --> 00:37:28,916 Uh, já vím. 683 00:37:29,124 --> 00:37:30,834 Byl jsem trochu zaneprázdněn. 684 00:37:33,629 --> 00:37:34,922 Um... 685 00:37:36,590 --> 00:37:37,591 tady to je. 686 00:37:41,136 --> 00:37:41,970 Je mi líto, pane. 687 00:37:42,054 --> 00:37:44,890 Zdá se, že vaše paní vás opravdu podvádí. 688 00:37:47,267 --> 00:37:48,185 Váš strýc? 689 00:37:49,311 --> 00:37:51,063 Případ s pohřešovanou osobou? 690 00:37:51,146 --> 00:37:52,981 Moc se omlouvám, pane. 691 00:37:53,398 --> 00:37:55,025 Menší záměna složek. 692 00:37:55,609 --> 00:37:58,278 Byl jste zařazen do složky pana Pastorelliho. 693 00:38:02,991 --> 00:38:06,578 Váš strýc Al je živý a zdravý, je na odpočinku na Waikiki a... 694 00:38:06,662 --> 00:38:08,747 ...podle toho, co vím, naprosto věrný. 695 00:38:11,166 --> 00:38:12,793 Mám to číslo hned tady. 696 00:38:25,764 --> 00:38:26,390 Dobře. 697 00:38:27,349 --> 00:38:30,227 Možná bych využil nějakou tvou pomoc v kanceláři...trochu. 698 00:38:31,687 --> 00:38:33,230 Promiň. Ještě jednou? 699 00:38:36,066 --> 00:38:38,443 Nikdy mi neřekneš, co tě k tomu přimělo, že? 700 00:38:38,527 --> 00:38:39,361 Ne. 701 00:38:41,613 --> 00:38:45,617 Mluvím o výpomoci s hledáním, archivováním, telefonáty. 702 00:38:45,868 --> 00:38:47,119 Odvádím dobrou telefonní práci. 703 00:38:47,578 --> 00:38:49,037 Jen pár dnů v týdnu. 704 00:38:49,121 --> 00:38:50,831 A pořád budeš pracovat v The Hut. 705 00:38:50,873 --> 00:38:52,875 Samozřejmě, chci povýšit. 706 00:38:53,625 --> 00:38:57,754 Od toho rozhovoru s Weevilem umírám touhou po vystopování toho záhadného anonyma. 707 00:38:57,880 --> 00:39:00,591 Kdo ví, jestli Weevil -- nebo ten anonym, jestli na tom záleží -- 708 00:39:00,674 --> 00:39:01,925 mluvil pravdu. 709 00:39:02,050 --> 00:39:06,346 Možná byl Curly Moran součástí plánu pomsty proti motorkářům. 710 00:39:06,680 --> 00:39:09,558 A nebo někdo chtěl, aby tomu všichni věřili. 711 00:39:09,641 --> 00:39:11,685 Ten telefonát mohl být odkudkoliv -- 712 00:39:11,768 --> 00:39:14,479 z obchodu, z automatu, nebo -- 713 00:39:15,355 --> 00:39:16,273 Oh, můj bože. 714 00:39:24,781 --> 00:39:25,657 Dobře. 715 00:39:26,325 --> 00:39:28,327 Bože, nemůžu vydržet ty prosby. 716 00:39:28,952 --> 00:39:30,370 Pro jednou se nechám obměkčit. 717 00:39:30,829 --> 00:39:34,082 Ale žádné laskání a nebudu ti ráno volat. 718 00:39:35,000 --> 00:39:38,754 Sobota, 24. září, z tvého domu byl uskutečněn telefonát trvající 2 minuty a 23 sekund... 719 00:39:38,837 --> 00:39:41,089 ...na Weevilův mobil. 720 00:39:41,173 --> 00:39:44,676 Volající tvrdil, že Curly Moran byl zodpovědný za nehodu autobusu -- 721 00:39:44,760 --> 00:39:47,721 ten samý Curly Moran, který se kamarádil s tvým tátou. 722 00:39:48,514 --> 00:39:49,640 Nějaké vysvětlení? 723 00:39:49,723 --> 00:39:51,517 Oh, můj den je kompletní. 724 00:39:51,642 --> 00:39:53,685 Veronica Marsová mě obvinila z konání zla. 725 00:39:54,937 --> 00:39:55,938 Kde začít? 726 00:39:57,022 --> 00:39:59,525 Oh, ano -- kdo je sakra Curly Moran? 727 00:39:59,983 --> 00:40:01,235 A jak víš, že znal mého tátu? 728 00:40:01,318 --> 00:40:04,988 A s jakou konspirační teorií jsi přišla tentokrát? 729 00:40:05,072 --> 00:40:08,033 Vlastně, podle plakátu v tvém domě, 730 00:40:08,408 --> 00:40:11,995 kde je uveden Curly Moran jako kaskadérský koordinátor při "Dálkové trati", 731 00:40:12,079 --> 00:40:14,665 kde hraje Aaron Echolls, zhruba roku 1982. 732 00:40:15,040 --> 00:40:16,458 Teď, k 24. září? 733 00:40:16,834 --> 00:40:18,418 Jako kdybych měl ponětí, co-- 734 00:40:20,963 --> 00:40:23,173 Počkat. Myslím, že si tu noc pamatuji. 735 00:40:23,257 --> 00:40:26,677 To byla ta noc, kdy jsem pořádal můj večírek "život je krátký". 736 00:40:28,470 --> 00:40:29,263 Samozřejmě. 737 00:40:29,513 --> 00:40:32,808 Skupina studentů střední třídy se zabije 738 00:40:32,891 --> 00:40:34,393 a 09ky rozjedou večírek. 739 00:40:34,434 --> 00:40:35,978 Proto ta věc s tím "život je krátký". 740 00:40:36,061 --> 00:40:36,979 Bylo to ve jménu jejich cti. 741 00:40:37,062 --> 00:40:39,565 A nakonec, nebylo to jen pro majetnější. 742 00:40:39,648 --> 00:40:42,651 Vlastně, tvůj kámoš Weevil a jeho kamarádi ho zničili. 743 00:40:43,610 --> 00:40:44,778 Jo a ... 744 00:40:47,155 --> 00:40:50,242 Lamb a půl tuctu strážníku to přišli přerušit... 745 00:40:50,534 --> 00:40:51,827 ...nebo, přinejmenším, posbírat sudy. 746 00:40:51,910 --> 00:40:54,663 Na tvůj dům je registrováno pět čísel. 747 00:40:54,830 --> 00:40:57,291 Ten hovor přišel z čísla, které neznám. 748 00:40:57,374 --> 00:40:59,418 Páni. Jako bys byla něčemu na stopě. 749 00:40:59,501 --> 00:41:01,003 Možná to byl čistič bazénu. 750 00:41:01,962 --> 00:41:02,671 No. 751 00:41:11,263 --> 00:41:12,639 Nic nemáte? 752 00:41:13,182 --> 00:41:14,558 Ani pod jménem "Woods"? 753 00:41:15,267 --> 00:41:18,228 Od roku 1987 se jmenuje Alicia Fennelová. 754 00:41:20,314 --> 00:41:21,356 Ano, dělá. 755 00:41:24,651 --> 00:41:25,402 Co? 756 00:41:27,279 --> 00:41:28,113 Jste si jistý? 757 00:41:37,331 --> 00:41:38,248 Wallace? 758 00:41:42,794 --> 00:41:43,670 Jo. 759 00:41:44,129 --> 00:41:44,880 Kdo jste? 760 00:41:49,927 --> 00:41:51,178 Podívej se sám. 761 00:41:55,807 --> 00:41:57,309 Měl bych vás znát? 762 00:41:57,976 --> 00:41:59,228 To bys měl, Wallaci. 763 00:42:02,064 --> 00:42:03,023 Jsem tvůj otec. 764 00:42:06,401 --> 00:42:09,404 překlad: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz) pro: http://veronica.serialy.net