1 00:00:02,961 --> 00:00:06,840 Jestliže školní autobus, jedoucí 60 km/h sjede z útesu... 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,760 ...a padá volným pádem 30 metrů podél skály... 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,514 ...tak kolik času má šest studentů střední školy, jejich učitelé... 4 00:00:13,555 --> 00:00:16,975 ...a řidič autobusu, než si uvědomí, že čelí jisté smrti? 5 00:00:20,062 --> 00:00:24,399 Pár výkřiků, záblesky ze života, a patrně i modlitby. 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,737 Ale ať už kdokoli využil čas na uzavření dohody se svým stvořitelem, 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,531 tak pouze jeden byl vyslyšen. 8 00:00:32,741 --> 00:00:33,575 Jak je na tom Meg? 9 00:00:33,909 --> 00:00:37,412 Pořád stejně -- je v bezvědomí, ale drží se. 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,166 Hej, Cindy, jdu si dát pauzu. Můžeš dát pozor na vchod? 11 00:00:44,086 --> 00:00:45,420 Měla by ses přestat mučit. 12 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 Nemučím se. 13 00:00:47,965 --> 00:00:50,425 Zkoumám patřičnou míru viny. 14 00:00:50,592 --> 00:00:51,510 Nestal se žádný zločin. 15 00:00:51,802 --> 00:00:52,970 Není to tvoje vina. 16 00:00:53,345 --> 00:00:55,556 Kdyby nebylo mě, Meg by jela limuzínou. 17 00:00:55,973 --> 00:00:56,932 Byla by doma. 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,726 Nepotřebovala by stroj na pomoc s dýcháním. 19 00:00:59,852 --> 00:01:01,562 Nebyla jsi jediná, které se to vyhlo. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,273 Jo, byla. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,318 Kdybych nebyla s tebou, Meg by se tomu vyhla. 22 00:01:09,069 --> 00:01:10,153 Byla by v bezpečí. 23 00:01:12,197 --> 00:01:15,158 Až vám skončí přestávka, mohla bych dostat macchiato? 24 00:01:16,702 --> 00:01:20,455 Vlastně jsem jenom uvaděčka, ale -- Ať jsi třeba místní kouzelník. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,541 Můžeš mi prostě udělat macchiato? 26 00:01:27,254 --> 00:01:28,422 Tvoje macchiato. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,884 Ty to umíš líp, že? 28 00:01:33,427 --> 00:01:36,513 Budou vůbec zveřejněny nějaké zprávy o stavu autobusu? 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,891 Spousta rodičů se dotazovala, kdy okres zařídí... 30 00:01:38,932 --> 00:01:41,018 ...nové autobusy, protože se používají vysloužilé autobusy... 31 00:01:41,059 --> 00:01:44,188 ...a to hlavně v těch částech města, které nepatří mezi ty nejlepší. 32 00:01:44,313 --> 00:01:47,316 Řidič autobusu byl ze stejné strany města. Možná byste se nad tím měli zamyslet. 33 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 Takže jste se nyní zaměřili na prověřování řidiče autobusu? 34 00:01:50,402 --> 00:01:53,197 Prověřujeme Eda Doyla? Samozřejmě. 35 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Odhalili jsme informace, které nás zajímají? 36 00:01:56,158 --> 00:01:56,825 Ano. 37 00:01:56,950 --> 00:01:57,826 Jako třeba? 38 00:01:58,327 --> 00:02:03,290 Například mentalní poruchy v minulosti, dřívější problémy v manželství. 39 00:02:03,832 --> 00:02:07,002 Víme, že Ed Doyle měl předepsána antidepresiva... 40 00:02:07,044 --> 00:02:08,670 ...a ty předpisy nebyly nikdy použity. 41 00:02:09,004 --> 00:02:11,507 Byl tu také jeden dřívější pokus o sebevraždu. 42 00:02:11,798 --> 00:02:14,259 A byly na místě nalezeny nějaké stopy po brždění? 43 00:02:14,426 --> 00:02:15,219 Žadné nebyly. 44 00:02:15,427 --> 00:02:18,430 Takže, abychom si to ujasnili, tak vyšetřujete možnost, 45 00:02:18,639 --> 00:02:21,141 že Doyle sjel z útesu za účelem spáchání sebevraždy? 46 00:02:22,476 --> 00:02:24,436 Vyšetřujeme všechny možnosti. 47 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Pane, pane! 48 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 Od té nehody začali reportéři obléhat školu. 49 00:02:30,984 --> 00:02:36,448 Všichni hledali studenty, kteří se chtěli zviditelnit v novinách nebo v televizi... 50 00:02:36,615 --> 00:02:41,036 ...že díky tomu vypovídali o svých mrtvých spolužácích vše, na co se jich kdo ptal. 51 00:02:47,251 --> 00:02:48,252 Dobré ráno. 52 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Ty víš, kdo jsem, že? 53 00:02:52,673 --> 00:02:53,590 Vím. 54 00:02:55,217 --> 00:02:59,221 Čistě ze zvědavosti, věděla jsi ještě před týdnem, kdo jsem? 55 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 Ne. 56 00:03:03,225 --> 00:03:09,356 Stačí, aby tvůj táta sjel s autobusem ze skály, a už tě zná celý svět. 57 00:03:10,315 --> 00:03:12,317 Promiň. Chtěla jsi něco? 58 00:03:13,151 --> 00:03:16,989 Jo, chci důkaz, že můj táta nespáchal sebevraždu. 59 00:03:17,906 --> 00:03:21,869 Mám matku a mladšího bráchu, 60 00:03:21,952 --> 00:03:28,083 a jsme zvyklí někde bydlet, něco jíst. 61 00:03:28,709 --> 00:03:31,086 Pojišťovna nám nic nezaplatí, když prohlasí, že šlo o sebevraždu. 62 00:03:32,588 --> 00:03:35,465 Jessie, ani nevím, kde bych měla začít. 63 00:03:35,507 --> 00:03:38,719 Jak chceš dokázat, že se někdo sám nezabil? 64 00:03:38,802 --> 00:03:41,972 Kdybych to věděla, nečekala bych na záchodě na Veronicu Marsovou. 65 00:03:43,891 --> 00:03:45,642 Je mi to líto. Nemůžu. 66 00:03:46,476 --> 00:03:49,438 Skvělé. To jsi mi tedy pomohla. 67 00:03:51,690 --> 00:03:52,608 Jessie. 68 00:03:53,192 --> 00:03:56,028 Víš, kdyby můj táta zabil několik lidí, s kterými jsem chodila do školy, 69 00:03:56,111 --> 00:03:58,780 tak nevím, jestli bych měla nervy na to, abych se ukázala ve škole. 70 00:03:59,740 --> 00:04:03,994 Ahoj, Veronico. Půjdete s Duncanem na Loganův večírek "Život je krátký"? 71 00:04:04,077 --> 00:04:05,204 Bude to -- 72 00:04:07,706 --> 00:04:08,582 Dobře. 73 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 Pomůžu ti. 74 00:04:10,792 --> 00:04:12,711 Ale musíš se uklidnit. 75 00:04:56,296 --> 00:04:58,006 Ani nevím, co hledám -- 76 00:04:58,131 --> 00:05:01,927 Stopy, kterých si úřad šerifa nevšiml nebo záměrně přehlédl? 77 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Jessie už nic nepomůže. 78 00:05:04,137 --> 00:05:05,597 Nikomu už nic nepomůže. 79 00:05:14,356 --> 00:05:18,443 Hádám, že táta s děkovnou svíčkou počítat nemůže. 80 00:05:19,236 --> 00:05:20,779 Tohle nic neznamená. 81 00:05:20,904 --> 00:05:23,907 Kdybys byla v tom autobuse, určitě bys chtěla mít ten největší pomník. 82 00:05:27,327 --> 00:05:29,246 Pojď. Nic tu není. 83 00:05:36,295 --> 00:05:38,714 Neptune -- čistší, bezpečnější. 84 00:05:38,755 --> 00:05:40,174 To je můj program. 85 00:05:40,257 --> 00:05:43,177 Dělám okresního správce, protože se zajímám o město. 86 00:05:43,594 --> 00:05:44,678 Je to můj domov. 87 00:05:46,638 --> 00:05:49,558 Dakoto, našlápnul sis moc brzy. 88 00:05:49,850 --> 00:05:51,977 No tak! Kdy už půjdete z hřiště? 89 00:05:56,773 --> 00:05:57,900 Je 11:05. 90 00:05:58,108 --> 00:05:59,735 Už máte být pryč. 91 00:05:59,943 --> 00:06:01,320 Páni, umíš číst čas. 92 00:06:02,946 --> 00:06:05,073 Víš, co je základem pro správný chod? 93 00:06:05,657 --> 00:06:08,160 -Nevím. -Mít schopného šerifa v kanceláři. 94 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 Keithe, chci, abys kandidoval na šerifa. 95 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 Jsem připraven podpořit tvou kandidaturu veškerými možnými zdroji. 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,210 -Pane Goodmane -- -Woody. 97 00:06:16,543 --> 00:06:21,256 Woody, jen tak ze zvědavosti. Kde jste byl, když jsem byl odvolán? 98 00:06:22,883 --> 00:06:24,426 Podepsal jsem petici na vaše odvolání. 99 00:06:25,052 --> 00:06:27,888 A teď připouštím, že jsem se mýlil. 100 00:06:28,722 --> 00:06:30,641 Myslím, že byste byl dobrý šerif... 101 00:06:30,682 --> 00:06:33,852 ...a je tu spousta lidí, kteří si to podle mě teď uvědomují. 102 00:06:34,102 --> 00:06:35,604 Pojďte, kluci, jdeme hrát. 103 00:06:39,149 --> 00:06:39,983 Woody. 104 00:06:42,110 --> 00:06:43,487 Hej! Jděte od sebe! 105 00:06:43,695 --> 00:06:44,363 Jděte od sebe! 106 00:06:44,404 --> 00:06:45,280 No tak, hej! 107 00:06:45,531 --> 00:06:46,198 Jděte od sebe! 108 00:06:46,406 --> 00:06:47,366 Jděte od sebe! 109 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 No tak, hned! 110 00:06:48,450 --> 00:06:50,160 Je tu dost místa pro každého. 111 00:06:51,119 --> 00:06:52,287 Omlouvám se, chlapci. 112 00:06:52,579 --> 00:06:54,039 Nesledoval jsem čas. 113 00:06:54,164 --> 00:06:57,167 Sportovní chování -- o tom to přeci celé je, ne? 114 00:06:57,501 --> 00:06:59,378 Tím se lišíme od zvířat -- 115 00:06:59,962 --> 00:07:02,548 tím a pohyblivými palci. 116 00:07:04,174 --> 00:07:04,967 Dobře. 117 00:07:05,092 --> 00:07:07,719 Kluci, vykliďte hřiště. A vy si dobře zahrajte. 118 00:07:07,803 --> 00:07:08,428 Čau. 119 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 No tak, šup šup! 120 00:07:10,347 --> 00:07:11,473 Chcete to dotáhnout do hlavní ligy? 121 00:07:12,641 --> 00:07:15,394 Rozmyslíte se a dáte mi vědět do konce týdne? 122 00:07:15,477 --> 00:07:16,270 Samozřejmě. 123 00:07:16,478 --> 00:07:18,063 Skvělé. Pojďte, kluci. 124 00:07:19,022 --> 00:07:20,649 Pohyb. Jedem! Jedem, jedem, jedem! 125 00:07:20,732 --> 00:07:21,733 Jedem! No tak! 126 00:07:23,193 --> 00:07:24,027 Věřím -- 127 00:07:24,111 --> 00:07:25,404 a oprav mě, jestli se mýlím-- 128 00:07:25,445 --> 00:07:29,157 že ten Woody Goodman patří mezi lidi, kterým se říká favoriti. 129 00:07:29,324 --> 00:07:30,784 Má plnou podporu. 130 00:07:30,951 --> 00:07:33,203 Takže ti v podstatě garantoval vítězství? 131 00:07:33,287 --> 00:07:34,496 O čem tedy musíš přemýšlet? 132 00:07:34,913 --> 00:07:36,707 Volby nejsou tak jednoduché, Veronico. 133 00:07:36,874 --> 00:07:38,000 Jistěže jsou. 134 00:07:38,917 --> 00:07:40,752 Pár chytlavých plakátů, 135 00:07:40,878 --> 00:07:44,006 tvůj krásný obličej vylepený po všech lavičkách v Neptune -- 136 00:07:44,381 --> 00:07:45,716 Je to jasné. 137 00:07:46,175 --> 00:07:47,968 Při volbách se vytahuje špína. 138 00:07:48,635 --> 00:07:50,512 Nechci na sebe zase poutat pozornost. 139 00:07:52,431 --> 00:07:53,557 Chceš mě chránit? 140 00:07:54,391 --> 00:07:55,184 Tak kandiduj na šerifa. 141 00:07:55,225 --> 00:07:57,769 ...Předtím, než sjel ze silnice u pobřeží. 142 00:07:58,437 --> 00:07:59,771 Byl takovej divnej. 143 00:07:59,813 --> 00:08:01,064 Už od pohledu. 144 00:08:01,690 --> 00:08:07,029 Ten chlap přišel, něco koupil, zaplatil, dal se na odchod, a pak zastavil -- 145 00:08:07,279 --> 00:08:07,988 jo? -- 146 00:08:08,113 --> 00:08:10,908 A pak se vrátil ke kase, vypadal vážně. 147 00:08:11,325 --> 00:08:12,576 A vzal si tohle. 148 00:08:14,453 --> 00:08:15,370 Vidíte? 149 00:08:15,412 --> 00:08:18,040 Je to svatý Kryštof. 150 00:08:18,123 --> 00:08:21,293 Zaplatil za to, a pak to zahodil. 151 00:08:23,295 --> 00:08:26,089 Nedokážu si představit, co bych dělal, kdyby ses vracela tím autobusem. 152 00:08:26,965 --> 00:08:28,967 Na chvíli by ti bylo smutno, 153 00:08:29,176 --> 00:08:33,055 a pak bys patrně předělal můj pokoj na místo pro cvičení jógy. 154 00:08:33,096 --> 00:08:34,890 Neměla bys o tom žertovat. 155 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 Jo, já vím. 156 00:08:40,562 --> 00:08:43,023 Víš, zajímalo by mě, co dalšího si ještě ten řidič koupil -- 157 00:08:43,774 --> 00:08:45,692 těch pár věcí, o kterých se ten prodavač zmínil. 158 00:08:45,776 --> 00:08:47,903 Co když to byl nodoz nebo red bull? 159 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 To by nám řeklo, že usnul, ne? 160 00:08:49,780 --> 00:08:52,991 A jestli usnul, tak by to vysvětlovalo, že na místě nebyla žádná brzdná dráha. 161 00:08:53,075 --> 00:08:55,285 Veronico, nemůžeš tomu dát nějaký smysl. 162 00:08:56,119 --> 00:08:57,871 Znám dceru řidiče autobusu. 163 00:09:00,165 --> 00:09:03,961 Myslím, že jakýkoliv náznak nebo důvod by pro ni dost znamenal. 164 00:09:05,712 --> 00:09:06,588 Jo. 165 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 Alespoň víme, že všichni vypadli z autobusu, kromě Meg. 166 00:09:11,844 --> 00:09:15,806 Myslíš, že její obličej bude...normální? 167 00:09:18,392 --> 00:09:19,685 Co je, krávo! 168 00:09:20,644 --> 00:09:21,395 Ahoj. 169 00:09:22,312 --> 00:09:23,564 Hledal jsem tě. 170 00:09:24,398 --> 00:09:25,190 Co se děje? 171 00:09:26,316 --> 00:09:28,026 Poslouchala jsi Radiohead, že? 172 00:09:28,068 --> 00:09:29,987 Tak je to. No asi ti to budu muset zatrhnout. 173 00:09:30,028 --> 00:09:31,738 A jak bych se měla cítit? 174 00:09:32,656 --> 00:09:34,324 Šťastně, jako ty? 175 00:09:53,010 --> 00:09:55,429 Myslím, že jsi propásl moje léta, kdy ses na mě měl dívat při spaní. 176 00:09:55,512 --> 00:09:57,264 Je 8:00. Kdy plánuješ vstávat? 177 00:09:57,556 --> 00:10:00,767 Plánovala jsem to před dvěmi hodinami. Ve skutečnosti je to ale za 40 minut. 178 00:10:00,809 --> 00:10:02,644 Ne, ne. Už nebudeme hrát tyhle hry, Jackie. 179 00:10:03,061 --> 00:10:05,731 -Nemůžeš propást další den školy. -I když mi není dobře? 180 00:10:06,440 --> 00:10:07,941 Však víš, ty měsíční? 181 00:10:08,025 --> 00:10:08,901 Jackie! 182 00:10:09,193 --> 00:10:11,278 Páni, to znělo dost otcovsky. 183 00:10:11,361 --> 00:10:14,489 Jako bys moje jméno vyslovoval nahněvaně léta. 184 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 Dobře. A co kdybysme zkusili tohle? 185 00:10:18,410 --> 00:10:20,162 Buď dokážeš hned teď vstát z postele... 186 00:10:20,787 --> 00:10:23,749 nebo se můžeš vrátit do New Yorku a vysvětlit tam své mámě, proč jsi tam. 187 00:10:24,458 --> 00:10:26,919 Takže má být po tvém? 188 00:10:27,711 --> 00:10:30,005 "Uklízej si pokoj nebo se vrátíš do New Yorku? 189 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Poslouchej nebo se vrátíš do New Yorku?" 190 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 A taky si můžeš přidat, 191 00:10:34,384 --> 00:10:37,179 "Mluv se svým otcem s respektem, který si zaslouží, nebo se vrátíš do New Yorku" 192 00:10:37,221 --> 00:10:38,263 do svého seznamu. 193 00:10:41,517 --> 00:10:43,060 Vrátím se za dva dny. 194 00:10:43,894 --> 00:10:46,021 Když budeš něco potřebovat, budu na mobilu. 195 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 Hmm. Tyhle nevypadají německy. 196 00:10:49,066 --> 00:10:50,275 Nebudeš jezdit porschem. 197 00:10:50,609 --> 00:10:51,652 Vezmeš si dodávku. 198 00:11:01,286 --> 00:11:03,956 Servando byl mimořádný člověk. 199 00:11:04,039 --> 00:11:06,917 Myslím, že jsi ho nikdy nepotkala, protože jsi nová, ale líbil by se ti. 200 00:11:07,042 --> 00:11:11,004 Patřil mezi ty motorkáře a byl na seznamu. 201 00:11:11,213 --> 00:11:12,714 Nezažíval tam u nich těžké chvíle? 202 00:11:12,756 --> 00:11:16,051 No, asi ze začátku, ale pak si získal respekt, 203 00:11:16,134 --> 00:11:17,970 protože takový Servando byl. 204 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 Měla bys to odnést do kanceláře. 205 00:11:31,191 --> 00:11:32,150 A to je kde? 206 00:11:32,609 --> 00:11:33,569 Mmm! 207 00:11:36,947 --> 00:11:38,156 Díky za doprovod. 208 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Nevím, co bych dělala. 209 00:11:40,033 --> 00:11:42,077 Tahle škola je tak velká. 210 00:11:42,411 --> 00:11:43,912 Snažím se být jen milý. 211 00:11:44,079 --> 00:11:45,372 A jak ti to jde? 212 00:11:45,664 --> 00:11:48,083 Dostávám teď něco kolem tří chodeb kvalitních chvil. 213 00:11:48,292 --> 00:11:49,418 Musím říct, že to jde dobře. 214 00:11:50,002 --> 00:11:52,671 Nechodila jsem s klukem na škole už od osmé třídy, 215 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Jsem stará duše. 216 00:11:54,756 --> 00:11:56,550 Opravdu, tyhle oči už viděly věcí. 217 00:11:57,342 --> 00:11:58,510 Zmínil jsem se ti už, že jsem milý chlapík? 218 00:11:58,844 --> 00:11:59,928 Ah, "milý" -- 219 00:12:00,095 --> 00:12:01,722 velký stahovač kalhotek. 220 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 -Dobře, nejsem tak milý. -Oh, ale ano, jsi. 221 00:12:04,057 --> 00:12:04,975 Jak to víš? 222 00:12:05,142 --> 00:12:07,227 Protože jsem si s tebou ještě nic nezačala. 223 00:12:07,269 --> 00:12:08,437 Oh, patříš mezi ty -- 224 00:12:08,604 --> 00:12:09,938 který letí jen po těch zlých chlapech. 225 00:12:10,564 --> 00:12:13,150 Proč ty nejhezčí holky vždycky trpí otcovským komplexem? 226 00:12:14,276 --> 00:12:15,402 Otcovským komplexem? 227 00:12:16,653 --> 00:12:17,487 Co? 228 00:12:18,197 --> 00:12:18,989 Dělal jsem si srandu. 229 00:12:19,323 --> 00:12:22,868 Potkala jsem tě asi před třemi sekundami, a už jsi mě analyzoval. 230 00:12:23,368 --> 00:12:24,494 Vzpamatuj se. 231 00:12:25,704 --> 00:12:27,414 Jackie, omlouvám se. Žertoval jsem. 232 00:12:33,712 --> 00:12:37,758 Jasně a až se vrátím do studovny, můžeme něco podniknout. 233 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Odpolední potěšení? 234 00:12:46,892 --> 00:12:50,103 Ooh, rozhodně lepší, než pátou hodinu angličtina. 235 00:12:50,562 --> 00:12:52,898 Oh, nemusíš mi připomínat, že chodíš na střední. 236 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 Je to trochu zvláštní. 237 00:12:54,566 --> 00:12:55,609 Je? 238 00:12:56,360 --> 00:12:58,779 Jo. Na škole není vlastně nic sexy, 239 00:12:59,196 --> 00:13:01,782 pokud si tedy neobléknu nemravnou školní uniformu. 240 00:13:02,366 --> 00:13:03,492 Pak je to hodně sexy. 241 00:13:03,575 --> 00:13:06,370 Jsem si jistý, že ano. Tedy po dobu těch tří sekund, co bys ji měla na sobě. 242 00:13:07,454 --> 00:13:09,540 Jsi můj první kluk, který je mladší. 243 00:13:09,581 --> 00:13:11,625 Oh. To je čest a privilegium. 244 00:13:18,048 --> 00:13:18,924 Zvorala jsem to. 245 00:13:19,216 --> 00:13:20,801 Jen jsem se snažil, aby ses cítila lépe. 246 00:13:21,426 --> 00:13:22,886 Taky to prožívám. 247 00:13:23,262 --> 00:13:24,012 Já vím. 248 00:13:25,055 --> 00:13:25,681 Já vím. 249 00:13:36,108 --> 00:13:37,985 Jen ve mně bouří emoce -- 250 00:13:39,903 --> 00:13:44,783 Smutek za každého, kdo zemřel a za každého, kdo někoho ztratil. 251 00:13:45,784 --> 00:13:48,495 Vinu kvůli Meg. 252 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 To mě zabíjí -- 253 00:13:53,250 --> 00:13:54,251 a radost. 254 00:13:55,002 --> 00:13:58,922 Protože jsem naživu a podle všeho bych být neměla. 255 00:13:58,964 --> 00:14:00,674 Veronico, není to tvoje chyba. 256 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 Myslím, že tohle funguje jen v "Dobrý Will Hunting." 257 00:14:14,271 --> 00:14:16,148 Být s mladším musí být hrozný. 258 00:14:17,399 --> 00:14:18,609 Počkej, počkej. 259 00:14:20,944 --> 00:14:22,070 Někdo je doma. 260 00:14:24,615 --> 00:14:27,743 Už nikdy nedovol, aby se ti poskoci dotkli auta. 261 00:14:27,784 --> 00:14:30,037 Vždycky ho vrátí škráblé, dobře? 262 00:14:35,000 --> 00:14:36,084 Oh, můj bože! 263 00:14:36,752 --> 00:14:37,794 Vylekal jsi mě. 264 00:14:37,836 --> 00:14:39,379 -Ahoj. -Ahoj. 265 00:14:41,340 --> 00:14:43,342 Proč je Loganovo auto na příjezdové cestě? 266 00:14:44,009 --> 00:14:47,221 Uh, protože v bazénu je voda. 267 00:14:47,346 --> 00:14:48,764 Čeká na vás nahoře. 268 00:14:48,805 --> 00:14:52,017 A byla bych raději, kdyby se vaši přátelé neukazovali, kdykoli je napadne. 269 00:14:52,476 --> 00:14:54,645 Nemám tu zařízený sirotčinec. 270 00:15:03,487 --> 00:15:05,656 Kámo, proč je tvoje macecha taková kráva? 271 00:15:07,241 --> 00:15:09,409 Žádal jsem jen o jeden sendvič. 272 00:15:09,785 --> 00:15:10,619 Ahoj, Logane. 273 00:15:11,203 --> 00:15:12,037 Jak se máš? 274 00:15:12,704 --> 00:15:14,081 Opravdu skvěle. 275 00:15:14,164 --> 00:15:16,083 Děkuji za optání, pane C. A vy? 276 00:15:16,250 --> 00:15:16,875 Výborně. 277 00:15:17,125 --> 00:15:18,585 Vidím, že jste mě trumfl. 278 00:15:19,461 --> 00:15:21,505 Nevšímej si paní Casablancas. 279 00:15:21,713 --> 00:15:22,881 Jsi tu vždy vítán. 280 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 Patříš mezi naše přátele. 281 00:15:25,092 --> 00:15:25,801 Díky. 282 00:15:26,301 --> 00:15:29,137 Dick a já jdeme zítra na střelnici. 283 00:15:29,304 --> 00:15:30,430 Chtěl bys trochu potrénovat střílení na terč? 284 00:15:30,848 --> 00:15:32,432 Pokud nebudu tím terčem. 285 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Dobře. Tak předpokládám, že já tu zůstanu a něco si upletu. 286 00:15:41,191 --> 00:15:44,152 Přijdeš pozdě a ještě si zamkneš klíčky v autě. 287 00:15:45,112 --> 00:15:46,071 Špatnej den? 288 00:15:47,823 --> 00:15:49,533 Někdo naboural tátovo auto. 289 00:15:50,284 --> 00:15:50,909 Ach. 290 00:15:51,827 --> 00:15:54,162 A navíc nechal falešnou zprávu. 291 00:15:57,082 --> 00:15:58,750 "Lidé mě vidí, jak sem dávám tuhle zprávu. 292 00:15:59,084 --> 00:16:01,378 Jsem si jistá, že to vypadá, jako bych nechávala informaci o pojistce. 293 00:16:01,670 --> 00:16:04,965 Ale ne." To je pěkný. 294 00:16:05,215 --> 00:16:07,259 Přesně tohle můj otec očekává. 295 00:16:07,384 --> 00:16:09,595 Můžu pomoct...jestli chceš. 296 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Můžu. 297 00:16:12,431 --> 00:16:13,307 Jako jak? 298 00:16:14,892 --> 00:16:15,851 Někoho znám. 299 00:16:16,059 --> 00:16:16,894 Věř mi. 300 00:16:17,311 --> 00:16:18,645 Zjistíme, kdo to byl. 301 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Ahoj, Wallaci. 302 00:16:32,910 --> 00:16:33,994 Copak děláš? 303 00:16:34,244 --> 00:16:36,163 Pamatuješ si, proč mám tak špatnou náladu? 304 00:16:36,496 --> 00:16:38,373 Prodávají suvenýry, Wallaci -- 305 00:16:38,457 --> 00:16:39,917 Suvenýry z autobusové nehody. 306 00:16:40,375 --> 00:16:41,126 Jsi v pořádku? 307 00:16:42,085 --> 00:16:44,421 Jo. Budu v pohodě. 308 00:16:45,214 --> 00:16:46,256 Co jsi potřeboval? 309 00:16:46,465 --> 00:16:47,382 Nech to být. 310 00:16:47,591 --> 00:16:48,717 Postarám se o to. 311 00:16:48,759 --> 00:16:49,843 Uvidíme se zítra. 312 00:16:49,927 --> 00:16:50,802 Jo, dobře. 313 00:16:53,430 --> 00:16:54,097 Tak? 314 00:16:55,766 --> 00:16:56,725 Všechno je dobré. 315 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 Jsem na stopě. 316 00:16:58,936 --> 00:17:03,148 Teď, jak přesvědčit tohohle pozornosti milujícího chlapa, že jsem jeho kamarádka. 317 00:17:03,398 --> 00:17:06,527 Prosím, ať poslední jídlo Eda Doyla bylo extra kofeinové. 318 00:17:06,568 --> 00:17:08,278 Dej mi nějakou dobrou zprávu, kterou můžu říct Jessie. 319 00:17:08,320 --> 00:17:10,364 Hej, vy jste ten chlápek ze zpráv, že? 320 00:17:10,489 --> 00:17:12,908 To jsem. Viděla jsi to? 321 00:17:13,283 --> 00:17:15,994 Koukni. Na něco se tě zeptám. Připadám ti tlustý? 322 00:17:16,078 --> 00:17:19,289 Protože jsem se pozoroval v televizi, a připadal jsem si tam tlustě. 323 00:17:19,373 --> 00:17:23,252 Potom jsem se někde na internetu dočetl, že televize přidává 5 kg, 324 00:17:23,335 --> 00:17:24,920 tak jsem si říkal, jestli to nebylo tím. 325 00:17:24,962 --> 00:17:27,756 Ale jen tak pro případ jsem dnes ráno začal držet dietu. 326 00:17:28,382 --> 00:17:32,553 Bože, to musí být děsivé, když jste poslední, kdo mluvil s tím řidičem. 327 00:17:32,594 --> 00:17:33,470 Bylo to zvláštní. 328 00:17:33,554 --> 00:17:38,225 Jen si představit, že tu stál, to je prima. 329 00:17:38,767 --> 00:17:41,103 Nebo si možná myslíte, že je to zvláštní. Nevím. 330 00:17:41,228 --> 00:17:42,771 Děs mě přitahuje. 331 00:17:43,063 --> 00:17:46,525 Jo, ty jsi jedno z těch děcek, co zastává sex a smrt, co? 332 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 Byla jich tu spousta takových. 333 00:17:48,610 --> 00:17:50,821 Šéf mi říkal, ať je vyhazuju, ale s tím já nesouhlasím. 334 00:17:50,863 --> 00:17:53,156 Nese to víc peněz... 335 00:17:55,409 --> 00:17:57,786 než žádné peníze, takže... 336 00:17:58,078 --> 00:17:59,913 ale kdyby se tu objevilo hodně lidí v přestrojení, 337 00:17:59,955 --> 00:18:04,126 řekl bych, že jsi Marilyn, protože jsi... ...krásná. 338 00:18:04,751 --> 00:18:05,627 Díky. 339 00:18:07,296 --> 00:18:08,172 Dobře. 340 00:18:08,714 --> 00:18:11,967 Budete si myslet, že jsem zvrácená, když vás požádám o poslední jídlo, co řidič měl? 341 00:18:12,259 --> 00:18:13,760 Budu, ale nebudeš první. 342 00:18:13,802 --> 00:18:16,430 Budeš tak 97-má, co o to žádá. 343 00:18:16,889 --> 00:18:18,098 -Opravdu? -Jo. 344 00:18:20,726 --> 00:18:21,351 Něco ti povím. 345 00:18:21,435 --> 00:18:23,478 Kdybych chtěl spáchat sebevraždu, 346 00:18:23,520 --> 00:18:25,439 skočit s autobusem plným děcek, 347 00:18:25,522 --> 00:18:28,025 tak bych svoje jídlo nejedl v nějakém náhodném obchodě. 348 00:18:28,442 --> 00:18:33,155 Dal bych si něco více extra, víš, 349 00:18:33,322 --> 00:18:36,325 třeba posledního emu nebo surikatu. 350 00:18:39,912 --> 00:18:43,916 Rozhodně by to nebyla obří limonáda a balík oříšků. 351 00:18:46,168 --> 00:18:47,544 1,98 dolaru. 352 00:18:48,086 --> 00:18:49,296 Limonáda a oříšky? 353 00:18:49,421 --> 00:18:50,714 To mi nic neřekne. 354 00:18:56,094 --> 00:18:58,472 3,02 zpátky. Jeden, dva, tři. Tady máš. 355 00:18:59,556 --> 00:19:01,975 Ale nemůžu odejít bez tohohle. 356 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Hmm. Svatý Kryštof. 357 00:19:04,645 --> 00:19:06,313 Doufám, že ti pomůže. Jemu nepomohl. 358 00:19:10,067 --> 00:19:11,193 Tady máš. 359 00:19:11,944 --> 00:19:12,819 Díky. 360 00:19:12,903 --> 00:19:14,321 Buď u těch útesů opatrná. 361 00:19:14,363 --> 00:19:15,989 Vyhýbej se autobusům, prosím. 362 00:19:16,323 --> 00:19:17,491 Jsi na to moc milá. 363 00:19:18,325 --> 00:19:20,244 "Nerozměňujeme -- neptejte se," co? 364 00:19:22,371 --> 00:19:23,205 Počkat. 365 00:19:23,413 --> 00:19:27,209 Zahození tohohle nebylo znamením, že se Ed Doyle obrací k bohu zády. 366 00:19:27,417 --> 00:19:31,463 Potřeboval si jen rozměnit na telefon, tak koupil to nejlevnější, co našel. 367 00:19:31,922 --> 00:19:35,050 Ale komu volal a proč, to nikdo neví? 368 00:19:46,770 --> 00:19:51,441 Buď se pohybuji tišeji nebo tvůj sluch už není takový, jaký býval. 369 00:19:52,985 --> 00:19:54,194 Co chceš, Veronico? 370 00:19:54,236 --> 00:19:55,279 Něco projednat. 371 00:19:56,363 --> 00:19:57,030 Jistě. 372 00:19:57,656 --> 00:20:00,325 Tady se píše, že hledáte příležitostnou recepční. 373 00:20:01,660 --> 00:20:02,870 Proč nejsi ve škole? 374 00:20:03,036 --> 00:20:04,496 Hledám práci o přestávce na oběd. 375 00:20:04,872 --> 00:20:06,665 Mám výborné schopnosti organizace času. 376 00:20:06,707 --> 00:20:09,751 Taky to umím s lidmi a mám velmi lahodný hlas. 377 00:20:10,794 --> 00:20:11,628 Myslíš to vážně? 378 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Jako že kód 3 na 187 je obytná čtvť. 379 00:20:23,807 --> 00:20:25,934 Je tu nějaký tichý koutek, kde bych to mohla vyplnit? 380 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 Je pár lidí, kteří mají rychlý přístup k telefonním záznamům. 381 00:20:41,116 --> 00:20:43,368 Na tom krátkém seznamu je i policie. 382 00:20:43,869 --> 00:20:48,081 Zdravím, tady je strážmistr Ann Shaughnessy z okresního úřadu šerifa v Neptune. 383 00:20:48,123 --> 00:20:54,713 Potřebuji číslo a adresu k telefonátu, uskutečněném minulou středu mezi 16:15 a 16:30. 384 00:20:54,838 --> 00:20:55,589 Jak to jde? 385 00:20:55,923 --> 00:20:56,632 Hej, jak to jde? 386 00:20:57,966 --> 00:21:00,552 Vždycky vás tu po obědě vidím jak si tu hrajete. 387 00:21:01,053 --> 00:21:01,762 Chip? 388 00:21:02,179 --> 00:21:04,264 Jo. Hezký. 389 00:21:04,389 --> 00:21:06,266 Hej, kámošovo auto včera někdo naboural. 390 00:21:06,350 --> 00:21:07,851 Zajímalo by mě, jestli jste něco neviděli. 391 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 Jo, to porsche? 392 00:21:09,102 --> 00:21:10,896 -Viděl jsi to? -Jo. To bylo drsný. 393 00:21:10,938 --> 00:21:13,815 Najednou se objevila, a naprala to do něj. 394 00:21:14,691 --> 00:21:15,734 Jen bum! 395 00:21:16,318 --> 00:21:17,236 Víš, kdo to byl? 396 00:21:17,361 --> 00:21:18,445 Nějaká bloncka. 397 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Měla hezkej zadek, ale nikdy předtím jsem ji neviděl. 398 00:21:21,323 --> 00:21:22,699 Ale jestli je tohle všechno, co víte... 399 00:21:22,741 --> 00:21:25,953 ...tak můžu hledat mezi všema blonckama s hezkýma zadkama na škole. 400 00:21:26,870 --> 00:21:29,456 Jela v zeleném autě, jestli to pomůže. 401 00:21:29,706 --> 00:21:30,499 Díky. 402 00:21:34,378 --> 00:21:37,714 Neuhodneš, kdo teď ve vyslýchací místnosti vyplňuje žádost o práci. 403 00:21:39,007 --> 00:21:40,425 Máš pravdu. To neuhodnu. 404 00:21:40,968 --> 00:21:41,593 Kdo? 405 00:21:41,760 --> 00:21:42,719 Veronica Marsová. 406 00:21:44,096 --> 00:21:45,722 Ty jsi tam nechal Veronicu Marsovou o samotě? 407 00:21:47,724 --> 00:21:48,934 Mám to. Díky. 408 00:21:55,190 --> 00:21:56,817 O co jde, Veronico? 409 00:21:57,442 --> 00:21:58,610 Vlastně o poslední otázku. 410 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 "Proč chcete toto místo?" 411 00:22:00,904 --> 00:22:01,697 Upřímně -- 412 00:22:01,864 --> 00:22:03,115 a řekni mi pravdu -- 413 00:22:03,365 --> 00:22:07,995 kolik budu muset políbit zadků, když budu tak blízko u tebe? 414 00:22:11,164 --> 00:22:15,919 Vážně, proč vždycky ptáci ztichnou, když jsi nablízku? 415 00:22:18,338 --> 00:22:20,007 Takže jsem zajistil nějaké podklady, že? 416 00:22:20,299 --> 00:22:21,842 Použil svoje konexe v kanceláři -- 417 00:22:22,551 --> 00:22:23,260 neptej se -- 418 00:22:23,427 --> 00:22:24,887 a mám seznam parkovacích míst. 419 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 Jméno -- bam! 420 00:22:26,013 --> 00:22:27,264 Poznávací značka -- bam! 421 00:22:27,598 --> 00:22:31,185 Mám auta, včetně barev a popisu všech studentů, kteří parkují u Neptune High. 422 00:22:31,602 --> 00:22:34,479 Tyhle informace jsem porovnal -- 423 00:22:35,105 --> 00:22:38,442 s ročenkou a eliminoval všechny neblonďaté. 424 00:22:39,151 --> 00:22:40,736 A pak mi zbyly čtyři. 425 00:22:40,903 --> 00:22:42,279 Takže jsi tu krávu našel? 426 00:22:43,739 --> 00:22:45,532 No zrovna jsem trochu na bodu mrazu. 427 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 Je to proces. 428 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Vyřadil jsem dvě podezřelé. 429 00:22:49,703 --> 00:22:52,873 Jedna jezdí celý týden modrým dodgem její mámy a ta druhá má teď nepojízdné auto. 430 00:22:54,416 --> 00:22:56,335 Můj táta přijede zítra. 431 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 Do zítra to bude opravené. 432 00:22:57,920 --> 00:23:00,172 Jo, ale když je účet nezaplacený, nebudu to moci zaplatit 433 00:23:00,214 --> 00:23:01,381 a budu muset jít za ním. 434 00:23:01,423 --> 00:23:02,799 Budeš mít svoje peníze. 435 00:23:03,550 --> 00:23:04,968 Říkám, že ji najdu. 436 00:23:05,469 --> 00:23:06,303 Slibuji. 437 00:23:06,762 --> 00:23:08,222 Wallace Fennel je na stopě. 438 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 Víš, co to znamená? 439 00:23:10,641 --> 00:23:13,018 Že se chce Wallace Fennel dostat pod moje kalhotky. 440 00:23:14,269 --> 00:23:16,146 A...co dál? 441 00:23:17,231 --> 00:23:18,649 To je vše, co mám. 442 00:23:19,066 --> 00:23:20,442 Je to už vyřešené. 443 00:23:20,943 --> 00:23:22,444 Na seznamu už zbyla jen jedna holka. 444 00:23:27,741 --> 00:23:28,867 Co to děláš? 445 00:23:29,826 --> 00:23:30,953 Jane! 446 00:23:31,787 --> 00:23:33,121 Co se ti stalo? 447 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 Byla jsem na operaci s kolenem. 448 00:23:35,374 --> 00:23:36,458 Ohh, ouch. Kdy? 449 00:23:36,917 --> 00:23:38,085 Zhruba před měsícem. 450 00:23:38,293 --> 00:23:39,962 Nemyslím si, že víš, kdo jsem. 451 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 Co? Děláš si srandu? 452 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Ne. Myslím, 453 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 že jsme spolu minulé pololetí chodili na španělštinu 454 00:23:45,717 --> 00:23:47,761 a nikdy jsi mi neřekl ani dvě slova. 455 00:23:47,886 --> 00:23:49,137 Ani v angličtině. 456 00:23:50,848 --> 00:23:52,140 Tohle je Bob. 457 00:23:52,307 --> 00:23:55,477 Je to můj kamarád -- něco jako řidič kamarád, právě teď. 458 00:23:55,519 --> 00:23:58,647 Ale, um, je to jen kamarád. 459 00:24:01,400 --> 00:24:02,860 Ano, je v tom cukr. 460 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Máme rádi, když má ledový čaj nějakou chuť. 461 00:24:05,529 --> 00:24:06,822 To je v pořádku. Díky. 462 00:24:08,365 --> 00:24:11,994 Takže to, že můj táta někomu volal, to je dobré znamení, ne? 463 00:24:12,369 --> 00:24:13,579 Mohlo by. 464 00:24:14,705 --> 00:24:16,874 Říká ti něco jméno "Cotter"? 465 00:24:17,541 --> 00:24:19,585 Ta adresa je tady z okolí. 466 00:24:20,252 --> 00:24:22,462 Bavil se tvůj táta někdy s nějakými sousedy? 467 00:24:22,921 --> 00:24:23,922 Ne. 468 00:24:25,424 --> 00:24:27,593 Byla jsem tam, ale nikdo tam nebyl. 469 00:24:27,634 --> 00:24:28,844 Zastavím se tam později. 470 00:24:34,474 --> 00:24:35,350 Je vaše matka doma? 471 00:24:35,434 --> 00:24:37,186 Ne, šla vyzvednout mého brášku. 472 00:24:37,227 --> 00:24:38,979 -Mám povolení k prohlídce. -Kvůli čemu? 473 00:24:39,021 --> 00:24:40,063 Hledání důkazů. 474 00:24:40,105 --> 00:24:41,440 Sebevražda je zločin. 475 00:24:41,481 --> 00:24:44,026 Sebevražda, která zapříčiní smrt šesti dalších lidí, je vražda. 476 00:24:44,401 --> 00:24:45,736 Copak tu děláš, Marsová? 477 00:24:46,904 --> 00:24:48,155 Jessie je kamarádka. 478 00:25:11,136 --> 00:25:12,513 To ho zpomalí. 479 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 Už jsi někdy střílel, synku? 480 00:25:26,026 --> 00:25:27,569 Uh...ne. 481 00:25:28,946 --> 00:25:30,239 Je dobré chvíli mířit, 482 00:25:30,572 --> 00:25:31,949 ale když už míříš na nějaké místo, kam chceš někoho střelit, 483 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 chceš ho dostat, ne ho polechtat. 484 00:25:34,952 --> 00:25:36,328 Srdce a hlava -- 485 00:25:36,954 --> 00:25:37,829 to jsou cíle. 486 00:25:38,288 --> 00:25:39,206 To je logické. 487 00:25:39,748 --> 00:25:44,294 Potřebuješ soustředění, přesnost. Vlastnosti, které potřebuješ pro ovládání ruky. 488 00:25:44,837 --> 00:25:46,713 Když jsem v práci, tak moje rodina neexistuje. 489 00:25:47,422 --> 00:25:48,298 Zní to děsně? 490 00:25:48,423 --> 00:25:49,341 Ne. 491 00:25:49,883 --> 00:25:50,592 Taky není. 492 00:25:51,093 --> 00:25:53,345 Protože když jsem se svou rodinou, tak pro mě neexistuje práce. 493 00:25:56,723 --> 00:25:59,560 Myslím, že můj otec měl podobnou filozofii. 494 00:26:00,227 --> 00:26:01,812 Samozřejmě, on je vrah, takže... 495 00:26:02,479 --> 00:26:03,480 Jo. 496 00:26:06,275 --> 00:26:07,025 Jo. 497 00:26:10,445 --> 00:26:12,865 Hej, měli bysme zítra prohnat nějaký sukně. 498 00:26:13,115 --> 00:26:15,200 Táta pojede na banket Neptunský smetánky, 499 00:26:15,242 --> 00:26:16,994 a tlačí na Kendall, aby šla s ním. 500 00:26:17,953 --> 00:26:19,663 Už jsi zapomněl? Žiju sám. 501 00:26:20,372 --> 00:26:23,000 Jo, ale jen psychopatky chtějí jít do domu vraha. 502 00:26:38,849 --> 00:26:42,394 Chci taky práci, kde bych byla placená za to, že si čtu a piju limonádu. 503 00:26:42,603 --> 00:26:43,437 Vidíš tohle? 504 00:26:44,479 --> 00:26:45,480 Je to o Servandovi. 505 00:26:45,856 --> 00:26:48,275 Když náhodou nečekaně umřu, prokaž mi laskavost -- 506 00:26:48,525 --> 00:26:51,862 jdi do televize a řekni, že jsem milovala koťátka. 507 00:26:53,322 --> 00:26:56,491 "Servando brečel, když poprvé viděl "Stand and deliver." 508 00:26:56,992 --> 00:26:58,285 Kde k těmhle věcem přišli? 509 00:26:58,493 --> 00:27:01,496 Jedna nová holka ve škole o tom mluvila. 510 00:27:01,747 --> 00:27:04,124 Asi se nemohla dočkat, až si promluví s novináři. 511 00:27:11,298 --> 00:27:11,965 Jo? 512 00:27:12,216 --> 00:27:14,676 Počkej. Nech mě hádat. Zachraňte naše pláže, že? 513 00:27:14,801 --> 00:27:16,011 -Jeff Cotter? -Jo. 514 00:27:16,094 --> 00:27:16,929 Jmenuji se Dawn -- 515 00:27:17,095 --> 00:27:17,804 Dawn Lamb -- 516 00:27:17,971 --> 00:27:19,640 asistentka okresního notáře. 517 00:27:19,932 --> 00:27:21,433 Znal jste Eda Doyla? 518 00:27:22,476 --> 00:27:25,687 Um, to byl ten řidič autobusu u té dopravní nehody, že? 519 00:27:25,729 --> 00:27:26,563 Ano. 520 00:27:26,813 --> 00:27:29,066 Slyšel jsem o něm, ve zprávách. 521 00:27:29,358 --> 00:27:31,276 Myslím, že žije někde poblíž. 522 00:27:31,401 --> 00:27:32,236 O co jde? 523 00:27:32,444 --> 00:27:36,073 Ed Doyle volal z jednoho obchůdku do vašeho bytu... 524 00:27:36,114 --> 00:27:38,700 ...asi 15 minut předtím, než sjel s autobusem z útesu -- 525 00:27:39,243 --> 00:27:41,411 minulou středu, v 16:05. 526 00:27:41,453 --> 00:27:42,829 Ve středu jsem byl v New Yorku. 527 00:27:42,913 --> 00:27:43,997 Vrátil jsem se tenhle víkend. 528 00:27:44,039 --> 00:27:45,249 Hej, Carlo, zlatíčko, pojď sem. 529 00:27:46,792 --> 00:27:49,419 Říká, že ten řidič autobusu, z té nehody -- 530 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 sem minulý týden volal. 531 00:27:51,046 --> 00:27:51,672 Kdo? 532 00:27:51,713 --> 00:27:55,092 Ed Doyle. Byla jste doma minulý týden mezi 16:00 a 17:00? 533 00:27:55,759 --> 00:27:56,552 Ano. 534 00:27:57,344 --> 00:27:59,763 Ale nevím, o čem to mluvíte. 535 00:28:00,389 --> 00:28:01,014 Počkat. 536 00:28:02,057 --> 00:28:04,309 Minulý týden volal nějaký omyl. 537 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 Mohlo to být ve středu. 538 00:28:10,440 --> 00:28:11,692 Děkuji vám. Promiňte, že jsem vyrušovala. 539 00:28:11,733 --> 00:28:12,442 To je v pořádku. 540 00:28:12,568 --> 00:28:13,610 Jessie, co je? 541 00:28:13,902 --> 00:28:15,320 Můžeš už toho nechat. 542 00:28:16,029 --> 00:28:16,780 Proč? 543 00:28:16,947 --> 00:28:19,283 Můj táta spáchal sebevraždu. 544 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 Šerif našel dopis na rozloučenou v jeho počítači. 545 00:28:31,795 --> 00:28:33,255 Jak kvůli němu můžeš brečet? 546 00:28:33,297 --> 00:28:35,132 Myslíš, že se o nás zajímal? 547 00:28:35,549 --> 00:28:37,217 Nechal nás bez ničeho! 548 00:28:37,259 --> 00:28:38,719 -Mami! -Co?! 549 00:28:40,721 --> 00:28:42,931 Myslím, že už je to jasné dost. 550 00:28:44,725 --> 00:28:47,060 Hej, víš, že ji nemáš poslouchat, když se chová takhle, že? 551 00:28:47,644 --> 00:28:48,478 Já nevím. 552 00:28:48,729 --> 00:28:49,771 Táta byl nemocný. 553 00:28:50,272 --> 00:28:52,024 Trpěl velkou bolestí. 554 00:28:52,941 --> 00:28:55,027 Kde -- kde to bylo? 555 00:28:58,238 --> 00:29:00,657 To se špatně vysvětluje. 556 00:29:03,827 --> 00:29:05,829 Můžu si jít teď hrát ven? 557 00:29:06,455 --> 00:29:07,247 Jo. 558 00:29:07,831 --> 00:29:09,249 Jen zůstaň na dvorku, dobře? 559 00:29:13,879 --> 00:29:18,342 Možná se bude cítit líp, až bude starší, až si tohle dokáže přečíst. 560 00:29:18,800 --> 00:29:22,429 Šerif byl tak laskavý, že to i vytiskl. 561 00:29:25,474 --> 00:29:28,060 "Omlouvám se, že vás takhle opouštím, 562 00:29:28,393 --> 00:29:32,272 ale uvnitř v srdci věřím, že je to takhle nejlepší. 563 00:29:32,773 --> 00:29:34,274 Už takhle nemohu dál. 564 00:29:34,650 --> 00:29:36,527 Nemohu zůstat jen kvůli dětem. 565 00:29:36,944 --> 00:29:40,697 I když pro mě znamenají víc, než cokoli jiného, tohle pro ně není dobré." 566 00:29:41,532 --> 00:29:43,242 Máma měla pravdu. 567 00:29:43,951 --> 00:29:45,160 Bez něj to bude lepší. 568 00:29:45,285 --> 00:29:46,078 Jessie. 569 00:30:08,225 --> 00:30:09,059 Vleče se to? 570 00:30:10,477 --> 00:30:11,228 Není to tak zlé. 571 00:30:11,937 --> 00:30:14,857 Moc zaměstnaný, abych se nudil, málo času na dělání úkolů. 572 00:30:15,315 --> 00:30:17,609 Taky jsem pracoval v obchodě, když jsem chodil na střední. 573 00:30:17,860 --> 00:30:18,652 Skvělá práce. 574 00:30:20,153 --> 00:30:21,071 Chodíš na Neptune High? 575 00:30:21,822 --> 00:30:22,489 Jo. 576 00:30:22,948 --> 00:30:24,575 Ah, to musí být tvrdé. 577 00:30:25,325 --> 00:30:27,160 Znal jsi někoho z té nehody? 578 00:30:27,744 --> 00:30:28,537 Ne. 579 00:30:28,829 --> 00:30:30,163 Dobře. Díky bohu. 580 00:30:30,789 --> 00:30:32,457 No pořád ještě asi o těch dětech něco víš, viď? 581 00:30:33,250 --> 00:30:34,209 Hledáte příběh? 582 00:30:36,920 --> 00:30:38,255 Máš něco? 583 00:30:38,964 --> 00:30:40,215 Můžu se na to podívat? 584 00:30:44,803 --> 00:30:46,180 Nikdy jsem neviděl takovéhle poznámkové bloky. 585 00:30:46,805 --> 00:30:48,015 Každý novinář je používá -- 586 00:30:48,473 --> 00:30:50,267 je lehké ho držet a psát zároveň. 587 00:30:51,226 --> 00:30:53,478 Takže, říkal jsi, že jsi někoho znal. 588 00:30:53,937 --> 00:30:54,771 Ne, neznal. 589 00:30:59,568 --> 00:31:00,402 Jedná otázečka. 590 00:31:01,236 --> 00:31:03,447 Když Ed Doyle vytočil to špatné číslo, 591 00:31:03,488 --> 00:31:05,199 proč to byl čtyřminutový telefonát? 592 00:31:11,455 --> 00:31:15,375 Dnes jsem četla jeho dopis na rozloučenou, a mám jednu teorii. 593 00:31:16,502 --> 00:31:20,005 Neměl v plánu se zabít, ani děti v autobusu. 594 00:31:20,339 --> 00:31:22,382 Měl v plánu opustit svou ženu -- 595 00:31:23,091 --> 00:31:24,468 Hádám, že kvůli vám. 596 00:31:28,972 --> 00:31:29,890 Pojďte dál. 597 00:31:35,020 --> 00:31:37,022 Carlo, tohle je Jessie. 598 00:31:44,696 --> 00:31:46,073 Vypadáš stejně jako na fotce. 599 00:31:48,075 --> 00:31:49,701 To proto se jim říka "fotky". 600 00:31:51,245 --> 00:31:52,538 Tvůj táta... 601 00:31:53,830 --> 00:31:56,500 o tobě pořád mluvil. 602 00:31:57,668 --> 00:31:58,377 Jo. 603 00:31:58,627 --> 00:32:00,295 Promiňte. Nemůžu říct to samé. 604 00:32:03,465 --> 00:32:06,510 Milovali jsme se, tvůj táta a já. 605 00:32:07,177 --> 00:32:09,012 Volal mi, že se později uvidíme. 606 00:32:09,054 --> 00:32:11,223 Nechtěl sjet s tím autobusem ze skály. 607 00:32:12,015 --> 00:32:14,768 Jen se nemohl donutit k tomu, aby opustil tebe a tvého bratra. 608 00:32:15,769 --> 00:32:17,855 Nechtěl tě nechat s tvou matkou. 609 00:32:40,794 --> 00:32:44,089 Teď bych si přála, abych pro to měla pochopení, 610 00:32:45,299 --> 00:32:48,260 protože jsem nikdy neměla muže, kterého bych tolik milovala. 611 00:32:52,931 --> 00:32:56,143 Znáte ten pocit, který se objeví na svátek Tří králů? 612 00:32:56,476 --> 00:32:57,436 Prostě mě to dostane. 613 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 Nenechám seznam věcí, které jsem chtěla udělat... 614 00:33:00,105 --> 00:33:02,900 ...před smrtí, proměnit na seznam zklamání. 615 00:33:03,984 --> 00:33:04,735 Přišla jsi. 616 00:33:07,196 --> 00:33:08,488 Oh, hej. 617 00:33:35,265 --> 00:33:36,642 Na co myslíš? 618 00:33:39,269 --> 00:33:44,942 Víš, zkoušela jsem si vzpomenout na stav zápasu mezi Ohiem a Texasem. 619 00:33:46,068 --> 00:33:46,985 Oh, bože. 620 00:33:51,990 --> 00:33:52,574 Co je to? 621 00:33:52,574 --> 00:33:53,158 Oh. 622 00:33:59,581 --> 00:34:01,625 Možná jsme to dělali špatně. 623 00:34:04,253 --> 00:34:06,672 Takže, jaký je u tohodle postup? 624 00:34:07,005 --> 00:34:09,550 Mám zabušit do zdi, zavolat recepci? 625 00:34:10,133 --> 00:34:11,885 Zkusit je přehlušit? 626 00:34:13,470 --> 00:34:14,888 Zbývá udělat jediné. 627 00:34:20,811 --> 00:34:22,020 Pohyblivé obrázky -- 628 00:34:23,105 --> 00:34:24,273 hlasitě. 629 00:34:45,127 --> 00:34:45,919 Hmm. 630 00:34:46,837 --> 00:34:48,213 Vypadáš nějak jinak. 631 00:34:51,633 --> 00:34:52,759 Ostříhala sis vlasy nebo tak něco? 632 00:34:56,263 --> 00:35:02,019 Pro tvou informaci, jestli je tou nejlepší částí laskání, nedělá to dobře. 633 00:35:17,618 --> 00:35:19,203 Hotel Neptune na páté ulici. 634 00:35:22,456 --> 00:35:23,957 Pokoj 1147, prosím. 635 00:35:26,251 --> 00:35:27,252 Haló? 636 00:35:30,255 --> 00:35:31,256 Hmm. 637 00:35:32,674 --> 00:35:33,842 Proč jsi mě nevzbudila? 638 00:35:35,344 --> 00:35:39,890 Mám asi 15 minut, než můj táta aktivuje sledovací zařízení v mém zubu. 639 00:36:07,709 --> 00:36:11,922 Nezapomeň to pořádně uklidit, protože jestli tu něco najdu, budu naštvaná. 640 00:36:35,362 --> 00:36:37,155 Hej, Keithe, hledal jsi mě? 641 00:36:37,281 --> 00:36:37,948 Ano. 642 00:36:37,990 --> 00:36:40,325 Dobře. Dej mi nějaké dobré zprávy. 643 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 Oceňuji tu nabídku, Woody, ale rozhodl jsem se nekandidovat. 644 00:36:52,004 --> 00:36:52,629 Ne. 645 00:36:53,422 --> 00:36:55,757 Hodně štěstí ve volbách a můžeš se spolehnout na můj hlas. 646 00:36:56,341 --> 00:36:57,885 Jestli změníš názor, zavolej. 647 00:36:59,136 --> 00:37:00,679 Jsem si tím rozhodnutím docela jist. 648 00:37:01,180 --> 00:37:02,055 Tak dobře. 649 00:37:03,140 --> 00:37:04,558 Ať se daří, Keithe. 650 00:37:04,683 --> 00:37:05,726 Těšilo mě. 651 00:37:05,767 --> 00:37:06,393 Dobře. 652 00:37:09,313 --> 00:37:11,607 Jen mě aspoň poslouchejte. Už jsem tu tři hodiny. 653 00:37:11,648 --> 00:37:14,109 Mluvte se mnou aspoň minutu. Můj táta se nezabil. 654 00:37:14,568 --> 00:37:16,278 Máme dopis. Máme lékařský záznam. 655 00:37:16,361 --> 00:37:18,197 -Případ je uzavřen. -Tak ho zase otevřte. 656 00:37:18,238 --> 00:37:19,615 To nebyl sebevražedný dopis. 657 00:37:19,781 --> 00:37:22,326 Opouštěl mámu kvůli jiné ženě. Mám důkaz. 658 00:37:23,035 --> 00:37:23,619 Poslouchejte. 659 00:37:23,619 --> 00:37:26,038 Musíte svolat novou tiskovou konferenci, dobře? 660 00:37:26,205 --> 00:37:28,874 Prosím! Mám malého bratra. Je mu 8. 661 00:37:28,916 --> 00:37:31,460 Potřebuje vědět, že můj otec ty lidi nezabil. 662 00:37:31,752 --> 00:37:33,545 Je mi líto vaší ztráty. Případ je uzavřen. 663 00:37:41,678 --> 00:37:42,638 Co to děláme? 664 00:37:43,430 --> 00:37:44,848 Cvičení trpělivosti. 665 00:37:46,892 --> 00:37:47,851 Jen si na to počkej. 666 00:37:50,604 --> 00:37:51,855 Počkej na to a teď. 667 00:37:52,940 --> 00:37:54,983 Počkat. To je ona? 668 00:37:55,192 --> 00:37:56,360 Můj plán se vyvíjí. 669 00:37:57,402 --> 00:37:59,321 Budeš nadšena, sleduj. 670 00:37:59,613 --> 00:38:01,907 -Díky, ale už to zvládnu. - Whoa, whoa. 671 00:38:02,324 --> 00:38:05,035 Chceš, aby se tvůj tátá dozvěděl o tom, jak ses první den porvala ve škole? 672 00:38:06,245 --> 00:38:07,538 Ty máš moje svíčky do zapalování? 673 00:38:07,704 --> 00:38:09,164 Máte svoje číslo pojistky? 674 00:38:12,376 --> 00:38:13,669 Papírový pytlík, zadní sedačka. 675 00:38:22,636 --> 00:38:23,595 Děkuji vám. 676 00:38:25,681 --> 00:38:28,100 Je šance, že ví, jak si vyměnit svíčky k zapalování? 677 00:38:28,517 --> 00:38:30,811 Je šance, že ji zaženu do dívčích šaten... 678 00:38:30,853 --> 00:38:32,813 a ukážu jí tam vlastní spravedlnost? 679 00:38:32,896 --> 00:38:33,981 Malá. Tam ona nepůjde. 680 00:38:34,398 --> 00:38:35,274 Je to novinářka. 681 00:38:35,774 --> 00:38:37,526 Mysli na Drew Barrymore ve filmu "Nepolíbená". 682 00:38:38,151 --> 00:38:40,112 Hej, jestli by tam Drew byla, viděl bych to. 683 00:38:40,571 --> 00:38:42,698 Dal jsem Clemmonsovi vědět, že na škole máme vetřelce. 684 00:38:44,032 --> 00:38:45,367 Oh, a další věc, kterou bys o mně měla vědět -- 685 00:38:45,617 --> 00:38:49,288 Mám rád, když se mi dostává vděku po malých dávkách a po celou dobu. 686 00:39:00,841 --> 00:39:03,844 Měla bych zvážit svůj postoj k milým chlapcům. 687 00:39:09,766 --> 00:39:12,269 Um, kdo tě to líbal? 688 00:39:12,769 --> 00:39:14,062 To byla Jackie. 689 00:39:15,314 --> 00:39:16,023 Oh. 690 00:39:26,992 --> 00:39:27,701 Ahoj. 691 00:39:29,786 --> 00:39:31,788 Jak tu novinku přijal Woody Goodman? 692 00:39:32,039 --> 00:39:33,040 Vlastně, docela dobře. 693 00:39:33,832 --> 00:39:34,708 Nešlehlo to s ním? 694 00:39:35,000 --> 00:39:35,667 Ne. 695 00:39:36,752 --> 00:39:37,586 Tak potom je šílený. 696 00:39:38,003 --> 00:39:39,213 Řekl jsem mu, že kandiduji. 697 00:39:39,630 --> 00:39:40,756 Oh, můj bože! 698 00:39:41,423 --> 00:39:42,424 Oh, to je skvělé. 699 00:39:43,008 --> 00:39:43,884 To je skvělé. 700 00:39:44,301 --> 00:39:45,594 Už teď se cítím bezpečněji. 701 00:39:50,140 --> 00:39:51,058 Co? 702 00:39:51,892 --> 00:39:53,393 Vypadáš jinak, to je všechno. 703 00:39:54,645 --> 00:39:58,899 Dobře, vím, že můj táta je skvělý detektiv s bystrou intuicí. 704 00:39:58,941 --> 00:40:04,613 A skvěle rozpoznává lži, ale není žádný způsob, jakým pozná, že jsem měla sex. 705 00:40:06,198 --> 00:40:07,366 Nebo ano? 706 00:40:21,255 --> 00:40:23,507 Hej, koukni na to. 707 00:40:30,889 --> 00:40:34,101 překlad: ViDRa (pan.vidra@seznam.cz)