1
00:00:02,961 --> 00:00:06,840
Jestliže školní autobus,
jedoucí 60 km/h sjede z útesu...
2
00:00:06,882 --> 00:00:09,760
...a padá volným pádem 30 metrů
podél skály...
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,514
...tak kolik času má šest studentů
střední školy, jejich učitelé...
4
00:00:13,555 --> 00:00:16,975
...a řidič autobusu, než si uvědomí,
že čelí jisté smrti?
5
00:00:20,062 --> 00:00:24,399
Pár výkřiků, záblesky ze života,
a patrně i modlitby.
6
00:00:25,692 --> 00:00:28,737
Ale ať už kdokoli využil čas
na uzavření dohody se svým stvořitelem,
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,531
tak pouze jeden byl vyslyšen.
8
00:00:32,741 --> 00:00:33,575
Jak je na tom Meg?
9
00:00:33,909 --> 00:00:37,412
Pořád stejně -- je v bezvědomí,
ale drží se.
10
00:00:38,455 --> 00:00:41,166
Hej, Cindy, jdu si dát pauzu.
Můžeš dát pozor na vchod?
11
00:00:44,086 --> 00:00:45,420
Měla by ses přestat mučit.
12
00:00:45,587 --> 00:00:46,964
Nemučím se.
13
00:00:47,965 --> 00:00:50,425
Zkoumám patřičnou míru viny.
14
00:00:50,592 --> 00:00:51,510
Nestal se žádný zločin.
15
00:00:51,802 --> 00:00:52,970
Není to tvoje vina.
16
00:00:53,345 --> 00:00:55,556
Kdyby nebylo mě, Meg by jela limuzínou.
17
00:00:55,973 --> 00:00:56,932
Byla by doma.
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,726
Nepotřebovala by stroj
na pomoc s dýcháním.
19
00:00:59,852 --> 00:01:01,562
Nebyla jsi jediná,
které se to vyhlo.
20
00:01:03,188 --> 00:01:04,273
Jo, byla.
21
00:01:05,524 --> 00:01:08,318
Kdybych nebyla s tebou,
Meg by se tomu vyhla.
22
00:01:09,069 --> 00:01:10,153
Byla by v bezpečí.
23
00:01:12,197 --> 00:01:15,158
Až vám skončí přestávka,
mohla bych dostat macchiato?
24
00:01:16,702 --> 00:01:20,455
Vlastně jsem jenom uvaděčka, ale --
Ať jsi třeba místní kouzelník.
25
00:01:20,831 --> 00:01:22,541
Můžeš mi prostě udělat macchiato?
26
00:01:27,254 --> 00:01:28,422
Tvoje macchiato.
27
00:01:30,340 --> 00:01:31,884
Ty to umíš líp, že?
28
00:01:33,427 --> 00:01:36,513
Budou vůbec zveřejněny nějaké
zprávy o stavu autobusu?
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,891
Spousta rodičů se dotazovala,
kdy okres zařídí...
30
00:01:38,932 --> 00:01:41,018
...nové autobusy, protože se používají
vysloužilé autobusy...
31
00:01:41,059 --> 00:01:44,188
...a to hlavně v těch částech města,
které nepatří mezi ty nejlepší.
32
00:01:44,313 --> 00:01:47,316
Řidič autobusu byl ze stejné strany města.
Možná byste se nad tím měli zamyslet.
33
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Takže jste se nyní zaměřili
na prověřování řidiče autobusu?
34
00:01:50,402 --> 00:01:53,197
Prověřujeme Eda Doyla?
Samozřejmě.
35
00:01:53,488 --> 00:01:55,741
Odhalili jsme informace,
které nás zajímají?
36
00:01:56,158 --> 00:01:56,825
Ano.
37
00:01:56,950 --> 00:01:57,826
Jako třeba?
38
00:01:58,327 --> 00:02:03,290
Například mentalní poruchy v minulosti,
dřívější problémy v manželství.
39
00:02:03,832 --> 00:02:07,002
Víme, že Ed Doyle
měl předepsána antidepresiva...
40
00:02:07,044 --> 00:02:08,670
...a ty předpisy nebyly nikdy použity.
41
00:02:09,004 --> 00:02:11,507
Byl tu také jeden dřívější
pokus o sebevraždu.
42
00:02:11,798 --> 00:02:14,259
A byly na místě nalezeny
nějaké stopy po brždění?
43
00:02:14,426 --> 00:02:15,219
Žadné nebyly.
44
00:02:15,427 --> 00:02:18,430
Takže, abychom si to ujasnili,
tak vyšetřujete možnost,
45
00:02:18,639 --> 00:02:21,141
že Doyle sjel z útesu
za účelem spáchání sebevraždy?
46
00:02:22,476 --> 00:02:24,436
Vyšetřujeme všechny možnosti.
47
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Pane, pane!
48
00:02:27,731 --> 00:02:30,943
Od té nehody začali reportéři
obléhat školu.
49
00:02:30,984 --> 00:02:36,448
Všichni hledali studenty, kteří se chtěli
zviditelnit v novinách nebo v televizi...
50
00:02:36,615 --> 00:02:41,036
...že díky tomu vypovídali o svých mrtvých
spolužácích vše, na co se jich kdo ptal.
51
00:02:47,251 --> 00:02:48,252
Dobré ráno.
52
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Ty víš, kdo jsem, že?
53
00:02:52,673 --> 00:02:53,590
Vím.
54
00:02:55,217 --> 00:02:59,221
Čistě ze zvědavosti,
věděla jsi ještě před týdnem, kdo jsem?
55
00:03:01,473 --> 00:03:02,474
Ne.
56
00:03:03,225 --> 00:03:09,356
Stačí, aby tvůj táta sjel s autobusem
ze skály, a už tě zná celý svět.
57
00:03:10,315 --> 00:03:12,317
Promiň.
Chtěla jsi něco?
58
00:03:13,151 --> 00:03:16,989
Jo, chci důkaz, že můj
táta nespáchal sebevraždu.
59
00:03:17,906 --> 00:03:21,869
Mám matku a mladšího bráchu,
60
00:03:21,952 --> 00:03:28,083
a jsme zvyklí někde bydlet, něco jíst.
61
00:03:28,709 --> 00:03:31,086
Pojišťovna nám nic nezaplatí,
když prohlasí, že šlo o sebevraždu.
62
00:03:32,588 --> 00:03:35,465
Jessie, ani nevím, kde bych měla začít.
63
00:03:35,507 --> 00:03:38,719
Jak chceš dokázat, že se někdo sám nezabil?
64
00:03:38,802 --> 00:03:41,972
Kdybych to věděla, nečekala bych
na záchodě na Veronicu Marsovou.
65
00:03:43,891 --> 00:03:45,642
Je mi to líto.
Nemůžu.
66
00:03:46,476 --> 00:03:49,438
Skvělé. To jsi mi tedy pomohla.
67
00:03:51,690 --> 00:03:52,608
Jessie.
68
00:03:53,192 --> 00:03:56,028
Víš, kdyby můj táta zabil několik lidí,
s kterými jsem chodila do školy,
69
00:03:56,111 --> 00:03:58,780
tak nevím, jestli bych měla nervy na to,
abych se ukázala ve škole.
70
00:03:59,740 --> 00:04:03,994
Ahoj, Veronico. Půjdete s Duncanem
na Loganův večírek "Život je krátký"?
71
00:04:04,077 --> 00:04:05,204
Bude to --
72
00:04:07,706 --> 00:04:08,582
Dobře.
73
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
Pomůžu ti.
74
00:04:10,792 --> 00:04:12,711
Ale musíš se uklidnit.
75
00:04:56,296 --> 00:04:58,006
Ani nevím, co hledám --
76
00:04:58,131 --> 00:05:01,927
Stopy, kterých si úřad šerifa nevšiml
nebo záměrně přehlédl?
77
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
Jessie už nic nepomůže.
78
00:05:04,137 --> 00:05:05,597
Nikomu už nic nepomůže.
79
00:05:14,356 --> 00:05:18,443
Hádám, že táta s děkovnou svíčkou
počítat nemůže.
80
00:05:19,236 --> 00:05:20,779
Tohle nic neznamená.
81
00:05:20,904 --> 00:05:23,907
Kdybys byla v tom autobuse, určitě
bys chtěla mít ten největší pomník.
82
00:05:27,327 --> 00:05:29,246
Pojď.
Nic tu není.
83
00:05:36,295 --> 00:05:38,714
Neptune -- čistší, bezpečnější.
84
00:05:38,755 --> 00:05:40,174
To je můj program.
85
00:05:40,257 --> 00:05:43,177
Dělám okresního správce, protože
se zajímám o město.
86
00:05:43,594 --> 00:05:44,678
Je to můj domov.
87
00:05:46,638 --> 00:05:49,558
Dakoto, našlápnul sis moc brzy.
88
00:05:49,850 --> 00:05:51,977
No tak! Kdy už půjdete z hřiště?
89
00:05:56,773 --> 00:05:57,900
Je 11:05.
90
00:05:58,108 --> 00:05:59,735
Už máte být pryč.
91
00:05:59,943 --> 00:06:01,320
Páni, umíš číst čas.
92
00:06:02,946 --> 00:06:05,073
Víš, co je základem pro
správný chod?
93
00:06:05,657 --> 00:06:08,160
-Nevím.
-Mít schopného šerifa v kanceláři.
94
00:06:08,243 --> 00:06:10,120
Keithe, chci, abys kandidoval na šerifa.
95
00:06:11,538 --> 00:06:14,208
Jsem připraven podpořit tvou
kandidaturu veškerými možnými zdroji.
96
00:06:15,000 --> 00:06:16,210
-Pane Goodmane --
-Woody.
97
00:06:16,543 --> 00:06:21,256
Woody, jen tak ze zvědavosti.
Kde jste byl, když jsem byl odvolán?
98
00:06:22,883 --> 00:06:24,426
Podepsal jsem petici
na vaše odvolání.
99
00:06:25,052 --> 00:06:27,888
A teď připouštím,
že jsem se mýlil.
100
00:06:28,722 --> 00:06:30,641
Myslím, že byste byl
dobrý šerif...
101
00:06:30,682 --> 00:06:33,852
...a je tu spousta lidí, kteří
si to podle mě teď uvědomují.
102
00:06:34,102 --> 00:06:35,604
Pojďte, kluci,
jdeme hrát.
103
00:06:39,149 --> 00:06:39,983
Woody.
104
00:06:42,110 --> 00:06:43,487
Hej! Jděte od sebe!
105
00:06:43,695 --> 00:06:44,363
Jděte od sebe!
106
00:06:44,404 --> 00:06:45,280
No tak, hej!
107
00:06:45,531 --> 00:06:46,198
Jděte od sebe!
108
00:06:46,406 --> 00:06:47,366
Jděte od sebe!
109
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
No tak, hned!
110
00:06:48,450 --> 00:06:50,160
Je tu dost místa pro každého.
111
00:06:51,119 --> 00:06:52,287
Omlouvám se, chlapci.
112
00:06:52,579 --> 00:06:54,039
Nesledoval jsem čas.
113
00:06:54,164 --> 00:06:57,167
Sportovní chování -- o tom to přeci celé je, ne?
114
00:06:57,501 --> 00:06:59,378
Tím se lišíme od zvířat --
115
00:06:59,962 --> 00:07:02,548
tím a pohyblivými palci.
116
00:07:04,174 --> 00:07:04,967
Dobře.
117
00:07:05,092 --> 00:07:07,719
Kluci, vykliďte hřiště.
A vy si dobře zahrajte.
118
00:07:07,803 --> 00:07:08,428
Čau.
119
00:07:08,804 --> 00:07:09,805
No tak, šup šup!
120
00:07:10,347 --> 00:07:11,473
Chcete to dotáhnout
do hlavní ligy?
121
00:07:12,641 --> 00:07:15,394
Rozmyslíte se a dáte
mi vědět do konce týdne?
122
00:07:15,477 --> 00:07:16,270
Samozřejmě.
123
00:07:16,478 --> 00:07:18,063
Skvělé.
Pojďte, kluci.
124
00:07:19,022 --> 00:07:20,649
Pohyb. Jedem!
Jedem, jedem, jedem!
125
00:07:20,732 --> 00:07:21,733
Jedem! No tak!
126
00:07:23,193 --> 00:07:24,027
Věřím --
127
00:07:24,111 --> 00:07:25,404
a oprav mě, jestli se mýlím--
128
00:07:25,445 --> 00:07:29,157
že ten Woody Goodman patří
mezi lidi, kterým se říká favoriti.
129
00:07:29,324 --> 00:07:30,784
Má plnou podporu.
130
00:07:30,951 --> 00:07:33,203
Takže ti v podstatě garantoval
vítězství?
131
00:07:33,287 --> 00:07:34,496
O čem tedy musíš přemýšlet?
132
00:07:34,913 --> 00:07:36,707
Volby nejsou tak jednoduché, Veronico.
133
00:07:36,874 --> 00:07:38,000
Jistěže jsou.
134
00:07:38,917 --> 00:07:40,752
Pár chytlavých plakátů,
135
00:07:40,878 --> 00:07:44,006
tvůj krásný obličej vylepený
po všech lavičkách v Neptune --
136
00:07:44,381 --> 00:07:45,716
Je to jasné.
137
00:07:46,175 --> 00:07:47,968
Při volbách se vytahuje špína.
138
00:07:48,635 --> 00:07:50,512
Nechci na sebe zase
poutat pozornost.
139
00:07:52,431 --> 00:07:53,557
Chceš mě chránit?
140
00:07:54,391 --> 00:07:55,184
Tak kandiduj na šerifa.
141
00:07:55,225 --> 00:07:57,769
...Předtím, než sjel ze silnice u pobřeží.
142
00:07:58,437 --> 00:07:59,771
Byl takovej divnej.
143
00:07:59,813 --> 00:08:01,064
Už od pohledu.
144
00:08:01,690 --> 00:08:07,029
Ten chlap přišel, něco koupil,
zaplatil, dal se na odchod, a pak zastavil --
145
00:08:07,279 --> 00:08:07,988
jo? --
146
00:08:08,113 --> 00:08:10,908
A pak se vrátil ke kase, vypadal vážně.
147
00:08:11,325 --> 00:08:12,576
A vzal si tohle.
148
00:08:14,453 --> 00:08:15,370
Vidíte?
149
00:08:15,412 --> 00:08:18,040
Je to svatý Kryštof.
150
00:08:18,123 --> 00:08:21,293
Zaplatil za to, a pak to zahodil.
151
00:08:23,295 --> 00:08:26,089
Nedokážu si představit, co bych dělal,
kdyby ses vracela tím autobusem.
152
00:08:26,965 --> 00:08:28,967
Na chvíli by ti bylo smutno,
153
00:08:29,176 --> 00:08:33,055
a pak bys patrně předělal můj
pokoj na místo pro cvičení jógy.
154
00:08:33,096 --> 00:08:34,890
Neměla bys o tom žertovat.
155
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
Jo, já vím.
156
00:08:40,562 --> 00:08:43,023
Víš, zajímalo by mě,
co dalšího si ještě ten řidič koupil --
157
00:08:43,774 --> 00:08:45,692
těch pár věcí, o kterých
se ten prodavač zmínil.
158
00:08:45,776 --> 00:08:47,903
Co když to byl nodoz nebo red bull?
159
00:08:48,362 --> 00:08:49,738
To by nám řeklo,
že usnul, ne?
160
00:08:49,780 --> 00:08:52,991
A jestli usnul, tak by to vysvětlovalo,
že na místě nebyla žádná brzdná dráha.
161
00:08:53,075 --> 00:08:55,285
Veronico, nemůžeš tomu dát nějaký smysl.
162
00:08:56,119 --> 00:08:57,871
Znám dceru řidiče autobusu.
163
00:09:00,165 --> 00:09:03,961
Myslím, že jakýkoliv náznak
nebo důvod by pro ni dost znamenal.
164
00:09:05,712 --> 00:09:06,588
Jo.
165
00:09:07,548 --> 00:09:11,260
Alespoň víme, že všichni
vypadli z autobusu, kromě Meg.
166
00:09:11,844 --> 00:09:15,806
Myslíš, že její obličej bude...normální?
167
00:09:18,392 --> 00:09:19,685
Co je, krávo!
168
00:09:20,644 --> 00:09:21,395
Ahoj.
169
00:09:22,312 --> 00:09:23,564
Hledal jsem tě.
170
00:09:24,398 --> 00:09:25,190
Co se děje?
171
00:09:26,316 --> 00:09:28,026
Poslouchala jsi Radiohead, že?
172
00:09:28,068 --> 00:09:29,987
Tak je to. No asi ti to budu muset zatrhnout.
173
00:09:30,028 --> 00:09:31,738
A jak bych se měla cítit?
174
00:09:32,656 --> 00:09:34,324
Šťastně, jako ty?
175
00:09:53,010 --> 00:09:55,429
Myslím, že jsi propásl moje léta,
kdy ses na mě měl dívat při spaní.
176
00:09:55,512 --> 00:09:57,264
Je 8:00. Kdy plánuješ vstávat?
177
00:09:57,556 --> 00:10:00,767
Plánovala jsem to před dvěmi hodinami.
Ve skutečnosti je to ale za 40 minut.
178
00:10:00,809 --> 00:10:02,644
Ne, ne. Už nebudeme hrát
tyhle hry, Jackie.
179
00:10:03,061 --> 00:10:05,731
-Nemůžeš propást další den školy.
-I když mi není dobře?
180
00:10:06,440 --> 00:10:07,941
Však víš, ty měsíční?
181
00:10:08,025 --> 00:10:08,901
Jackie!
182
00:10:09,193 --> 00:10:11,278
Páni, to znělo dost otcovsky.
183
00:10:11,361 --> 00:10:14,489
Jako bys moje jméno vyslovoval
nahněvaně léta.
184
00:10:15,073 --> 00:10:16,408
Dobře.
A co kdybysme zkusili tohle?
185
00:10:18,410 --> 00:10:20,162
Buď dokážeš hned teď vstát
z postele...
186
00:10:20,787 --> 00:10:23,749
nebo se můžeš vrátit do New Yorku
a vysvětlit tam své mámě, proč jsi tam.
187
00:10:24,458 --> 00:10:26,919
Takže má být po tvém?
188
00:10:27,711 --> 00:10:30,005
"Uklízej si pokoj
nebo se vrátíš do New Yorku?
189
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Poslouchej nebo se vrátíš
do New Yorku?"
190
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
A taky si můžeš přidat,
191
00:10:34,384 --> 00:10:37,179
"Mluv se svým otcem s respektem,
který si zaslouží, nebo se vrátíš do New Yorku"
192
00:10:37,221 --> 00:10:38,263
do svého seznamu.
193
00:10:41,517 --> 00:10:43,060
Vrátím se za dva dny.
194
00:10:43,894 --> 00:10:46,021
Když budeš něco potřebovat,
budu na mobilu.
195
00:10:46,563 --> 00:10:48,774
Hmm.
Tyhle nevypadají německy.
196
00:10:49,066 --> 00:10:50,275
Nebudeš jezdit porschem.
197
00:10:50,609 --> 00:10:51,652
Vezmeš si dodávku.
198
00:11:01,286 --> 00:11:03,956
Servando byl mimořádný člověk.
199
00:11:04,039 --> 00:11:06,917
Myslím, že jsi ho nikdy nepotkala, protože
jsi nová, ale líbil by se ti.
200
00:11:07,042 --> 00:11:11,004
Patřil mezi ty motorkáře a byl na seznamu.
201
00:11:11,213 --> 00:11:12,714
Nezažíval tam u nich těžké chvíle?
202
00:11:12,756 --> 00:11:16,051
No, asi ze začátku,
ale pak si získal respekt,
203
00:11:16,134 --> 00:11:17,970
protože takový Servando byl.
204
00:11:29,106 --> 00:11:30,941
Měla bys to odnést do kanceláře.
205
00:11:31,191 --> 00:11:32,150
A to je kde?
206
00:11:32,609 --> 00:11:33,569
Mmm!
207
00:11:36,947 --> 00:11:38,156
Díky za doprovod.
208
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Nevím, co bych dělala.
209
00:11:40,033 --> 00:11:42,077
Tahle škola je tak velká.
210
00:11:42,411 --> 00:11:43,912
Snažím se být jen milý.
211
00:11:44,079 --> 00:11:45,372
A jak ti to jde?
212
00:11:45,664 --> 00:11:48,083
Dostávám teď něco kolem
tří chodeb kvalitních chvil.
213
00:11:48,292 --> 00:11:49,418
Musím říct, že to jde dobře.
214
00:11:50,002 --> 00:11:52,671
Nechodila jsem s klukem
na škole už od osmé třídy,
215
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
Jsem stará duše.
216
00:11:54,756 --> 00:11:56,550
Opravdu, tyhle oči už viděly věcí.
217
00:11:57,342 --> 00:11:58,510
Zmínil jsem se ti už,
že jsem milý chlapík?
218
00:11:58,844 --> 00:11:59,928
Ah, "milý" --
219
00:12:00,095 --> 00:12:01,722
velký stahovač kalhotek.
220
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
-Dobře, nejsem tak milý.
-Oh, ale ano, jsi.
221
00:12:04,057 --> 00:12:04,975
Jak to víš?
222
00:12:05,142 --> 00:12:07,227
Protože jsem si s tebou
ještě nic nezačala.
223
00:12:07,269 --> 00:12:08,437
Oh, patříš mezi ty --
224
00:12:08,604 --> 00:12:09,938
který letí jen po těch zlých chlapech.
225
00:12:10,564 --> 00:12:13,150
Proč ty nejhezčí holky vždycky
trpí otcovským komplexem?
226
00:12:14,276 --> 00:12:15,402
Otcovským komplexem?
227
00:12:16,653 --> 00:12:17,487
Co?
228
00:12:18,197 --> 00:12:18,989
Dělal jsem si srandu.
229
00:12:19,323 --> 00:12:22,868
Potkala jsem tě asi před třemi sekundami,
a už jsi mě analyzoval.
230
00:12:23,368 --> 00:12:24,494
Vzpamatuj se.
231
00:12:25,704 --> 00:12:27,414
Jackie, omlouvám se.
Žertoval jsem.
232
00:12:33,712 --> 00:12:37,758
Jasně a až se vrátím do studovny,
můžeme něco podniknout.
233
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Odpolední potěšení?
234
00:12:46,892 --> 00:12:50,103
Ooh, rozhodně lepší,
než pátou hodinu angličtina.
235
00:12:50,562 --> 00:12:52,898
Oh, nemusíš mi připomínat,
že chodíš na střední.
236
00:12:52,940 --> 00:12:54,316
Je to trochu zvláštní.
237
00:12:54,566 --> 00:12:55,609
Je?
238
00:12:56,360 --> 00:12:58,779
Jo. Na škole není vlastně nic sexy,
239
00:12:59,196 --> 00:13:01,782
pokud si tedy neobléknu
nemravnou školní uniformu.
240
00:13:02,366 --> 00:13:03,492
Pak je to hodně sexy.
241
00:13:03,575 --> 00:13:06,370
Jsem si jistý, že ano. Tedy po dobu těch
tří sekund, co bys ji měla na sobě.
242
00:13:07,454 --> 00:13:09,540
Jsi můj první kluk, který je mladší.
243
00:13:09,581 --> 00:13:11,625
Oh. To je čest a privilegium.
244
00:13:18,048 --> 00:13:18,924
Zvorala jsem to.
245
00:13:19,216 --> 00:13:20,801
Jen jsem se snažil,
aby ses cítila lépe.
246
00:13:21,426 --> 00:13:22,886
Taky to prožívám.
247
00:13:23,262 --> 00:13:24,012
Já vím.
248
00:13:25,055 --> 00:13:25,681
Já vím.
249
00:13:36,108 --> 00:13:37,985
Jen ve mně bouří emoce --
250
00:13:39,903 --> 00:13:44,783
Smutek za každého, kdo zemřel
a za každého, kdo někoho ztratil.
251
00:13:45,784 --> 00:13:48,495
Vinu kvůli Meg.
252
00:13:50,581 --> 00:13:51,999
To mě zabíjí --
253
00:13:53,250 --> 00:13:54,251
a radost.
254
00:13:55,002 --> 00:13:58,922
Protože jsem naživu a podle všeho
bych být neměla.
255
00:13:58,964 --> 00:14:00,674
Veronico, není to tvoje chyba.
256
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
Myslím, že tohle funguje jen
v "Dobrý Will Hunting."
257
00:14:14,271 --> 00:14:16,148
Být s mladším musí být hrozný.
258
00:14:17,399 --> 00:14:18,609
Počkej, počkej.
259
00:14:20,944 --> 00:14:22,070
Někdo je doma.
260
00:14:24,615 --> 00:14:27,743
Už nikdy nedovol, aby se ti poskoci
dotkli auta.
261
00:14:27,784 --> 00:14:30,037
Vždycky ho vrátí škráblé, dobře?
262
00:14:35,000 --> 00:14:36,084
Oh, můj bože!
263
00:14:36,752 --> 00:14:37,794
Vylekal jsi mě.
264
00:14:37,836 --> 00:14:39,379
-Ahoj.
-Ahoj.
265
00:14:41,340 --> 00:14:43,342
Proč je Loganovo auto
na příjezdové cestě?
266
00:14:44,009 --> 00:14:47,221
Uh, protože v bazénu je voda.
267
00:14:47,346 --> 00:14:48,764
Čeká na vás nahoře.
268
00:14:48,805 --> 00:14:52,017
A byla bych raději, kdyby se vaši
přátelé neukazovali, kdykoli je napadne.
269
00:14:52,476 --> 00:14:54,645
Nemám tu zařízený sirotčinec.
270
00:15:03,487 --> 00:15:05,656
Kámo, proč je tvoje
macecha taková kráva?
271
00:15:07,241 --> 00:15:09,409
Žádal jsem jen o jeden sendvič.
272
00:15:09,785 --> 00:15:10,619
Ahoj, Logane.
273
00:15:11,203 --> 00:15:12,037
Jak se máš?
274
00:15:12,704 --> 00:15:14,081
Opravdu skvěle.
275
00:15:14,164 --> 00:15:16,083
Děkuji za optání, pane C.
A vy?
276
00:15:16,250 --> 00:15:16,875
Výborně.
277
00:15:17,125 --> 00:15:18,585
Vidím, že jste mě trumfl.
278
00:15:19,461 --> 00:15:21,505
Nevšímej si paní Casablancas.
279
00:15:21,713 --> 00:15:22,881
Jsi tu vždy vítán.
280
00:15:23,465 --> 00:15:25,008
Patříš mezi naše přátele.
281
00:15:25,092 --> 00:15:25,801
Díky.
282
00:15:26,301 --> 00:15:29,137
Dick a já jdeme zítra na střelnici.
283
00:15:29,304 --> 00:15:30,430
Chtěl bys trochu potrénovat
střílení na terč?
284
00:15:30,848 --> 00:15:32,432
Pokud nebudu tím terčem.
285
00:15:36,478 --> 00:15:38,939
Dobře. Tak předpokládám, že já tu
zůstanu a něco si upletu.
286
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
Přijdeš pozdě a ještě si
zamkneš klíčky v autě.
287
00:15:45,112 --> 00:15:46,071
Špatnej den?
288
00:15:47,823 --> 00:15:49,533
Někdo naboural tátovo auto.
289
00:15:50,284 --> 00:15:50,909
Ach.
290
00:15:51,827 --> 00:15:54,162
A navíc nechal falešnou zprávu.
291
00:15:57,082 --> 00:15:58,750
"Lidé mě vidí, jak sem dávám tuhle zprávu.
292
00:15:59,084 --> 00:16:01,378
Jsem si jistá, že to vypadá, jako
bych nechávala informaci o pojistce.
293
00:16:01,670 --> 00:16:04,965
Ale ne." To je pěkný.
294
00:16:05,215 --> 00:16:07,259
Přesně tohle můj otec očekává.
295
00:16:07,384 --> 00:16:09,595
Můžu pomoct...jestli chceš.
296
00:16:10,971 --> 00:16:11,972
Můžu.
297
00:16:12,431 --> 00:16:13,307
Jako jak?
298
00:16:14,892 --> 00:16:15,851
Někoho znám.
299
00:16:16,059 --> 00:16:16,894
Věř mi.
300
00:16:17,311 --> 00:16:18,645
Zjistíme, kdo to byl.
301
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Ahoj, Wallaci.
302
00:16:32,910 --> 00:16:33,994
Copak děláš?
303
00:16:34,244 --> 00:16:36,163
Pamatuješ si, proč mám
tak špatnou náladu?
304
00:16:36,496 --> 00:16:38,373
Prodávají suvenýry, Wallaci --
305
00:16:38,457 --> 00:16:39,917
Suvenýry z autobusové nehody.
306
00:16:40,375 --> 00:16:41,126
Jsi v pořádku?
307
00:16:42,085 --> 00:16:44,421
Jo. Budu v pohodě.
308
00:16:45,214 --> 00:16:46,256
Co jsi potřeboval?
309
00:16:46,465 --> 00:16:47,382
Nech to být.
310
00:16:47,591 --> 00:16:48,717
Postarám se o to.
311
00:16:48,759 --> 00:16:49,843
Uvidíme se zítra.
312
00:16:49,927 --> 00:16:50,802
Jo, dobře.
313
00:16:53,430 --> 00:16:54,097
Tak?
314
00:16:55,766 --> 00:16:56,725
Všechno je dobré.
315
00:16:57,142 --> 00:16:58,310
Jsem na stopě.
316
00:16:58,936 --> 00:17:03,148
Teď, jak přesvědčit tohohle pozornosti
milujícího chlapa, že jsem jeho kamarádka.
317
00:17:03,398 --> 00:17:06,527
Prosím, ať poslední jídlo
Eda Doyla bylo extra kofeinové.
318
00:17:06,568 --> 00:17:08,278
Dej mi nějakou dobrou zprávu,
kterou můžu říct Jessie.
319
00:17:08,320 --> 00:17:10,364
Hej, vy jste ten chlápek
ze zpráv, že?
320
00:17:10,489 --> 00:17:12,908
To jsem.
Viděla jsi to?
321
00:17:13,283 --> 00:17:15,994
Koukni. Na něco se tě zeptám.
Připadám ti tlustý?
322
00:17:16,078 --> 00:17:19,289
Protože jsem se pozoroval v televizi,
a připadal jsem si tam tlustě.
323
00:17:19,373 --> 00:17:23,252
Potom jsem se někde na internetu
dočetl, že televize přidává 5 kg,
324
00:17:23,335 --> 00:17:24,920
tak jsem si říkal, jestli to nebylo tím.
325
00:17:24,962 --> 00:17:27,756
Ale jen tak pro případ jsem dnes
ráno začal držet dietu.
326
00:17:28,382 --> 00:17:32,553
Bože, to musí být děsivé, když jste
poslední, kdo mluvil s tím řidičem.
327
00:17:32,594 --> 00:17:33,470
Bylo to zvláštní.
328
00:17:33,554 --> 00:17:38,225
Jen si představit, že tu stál,
to je prima.
329
00:17:38,767 --> 00:17:41,103
Nebo si možná myslíte, že je to
zvláštní. Nevím.
330
00:17:41,228 --> 00:17:42,771
Děs mě přitahuje.
331
00:17:43,063 --> 00:17:46,525
Jo, ty jsi jedno z těch děcek,
co zastává sex a smrt, co?
332
00:17:46,775 --> 00:17:48,443
Byla jich tu spousta takových.
333
00:17:48,610 --> 00:17:50,821
Šéf mi říkal, ať je vyhazuju,
ale s tím já nesouhlasím.
334
00:17:50,863 --> 00:17:53,156
Nese to víc peněz...
335
00:17:55,409 --> 00:17:57,786
než žádné peníze, takže...
336
00:17:58,078 --> 00:17:59,913
ale kdyby se tu objevilo
hodně lidí v přestrojení,
337
00:17:59,955 --> 00:18:04,126
řekl bych, že jsi Marilyn, protože jsi...
...krásná.
338
00:18:04,751 --> 00:18:05,627
Díky.
339
00:18:07,296 --> 00:18:08,172
Dobře.
340
00:18:08,714 --> 00:18:11,967
Budete si myslet, že jsem zvrácená,
když vás požádám o poslední jídlo, co řidič měl?
341
00:18:12,259 --> 00:18:13,760
Budu, ale nebudeš první.
342
00:18:13,802 --> 00:18:16,430
Budeš tak 97-má, co o to žádá.
343
00:18:16,889 --> 00:18:18,098
-Opravdu?
-Jo.
344
00:18:20,726 --> 00:18:21,351
Něco ti povím.
345
00:18:21,435 --> 00:18:23,478
Kdybych chtěl spáchat sebevraždu,
346
00:18:23,520 --> 00:18:25,439
skočit s autobusem plným děcek,
347
00:18:25,522 --> 00:18:28,025
tak bych svoje jídlo nejedl
v nějakém náhodném obchodě.
348
00:18:28,442 --> 00:18:33,155
Dal bych si něco více extra, víš,
349
00:18:33,322 --> 00:18:36,325
třeba posledního emu nebo surikatu.
350
00:18:39,912 --> 00:18:43,916
Rozhodně by to nebyla
obří limonáda a balík oříšků.
351
00:18:46,168 --> 00:18:47,544
1,98 dolaru.
352
00:18:48,086 --> 00:18:49,296
Limonáda a oříšky?
353
00:18:49,421 --> 00:18:50,714
To mi nic neřekne.
354
00:18:56,094 --> 00:18:58,472
3,02 zpátky. Jeden, dva, tři.
Tady máš.
355
00:18:59,556 --> 00:19:01,975
Ale nemůžu odejít bez tohohle.
356
00:19:03,101 --> 00:19:04,311
Hmm. Svatý Kryštof.
357
00:19:04,645 --> 00:19:06,313
Doufám, že ti pomůže.
Jemu nepomohl.
358
00:19:10,067 --> 00:19:11,193
Tady máš.
359
00:19:11,944 --> 00:19:12,819
Díky.
360
00:19:12,903 --> 00:19:14,321
Buď u těch útesů opatrná.
361
00:19:14,363 --> 00:19:15,989
Vyhýbej se autobusům, prosím.
362
00:19:16,323 --> 00:19:17,491
Jsi na to moc milá.
363
00:19:18,325 --> 00:19:20,244
"Nerozměňujeme -- neptejte se," co?
364
00:19:22,371 --> 00:19:23,205
Počkat.
365
00:19:23,413 --> 00:19:27,209
Zahození tohohle nebylo znamením,
že se Ed Doyle obrací k bohu zády.
366
00:19:27,417 --> 00:19:31,463
Potřeboval si jen rozměnit na telefon,
tak koupil to nejlevnější, co našel.
367
00:19:31,922 --> 00:19:35,050
Ale komu volal a proč,
to nikdo neví?
368
00:19:46,770 --> 00:19:51,441
Buď se pohybuji tišeji nebo tvůj
sluch už není takový, jaký býval.
369
00:19:52,985 --> 00:19:54,194
Co chceš, Veronico?
370
00:19:54,236 --> 00:19:55,279
Něco projednat.
371
00:19:56,363 --> 00:19:57,030
Jistě.
372
00:19:57,656 --> 00:20:00,325
Tady se píše, že hledáte
příležitostnou recepční.
373
00:20:01,660 --> 00:20:02,870
Proč nejsi ve škole?
374
00:20:03,036 --> 00:20:04,496
Hledám práci o přestávce na oběd.
375
00:20:04,872 --> 00:20:06,665
Mám výborné schopnosti
organizace času.
376
00:20:06,707 --> 00:20:09,751
Taky to umím s lidmi a mám
velmi lahodný hlas.
377
00:20:10,794 --> 00:20:11,628
Myslíš to vážně?
378
00:20:11,837 --> 00:20:14,298
Jako že kód 3 na 187 je obytná čtvť.
379
00:20:23,807 --> 00:20:25,934
Je tu nějaký tichý koutek,
kde bych to mohla vyplnit?
380
00:20:38,572 --> 00:20:40,991
Je pár lidí, kteří mají rychlý
přístup k telefonním záznamům.
381
00:20:41,116 --> 00:20:43,368
Na tom krátkém seznamu je i policie.
382
00:20:43,869 --> 00:20:48,081
Zdravím, tady je strážmistr Ann Shaughnessy
z okresního úřadu šerifa v Neptune.
383
00:20:48,123 --> 00:20:54,713
Potřebuji číslo a adresu k telefonátu,
uskutečněném minulou středu mezi 16:15 a 16:30.
384
00:20:54,838 --> 00:20:55,589
Jak to jde?
385
00:20:55,923 --> 00:20:56,632
Hej, jak to jde?
386
00:20:57,966 --> 00:21:00,552
Vždycky vás tu po obědě vidím
jak si tu hrajete.
387
00:21:01,053 --> 00:21:01,762
Chip?
388
00:21:02,179 --> 00:21:04,264
Jo. Hezký.
389
00:21:04,389 --> 00:21:06,266
Hej, kámošovo auto
včera někdo naboural.
390
00:21:06,350 --> 00:21:07,851
Zajímalo by mě,
jestli jste něco neviděli.
391
00:21:08,101 --> 00:21:08,977
Jo, to porsche?
392
00:21:09,102 --> 00:21:10,896
-Viděl jsi to?
-Jo. To bylo drsný.
393
00:21:10,938 --> 00:21:13,815
Najednou se objevila,
a naprala to do něj.
394
00:21:14,691 --> 00:21:15,734
Jen bum!
395
00:21:16,318 --> 00:21:17,236
Víš, kdo to byl?
396
00:21:17,361 --> 00:21:18,445
Nějaká bloncka.
397
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Měla hezkej zadek,
ale nikdy předtím jsem ji neviděl.
398
00:21:21,323 --> 00:21:22,699
Ale jestli je tohle všechno,
co víte...
399
00:21:22,741 --> 00:21:25,953
...tak můžu hledat mezi všema blonckama
s hezkýma zadkama na škole.
400
00:21:26,870 --> 00:21:29,456
Jela v zeleném autě, jestli to pomůže.
401
00:21:29,706 --> 00:21:30,499
Díky.
402
00:21:34,378 --> 00:21:37,714
Neuhodneš, kdo teď ve vyslýchací místnosti
vyplňuje žádost o práci.
403
00:21:39,007 --> 00:21:40,425
Máš pravdu.
To neuhodnu.
404
00:21:40,968 --> 00:21:41,593
Kdo?
405
00:21:41,760 --> 00:21:42,719
Veronica Marsová.
406
00:21:44,096 --> 00:21:45,722
Ty jsi tam nechal
Veronicu Marsovou o samotě?
407
00:21:47,724 --> 00:21:48,934
Mám to. Díky.
408
00:21:55,190 --> 00:21:56,817
O co jde, Veronico?
409
00:21:57,442 --> 00:21:58,610
Vlastně o poslední otázku.
410
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
"Proč chcete toto místo?"
411
00:22:00,904 --> 00:22:01,697
Upřímně --
412
00:22:01,864 --> 00:22:03,115
a řekni mi pravdu --
413
00:22:03,365 --> 00:22:07,995
kolik budu muset políbit zadků,
když budu tak blízko u tebe?
414
00:22:11,164 --> 00:22:15,919
Vážně, proč vždycky ptáci ztichnou,
když jsi nablízku?
415
00:22:18,338 --> 00:22:20,007
Takže jsem zajistil nějaké podklady, že?
416
00:22:20,299 --> 00:22:21,842
Použil svoje konexe v kanceláři --
417
00:22:22,551 --> 00:22:23,260
neptej se --
418
00:22:23,427 --> 00:22:24,887
a mám seznam parkovacích míst.
419
00:22:24,970 --> 00:22:25,971
Jméno -- bam!
420
00:22:26,013 --> 00:22:27,264
Poznávací značka -- bam!
421
00:22:27,598 --> 00:22:31,185
Mám auta, včetně barev a popisu všech studentů,
kteří parkují u Neptune High.
422
00:22:31,602 --> 00:22:34,479
Tyhle informace jsem porovnal --
423
00:22:35,105 --> 00:22:38,442
s ročenkou a eliminoval všechny neblonďaté.
424
00:22:39,151 --> 00:22:40,736
A pak mi zbyly čtyři.
425
00:22:40,903 --> 00:22:42,279
Takže jsi tu krávu našel?
426
00:22:43,739 --> 00:22:45,532
No zrovna jsem trochu na bodu mrazu.
427
00:22:46,033 --> 00:22:47,075
Je to proces.
428
00:22:48,160 --> 00:22:49,411
Vyřadil jsem dvě podezřelé.
429
00:22:49,703 --> 00:22:52,873
Jedna jezdí celý týden modrým dodgem její mámy
a ta druhá má teď nepojízdné auto.
430
00:22:54,416 --> 00:22:56,335
Můj táta přijede zítra.
431
00:22:56,418 --> 00:22:57,794
Do zítra to bude opravené.
432
00:22:57,920 --> 00:23:00,172
Jo, ale když je účet nezaplacený,
nebudu to moci zaplatit
433
00:23:00,214 --> 00:23:01,381
a budu muset jít za ním.
434
00:23:01,423 --> 00:23:02,799
Budeš mít svoje peníze.
435
00:23:03,550 --> 00:23:04,968
Říkám, že ji najdu.
436
00:23:05,469 --> 00:23:06,303
Slibuji.
437
00:23:06,762 --> 00:23:08,222
Wallace Fennel je na stopě.
438
00:23:08,597 --> 00:23:09,598
Víš, co to znamená?
439
00:23:10,641 --> 00:23:13,018
Že se chce Wallace Fennel dostat
pod moje kalhotky.
440
00:23:14,269 --> 00:23:16,146
A...co dál?
441
00:23:17,231 --> 00:23:18,649
To je vše, co mám.
442
00:23:19,066 --> 00:23:20,442
Je to už vyřešené.
443
00:23:20,943 --> 00:23:22,444
Na seznamu už zbyla jen jedna holka.
444
00:23:27,741 --> 00:23:28,867
Co to děláš?
445
00:23:29,826 --> 00:23:30,953
Jane!
446
00:23:31,787 --> 00:23:33,121
Co se ti stalo?
447
00:23:33,205 --> 00:23:34,915
Byla jsem na operaci s kolenem.
448
00:23:35,374 --> 00:23:36,458
Ohh, ouch. Kdy?
449
00:23:36,917 --> 00:23:38,085
Zhruba před měsícem.
450
00:23:38,293 --> 00:23:39,962
Nemyslím si, že víš, kdo jsem.
451
00:23:40,504 --> 00:23:41,839
Co? Děláš si srandu?
452
00:23:42,005 --> 00:23:43,257
Ne. Myslím,
453
00:23:43,549 --> 00:23:45,676
že jsme spolu minulé pololetí
chodili na španělštinu
454
00:23:45,717 --> 00:23:47,761
a nikdy jsi mi neřekl ani dvě slova.
455
00:23:47,886 --> 00:23:49,137
Ani v angličtině.
456
00:23:50,848 --> 00:23:52,140
Tohle je Bob.
457
00:23:52,307 --> 00:23:55,477
Je to můj kamarád -- něco jako
řidič kamarád, právě teď.
458
00:23:55,519 --> 00:23:58,647
Ale, um, je to jen kamarád.
459
00:24:01,400 --> 00:24:02,860
Ano, je v tom cukr.
460
00:24:03,151 --> 00:24:04,945
Máme rádi, když má ledový čaj nějakou chuť.
461
00:24:05,529 --> 00:24:06,822
To je v pořádku. Díky.
462
00:24:08,365 --> 00:24:11,994
Takže to, že můj táta někomu volal,
to je dobré znamení, ne?
463
00:24:12,369 --> 00:24:13,579
Mohlo by.
464
00:24:14,705 --> 00:24:16,874
Říká ti něco jméno "Cotter"?
465
00:24:17,541 --> 00:24:19,585
Ta adresa je tady z okolí.
466
00:24:20,252 --> 00:24:22,462
Bavil se tvůj táta někdy
s nějakými sousedy?
467
00:24:22,921 --> 00:24:23,922
Ne.
468
00:24:25,424 --> 00:24:27,593
Byla jsem tam, ale nikdo tam nebyl.
469
00:24:27,634 --> 00:24:28,844
Zastavím se tam později.
470
00:24:34,474 --> 00:24:35,350
Je vaše matka doma?
471
00:24:35,434 --> 00:24:37,186
Ne, šla vyzvednout mého brášku.
472
00:24:37,227 --> 00:24:38,979
-Mám povolení k prohlídce.
-Kvůli čemu?
473
00:24:39,021 --> 00:24:40,063
Hledání důkazů.
474
00:24:40,105 --> 00:24:41,440
Sebevražda je zločin.
475
00:24:41,481 --> 00:24:44,026
Sebevražda, která zapříčiní smrt
šesti dalších lidí, je vražda.
476
00:24:44,401 --> 00:24:45,736
Copak tu děláš, Marsová?
477
00:24:46,904 --> 00:24:48,155
Jessie je kamarádka.
478
00:25:11,136 --> 00:25:12,513
To ho zpomalí.
479
00:25:24,566 --> 00:25:25,943
Už jsi někdy střílel, synku?
480
00:25:26,026 --> 00:25:27,569
Uh...ne.
481
00:25:28,946 --> 00:25:30,239
Je dobré chvíli mířit,
482
00:25:30,572 --> 00:25:31,949
ale když už míříš na nějaké místo,
kam chceš někoho střelit,
483
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
chceš ho dostat, ne ho polechtat.
484
00:25:34,952 --> 00:25:36,328
Srdce a hlava --
485
00:25:36,954 --> 00:25:37,829
to jsou cíle.
486
00:25:38,288 --> 00:25:39,206
To je logické.
487
00:25:39,748 --> 00:25:44,294
Potřebuješ soustředění, přesnost.
Vlastnosti, které potřebuješ pro ovládání ruky.
488
00:25:44,837 --> 00:25:46,713
Když jsem v práci, tak moje rodina neexistuje.
489
00:25:47,422 --> 00:25:48,298
Zní to děsně?
490
00:25:48,423 --> 00:25:49,341
Ne.
491
00:25:49,883 --> 00:25:50,592
Taky není.
492
00:25:51,093 --> 00:25:53,345
Protože když jsem se svou rodinou,
tak pro mě neexistuje práce.
493
00:25:56,723 --> 00:25:59,560
Myslím, že můj otec měl podobnou filozofii.
494
00:26:00,227 --> 00:26:01,812
Samozřejmě, on je vrah, takže...
495
00:26:02,479 --> 00:26:03,480
Jo.
496
00:26:06,275 --> 00:26:07,025
Jo.
497
00:26:10,445 --> 00:26:12,865
Hej, měli bysme zítra prohnat nějaký sukně.
498
00:26:13,115 --> 00:26:15,200
Táta pojede na banket Neptunský smetánky,
499
00:26:15,242 --> 00:26:16,994
a tlačí na Kendall, aby šla s ním.
500
00:26:17,953 --> 00:26:19,663
Už jsi zapomněl?
Žiju sám.
501
00:26:20,372 --> 00:26:23,000
Jo, ale jen psychopatky chtějí
jít do domu vraha.
502
00:26:38,849 --> 00:26:42,394
Chci taky práci, kde bych byla
placená za to, že si čtu a piju limonádu.
503
00:26:42,603 --> 00:26:43,437
Vidíš tohle?
504
00:26:44,479 --> 00:26:45,480
Je to o Servandovi.
505
00:26:45,856 --> 00:26:48,275
Když náhodou nečekaně umřu,
prokaž mi laskavost --
506
00:26:48,525 --> 00:26:51,862
jdi do televize a řekni, že jsem
milovala koťátka.
507
00:26:53,322 --> 00:26:56,491
"Servando brečel, když poprvé viděl "Stand and deliver."
508
00:26:56,992 --> 00:26:58,285
Kde k těmhle věcem přišli?
509
00:26:58,493 --> 00:27:01,496
Jedna nová holka ve škole o tom mluvila.
510
00:27:01,747 --> 00:27:04,124
Asi se nemohla dočkat,
až si promluví s novináři.
511
00:27:11,298 --> 00:27:11,965
Jo?
512
00:27:12,216 --> 00:27:14,676
Počkej. Nech mě hádat.
Zachraňte naše pláže, že?
513
00:27:14,801 --> 00:27:16,011
-Jeff Cotter?
-Jo.
514
00:27:16,094 --> 00:27:16,929
Jmenuji se Dawn --
515
00:27:17,095 --> 00:27:17,804
Dawn Lamb --
516
00:27:17,971 --> 00:27:19,640
asistentka okresního notáře.
517
00:27:19,932 --> 00:27:21,433
Znal jste Eda Doyla?
518
00:27:22,476 --> 00:27:25,687
Um, to byl ten řidič autobusu
u té dopravní nehody, že?
519
00:27:25,729 --> 00:27:26,563
Ano.
520
00:27:26,813 --> 00:27:29,066
Slyšel jsem o něm, ve zprávách.
521
00:27:29,358 --> 00:27:31,276
Myslím, že žije někde poblíž.
522
00:27:31,401 --> 00:27:32,236
O co jde?
523
00:27:32,444 --> 00:27:36,073
Ed Doyle volal z jednoho obchůdku
do vašeho bytu...
524
00:27:36,114 --> 00:27:38,700
...asi 15 minut předtím, než sjel
s autobusem z útesu --
525
00:27:39,243 --> 00:27:41,411
minulou středu, v 16:05.
526
00:27:41,453 --> 00:27:42,829
Ve středu jsem byl v New Yorku.
527
00:27:42,913 --> 00:27:43,997
Vrátil jsem se tenhle víkend.
528
00:27:44,039 --> 00:27:45,249
Hej, Carlo, zlatíčko, pojď sem.
529
00:27:46,792 --> 00:27:49,419
Říká, že ten řidič autobusu,
z té nehody --
530
00:27:49,753 --> 00:27:51,004
sem minulý týden volal.
531
00:27:51,046 --> 00:27:51,672
Kdo?
532
00:27:51,713 --> 00:27:55,092
Ed Doyle. Byla jste doma minulý týden
mezi 16:00 a 17:00?
533
00:27:55,759 --> 00:27:56,552
Ano.
534
00:27:57,344 --> 00:27:59,763
Ale nevím, o čem to mluvíte.
535
00:28:00,389 --> 00:28:01,014
Počkat.
536
00:28:02,057 --> 00:28:04,309
Minulý týden volal nějaký omyl.
537
00:28:04,601 --> 00:28:06,270
Mohlo to být ve středu.
538
00:28:10,440 --> 00:28:11,692
Děkuji vám.
Promiňte, že jsem vyrušovala.
539
00:28:11,733 --> 00:28:12,442
To je v pořádku.
540
00:28:12,568 --> 00:28:13,610
Jessie, co je?
541
00:28:13,902 --> 00:28:15,320
Můžeš už toho nechat.
542
00:28:16,029 --> 00:28:16,780
Proč?
543
00:28:16,947 --> 00:28:19,283
Můj táta spáchal sebevraždu.
544
00:28:19,700 --> 00:28:22,619
Šerif našel dopis na rozloučenou
v jeho počítači.
545
00:28:31,795 --> 00:28:33,255
Jak kvůli němu můžeš brečet?
546
00:28:33,297 --> 00:28:35,132
Myslíš, že se o nás zajímal?
547
00:28:35,549 --> 00:28:37,217
Nechal nás bez ničeho!
548
00:28:37,259 --> 00:28:38,719
-Mami!
-Co?!
549
00:28:40,721 --> 00:28:42,931
Myslím, že už je to jasné dost.
550
00:28:44,725 --> 00:28:47,060
Hej, víš, že ji nemáš poslouchat,
když se chová takhle, že?
551
00:28:47,644 --> 00:28:48,478
Já nevím.
552
00:28:48,729 --> 00:28:49,771
Táta byl nemocný.
553
00:28:50,272 --> 00:28:52,024
Trpěl velkou bolestí.
554
00:28:52,941 --> 00:28:55,027
Kde -- kde to bylo?
555
00:28:58,238 --> 00:29:00,657
To se špatně vysvětluje.
556
00:29:03,827 --> 00:29:05,829
Můžu si jít teď hrát ven?
557
00:29:06,455 --> 00:29:07,247
Jo.
558
00:29:07,831 --> 00:29:09,249
Jen zůstaň na dvorku, dobře?
559
00:29:13,879 --> 00:29:18,342
Možná se bude cítit líp, až bude starší,
až si tohle dokáže přečíst.
560
00:29:18,800 --> 00:29:22,429
Šerif byl tak laskavý, že to i vytiskl.
561
00:29:25,474 --> 00:29:28,060
"Omlouvám se,
že vás takhle opouštím,
562
00:29:28,393 --> 00:29:32,272
ale uvnitř v srdci věřím,
že je to takhle nejlepší.
563
00:29:32,773 --> 00:29:34,274
Už takhle nemohu dál.
564
00:29:34,650 --> 00:29:36,527
Nemohu zůstat jen kvůli dětem.
565
00:29:36,944 --> 00:29:40,697
I když pro mě znamenají víc, než
cokoli jiného, tohle pro ně není dobré."
566
00:29:41,532 --> 00:29:43,242
Máma měla pravdu.
567
00:29:43,951 --> 00:29:45,160
Bez něj to bude lepší.
568
00:29:45,285 --> 00:29:46,078
Jessie.
569
00:30:08,225 --> 00:30:09,059
Vleče se to?
570
00:30:10,477 --> 00:30:11,228
Není to tak zlé.
571
00:30:11,937 --> 00:30:14,857
Moc zaměstnaný, abych se nudil,
málo času na dělání úkolů.
572
00:30:15,315 --> 00:30:17,609
Taky jsem pracoval v obchodě,
když jsem chodil na střední.
573
00:30:17,860 --> 00:30:18,652
Skvělá práce.
574
00:30:20,153 --> 00:30:21,071
Chodíš na Neptune High?
575
00:30:21,822 --> 00:30:22,489
Jo.
576
00:30:22,948 --> 00:30:24,575
Ah, to musí být tvrdé.
577
00:30:25,325 --> 00:30:27,160
Znal jsi někoho z té nehody?
578
00:30:27,744 --> 00:30:28,537
Ne.
579
00:30:28,829 --> 00:30:30,163
Dobře. Díky bohu.
580
00:30:30,789 --> 00:30:32,457
No pořád ještě asi o těch dětech něco víš, viď?
581
00:30:33,250 --> 00:30:34,209
Hledáte příběh?
582
00:30:36,920 --> 00:30:38,255
Máš něco?
583
00:30:38,964 --> 00:30:40,215
Můžu se na to podívat?
584
00:30:44,803 --> 00:30:46,180
Nikdy jsem neviděl takovéhle
poznámkové bloky.
585
00:30:46,805 --> 00:30:48,015
Každý novinář je používá --
586
00:30:48,473 --> 00:30:50,267
je lehké ho držet a psát zároveň.
587
00:30:51,226 --> 00:30:53,478
Takže, říkal jsi, že jsi někoho znal.
588
00:30:53,937 --> 00:30:54,771
Ne, neznal.
589
00:30:59,568 --> 00:31:00,402
Jedná otázečka.
590
00:31:01,236 --> 00:31:03,447
Když Ed Doyle vytočil to špatné číslo,
591
00:31:03,488 --> 00:31:05,199
proč to byl čtyřminutový telefonát?
592
00:31:11,455 --> 00:31:15,375
Dnes jsem četla jeho dopis na rozloučenou,
a mám jednu teorii.
593
00:31:16,502 --> 00:31:20,005
Neměl v plánu se zabít,
ani děti v autobusu.
594
00:31:20,339 --> 00:31:22,382
Měl v plánu opustit svou ženu --
595
00:31:23,091 --> 00:31:24,468
Hádám, že kvůli vám.
596
00:31:28,972 --> 00:31:29,890
Pojďte dál.
597
00:31:35,020 --> 00:31:37,022
Carlo, tohle je Jessie.
598
00:31:44,696 --> 00:31:46,073
Vypadáš stejně jako na fotce.
599
00:31:48,075 --> 00:31:49,701
To proto se jim říka "fotky".
600
00:31:51,245 --> 00:31:52,538
Tvůj táta...
601
00:31:53,830 --> 00:31:56,500
o tobě pořád mluvil.
602
00:31:57,668 --> 00:31:58,377
Jo.
603
00:31:58,627 --> 00:32:00,295
Promiňte.
Nemůžu říct to samé.
604
00:32:03,465 --> 00:32:06,510
Milovali jsme se, tvůj táta a já.
605
00:32:07,177 --> 00:32:09,012
Volal mi, že se později uvidíme.
606
00:32:09,054 --> 00:32:11,223
Nechtěl sjet s tím autobusem ze skály.
607
00:32:12,015 --> 00:32:14,768
Jen se nemohl donutit k tomu,
aby opustil tebe a tvého bratra.
608
00:32:15,769 --> 00:32:17,855
Nechtěl tě nechat s tvou matkou.
609
00:32:40,794 --> 00:32:44,089
Teď bych si přála,
abych pro to měla pochopení,
610
00:32:45,299 --> 00:32:48,260
protože jsem nikdy neměla muže,
kterého bych tolik milovala.
611
00:32:52,931 --> 00:32:56,143
Znáte ten pocit, který
se objeví na svátek Tří králů?
612
00:32:56,476 --> 00:32:57,436
Prostě mě to dostane.
613
00:32:57,978 --> 00:33:00,063
Nenechám seznam věcí,
které jsem chtěla udělat...
614
00:33:00,105 --> 00:33:02,900
...před smrtí, proměnit na seznam zklamání.
615
00:33:03,984 --> 00:33:04,735
Přišla jsi.
616
00:33:07,196 --> 00:33:08,488
Oh, hej.
617
00:33:35,265 --> 00:33:36,642
Na co myslíš?
618
00:33:39,269 --> 00:33:44,942
Víš, zkoušela jsem si vzpomenout na
stav zápasu mezi Ohiem a Texasem.
619
00:33:46,068 --> 00:33:46,985
Oh, bože.
620
00:33:51,990 --> 00:33:52,574
Co je to?
621
00:33:52,574 --> 00:33:53,158
Oh.
622
00:33:59,581 --> 00:34:01,625
Možná jsme to dělali špatně.
623
00:34:04,253 --> 00:34:06,672
Takže, jaký je u tohodle postup?
624
00:34:07,005 --> 00:34:09,550
Mám zabušit do zdi, zavolat recepci?
625
00:34:10,133 --> 00:34:11,885
Zkusit je přehlušit?
626
00:34:13,470 --> 00:34:14,888
Zbývá udělat jediné.
627
00:34:20,811 --> 00:34:22,020
Pohyblivé obrázky --
628
00:34:23,105 --> 00:34:24,273
hlasitě.
629
00:34:45,127 --> 00:34:45,919
Hmm.
630
00:34:46,837 --> 00:34:48,213
Vypadáš nějak jinak.
631
00:34:51,633 --> 00:34:52,759
Ostříhala sis vlasy nebo tak něco?
632
00:34:56,263 --> 00:35:02,019
Pro tvou informaci, jestli je tou nejlepší
částí laskání, nedělá to dobře.
633
00:35:17,618 --> 00:35:19,203
Hotel Neptune na páté ulici.
634
00:35:22,456 --> 00:35:23,957
Pokoj 1147, prosím.
635
00:35:26,251 --> 00:35:27,252
Haló?
636
00:35:30,255 --> 00:35:31,256
Hmm.
637
00:35:32,674 --> 00:35:33,842
Proč jsi mě nevzbudila?
638
00:35:35,344 --> 00:35:39,890
Mám asi 15 minut, než můj táta aktivuje
sledovací zařízení v mém zubu.
639
00:36:07,709 --> 00:36:11,922
Nezapomeň to pořádně uklidit,
protože jestli tu něco najdu, budu naštvaná.
640
00:36:35,362 --> 00:36:37,155
Hej, Keithe, hledal jsi mě?
641
00:36:37,281 --> 00:36:37,948
Ano.
642
00:36:37,990 --> 00:36:40,325
Dobře.
Dej mi nějaké dobré zprávy.
643
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
Oceňuji tu nabídku, Woody,
ale rozhodl jsem se nekandidovat.
644
00:36:52,004 --> 00:36:52,629
Ne.
645
00:36:53,422 --> 00:36:55,757
Hodně štěstí ve volbách
a můžeš se spolehnout na můj hlas.
646
00:36:56,341 --> 00:36:57,885
Jestli změníš názor, zavolej.
647
00:36:59,136 --> 00:37:00,679
Jsem si tím rozhodnutím docela jist.
648
00:37:01,180 --> 00:37:02,055
Tak dobře.
649
00:37:03,140 --> 00:37:04,558
Ať se daří, Keithe.
650
00:37:04,683 --> 00:37:05,726
Těšilo mě.
651
00:37:05,767 --> 00:37:06,393
Dobře.
652
00:37:09,313 --> 00:37:11,607
Jen mě aspoň poslouchejte.
Už jsem tu tři hodiny.
653
00:37:11,648 --> 00:37:14,109
Mluvte se mnou aspoň minutu.
Můj táta se nezabil.
654
00:37:14,568 --> 00:37:16,278
Máme dopis.
Máme lékařský záznam.
655
00:37:16,361 --> 00:37:18,197
-Případ je uzavřen.
-Tak ho zase otevřte.
656
00:37:18,238 --> 00:37:19,615
To nebyl sebevražedný dopis.
657
00:37:19,781 --> 00:37:22,326
Opouštěl mámu kvůli jiné ženě.
Mám důkaz.
658
00:37:23,035 --> 00:37:23,619
Poslouchejte.
659
00:37:23,619 --> 00:37:26,038
Musíte svolat novou
tiskovou konferenci, dobře?
660
00:37:26,205 --> 00:37:28,874
Prosím! Mám malého bratra.
Je mu 8.
661
00:37:28,916 --> 00:37:31,460
Potřebuje vědět, že můj otec
ty lidi nezabil.
662
00:37:31,752 --> 00:37:33,545
Je mi líto vaší ztráty.
Případ je uzavřen.
663
00:37:41,678 --> 00:37:42,638
Co to děláme?
664
00:37:43,430 --> 00:37:44,848
Cvičení trpělivosti.
665
00:37:46,892 --> 00:37:47,851
Jen si na to počkej.
666
00:37:50,604 --> 00:37:51,855
Počkej na to a teď.
667
00:37:52,940 --> 00:37:54,983
Počkat. To je ona?
668
00:37:55,192 --> 00:37:56,360
Můj plán se vyvíjí.
669
00:37:57,402 --> 00:37:59,321
Budeš nadšena, sleduj.
670
00:37:59,613 --> 00:38:01,907
-Díky, ale už to zvládnu.
- Whoa, whoa.
671
00:38:02,324 --> 00:38:05,035
Chceš, aby se tvůj tátá dozvěděl o tom,
jak ses první den porvala ve škole?
672
00:38:06,245 --> 00:38:07,538
Ty máš moje svíčky do zapalování?
673
00:38:07,704 --> 00:38:09,164
Máte svoje číslo pojistky?
674
00:38:12,376 --> 00:38:13,669
Papírový pytlík, zadní sedačka.
675
00:38:22,636 --> 00:38:23,595
Děkuji vám.
676
00:38:25,681 --> 00:38:28,100
Je šance, že ví,
jak si vyměnit svíčky k zapalování?
677
00:38:28,517 --> 00:38:30,811
Je šance,
že ji zaženu do dívčích šaten...
678
00:38:30,853 --> 00:38:32,813
a ukážu jí tam vlastní spravedlnost?
679
00:38:32,896 --> 00:38:33,981
Malá. Tam ona nepůjde.
680
00:38:34,398 --> 00:38:35,274
Je to novinářka.
681
00:38:35,774 --> 00:38:37,526
Mysli na Drew Barrymore ve filmu "Nepolíbená".
682
00:38:38,151 --> 00:38:40,112
Hej, jestli by tam Drew byla,
viděl bych to.
683
00:38:40,571 --> 00:38:42,698
Dal jsem Clemmonsovi vědět,
že na škole máme vetřelce.
684
00:38:44,032 --> 00:38:45,367
Oh, a další věc, kterou bys o mně měla vědět --
685
00:38:45,617 --> 00:38:49,288
Mám rád, když se mi dostává vděku
po malých dávkách a po celou dobu.
686
00:39:00,841 --> 00:39:03,844
Měla bych zvážit svůj
postoj k milým chlapcům.
687
00:39:09,766 --> 00:39:12,269
Um, kdo tě to líbal?
688
00:39:12,769 --> 00:39:14,062
To byla Jackie.
689
00:39:15,314 --> 00:39:16,023
Oh.
690
00:39:26,992 --> 00:39:27,701
Ahoj.
691
00:39:29,786 --> 00:39:31,788
Jak tu novinku
přijal Woody Goodman?
692
00:39:32,039 --> 00:39:33,040
Vlastně, docela dobře.
693
00:39:33,832 --> 00:39:34,708
Nešlehlo to s ním?
694
00:39:35,000 --> 00:39:35,667
Ne.
695
00:39:36,752 --> 00:39:37,586
Tak potom je šílený.
696
00:39:38,003 --> 00:39:39,213
Řekl jsem mu, že kandiduji.
697
00:39:39,630 --> 00:39:40,756
Oh, můj bože!
698
00:39:41,423 --> 00:39:42,424
Oh, to je skvělé.
699
00:39:43,008 --> 00:39:43,884
To je skvělé.
700
00:39:44,301 --> 00:39:45,594
Už teď se cítím bezpečněji.
701
00:39:50,140 --> 00:39:51,058
Co?
702
00:39:51,892 --> 00:39:53,393
Vypadáš jinak, to je všechno.
703
00:39:54,645 --> 00:39:58,899
Dobře, vím, že můj táta je skvělý
detektiv s bystrou intuicí.
704
00:39:58,941 --> 00:40:04,613
A skvěle rozpoznává lži, ale není žádný
způsob, jakým pozná, že jsem měla sex.
705
00:40:06,198 --> 00:40:07,366
Nebo ano?
706
00:40:21,255 --> 00:40:23,507
Hej, koukni na to.
707
00:40:30,889 --> 00:40:34,101
překlad: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz)